1 00:00:01,720 --> 00:00:05,680 Deze film toont expliciete verwondingen door een traumatisch auto-ongeluk. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:05,760 --> 00:00:07,520 De beelden kunnen schokkend zijn. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:18,520 --> 00:00:20,640 Naar welke afspraak gaan we? 6 00:00:22,120 --> 00:00:24,320 Ik ga naar Mr Haq. 7 00:00:25,440 --> 00:00:27,040 Hij heeft me geopereerd. 8 00:00:27,120 --> 00:00:29,720 Nadat ik per traumahelikopter naar het St. George's vloog… 9 00:00:30,800 --> 00:00:32,520 ben ik vijf uur lang geopereerd. 10 00:00:33,000 --> 00:00:34,120 Hij heeft veel gedaan… 11 00:00:34,200 --> 00:00:38,000 en ik heb zoveel steroïdeinjecties in de littekens gehad. 12 00:00:38,080 --> 00:00:39,400 Het is niet aangenaam. 13 00:00:40,560 --> 00:00:43,920 Ik heb nog iets laten doen, namelijk het plasma… 14 00:00:44,000 --> 00:00:46,880 waarmee ze mijn gezicht hebben hersteld. 15 00:00:49,320 --> 00:00:50,520 We moeten het nog zien. 16 00:00:53,480 --> 00:00:55,720 En ik weet wat er gaat gebeuren. 17 00:00:56,880 --> 00:01:00,160 Mr Manisali zal blij zijn met het neuswerk. 18 00:01:01,520 --> 00:01:03,360 Mr Haq is blij met het gezicht. 19 00:01:04,600 --> 00:01:07,360 Iedereen zal zeggen: O, ja, het ziet er beter uit. 20 00:01:13,240 --> 00:01:16,440 Ik denk dat de huidskleur vanzelf beter wordt. 21 00:01:16,520 --> 00:01:18,640 Ja? - Het ziet er minder rood uit. 22 00:01:20,320 --> 00:01:23,920 Ja, het is een fantastische verbetering. 23 00:01:24,760 --> 00:01:26,920 Het voelt hier vreemd. 24 00:01:27,720 --> 00:01:29,840 Dit voelt heel wijd. 25 00:01:30,680 --> 00:01:32,840 Oké. - Het voelt alsof het niet… 26 00:01:33,520 --> 00:01:34,720 Het is beter dan 't was. 27 00:01:34,800 --> 00:01:36,480 Het voelt gewoon heel vreemd. 28 00:01:36,560 --> 00:01:38,280 Mag ik even kijken? - Ja. 29 00:01:38,360 --> 00:01:39,480 Lach nog eens. 30 00:01:40,280 --> 00:01:42,200 Ja. Het ziet er goed uit. 31 00:01:42,280 --> 00:01:43,600 Open je mond. 32 00:01:44,640 --> 00:01:45,640 Tanden op elkaar. 33 00:01:46,520 --> 00:01:47,960 Dat ziet er veel beter uit. 34 00:01:49,560 --> 00:01:52,120 Voel je dat ik je aanraak? - Ja. 35 00:01:52,200 --> 00:01:54,800 En hier, is dat minder… 36 00:01:55,360 --> 00:01:56,920 Dat voel ik niet. - Nee? 37 00:01:57,000 --> 00:01:58,760 Nee. - Dat is de huidtransplantatie. 38 00:01:58,840 --> 00:02:03,760 Misschien krijg je wat gevoel in de toekomst, maar misschien ook niet. 39 00:02:05,440 --> 00:02:08,880 Ik heb je nog niet zo goed gezien als nu. 40 00:02:09,400 --> 00:02:11,400 Goede vooruitgang. - Bedankt. 41 00:02:13,480 --> 00:02:14,480 Bedankt. 42 00:02:19,320 --> 00:02:20,440 Ik wind me wat op… 43 00:02:21,760 --> 00:02:24,360 want ik denk niet dat ik er blij mee zal zijn. 44 00:02:26,400 --> 00:02:27,760 En ik waardeer het. 45 00:02:28,320 --> 00:02:29,400 Ze zijn geweldig. 46 00:02:30,800 --> 00:02:31,800 Maar… 47 00:02:33,880 --> 00:02:35,800 ze geven me nooit terug wat ik had. 48 00:02:36,920 --> 00:02:38,200 Ik was toen niet blij… 49 00:02:38,280 --> 00:02:40,440 maar eigenlijk valt het wel mee, toch? 50 00:02:42,680 --> 00:02:45,640 Ik wil dat mensen eerlijk zijn en 'jakkes' zeggen. 51 00:02:46,840 --> 00:02:48,400 Het is een klotezooi, hè? 52 00:02:49,320 --> 00:02:51,120 Geen idee of ze dat bij Disney willen. 53 00:02:52,240 --> 00:02:54,080 Mickey Mouse vloekt nooit. 54 00:03:01,560 --> 00:03:03,720 Ik ben het nog steeds aan het verwerken. 55 00:03:06,560 --> 00:03:08,520 Ik moet het nog accepteren. 56 00:03:11,120 --> 00:03:12,480 Al is het 18 maanden terug. 57 00:03:19,240 --> 00:03:21,720 Net voor kerst 2022… 58 00:03:22,600 --> 00:03:26,000 was een van de meest geliefde sporters en tv-presentatoren… 59 00:03:26,080 --> 00:03:28,560 Andrew Flintoff, betrokken bij 'n ernstig ongeluk… 60 00:03:28,640 --> 00:03:30,360 FREDDIE OVER DE KOP MET OPEN DAK 61 00:03:30,440 --> 00:03:32,840 tijdens het filmen voor Top Gear van de BBC. 62 00:03:32,920 --> 00:03:34,760 FREDDIE GEWOND BIJ AUTO-ONGELUK 63 00:03:36,160 --> 00:03:40,480 In de loop van het jaar verscheen hij niet meer in het openbaar. 64 00:03:44,080 --> 00:03:45,920 Ik beleef het nog elke dag. 65 00:03:48,280 --> 00:03:50,320 Als ik ga slapen, zit ik nog in de auto. 66 00:03:50,840 --> 00:03:52,080 En het is zo levendig. 67 00:03:53,480 --> 00:03:55,240 Ik slaap niet meer hetzelfde. 68 00:03:56,120 --> 00:03:58,560 Het is een film over de gebeurtenis… 69 00:03:58,640 --> 00:04:00,480 die zich steeds in je hoofd afspeelt. 70 00:04:02,760 --> 00:04:04,840 Het is een film in mijn hoofd. 71 00:04:07,200 --> 00:04:08,600 Ik heb hem ook gezien. 72 00:04:10,560 --> 00:04:12,520 De beelden? - Gemaakt in de auto. 73 00:04:12,600 --> 00:04:14,640 Ik heb ze gezien en ik eiste ze op. 74 00:04:15,280 --> 00:04:18,320 Ik wilde bevestiging voor mezelf. 75 00:04:18,400 --> 00:04:21,320 Daarom voel ik dat, daarom voel ik me zo slecht. 76 00:04:22,640 --> 00:04:25,520 De andere kant is als je praat over een film in je hoofd. 77 00:04:28,200 --> 00:04:31,880 In cricket praat men over visualisatie. 78 00:04:31,960 --> 00:04:33,640 Je ziet gewoon iets. 79 00:04:34,160 --> 00:04:36,120 Voor mij is dat maar een deel ervan. 80 00:04:37,360 --> 00:04:41,200 Omdat ik zo vaak geblesseerd was, kon ik niet oefenen met bowlen. 81 00:04:42,720 --> 00:04:47,000 Dus ontwikkelde ik een manier om te oefenen in mijn hoofd. 82 00:04:49,560 --> 00:04:51,640 Ik zag mezelf niet bowlen. 83 00:04:52,680 --> 00:04:53,800 Ik kon het voelen. 84 00:04:55,440 --> 00:04:56,800 Ik kon het ruiken. 85 00:04:59,920 --> 00:05:01,400 Ik kon voelen hoe het voelde. 86 00:05:02,840 --> 00:05:05,000 Zelfs de bal die mijn hand verliet. 87 00:05:08,240 --> 00:05:11,920 Het probleem is, dat als je het daaraan relateert… 88 00:05:12,600 --> 00:05:14,960 zelfs de herinneringen eraan echt zijn… 89 00:05:15,040 --> 00:05:18,160 tot het punt dat ik erover praat en ik een beetje nerveus word… 90 00:05:18,240 --> 00:05:21,120 en ik de pijn voel aan deze kant van mijn gezicht. 91 00:05:21,200 --> 00:05:23,480 Ik voel de fantoompijn en… 92 00:05:25,440 --> 00:05:27,280 Het is een soort vloek. 93 00:05:35,320 --> 00:05:36,320 Daar komt hij. 94 00:05:40,360 --> 00:05:43,720 Hij heeft hem. Freddie Flintoff. 95 00:05:43,800 --> 00:05:48,120 Niemand had zoveel talent, maar velen twijfelden minder. 96 00:05:49,960 --> 00:05:51,040 Gigantisch. 97 00:05:51,120 --> 00:05:53,520 We zijn getuige van iets fantastisch. 98 00:05:55,120 --> 00:05:58,640 Hij was beroemd en worstelde daar continu mee. 99 00:05:58,720 --> 00:05:59,720 GEVALLEN HELD 100 00:05:59,800 --> 00:06:02,800 …uw gastheer, Freddie Flintoff. - Oké? 101 00:06:03,400 --> 00:06:05,400 Cricket overstijgen is bijna onmogelijk. 102 00:06:05,480 --> 00:06:07,560 Freddie Flintoff, dames en heren. 103 00:06:07,640 --> 00:06:08,680 Hij deed het. 104 00:06:08,760 --> 00:06:11,320 Je bent cricketer. Je mag niet zo grappig zijn. 105 00:06:11,800 --> 00:06:15,480 Maar in zijn hoofd had hij nooit genoeg gedaan. 106 00:06:17,320 --> 00:06:19,880 Freddie Flintoff was betrokken bij een crash. 107 00:06:20,640 --> 00:06:23,120 Freddie Flintoff ligt in het ziekenhuis. 108 00:06:23,200 --> 00:06:27,040 Plotseling kan je hele leven veranderen. 109 00:06:28,680 --> 00:06:30,560 Het is bijna alsof ik gereset ben. 110 00:06:32,080 --> 00:06:33,960 Ik wil weten wat ik nu ben. 111 00:06:47,240 --> 00:06:50,640 Freddie Flintoff is vorig jaar gewond geraakt bij een crash. 112 00:06:50,720 --> 00:06:51,880 Wat is er gebeurd? 113 00:06:51,960 --> 00:06:53,400 Dat zeggen ze niet. - Crash. 114 00:06:53,480 --> 00:06:55,320 Zijn wonden veranderen zijn leven. 115 00:06:55,400 --> 00:06:57,200 Sindsdien is hij stil. 116 00:06:57,280 --> 00:07:01,800 ZEVEN MAANDEN NA DE CRASH 117 00:07:06,000 --> 00:07:10,480 In 2023 trok Freddie Flintoff zich thuis terug. 118 00:07:11,120 --> 00:07:14,000 Maar toen de speculatie groeide over zijn verblijfplaats… 119 00:07:14,080 --> 00:07:16,640 begon hij een verslag te maken van zijn herstel. 120 00:07:18,000 --> 00:07:22,240 Freddie voelde zich gedwongen om mensen te vertellen over de crash… 121 00:07:22,320 --> 00:07:23,880 en over de nasleep ervan. 122 00:07:24,560 --> 00:07:27,880 Een van de grote frustraties, en dit deed me echt pijn… 123 00:07:27,960 --> 00:07:29,160 was de speculatie. 124 00:07:29,760 --> 00:07:31,800 Daarom doe ik dit nu. 125 00:07:31,880 --> 00:07:33,520 Vertel het maar. 126 00:07:33,600 --> 00:07:35,080 Wat er echt gebeurd is. 127 00:07:36,360 --> 00:07:38,640 Ik leef al zeven maanden onder de radar. 128 00:07:40,920 --> 00:07:43,200 Ik ga alleen weg voor medische zaken. 129 00:07:44,160 --> 00:07:48,480 En wat ik in dit huis heb gedaan, is me veilig voelen… 130 00:07:49,320 --> 00:07:51,400 en bang zijn om naar buiten te gaan. 131 00:07:55,040 --> 00:07:57,280 Je wilt er zijn voor de kinderen en niks missen. 132 00:07:57,360 --> 00:07:59,280 Gelukkig hebben we er vier. 133 00:07:59,960 --> 00:08:02,680 Ik breng mijn tijd door met een drieënhalfjarige. 134 00:08:03,560 --> 00:08:06,840 Hij kwam niet bij me. Hij was vast bang voor mijn gezicht. 135 00:08:06,920 --> 00:08:07,920 Bang voor mij. 136 00:08:08,840 --> 00:08:10,040 Hartverscheurend. 137 00:08:14,600 --> 00:08:16,800 Ik heb PTSS en ik raak gespannen. 138 00:08:19,080 --> 00:08:21,240 Ik huil soms gewoon een tijdje… 139 00:08:21,320 --> 00:08:22,480 zonder reden. 140 00:08:23,920 --> 00:08:24,920 Kom hier. 141 00:08:26,480 --> 00:08:27,480 Brave jongen. 142 00:08:29,160 --> 00:08:30,160 Waar ga je heen? 143 00:08:30,240 --> 00:08:31,240 Het jaar verstreek… 144 00:08:31,320 --> 00:08:34,680 en Freddie, die zich altijd tegen een biografische film verzette… 145 00:08:35,160 --> 00:08:37,480 Steve wil je gewoon een microfoon geven. - Ja. 146 00:08:38,160 --> 00:08:43,400 …besloot voor het eerst te beginnen over zijn carrière, cricket en zijn leven. 147 00:08:43,480 --> 00:08:45,440 Ik haal wat haren weg. 148 00:08:45,520 --> 00:08:46,880 Het groeien duurde jaren. 149 00:08:49,240 --> 00:08:52,280 Moet ik je Freddie of Andrew noemen? 150 00:08:53,760 --> 00:08:55,640 Freddie is prima. Fred. 151 00:08:56,560 --> 00:08:57,560 Fred. 152 00:08:58,760 --> 00:09:00,640 Het is vreemd, hè? 153 00:09:01,320 --> 00:09:02,880 Want ik heet natuurlijk Andrew… 154 00:09:02,960 --> 00:09:07,200 en sinds mijn vijftiende… 155 00:09:07,280 --> 00:09:09,240 heet ik Fred of Freddie. 156 00:09:09,880 --> 00:09:13,920 Andrew is meer een reflectie van mij. 157 00:09:17,520 --> 00:09:18,520 Nogal introvert. 158 00:09:20,720 --> 00:09:22,240 Hij houdt van zijn eigen plek. 159 00:09:24,840 --> 00:09:27,960 Maar daarmee zou hij het nooit hebben overleefd in de sportwereld. 160 00:09:28,040 --> 00:09:29,560 Dat wist ik al snel. 161 00:09:32,040 --> 00:09:33,600 Lancashire heeft net… 162 00:09:33,680 --> 00:09:36,720 een belangrijke stap voor de toekomst gezet. 163 00:09:36,800 --> 00:09:38,320 Er is 'n 16-jarige aangenomen… 164 00:09:38,400 --> 00:09:41,040 die geldt als de beste batsman van zijn generatie. 165 00:09:41,520 --> 00:09:45,200 Andrew Flintoff, 1,93 meter aan cricketpotentieel… 166 00:09:45,280 --> 00:09:47,320 speelt al sinds zijn zesde. 167 00:09:47,400 --> 00:09:50,280 Hij vertegenwoordigde Engeland onder 14… 168 00:09:50,360 --> 00:09:53,840 en zat bij de eerste elf van zijn club, St. Anne's, op zijn 14e. 169 00:09:53,920 --> 00:09:56,440 Ik begon met cricket toen ik negen was. 170 00:09:57,360 --> 00:09:58,920 Sindsdien doe ik het goed. 171 00:09:59,480 --> 00:10:03,200 Maar elk jaar wordt het lastiger als je naar 'n oudere leeftijdsgroep gaat. 172 00:10:03,280 --> 00:10:05,680 Fred zei dat je een van zijn beste coaches was. 173 00:10:05,760 --> 00:10:07,040 VOORMALIGE COACH 174 00:10:07,120 --> 00:10:08,800 Wat aardig. Ik denk het niet. 175 00:10:09,400 --> 00:10:12,120 Hij beschreef je als zijn cricketvader. 176 00:10:12,200 --> 00:10:16,280 Ja, en voor mij… Ik heb drie zoons. Hij is mijn vierde zoon. 177 00:10:16,360 --> 00:10:18,320 LANCASHIRE CRICKET - RIJZENDE STER 178 00:10:19,480 --> 00:10:22,720 We wisten van hem toen ik Lancashire-coach was. 179 00:10:24,200 --> 00:10:25,960 Zijn tempo was bedreigend. 180 00:10:27,360 --> 00:10:31,240 Hij viel op toen hij speelde voor St. Anne's onder 15… 181 00:10:31,320 --> 00:10:33,960 en hij 232 punten scoorde, niet uit. 182 00:10:35,120 --> 00:10:38,600 We hebben een kapot raam, vijf, zes, cricketballen zijn verdwenen. 183 00:10:39,680 --> 00:10:41,640 Vanwege zijn postuur had hij kracht. 184 00:10:42,480 --> 00:10:45,800 Een grote, stevige jongen die heel veel bowlde. 185 00:10:45,880 --> 00:10:50,320 De ene helft van zijn rug was een man, een solide man… 186 00:10:50,400 --> 00:10:52,160 en de andere helft was een kind. 187 00:10:52,880 --> 00:10:54,400 Twee verschillende soorten. 188 00:10:55,880 --> 00:10:58,720 Toen spraken we officieel over Andrew contracteren. 189 00:10:59,600 --> 00:11:02,560 Het viel me op dat je hem Andrew noemt. 190 00:11:02,640 --> 00:11:04,520 Ja. - Hij is Andrew, Fred, Freddie. 191 00:11:04,600 --> 00:11:05,840 Er zijn er meer van hem. 192 00:11:05,920 --> 00:11:10,160 'Fred' ontstond in de kleedkamers… 193 00:11:10,240 --> 00:11:11,800 je weet wel, de Flintstones. 194 00:11:12,800 --> 00:11:15,840 Maar ik heb hem altijd Andrew genoemd… 195 00:11:16,400 --> 00:11:20,760 vooral als ik hem af en toe een uitbrander gaf. 196 00:11:22,240 --> 00:11:24,840 Men verwacht vast veel van je. 197 00:11:24,920 --> 00:11:26,360 Hoe reageer je daarop? 198 00:11:26,840 --> 00:11:29,720 Toen ik begon, worstelde ik ermee dat ik zo jong was. 199 00:11:29,800 --> 00:11:32,440 Maar ik ben steeds beter geworden. 200 00:11:33,520 --> 00:11:36,080 Ik was verlegen toen ik opgroeide in Preston. 201 00:11:37,160 --> 00:11:40,160 Ik was mild, zachtmoedig en heel verlegen. 202 00:11:41,120 --> 00:11:45,200 Ik weet nog dat ik voor het eerst de kleedkamer inging… 203 00:11:45,280 --> 00:11:46,840 omringd door mannen. 204 00:11:48,160 --> 00:11:51,480 Ik wist niet hoe ik me moest gedragen en wat ik moest zeggen. 205 00:11:52,520 --> 00:11:54,000 Ze begonnen me Fred te noemen. 206 00:11:55,200 --> 00:11:56,440 En ik begon te drinken. 207 00:11:57,760 --> 00:11:59,880 En toen vond ik een alter ego. 208 00:12:09,720 --> 00:12:11,280 Alsof ik een personage creëerde… 209 00:12:11,880 --> 00:12:15,160 dat van de schijnwerpers hield en van spelen. 210 00:12:16,120 --> 00:12:17,440 Dat alles geweldig vond. 211 00:12:17,920 --> 00:12:19,520 Concentratie. Grote wedstrijd. 212 00:12:19,600 --> 00:12:21,480 Als we winnen, winnen we de serie. 213 00:12:21,560 --> 00:12:23,640 Ik denk dat ik 17 was. 214 00:12:24,600 --> 00:12:26,120 Hij was waarschijnlijk 18. 215 00:12:27,600 --> 00:12:30,200 Hij was aanvoerder van Engeland onder 19. 216 00:12:31,640 --> 00:12:34,240 Iedereen kende Fred, van onder 11… 217 00:12:34,320 --> 00:12:36,080 ROB KEY OUD-SPELER VAN KENT EN ENGELAND 218 00:12:36,160 --> 00:12:39,600 …uit Lancashire, die snel bowlde en mijlenver kon slaan. 219 00:12:39,680 --> 00:12:41,920 En je dacht: deze jongen is beter dan wij. 220 00:12:42,000 --> 00:12:45,520 Gisteren werd sportgeschiedenis geschreven op 't cricketveld van Old Trafford. 221 00:12:45,600 --> 00:12:47,280 Er is een nieuw record gevestigd… 222 00:12:47,360 --> 00:12:49,560 en hier is Peter Stevenson met het bewijs. 223 00:12:50,360 --> 00:12:52,880 Dit kan een verzamelobject worden. 224 00:12:52,960 --> 00:12:55,040 Het officiële scoreverslag… 225 00:12:55,120 --> 00:12:58,920 dat Andrew Fintoffs fraaie innings toont voor Lancashire in Old Trafford. 226 00:12:59,000 --> 00:13:03,480 Alleen dit gefilmde bewijs van een over met een record van 38 runs… 227 00:13:03,560 --> 00:13:05,880 staat op de beveiligingscamera. 228 00:13:07,360 --> 00:13:11,120 Op het veld zijn, was bijna alsof… Ik zou niet zeggen Superman… 229 00:13:11,880 --> 00:13:14,760 maar als hij een telefooncel ingaat en… 230 00:13:14,840 --> 00:13:17,000 Zo was het voor mij, cricket spelen. 231 00:13:18,800 --> 00:13:20,400 En wanneer ik van het veld liep… 232 00:13:20,960 --> 00:13:22,080 was het heel anders. 233 00:13:22,680 --> 00:13:24,200 Thuis was ik weer mezelf. 234 00:13:25,160 --> 00:13:26,160 Zijn er twee van jou? 235 00:13:26,800 --> 00:13:29,000 Twee, misschien meer. 236 00:13:29,080 --> 00:13:32,440 Door de jaren heen zijn er misschien meer dan twee. 237 00:13:34,120 --> 00:13:35,880 Hij stelde zich voor als Andrew… 238 00:13:36,760 --> 00:13:38,840 en ik heb hem altijd Andrew genoemd. 239 00:13:40,320 --> 00:13:43,760 We begonnen te praten en bleven maar praten. 240 00:13:43,840 --> 00:13:46,400 Hij was grappig en maakte me aan het lachen. 241 00:13:47,440 --> 00:13:51,640 Hoe meer ik met hem praatte, hoe meer ik dacht: 242 00:13:53,120 --> 00:13:54,280 je bent echt lief. 243 00:13:55,080 --> 00:13:57,520 Op dat moment was hij nog niet zo bekend… 244 00:13:57,600 --> 00:14:00,200 als professioneel sportman. - Nee. 245 00:14:00,880 --> 00:14:03,360 Ik wist toen niet wie Andrew was. 246 00:14:04,240 --> 00:14:05,640 Niet in negatieve zin, maar… 247 00:14:06,360 --> 00:14:07,720 Ik weet het niet precies. 248 00:14:07,800 --> 00:14:11,000 Er was gewoon iets aan hem dat anders was. 249 00:14:12,600 --> 00:14:15,880 Hij vat het heel negatief op als ik het zeg. 250 00:14:15,960 --> 00:14:17,560 Ik zeg tegen hem 'potentieel'… 251 00:14:17,640 --> 00:14:21,400 en hij zegt: Ik heb potentieel. Je probeert me te veranderen. 252 00:14:21,480 --> 00:14:23,520 Maar dat bedoelde ik niet. 253 00:14:23,600 --> 00:14:25,720 Het was iets in hem… 254 00:14:25,800 --> 00:14:28,560 waarvan ik wist dat… 255 00:14:28,640 --> 00:14:30,440 er zoveel meer zou gaan gebeuren. 256 00:14:32,720 --> 00:14:34,840 Hij had het allemaal in overvloed. 257 00:14:35,640 --> 00:14:37,880 En hij is niet een van hen, die jongens heb je. 258 00:14:38,760 --> 00:14:41,560 Een geweldige speler, maar een beetje een eikel. 259 00:14:42,480 --> 00:14:44,320 Nee, een kampioensgozer. 260 00:14:47,200 --> 00:14:50,120 Ik zorgde een beetje voor hem. 261 00:14:53,400 --> 00:14:54,880 En net na zijn ongeluk… 262 00:14:54,960 --> 00:14:57,000 voordat ze hem oplapten… 263 00:14:57,080 --> 00:14:59,560 zag ik hem en dat benam me de adem. 264 00:15:00,600 --> 00:15:03,080 Ik wilde huilen en hem een knuffel geven. 265 00:15:08,560 --> 00:15:10,680 Ik ben al 16 jaar zijn manager. 266 00:15:10,760 --> 00:15:12,200 We overleggen altijd… 267 00:15:12,280 --> 00:15:13,280 MANAGER 268 00:15:13,360 --> 00:15:16,680 …en vragen: Wat zou je over tien jaar willen doen? 269 00:15:16,760 --> 00:15:18,640 Wat is het langetermijndoel? 270 00:15:18,720 --> 00:15:20,560 En het was altijd Top Gear. 271 00:15:22,760 --> 00:15:24,600 Niets is beter dan zijn cricketcarrière. 272 00:15:25,200 --> 00:15:27,600 Dus toen hij de kans kreeg, was dat geweldig. 273 00:15:28,120 --> 00:15:29,120 Bedankt. 274 00:15:29,600 --> 00:15:31,800 Fijn om ons eerste programma te presenteren. 275 00:15:31,880 --> 00:15:33,600 Top Gear heeft meer wedergeboortes… 276 00:15:33,680 --> 00:15:35,240 dan Doctor Who gehad. - Ja. 277 00:15:35,320 --> 00:15:37,760 Hij was… - We hebben de kleine Dalek gehouden. 278 00:15:37,840 --> 00:15:38,880 Zo enthousiast. 279 00:15:39,440 --> 00:15:42,080 Hij vond het zo'n geweldig programma. 280 00:15:42,160 --> 00:15:45,560 Veel mensen vinden het leuk en veel mensen zijn ermee opgegroeid. 281 00:15:47,520 --> 00:15:49,240 Van alle tv-dingen… 282 00:15:49,320 --> 00:15:51,000 Lekker soepel erdoor. 283 00:15:51,080 --> 00:15:54,000 …was dat het enige programma waar ik helemaal voor ging. 284 00:15:55,160 --> 00:15:57,760 Dit was geschikt voor hem. 285 00:15:59,160 --> 00:16:00,160 Hij is gek op auto's. 286 00:16:00,240 --> 00:16:01,480 Ja, dat is hij ook. 287 00:16:02,160 --> 00:16:06,080 Ze lieten hem verschillende auto's uitproberen, wat hij geweldig vond. 288 00:16:09,200 --> 00:16:10,280 Eikel. 289 00:16:10,880 --> 00:16:12,400 Je bent een mafkees. 290 00:16:12,480 --> 00:16:16,640 Fred is iemand die constant nieuwe uitdagingen nodig heeft. 291 00:16:18,840 --> 00:16:20,960 Hij is iemand die zeker rusteloos wordt. 292 00:16:21,040 --> 00:16:23,440 Ik was zo blij toen hij zei dat hij die show had. 293 00:16:23,520 --> 00:16:24,720 KOMIEK EN VRIEND 294 00:16:25,280 --> 00:16:27,400 Hij leek perfect voor de show. 295 00:16:28,080 --> 00:16:30,560 Dit is een van de gruwelijkste dingen ooit. 296 00:16:33,640 --> 00:16:36,480 Hij werd een soort waaghals in de show. 297 00:16:36,560 --> 00:16:37,880 Hij deed de meeste stunts. 298 00:16:40,320 --> 00:16:44,720 Ik denk dat het komt omdat hij zichzelf van nature uitdaagt. 299 00:16:45,480 --> 00:16:49,080 En wat herinner je je van de dag van het ongeluk? 300 00:16:51,120 --> 00:16:54,040 Het was maar een parcoursdag. 301 00:16:56,440 --> 00:16:59,680 Ik had niet verwacht dat er een probleem zou zijn. 302 00:17:05,440 --> 00:17:07,200 Ik herinner me alles nog. 303 00:17:10,160 --> 00:17:12,600 Het was makkelijker geweest als ik… 304 00:17:12,680 --> 00:17:14,560 na een week of twee bewusteloosheid… 305 00:17:14,640 --> 00:17:16,520 wakker was geworden zonder hechtingen. 306 00:17:16,600 --> 00:17:17,760 Ik herinner me alles. 307 00:17:22,080 --> 00:17:24,400 Nu zit ik weer in die auto. 308 00:17:28,440 --> 00:17:29,640 Het was een driewieler. 309 00:17:30,440 --> 00:17:32,440 Er is een versterkte voorruit tot hier… 310 00:17:32,520 --> 00:17:35,160 en een stang die tot halverwege mijn rug loopt. 311 00:17:37,520 --> 00:17:39,760 Ik reed misschien 65 of 70 km per uur. 312 00:17:40,800 --> 00:17:44,040 Ze lieten me zien hoe ik de auto op zijn kant kreeg. 313 00:17:45,720 --> 00:17:47,360 En het wiel kwam voor omhoog. 314 00:17:57,320 --> 00:17:59,040 Gek als een auto omvalt. 315 00:17:59,720 --> 00:18:01,560 Want je kunt niet meer terug… 316 00:18:02,520 --> 00:18:05,080 en alles vertraagt. 317 00:18:06,960 --> 00:18:08,120 Het is zo raar. 318 00:18:11,880 --> 00:18:13,720 Ik krijg daar vragen over. 319 00:18:13,800 --> 00:18:16,600 Maar ik speelde cricket en sloeg. 320 00:18:16,680 --> 00:18:19,680 Je krijgt 0,4 van een seconde om een besluit te nemen… 321 00:18:19,760 --> 00:18:21,760 waar de bal heen gaat, hoe je gaat slaan… 322 00:18:21,840 --> 00:18:23,280 hoe je je voeten beweegt. 323 00:18:25,200 --> 00:18:26,440 En toen hij omsloeg… 324 00:18:28,400 --> 00:18:29,520 keek ik naar de grond… 325 00:18:30,240 --> 00:18:33,680 en wist ik dat als ik hier geraakt werd, ik mijn nek zou breken. 326 00:18:34,520 --> 00:18:36,040 Als ik hier op val, ben ik dood. 327 00:18:37,120 --> 00:18:40,000 Mijn beste kans is met het gezicht naar beneden. 328 00:18:44,200 --> 00:18:46,240 En toen herinnerde ik me dat ik… 329 00:18:47,440 --> 00:18:49,200 mijn hoofd werd geraakt. 330 00:18:50,480 --> 00:18:53,600 Maar toen werd ik eruit geslingerd en sloeg de auto over de kop. 331 00:18:53,680 --> 00:18:55,480 Ik vloog over de achterkant… 332 00:18:55,560 --> 00:18:58,560 en schaafde toen met mijn gezicht ongeveer 50 meter… 333 00:18:59,840 --> 00:19:01,800 onder de auto over de baan. 334 00:19:03,800 --> 00:19:05,920 Toen raakte hij het gras en kantelde hij. 335 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 Ik dacht ik ben dood… 336 00:19:14,560 --> 00:19:17,360 want ik was bij bewustzijn, maar ik zag niks. 337 00:19:19,560 --> 00:19:21,040 Ik dacht: is dat het? 338 00:19:21,640 --> 00:19:23,280 Is dat het? 339 00:19:23,360 --> 00:19:25,440 De rest van mijn leven zwart zien? 340 00:19:27,240 --> 00:19:29,880 En mijn pet kwam over mijn ogen. 341 00:19:29,960 --> 00:19:31,840 Dus ik trok mijn pet omhoog en dacht: 342 00:19:31,920 --> 00:19:35,640 nee, ik ben op de Top Gear-baan. Dit is niet de hemel. 343 00:19:36,600 --> 00:19:37,880 Ja, het was… 344 00:19:39,200 --> 00:19:40,200 Ja. 345 00:19:44,240 --> 00:19:47,400 Toen keek ik omlaag en stroomde het bloed naar beneden. 346 00:19:51,240 --> 00:19:55,720 Mijn grootste angst was dat ik dacht dat ik geen gezicht meer had. 347 00:19:56,320 --> 00:19:57,880 Ik dacht dat het eraf was. 348 00:20:01,000 --> 00:20:02,880 Ik was doodsbang. 349 00:20:05,400 --> 00:20:08,680 Ik werd gebeld. Andrew heeft een ongeluk gehad in Top Gear… 350 00:20:08,760 --> 00:20:11,280 maar we hebben weinig informatie. 351 00:20:12,160 --> 00:20:15,000 Ik denk dat ze hem naar het ziekenhuis brengen… 352 00:20:15,080 --> 00:20:17,760 maar het klinkt alsof het alleen zijn tanden zijn. 353 00:20:17,840 --> 00:20:19,240 Ik denk dat alles goed is. 354 00:20:19,320 --> 00:20:20,960 Ik legde de telefoon neer… 355 00:20:21,040 --> 00:20:23,920 en ik dacht eerst dat het wel meeviel. 356 00:20:25,680 --> 00:20:28,120 Maar het bleek al snel veel ernstiger te zijn. 357 00:20:28,960 --> 00:20:32,440 Ik denk dat het een half uur of 40 minuten duurde, met veel pijn… 358 00:20:33,240 --> 00:20:34,720 tot de traumahelikopter kwam. 359 00:20:36,040 --> 00:20:38,680 We werden geroepen naar een vliegveld in Surrey… 360 00:20:38,760 --> 00:20:41,480 en Freddie was duidelijk in shock. 361 00:20:42,240 --> 00:20:43,880 Hij had gezichtsletsel. 362 00:20:43,960 --> 00:20:44,960 ARTS TRAUMAHELIKOPTER 363 00:20:45,040 --> 00:20:47,520 Het was niet één, maar meerdere keren. 364 00:20:48,840 --> 00:20:51,640 Hij had veel pijn, dus we gaven hem pijnstilling… 365 00:20:51,720 --> 00:20:56,720 en vervoerden hem naar ons grootste traumacentrum… 366 00:20:56,800 --> 00:20:59,360 het St. George's Hospital. 367 00:21:01,400 --> 00:21:03,360 Ik dacht: dit kan mij niet overkomen. 368 00:21:03,440 --> 00:21:04,600 Dit kan niet. 369 00:21:05,680 --> 00:21:08,200 Ik kreeg geen informatie. 370 00:21:08,280 --> 00:21:09,640 Ik wist niet… 371 00:21:10,880 --> 00:21:12,440 hoe ernstig hij gewond was. 372 00:21:13,200 --> 00:21:15,920 Ik pakte al mijn spullen en dacht: 373 00:21:16,000 --> 00:21:17,120 ik ga naar Londen. 374 00:21:17,960 --> 00:21:20,760 Hopelijk vertelt iemand me waar hij is. 375 00:21:24,440 --> 00:21:26,240 Ik was die dag oproepbaar… 376 00:21:26,320 --> 00:21:29,320 en kreeg een telefoontje van de consultant van de SEH. 377 00:21:30,560 --> 00:21:33,600 Veel blessures kunnen op door gewone artsen behandeld worden… 378 00:21:33,680 --> 00:21:36,720 voor de consultant wordt ingeschakeld, dus ik wist dat er iets was. 379 00:21:37,560 --> 00:21:41,280 Hoe zou je Freds verwondingen omschrijven? 380 00:21:41,760 --> 00:21:44,240 Heel complex. 381 00:21:45,320 --> 00:21:47,280 Zijn verwondingen… 382 00:21:47,360 --> 00:21:50,840 na wat ik de afgelopen 20 jaar heb gezien aan maxillofaciale trauma's… 383 00:21:50,920 --> 00:21:53,400 zaten waarschijnlijk in mijn top vijf. 384 00:22:00,160 --> 00:22:03,720 Hij had een mix van hard en zacht weefselletsel… 385 00:22:04,360 --> 00:22:06,000 gebroken tanden, verloren tanden… 386 00:22:06,080 --> 00:22:09,560 delen van de bovenkaak die ook gebroken en verschoven waren. 387 00:22:11,000 --> 00:22:13,240 Zijn zachte-weefselletsel was erg complex. 388 00:22:13,320 --> 00:22:16,720 Het is heel ongebruikelijk dat je zacht weefsel verliest… 389 00:22:16,800 --> 00:22:18,080 dat je huid verliest. 390 00:22:18,160 --> 00:22:23,040 En hij was een aanzienlijk deel kwijt van zijn bovenlip… 391 00:22:24,240 --> 00:22:26,160 de huid en de onderliggende spieren… 392 00:22:26,240 --> 00:22:27,640 en ook zijn onderlip. 393 00:22:30,800 --> 00:22:36,000 Ze zeiden: Je moet je voorbereiden voor je naar binnen gaat. 394 00:22:36,080 --> 00:22:38,440 Want hij was toen nog niet geopereerd. 395 00:22:39,360 --> 00:22:42,480 Dus jij was de eerste persoon in het ziekenhuis? 396 00:22:44,720 --> 00:22:45,720 Sorry. 397 00:22:47,280 --> 00:22:48,280 O, god. 398 00:22:51,160 --> 00:22:52,600 Ik voelde me heel hulpeloos. 399 00:22:55,320 --> 00:22:56,440 Ik wist gewoon niet… 400 00:22:58,560 --> 00:23:00,000 wat ik moest zeggen… 401 00:23:00,080 --> 00:23:02,240 Mijn taak is om dingen beter te maken… 402 00:23:03,040 --> 00:23:04,400 en op te lossen. 403 00:23:04,480 --> 00:23:05,800 Dat kon ik niet oplossen. 404 00:23:10,960 --> 00:23:13,280 Deze wonden zouden geen schone wonden zijn. 405 00:23:13,880 --> 00:23:16,240 Hij schaafde met zijn gezicht over het asfalt. 406 00:23:17,160 --> 00:23:19,680 Er komt zand en vuil in. 407 00:23:21,920 --> 00:23:24,680 En de eerste operatie duurde zo'n vijf uur. 408 00:23:25,640 --> 00:23:29,560 Dus tijdens die eerste operatie van vijf uur… 409 00:23:29,640 --> 00:23:32,040 probeerde je al het gezicht te reconstrueren? 410 00:23:32,120 --> 00:23:33,560 Ja. 411 00:23:35,280 --> 00:23:38,400 Je moet de anatomie weer terugkrijgen zoals die was. 412 00:23:39,240 --> 00:23:40,600 Het is net een legpuzzel… 413 00:23:41,960 --> 00:23:44,520 en bijna altijd zijn alle stukjes er. 414 00:23:45,880 --> 00:23:47,440 In Andrews geval was dat niet zo. 415 00:23:52,720 --> 00:23:54,480 Toen ik hem zag… 416 00:23:55,480 --> 00:23:58,400 en ik de kamer binnenliep, lag hij in bed… 417 00:23:58,480 --> 00:24:00,920 en zat hij helemaal in het verband. 418 00:24:01,000 --> 00:24:02,640 Maar zijn ogen… 419 00:24:02,720 --> 00:24:07,160 Ik heb nog nooit iemand gezien met zulke angstige ogen. 420 00:24:08,080 --> 00:24:12,240 Hij staarde me aan en ik denk dat hij naar me keek… 421 00:24:13,320 --> 00:24:15,240 om te weten hoe slecht hij er aan toe was. 422 00:24:16,080 --> 00:24:20,920 Dus om eerlijk te zijn, heb ik me zelf vermand… 423 00:24:21,000 --> 00:24:25,160 en huilde ik niet. 424 00:24:25,240 --> 00:24:28,080 Ik zei alleen: Het is goed, het komt goed. 425 00:24:30,200 --> 00:24:32,160 Je ziet er fantastisch uit. 426 00:24:37,840 --> 00:24:41,600 Voordat we thuiskwamen, heb ik de kinderen gebeld. 427 00:24:41,680 --> 00:24:45,200 Ik zei tegen ze: 428 00:24:45,280 --> 00:24:47,960 Jullie moeten sterker zijn dan ooit. 429 00:24:49,560 --> 00:24:52,000 Jullie vader ziet er op dit moment anders uit. 430 00:24:52,080 --> 00:24:53,760 Hij wordt beter… 431 00:24:53,840 --> 00:24:58,520 maar ik wil niet dat jullie er geschrokken uitzien… 432 00:24:58,600 --> 00:25:00,720 want dat zal hem overweldigen. 433 00:25:04,280 --> 00:25:05,600 Dat was moeilijk. 434 00:25:06,960 --> 00:25:08,960 Andrew weet niet dat ik dat heb gedaan. 435 00:25:10,600 --> 00:25:13,560 Ik ben al die mensen zo dankbaar. 436 00:25:15,200 --> 00:25:16,480 Ik had nog een man… 437 00:25:17,240 --> 00:25:20,120 de kinderen hadden hun vader nog. 438 00:25:20,880 --> 00:25:26,440 Ik ben me ervan bewust dat andere mensen dezelfde of veel ergere dingen meemaken… 439 00:25:27,120 --> 00:25:29,720 zonder de hulp die wij hadden. 440 00:25:35,960 --> 00:25:37,400 Ze stuurden me de foto. 441 00:25:39,560 --> 00:25:41,360 En ik kon er niet naar kijken. 442 00:25:44,680 --> 00:25:46,440 Dat was vreselijk. 443 00:25:47,160 --> 00:25:49,080 We wilden Rachael laten weten… 444 00:25:49,160 --> 00:25:51,080 VRIEND EN OUD-AANVOERDER ENGELAND 445 00:25:51,160 --> 00:25:53,560 …dat we aan haar en de kinderen dachten. 446 00:26:02,520 --> 00:26:04,800 Ik denk dat je niets van Fred zag. 447 00:26:05,680 --> 00:26:07,760 Hij was er letterlijk niet bij. 448 00:26:07,840 --> 00:26:11,560 Hij wilde niemand spreken, niemand zien. 449 00:26:12,880 --> 00:26:14,680 Hij wilde gewoon niets doen. 450 00:26:16,640 --> 00:26:21,440 Het was het grootste dieptepunt waarop ik hem ooit heb gezien. 451 00:26:23,680 --> 00:26:26,680 Ik herinner me berichten die rondgingen… 452 00:26:26,760 --> 00:26:29,040 en je hoort stukjes van dingen… 453 00:26:29,120 --> 00:26:30,400 TV-PRESENTATOR EN VRIEND 454 00:26:30,480 --> 00:26:32,360 …en je weet niet of het waar is. 455 00:26:33,120 --> 00:26:36,560 Ik bleef proberen contact te krijgen, terwijl ik wist… 456 00:26:36,640 --> 00:26:38,320 dat ik geen antwoord kreeg. 457 00:26:38,400 --> 00:26:40,960 Ik wilde hem heel graag zien… 458 00:26:41,040 --> 00:26:43,560 en stuurde gemeenschappelijke vrienden berichtjes. 459 00:26:43,640 --> 00:26:47,120 Ze zeiden dat hij gewoon wat tijd nam. 460 00:26:48,080 --> 00:26:49,640 En ja… 461 00:26:50,600 --> 00:26:52,120 ik wilde 'm een knuffel geven. 462 00:26:56,960 --> 00:26:58,240 In mijn cricketleven… 463 00:26:59,400 --> 00:27:02,840 wist ik van veel situaties niet of ik die kon doorstaan. 464 00:27:04,160 --> 00:27:07,560 Toch kon ik altijd een knop omzetten en doorgaan. 465 00:27:09,440 --> 00:27:12,280 Ik moet die knop weer zien te vinden, want nu… 466 00:27:12,800 --> 00:27:14,640 weet ik niet wat ik ben. 467 00:27:22,360 --> 00:27:25,720 Pas op voor de naam van een 20-jarige, Andy Flintoff. 468 00:27:25,800 --> 00:27:27,960 Gefeliciteerd, Andrew Flintoff uit Lancashire. 469 00:27:28,040 --> 00:27:31,640 Hij is de nieuwste van een reeks spelers die naam maken in het nationale team. 470 00:27:32,960 --> 00:27:35,640 Freddie werd snel doorgesluisd naar het Engelse team. 471 00:27:36,440 --> 00:27:38,000 Onthoud, het Engelse cricket… 472 00:27:38,080 --> 00:27:41,560 zoekt de volgende Ian Botham, een geweldige allrounder. 473 00:27:42,080 --> 00:27:46,040 Dus van iedereen die kon slaan, bowlen en fielden, zeiden ze: Haal ze erbij. 474 00:27:46,920 --> 00:27:50,160 En Freddie kon 145 km per uur bowlen… 475 00:27:50,240 --> 00:27:51,800 de bal uit het park slaan. 476 00:27:51,880 --> 00:27:54,080 Andy Flintoff heeft zijn eerste testwicket. 477 00:27:54,160 --> 00:27:57,400 Precies wat elk team wilde, vooral het Engelse team. 478 00:27:57,480 --> 00:27:58,920 We hadden die allrounder nodig. 479 00:27:59,000 --> 00:28:01,640 Andrew Flintoff heeft zijn hoogste score gehaald. 480 00:28:02,320 --> 00:28:04,240 De man die wordt bejubeld als de nieuwe… 481 00:28:04,320 --> 00:28:05,880 Ian Botham sloeg zeven zessen… 482 00:28:06,400 --> 00:28:08,320 en één ervan ging direct naar zijn vader. 483 00:28:10,880 --> 00:28:13,560 Sommigen noemen je de nieuwe Ian Botham. 484 00:28:13,640 --> 00:28:16,880 Ik word niet de volgende Ian Botham. Ik wil Andy Flintoff zijn. 485 00:28:16,960 --> 00:28:19,080 Als ik iets doe, doe ik het als mezelf. 486 00:28:20,280 --> 00:28:22,040 Hij was erg noordelijk. 487 00:28:23,280 --> 00:28:25,560 Als je mensen uit het noorden ontmoet… 488 00:28:25,640 --> 00:28:27,320 verbergen ze het vaak. Hij niet. 489 00:28:27,400 --> 00:28:30,600 Hij was een van de meest noordelijke mensen die ik ken. 490 00:28:30,680 --> 00:28:33,560 Snij hem open en die man bloedt jus. 491 00:28:33,640 --> 00:28:37,400 Wat zijn de beste kwaliteiten van inwoners van Lancaster? 492 00:28:37,480 --> 00:28:39,880 Al mijn vrienden zijn goede drinkers. 493 00:28:40,440 --> 00:28:41,760 Goede drinkers. 494 00:28:41,840 --> 00:28:44,720 Hij kon uitgaan en drinken… 495 00:28:44,800 --> 00:28:47,520 en de volgende dag nog spelen en indruk maken. 496 00:28:48,080 --> 00:28:50,640 Toen hij als jonge tiener kwam… 497 00:28:50,720 --> 00:28:52,280 dronk hij helemaal niet. 498 00:28:52,360 --> 00:28:54,280 Hij dronk altijd cola. 499 00:28:55,000 --> 00:28:56,560 Toen ontdekte hij alcohol… 500 00:28:57,280 --> 00:28:59,560 en maakte hij ook de verloren tijd goed. 501 00:29:00,320 --> 00:29:02,880 Zijn uithoudingsvermogen wat alcohol betreft is groot. 502 00:29:02,960 --> 00:29:04,800 Je grapt dat je diensten met 'm drinkt. 503 00:29:04,880 --> 00:29:05,880 ENGELSE TEAM 504 00:29:05,960 --> 00:29:08,240 Je ging uit om hem gezelschap te houden. 505 00:29:08,320 --> 00:29:12,240 Hij creëerde een sfeer die andere mensen hielp opbloeien. 506 00:29:13,920 --> 00:29:16,960 Want als je je vermaakt, speel je je beste cricket. 507 00:29:19,640 --> 00:29:23,880 Ik leerde hem kennen omdat ik zijn aanvoerder was in Zimbabwe en Zuid-Afrika. 508 00:29:24,840 --> 00:29:27,120 En het was echt een vrijgezellenreis. 509 00:29:27,200 --> 00:29:28,440 Op welke manier? 510 00:29:28,520 --> 00:29:31,160 Fred had een geweldige vaardigheid. 511 00:29:31,240 --> 00:29:33,880 Hij kon vijf flessen bier in zijn mond stoppen… 512 00:29:34,720 --> 00:29:36,880 en ze allemaal tegelijk leegdrinken. 513 00:29:36,960 --> 00:29:39,880 En toen was hij heel goed in een fles wijn leegdrinken. 514 00:29:39,960 --> 00:29:43,040 In één keer? - Hij dronk een fles wijn in één keer leeg. 515 00:29:43,120 --> 00:29:44,360 Zijn slokdarm is geweldig. 516 00:29:44,440 --> 00:29:46,920 En hij doet… En het is weg. 517 00:29:47,840 --> 00:29:49,520 We waren onder de indruk van hem. 518 00:29:51,440 --> 00:29:56,160 En in die tijd, als je een getalenteerde tiener was… 519 00:29:56,240 --> 00:29:57,320 was 't vast spannend… 520 00:29:57,400 --> 00:30:00,680 maar het moet lastig zijn om op die manier snel promotie te maken. 521 00:30:00,760 --> 00:30:06,120 Zonder twijfel was cricket in de jaren 80, 90 een amateursport… 522 00:30:06,200 --> 00:30:08,680 met een semiprofessionele opzet. 523 00:30:09,440 --> 00:30:12,760 Daarom stapte hij op een lopende band die te snel ging. 524 00:30:14,400 --> 00:30:17,920 Ik denk dat hij iets te jong voor de wolven werd gegooid. 525 00:30:18,600 --> 00:30:21,280 Engeland heeft al lang problemen met zijn middle order. 526 00:30:21,360 --> 00:30:22,680 Het probleem lijkt nu… 527 00:30:22,760 --> 00:30:25,360 om Andrew Flintoffs taille op orde te krijgen… 528 00:30:25,440 --> 00:30:27,760 want hij doet aan de lijn. 529 00:30:28,840 --> 00:30:30,440 Als jongetje was ik mager. 530 00:30:31,200 --> 00:30:33,480 Ik droeg een een extra T-shirt om breder te lijken. 531 00:30:35,280 --> 00:30:37,520 Toen werd ik snel steviger… 532 00:30:37,600 --> 00:30:39,560 en werd ik enorm lang. 533 00:30:40,320 --> 00:30:42,320 FLINTOFF IS GROTER DAN LEWIS 534 00:30:42,400 --> 00:30:43,800 Ik werd het mikpunt van spot. 535 00:30:43,880 --> 00:30:47,000 ENGELANDS GROTE BOWLER 536 00:30:47,080 --> 00:30:50,080 Ik woonde alleen en als je naar de supermarkt gaat… 537 00:30:50,160 --> 00:30:53,200 voel je alle ogen op je gericht. Wat heb je gepakt? 538 00:30:53,280 --> 00:30:56,520 De NatWest-serie van Engeland draait eindelijk. 539 00:30:56,600 --> 00:30:58,240 Vooral door een jongeman… 540 00:30:58,320 --> 00:31:00,880 die de zwaarste week van zijn carrière doormaakte. 541 00:31:02,200 --> 00:31:04,840 Andy Flintoff zou niet fit en te zwaar zijn. 542 00:31:04,920 --> 00:31:06,680 IK BEN GEEN SLUNGEL 543 00:31:06,760 --> 00:31:08,480 GEWAARSCHUWD: KOM IN VORM OF VERTREK 544 00:31:08,560 --> 00:31:10,640 Andrew, er is geen beter antwoord op kritiek… 545 00:31:10,720 --> 00:31:12,320 dan met zulke sprankelende innings. 546 00:31:12,400 --> 00:31:14,400 Ik speelde goed voor een dikke jongen. 547 00:31:17,560 --> 00:31:19,240 Als ik niet had moeten eten… 548 00:31:19,320 --> 00:31:20,440 dan kotste ik het uit. 549 00:31:21,400 --> 00:31:23,720 En daarna werden het nog meer maaltijden. 550 00:31:24,480 --> 00:31:28,720 Voor ik het wist, dacht ik: zal ik mijn ontbijt eruit kotsen? 551 00:31:34,200 --> 00:31:36,800 Ik speelde de hele tijd met een lege maag. 552 00:31:37,600 --> 00:31:39,640 En ik raakte ongeveer tien kilo kwijt. 553 00:31:40,600 --> 00:31:42,160 En iedereen was zo blij met me. 554 00:31:42,920 --> 00:31:46,040 Toen werd dat een levensstijl. 555 00:31:47,960 --> 00:31:49,360 Met Fred… 556 00:31:50,360 --> 00:31:54,680 omdat hij zo groot en zo sterk is, zou je denken: 557 00:31:54,760 --> 00:31:57,400 kom op, je moet sterk zijn in alles wat je doet. 558 00:31:58,040 --> 00:31:59,600 Ik denk niet dat dat klopt. 559 00:31:59,680 --> 00:32:03,960 Hij is een mens die gewoon liefde wil. 560 00:32:13,000 --> 00:32:14,520 Soms vergeet ik het… 561 00:32:16,080 --> 00:32:17,200 en leef gewoon. 562 00:32:19,560 --> 00:32:20,640 En het is zo mooi. 563 00:32:24,400 --> 00:32:26,440 En dan krijg je een sterke herinnering. 564 00:32:27,680 --> 00:32:30,800 Ik voel mijn gezicht omdat het strak en anders is. 565 00:32:30,880 --> 00:32:33,920 Ik heb geen tanden of ze vallen eruit als ik eet. 566 00:32:34,640 --> 00:32:36,120 Of ik kijk in de spiegel… 567 00:32:37,320 --> 00:32:38,520 en alles komt terug. 568 00:32:44,520 --> 00:32:47,400 Je zegt dat je gezicht je identiteit is. 569 00:32:47,480 --> 00:32:49,920 Maar hoe vaak hoor je mensen zeggen: 570 00:32:50,000 --> 00:32:53,760 Het gaat om de binnenkant, niet om hoe je eruitziet. 571 00:32:53,840 --> 00:32:55,760 Onzin, snap je wat ik bedoel? 572 00:32:59,760 --> 00:33:02,520 We veranderen gezichten, laten mensen er anders uitzien. 573 00:33:05,120 --> 00:33:06,920 Patiënten vinden het soms moeilijk… 574 00:33:07,000 --> 00:33:09,120 om hun nieuwe uiterlijk te accepteren. 575 00:33:12,000 --> 00:33:14,560 Mensen oordelen over je zodra ze je gezicht zien. 576 00:33:14,640 --> 00:33:16,480 Ze zullen snel over je oordelen. 577 00:33:16,560 --> 00:33:20,240 Zelfs tot aan hoeveel millimeter van je boventanden je kan zien. 578 00:33:20,320 --> 00:33:22,280 Hoeveel van je snijtand laat je zien? 579 00:33:22,360 --> 00:33:24,560 Minder dan een millimeter? 580 00:33:24,640 --> 00:33:26,440 Vertrouw ik deze persoon? 581 00:33:26,520 --> 00:33:27,800 Ben je een bedreiging? 582 00:33:27,880 --> 00:33:29,720 Ben je een voordeel voor ze? 583 00:33:30,280 --> 00:33:32,400 Zie je eruit als een succesvol iemand? 584 00:33:33,440 --> 00:33:34,520 Er wordt op gelet… 585 00:33:34,600 --> 00:33:37,760 en het weegt mee in je beoordeling van wie je voor je hebt. 586 00:33:40,000 --> 00:33:43,040 We hadden het erover om hem te beschermen. 587 00:33:44,520 --> 00:33:48,400 Omdat de bemoeienis van de pers ingrijpend was. 588 00:33:52,000 --> 00:33:53,640 Iedereen wilde die foto. 589 00:33:55,040 --> 00:33:59,200 Ze wilden zien hoe hij eruitzag, omdat het gehuld was in mysterie. 590 00:34:00,680 --> 00:34:02,880 Men volgde ons. 591 00:34:03,680 --> 00:34:05,120 We wisten het niet eens. 592 00:34:06,760 --> 00:34:08,240 Hij moest naar een afspraak. 593 00:34:08,320 --> 00:34:10,760 Er was een auto die er normaal uitzag… 594 00:34:10,840 --> 00:34:12,400 maar met een donker raam. 595 00:34:12,480 --> 00:34:15,560 Dus gaan ze voor je rijden… 596 00:34:15,640 --> 00:34:18,960 en maken ze zoveel foto's als ze willen… 597 00:34:19,040 --> 00:34:20,520 en je bent totaal onwetend. 598 00:34:22,400 --> 00:34:25,440 Daardoor wilde hij meer dan ooit thuis blijven. 599 00:34:25,520 --> 00:34:27,520 FREDDIE IS TERUG… OP DE PASSAGIERSSTOEL 600 00:34:34,800 --> 00:34:37,080 Toen we een aantal maanden aan het filmen waren… 601 00:34:37,160 --> 00:34:40,160 bracht Freds vader Colin tijdens een van onze bezoeken… 602 00:34:40,240 --> 00:34:44,080 wat van zijn oude fotoalbums en plakboeken mee. 603 00:34:44,160 --> 00:34:48,280 Wat was cricket voor jou, Colin? Was je een fan of een speler? 604 00:34:48,360 --> 00:34:51,240 Een speler, maar eerlijk gezegd niet zo'n goede. 605 00:34:52,160 --> 00:34:53,320 Maar ik speelde wel. 606 00:34:54,720 --> 00:34:58,040 Andrew en zijn broer Christopher… 607 00:34:58,120 --> 00:35:01,880 kwamen in het weekend bij elke wedstrijd kijken… 608 00:35:01,960 --> 00:35:05,480 en ze gingen deel uitmaken van cricket. 609 00:35:06,360 --> 00:35:09,200 Fred, bracht je vader jou enthousiasme voor cricket bij? 610 00:35:10,600 --> 00:35:11,720 Ja, enorm. 611 00:35:12,360 --> 00:35:14,600 Dat herinner ik me van toen ik opgroeide. 612 00:35:15,440 --> 00:35:18,600 En hij was altijd bij de cricketclub, gras aan het maaien. 613 00:35:19,920 --> 00:35:23,200 Ik reed met een Cortina rond het veld en maaide het gras. 614 00:35:24,160 --> 00:35:25,560 Een Ford Cortina? - Ja. 615 00:35:28,200 --> 00:35:30,320 Zijn dit de albums die je bewaard hebt? 616 00:35:30,400 --> 00:35:31,760 Ze zijn nu van Andrew. 617 00:35:33,440 --> 00:35:34,720 Ze blijven hier niet. 618 00:35:34,800 --> 00:35:39,080 Ik heb je moeder verteld dat ik ze niet mee terugneem. 619 00:35:40,400 --> 00:35:41,440 Godsamme. 620 00:35:41,960 --> 00:35:43,920 Brengen ze herinneringen boven, Fred? 621 00:35:44,480 --> 00:35:45,960 Veel herinner ik me niet. 622 00:35:47,960 --> 00:35:50,560 Ik kijk liever naar de foto's dan naar de knipsels. 623 00:35:53,040 --> 00:35:55,880 Had je ooit gedacht dat hij zo'n goede speler zou worden? 624 00:35:55,960 --> 00:35:58,440 Ik heb altijd geweten dat hij iets heeft. 625 00:35:59,400 --> 00:36:00,960 Maar ik ken maar één speler… 626 00:36:01,040 --> 00:36:03,800 die ik voor Engeland had willen zien spelen. 627 00:36:04,400 --> 00:36:06,080 Dat was Philip Neville. 628 00:36:07,120 --> 00:36:09,000 De voetballer? - Ja. 629 00:36:09,920 --> 00:36:11,320 Hij was me er een, hè? 630 00:36:11,400 --> 00:36:13,040 Hij was goed, hè? - Ja. 631 00:36:13,120 --> 00:36:15,480 Hij kon slaan, bowlen. - We wonen in zijn huis. 632 00:36:15,560 --> 00:36:17,760 Ja, dat weet ik, maar… 633 00:36:18,720 --> 00:36:19,960 Ja. 634 00:36:21,400 --> 00:36:24,760 Maar hij is verhuisd, hè? - Ja, we hebben zijn huis gekocht. 635 00:36:24,840 --> 00:36:27,640 We houden hem niet in de kelder. 636 00:36:27,720 --> 00:36:28,720 Hij wil 't vast terug. 637 00:36:28,800 --> 00:36:31,840 Je weet het niet met hem. Hij kan ergens in een hoek zitten. 638 00:36:31,920 --> 00:36:33,320 Dat weet je niet. - Ja. 639 00:36:34,480 --> 00:36:35,760 Hij is stil. - En… 640 00:36:35,840 --> 00:36:38,400 Je merkt het wel als Gary er is. - Precies. Hij is… 641 00:36:41,640 --> 00:36:42,720 Als je hier binnenkomt… 642 00:36:42,800 --> 00:36:48,560 zou je niet weten dat hier een van de beste cricketspelers woont. 643 00:36:49,200 --> 00:36:51,560 Ja, Andrew houdt niet van pronken. 644 00:36:51,640 --> 00:36:57,240 Hij schaamt zich er soms voor om dingen uit te stallen. 645 00:36:57,960 --> 00:36:59,760 Hij verbergt ze liever. 646 00:37:00,720 --> 00:37:04,680 Als cricketfan wilde ik graag Freds persoonlijke archief zien… 647 00:37:04,760 --> 00:37:07,160 maar hij wilde het niet terug van zijn vader. 648 00:37:07,240 --> 00:37:09,280 Het was veelzeggend dat de plakboeken… 649 00:37:09,360 --> 00:37:11,320 evenals de muren van zijn eigen huis… 650 00:37:11,400 --> 00:37:15,160 niet refereerden aan de Ashes van 2005. 651 00:37:16,040 --> 00:37:18,760 Een zomer die zijn leven radicaal zou veranderen. 652 00:37:19,560 --> 00:37:23,920 Je was een van die sportmannen die de sport oversteeg. 653 00:37:24,840 --> 00:37:27,840 Mijn vrouw is niet geïnteresseerd in cricket. 654 00:37:27,920 --> 00:37:29,240 Maar ze weet wie je bent. 655 00:37:29,680 --> 00:37:35,240 En toch heb ik nog nooit een film over 2005 gezien… 656 00:37:35,320 --> 00:37:37,400 waar je over praat wat er toen gebeurde. 657 00:37:37,920 --> 00:37:42,720 Nee, ik ben altijd terughoudend geweest over een carrière, over 2005. 658 00:37:43,360 --> 00:37:44,640 Waarom? 659 00:37:44,720 --> 00:37:45,920 Het voelt bijna… 660 00:37:46,880 --> 00:37:48,600 Het voelt bijna opschepperig… 661 00:37:48,680 --> 00:37:51,320 Het was een geweldige tijd en ik genoot ervan. 662 00:37:51,400 --> 00:37:55,000 Het zijn niet de medailles, niet de onderscheidingen… 663 00:37:55,560 --> 00:37:58,280 of het geld, ook al is dat oké, begrijp me goed. 664 00:37:59,040 --> 00:38:00,400 Het plezier doet het 'm. 665 00:38:01,640 --> 00:38:03,120 Terugkijkend op 2005… 666 00:38:03,200 --> 00:38:05,960 hoe zou je iemand uitleggen die niets weet over cricket… 667 00:38:06,040 --> 00:38:07,760 hoe belangrijk de Ashes zijn? 668 00:38:08,480 --> 00:38:12,160 De Ashes is de geschiedenis van het spel. 669 00:38:12,240 --> 00:38:13,800 Engeland tegen Australië. 670 00:38:15,840 --> 00:38:17,280 Is het de Ashes? 671 00:38:17,360 --> 00:38:19,360 Ja. Engeland heeft de Ashes gewonnen. 672 00:38:20,720 --> 00:38:23,520 Jaren geleden zaten de Ashes in de kleine urn… 673 00:38:23,600 --> 00:38:24,920 en daar spelen we om. 674 00:38:25,000 --> 00:38:28,040 Dit zijn de Ashes, overhandigd aan de aanvoerder van Engeland… 675 00:38:28,120 --> 00:38:31,680 de eerbare Ivo Bligh, precies 100 jaar geleden. 676 00:38:34,040 --> 00:38:37,320 Een Ashes-serie is net als het WK in het voetbal. 677 00:38:39,560 --> 00:38:43,680 Je wordt als cricketspeler alleen beoordeeld tijdens de Ashes. 678 00:38:44,240 --> 00:38:47,720 Australië's cricketspelers zijn gekomen voor de meest besproken Ashes-serie… 679 00:38:47,800 --> 00:38:49,200 in bijna twee decennia. 680 00:38:49,280 --> 00:38:51,600 Tijdens zijn eerste evenement als aanvoerder… 681 00:38:51,680 --> 00:38:54,680 wil Ricky Ponting de oude vijand Engeland graag verpletteren. 682 00:38:55,240 --> 00:38:58,160 2005 is ongetwijfeld de beste testserie… 683 00:38:58,240 --> 00:38:59,360 waar ik ooit in speelde. 684 00:39:00,240 --> 00:39:02,960 Als je als kind in Australië je eerste cricketbat pakt… 685 00:39:03,040 --> 00:39:05,120 en in de tuin een wedstrijd speelt… 686 00:39:05,200 --> 00:39:08,080 speel je een Ashes testmatch, en niets anders. 687 00:39:08,600 --> 00:39:10,200 Beter kan het niet worden. 688 00:39:10,880 --> 00:39:14,120 We gaan naar Engeland als het beste team ter wereld. 689 00:39:15,120 --> 00:39:17,920 Deze Australische ploeg was enorm goed. 690 00:39:18,520 --> 00:39:20,160 Dus we nemen het tegen ze op. 691 00:39:20,880 --> 00:39:22,320 Maar we hebben 'n jong team… 692 00:39:22,400 --> 00:39:25,920 dat al 18 maanden bij elkaar is. 693 00:39:26,000 --> 00:39:27,800 De beste speler van dat team is Fred. 694 00:39:28,800 --> 00:39:30,000 Al een beetje onzin… 695 00:39:30,080 --> 00:39:33,160 Glenn McGrath voorspelde een 5-0 afgang voor Engeland. 696 00:39:33,240 --> 00:39:34,760 Waarom gaan we dan? 697 00:39:34,840 --> 00:39:35,840 We gaan naar huis. 698 00:39:38,360 --> 00:39:40,560 Tijd om te stoppen met praten. 699 00:39:42,360 --> 00:39:43,720 Andrew Flintoff. 700 00:39:44,200 --> 00:39:46,520 Hier is een moment voor Andrew Flintoff. 701 00:39:46,600 --> 00:39:50,120 Hij wil al heel lang graag deel uitmaken van de Ashes. 702 00:39:51,320 --> 00:39:52,720 In de tweede innings… 703 00:39:53,920 --> 00:39:56,000 zette ik mezelf onder druk. 704 00:39:57,720 --> 00:40:00,640 Maar het was alsof ik mezelf moest meten met Australië. 705 00:40:01,440 --> 00:40:05,320 Ik moet dit doen, ik moet dat doen, ik doe dit, iedereen verwacht het. 706 00:40:06,560 --> 00:40:08,400 Andrew Flintoff moet veel bewijzen. 707 00:40:10,120 --> 00:40:13,000 Niemand had zo veel talent als Freddie. 708 00:40:15,320 --> 00:40:19,040 Maar ik denk ook dat velen niet zo veel twijfels hadden als Freddie. 709 00:40:21,800 --> 00:40:23,920 Dat vergeet ik nooit van Ricky Ponting. 710 00:40:25,600 --> 00:40:27,400 Hij stond vlak voor ons op het veld. 711 00:40:28,520 --> 00:40:30,560 Ik sloeg met Kevin Pietersen. 712 00:40:31,040 --> 00:40:32,680 We hadden dezelfde sponsor. 713 00:40:32,760 --> 00:40:36,760 Weet je nog wat je tegen Freddie zei toen hij op Lord's wilde slaan? 714 00:40:37,360 --> 00:40:40,400 Nee. 715 00:40:41,120 --> 00:40:44,280 Hij zegt: De sponsor is vast blij met die twee eikels. 716 00:40:44,360 --> 00:40:45,360 Of zoiets. 717 00:40:45,440 --> 00:40:49,840 Ik dacht: dat onthoud ik. Dat keert zich nog eens tegen je. 718 00:40:49,920 --> 00:40:52,880 Dat was een van de dingen die je denkt: dit wil ik niet. 719 00:40:52,960 --> 00:40:54,520 Ik was de volgende bal uit. 720 00:40:57,920 --> 00:41:00,640 Dat is het einde van Freddie Flintoff. 721 00:41:02,160 --> 00:41:04,080 Een teleurstelling voor het publiek. 722 00:41:04,160 --> 00:41:06,360 Een grote favoriet, maar hij is weg. 723 00:41:08,600 --> 00:41:13,080 Het hele land verwachtte dat we heel competitief waren. 724 00:41:17,040 --> 00:41:19,080 En we werden verslagen. 725 00:41:23,280 --> 00:41:25,960 De Australiërs hebben deze wedstrijd gewonnen. 726 00:41:27,520 --> 00:41:30,400 We waren allemaal geschokt. 727 00:41:31,040 --> 00:41:35,120 Ik ben nog nooit in een Engelse kleedkamer geweest waar een team zo bedrukt was. 728 00:41:35,200 --> 00:41:37,120 En ik denk dat Freddie zich schaamde. 729 00:41:37,720 --> 00:41:40,960 Hij was de beste van ons team, hij moest presteren. 730 00:41:43,880 --> 00:41:47,600 Ik zat na de wedstrijd in mijn stoel te trillen… 731 00:41:48,560 --> 00:41:49,880 Het werd me te veel. 732 00:41:49,960 --> 00:41:51,240 Ik wist het niet meer. 733 00:41:51,880 --> 00:41:54,800 Er werd veel gepraat over gelijk weer cricket spelen… 734 00:41:54,880 --> 00:41:57,480 en ik zei: Nee, we moeten op vakantie. 735 00:41:57,560 --> 00:41:59,040 De grote kerel moet gaan. 736 00:41:59,120 --> 00:42:02,280 Hij werd naar Bovey Castle gestuurd. 737 00:42:03,080 --> 00:42:06,320 Ik denk om bij te tanken. 738 00:42:08,640 --> 00:42:10,680 Ik heb niet geoefend, niet getraind. 739 00:42:12,320 --> 00:42:15,160 Ik dronk wat rode wijn, rookte wat sigaren. 740 00:42:15,720 --> 00:42:18,640 Ik weet nog dat ik dacht: is dit goed? 741 00:42:18,720 --> 00:42:20,320 Moet hij oefenen? 742 00:42:20,400 --> 00:42:22,040 Het is echt misgegaan. 743 00:42:24,720 --> 00:42:27,880 Maar ik denk dat ze hem terug wilden… 744 00:42:28,960 --> 00:42:30,120 als Fred. 745 00:42:34,360 --> 00:42:36,760 Edgbaston is een fort voor Engeland. 746 00:42:38,240 --> 00:42:39,800 Je staat er één achter. 747 00:42:39,880 --> 00:42:41,240 Nu moeten we terugkomen. 748 00:42:43,840 --> 00:42:46,800 Maar de volgende wedstrijd… 749 00:42:48,360 --> 00:42:50,240 gaat op mijn voorwaarden. 750 00:42:52,840 --> 00:42:55,480 Bij de eerste kans die ik kreeg om Shane Warne te verslaan… 751 00:42:55,560 --> 00:42:56,600 gooide hij omhoog. 752 00:42:57,960 --> 00:42:59,040 Vangen. 753 00:43:00,000 --> 00:43:01,160 En ik dacht: zes. 754 00:43:02,600 --> 00:43:04,600 Ik kreeg hem net over de mid-off heen. 755 00:43:05,040 --> 00:43:07,240 Hij ging vier keer over zijn vingers heen. 756 00:43:10,000 --> 00:43:12,160 Nu kan ik lopen. Dat is het. 757 00:43:15,040 --> 00:43:17,040 Goed geslagen. 758 00:43:17,120 --> 00:43:18,120 Mijn hemel. 759 00:43:18,840 --> 00:43:19,880 Dat zijn er wat. 760 00:43:20,440 --> 00:43:21,640 Maak je geen zorgen. 761 00:43:23,040 --> 00:43:24,400 Het was zo leuk. 762 00:43:24,960 --> 00:43:27,920 Hij weet niet waar hij is, maar het is al de vierde. 763 00:43:28,000 --> 00:43:29,240 Het zijn er al zes. 764 00:43:29,720 --> 00:43:31,120 Het publiek werd gek. 765 00:43:34,120 --> 00:43:35,400 Hallo. 766 00:43:35,480 --> 00:43:36,520 Geweldig. 767 00:43:37,680 --> 00:43:40,960 Een van de meest magnifieke strikes die je ooit zult zien. 768 00:43:42,360 --> 00:43:44,800 En nog eens zes. 769 00:43:45,720 --> 00:43:47,920 We zijn getuige van iets fantastisch. 770 00:43:50,200 --> 00:43:52,560 Maar zijn bowlen zou ons helpen de Ashes te winnen. 771 00:43:56,200 --> 00:43:59,200 Toen Flintoff in de aanval kwam… 772 00:44:00,600 --> 00:44:02,360 was er geroezemoes rond het veld. 773 00:44:02,920 --> 00:44:04,560 Dit wordt aangenaam. 774 00:44:06,680 --> 00:44:08,840 Het was zo'n moment dat je je pet afdoet… 775 00:44:08,920 --> 00:44:10,200 en je trui uittrekt. 776 00:44:10,680 --> 00:44:13,520 Ik liep terug naar mijn plek met extra veerkracht. 777 00:44:15,520 --> 00:44:16,880 Het publiek gaf me energie. 778 00:44:18,200 --> 00:44:19,760 Je voelt je wel drie meter. 779 00:44:21,480 --> 00:44:22,480 Daar komt hij. 780 00:44:25,640 --> 00:44:27,520 Hij heeft hem. Freddie Flintoff. 781 00:44:28,440 --> 00:44:29,440 De man. 782 00:44:35,280 --> 00:44:36,320 Ik had snel 'n wicket. 783 00:44:37,640 --> 00:44:38,920 Toen kwam Ponting. 784 00:44:39,520 --> 00:44:43,000 Nieuwe batsman in het veld. Ricky Ponting, Australië's aanvoerder. 785 00:44:43,080 --> 00:44:44,640 Zo van: ja, graag. 786 00:44:45,280 --> 00:44:46,600 Ja, graag. 787 00:44:48,560 --> 00:44:50,360 Ricky Ponting was ongetwijfeld… 788 00:44:50,440 --> 00:44:52,320 de beste speler ter wereld in die tijd. 789 00:44:52,920 --> 00:44:56,720 Elke keer als Australië moet scoren, komt Ricky Ponting. 790 00:44:56,800 --> 00:44:58,920 En wat doet hij meestal? Hij scoort. 791 00:45:02,880 --> 00:45:04,800 Luister naar het geroezemoes rond dit veld. 792 00:45:06,520 --> 00:45:08,720 Ik ben de aanvoerder en de derde slagman… 793 00:45:08,800 --> 00:45:11,320 en ze verwachten dat ik de klus klaar. 794 00:45:11,400 --> 00:45:12,680 Freddie was opgeladen. 795 00:45:15,240 --> 00:45:16,560 Dat is zo dichtbij. 796 00:45:17,760 --> 00:45:19,000 En hij is niet uit. 797 00:45:20,080 --> 00:45:21,600 Het is Flintoff weer gelukt. 798 00:45:21,680 --> 00:45:24,480 Hij brengt het publiek en het team op gang. 799 00:45:28,720 --> 00:45:30,120 Ik zeg het je. 800 00:45:31,920 --> 00:45:35,040 Of je nu slaat of bowlt, je probeert ze te laten veranderen. 801 00:45:35,520 --> 00:45:37,240 Je hebt je eigen methode. 802 00:45:37,320 --> 00:45:39,920 Wie zwicht als eerste? Wie deinst als eerste terug? 803 00:45:41,120 --> 00:45:42,640 Ik dacht: ik deins niet terug. 804 00:45:47,640 --> 00:45:49,440 Daar heeft hij ook geen zin in. 805 00:45:49,520 --> 00:45:52,920 De aanvoerder van Australië staat onder enorme druk. 806 00:45:54,160 --> 00:45:55,600 Dit kan verkeerd overkomen… 807 00:45:55,680 --> 00:45:58,360 maar hij leek meer een Australiër… 808 00:45:58,440 --> 00:45:59,800 zoals hij cricket speelde. 809 00:46:00,840 --> 00:46:03,960 Dat is het beste wat ik heb meegemaakt in testcricket. 810 00:46:04,440 --> 00:46:05,480 145 km per uur. 811 00:46:05,560 --> 00:46:07,240 Flintoff heeft er zin in. 812 00:46:08,960 --> 00:46:12,200 Fred heeft de beste zeven ballen gebowld die je kon bowlen… 813 00:46:12,280 --> 00:46:14,400 naar de beste speler ter wereld. 814 00:46:20,360 --> 00:46:22,280 Bij de laatste keer vragen… 815 00:46:22,360 --> 00:46:24,760 als er een no-ball is, krijgt hij dus een extra bal… 816 00:46:26,960 --> 00:46:29,320 Prachtig. Ja. 817 00:46:30,000 --> 00:46:32,720 Prachtig cricket van deze man. 818 00:46:33,320 --> 00:46:36,040 Flintoff keert de wedstrijd om. 819 00:46:36,120 --> 00:46:38,600 Eerst met de bat, nu met de bal. 820 00:46:39,320 --> 00:46:41,440 Toen zijn team hem nodig had, stond hij op… 821 00:46:41,520 --> 00:46:44,160 en voor ik het wist, was ik terug in de shed… 822 00:46:44,240 --> 00:46:46,520 met een nul-score en hadden we problemen. 823 00:46:47,440 --> 00:46:49,800 Het was alsof ik alles kon op dat moment. 824 00:46:52,000 --> 00:46:53,000 Je bent klaar. 825 00:46:53,080 --> 00:46:54,760 AUSTRALIË 220-9 - NOG 62 RUNS NODIG 826 00:46:54,840 --> 00:46:56,160 Hij trapte zijn stumps. 827 00:46:56,920 --> 00:46:58,320 Opluchting in het publiek… 828 00:46:58,400 --> 00:47:00,960 en zeker opluchting voor de Engelse spelers. 829 00:47:02,040 --> 00:47:05,280 De gevaarlijke Shane Warne is verdwenen. 830 00:47:06,640 --> 00:47:07,880 Nu is er geloof. 831 00:47:08,640 --> 00:47:10,760 We kunnen ze verslaan, wauw. 832 00:47:15,680 --> 00:47:19,280 Eén wicket van Engeland om deze Ashes-serie levend te houden. 833 00:47:19,800 --> 00:47:21,600 Ik dacht: ik ga dit gewoon winnen. 834 00:47:22,640 --> 00:47:23,640 Dat deed ik niet. 835 00:47:25,480 --> 00:47:27,120 Steve wel, Steve Harmison. 836 00:47:27,200 --> 00:47:28,200 NOG DRIE RUNS 837 00:47:28,280 --> 00:47:29,480 Hij had de laatste wicket. 838 00:47:31,960 --> 00:47:33,120 En hij is gevangen. 839 00:47:33,720 --> 00:47:35,400 Wat een overwinning. 840 00:47:35,480 --> 00:47:37,480 Het is Engeland gelukt. 841 00:47:38,040 --> 00:47:40,120 Het publiek wordt gek. 842 00:47:41,040 --> 00:47:43,400 Engeland heeft met twee runs gewonnen. 843 00:47:54,320 --> 00:47:56,000 We vierden het en toen besefte hij… 844 00:47:56,080 --> 00:47:58,920 dat de Australische slagman Brett Lee een Trojaans paard was… 845 00:47:59,960 --> 00:48:01,600 dat Australië bijna winst bezorgde. 846 00:48:03,240 --> 00:48:05,240 Freddie denkt altijd aan anderen. 847 00:48:07,240 --> 00:48:08,600 Het is daar een strijd… 848 00:48:09,640 --> 00:48:10,880 maar het is maar cricket. 849 00:48:12,000 --> 00:48:14,240 En het heeft veel te maken met sportiviteit. 850 00:48:15,440 --> 00:48:18,000 En dat was een heel sportief gebaar. 851 00:48:20,000 --> 00:48:23,440 Het is een van de mooiste beelden van het cricketspel. 852 00:48:25,240 --> 00:48:27,200 Dat beeld zal altijd onthouden worden. 853 00:48:29,000 --> 00:48:32,720 Toen ik een kind was, zeiden ze dat je de tegenstander respecteert… 854 00:48:32,800 --> 00:48:35,560 en de scheidsrechter je genoeg tijd hebt om te vieren. 855 00:48:37,520 --> 00:48:40,040 Tegen Steve Harmison werd dat ook gezegd… 856 00:48:40,120 --> 00:48:41,880 want hij schudde Brett Lee de hand… 857 00:48:42,480 --> 00:48:44,000 maar niemand filmde het. 858 00:48:44,840 --> 00:48:49,160 Steve ziet de camerabeelden en zegt: Ik deed het eerst, toch? 859 00:48:49,240 --> 00:48:52,400 Ik zei: Ja, maar je weet niet waar de camera's zijn. 860 00:48:52,480 --> 00:48:55,360 De camera stond altijd op hem gericht. 861 00:48:55,440 --> 00:48:56,680 Altijd op hem. 862 00:48:56,760 --> 00:48:58,960 Geloof je dat je nu de Ashes kunt winnen? 863 00:48:59,040 --> 00:49:00,040 We moeten wel. 864 00:49:01,440 --> 00:49:02,480 Zij geloven het wel. 865 00:49:03,160 --> 00:49:05,120 ENGELAND WINT DE BESTE TEST 866 00:49:06,280 --> 00:49:08,440 Ik was bij die wedstrijd in Edgbaston. 867 00:49:10,040 --> 00:49:11,280 Het was geweldig. 868 00:49:12,200 --> 00:49:13,560 Het was ongelofelijk. 869 00:49:15,320 --> 00:49:16,640 Je was vast erg trots. 870 00:49:17,600 --> 00:49:19,600 Zeker weten. 871 00:49:22,080 --> 00:49:24,840 Dat veranderde de sfeer van de serie. 872 00:49:24,920 --> 00:49:27,840 Ja, het veranderde de sfeer, het geloof. 873 00:49:27,920 --> 00:49:30,760 Vanaf dat moment voelde het altijd uniek… 874 00:49:30,840 --> 00:49:32,720 dus we zitten er goed in… 875 00:49:32,800 --> 00:49:36,520 maar de reden waarom ik zo zelfverzekerd kon spreken als aanvoerder… 876 00:49:36,600 --> 00:49:38,520 en zeggen: Ik denk dat het kan… 877 00:49:39,160 --> 00:49:40,240 was dankzij Fred. 878 00:49:41,880 --> 00:49:45,920 Goedemorgen, dit is Today op dinsdag 13 september 2005… 879 00:49:46,000 --> 00:49:49,360 en wat we hoopten dat nooit zou gebeuren, is toch gebeurd. 880 00:49:49,440 --> 00:49:51,920 Sorry, Karl. - Is het echt een goede morgen, Leila? 881 00:49:52,000 --> 00:49:53,680 Goed voor jou. - Ik vind 'm goed. 882 00:49:53,760 --> 00:49:57,560 Engeland heeft de Ashes voor het eerst in 18 jaar gewonnen. 883 00:50:05,960 --> 00:50:08,600 Het mooiste cricketmoment van Engeland in een generatie. 884 00:50:09,080 --> 00:50:12,760 Cricket is ineens cool, een sport die als een feniks is opgestaan… 885 00:50:12,840 --> 00:50:13,920 uit de Ashes. 886 00:50:18,600 --> 00:50:22,520 2005 was de zomer waarin we deden alsof we van cricket hielden. 887 00:50:23,080 --> 00:50:24,880 En dat kwam door hem. 888 00:50:26,720 --> 00:50:29,440 Hij gaf ons die beelden… 889 00:50:31,400 --> 00:50:35,080 die ingebakken zijn in onze sportpsyche. 890 00:50:37,720 --> 00:50:42,640 Het was geweldig die ondersteuning. Alles was gewoon buitenaards. 891 00:50:44,040 --> 00:50:47,320 Andrew vond het geweldig. Hij was de gangmaker van het feest. 892 00:50:48,840 --> 00:50:50,480 Mijn grootste zorg was Holly. 893 00:50:50,560 --> 00:50:53,320 Ze kwam heel dicht bij de reling van de bus. 894 00:50:53,400 --> 00:50:55,120 Ik greep steeds haar been… 895 00:50:55,200 --> 00:50:58,280 zodat ze niet verder kon komen. 896 00:50:58,360 --> 00:51:01,040 Zet haar neer. 897 00:51:01,840 --> 00:51:03,760 Maar gelukkig ging het goed. 898 00:51:05,760 --> 00:51:07,680 Hij had de beste dag ooit. 899 00:51:08,720 --> 00:51:10,440 Andrew Flintoff. 900 00:51:11,160 --> 00:51:12,360 Man van de serie. 901 00:51:13,480 --> 00:51:15,480 Man van de nacht, zo te zien. 902 00:51:15,560 --> 00:51:17,960 Het was een geweldige serie. 903 00:51:18,040 --> 00:51:21,360 Als ik eerlijk ben, David, heb ik het moeilijk. 904 00:51:21,960 --> 00:51:23,480 Ik heb nog niet geslapen. 905 00:51:24,000 --> 00:51:27,320 Achter deze bril staan duizend verhalen. 906 00:51:32,360 --> 00:51:34,440 Ik herinner me de persconferentie. 907 00:51:35,360 --> 00:51:37,320 Alle vragen gingen over Flintoff. 908 00:51:38,120 --> 00:51:39,560 Dat was Andrews moment… 909 00:51:39,640 --> 00:51:42,640 waar Andrew Flintoff Freddie Flintoff werd… 910 00:51:42,720 --> 00:51:44,360 en het ging zo. 911 00:51:45,360 --> 00:51:49,560 Op zijn 28e heeft de man die ze Freddie noemen de vrijheid van zijn thuisstad. 912 00:51:50,080 --> 00:51:53,240 Elke sport overstijgen is echt moeilijk. 913 00:51:53,320 --> 00:51:56,480 Cricket overstijgen is bijna onmogelijk, toch? 914 00:51:56,560 --> 00:51:58,320 En dat deed hij in zes weken. 915 00:52:01,160 --> 00:52:03,440 Alle leeftijden kwamen naar hem toe. 916 00:52:03,520 --> 00:52:05,600 Ze herkenden hem en spraken met hem. 917 00:52:06,080 --> 00:52:08,360 Freddie ging naar deze school in Preston. 918 00:52:08,440 --> 00:52:11,440 Bowler, slagman en allround held van Engeland. 919 00:52:11,920 --> 00:52:17,080 Ik zag cricket worden gespeeld op terreinen die ik niet kende. 920 00:52:17,840 --> 00:52:20,320 Kinderen die cricket speelden. Het was ongelooflijk. 921 00:52:21,400 --> 00:52:23,440 Ongelooflijk. 922 00:52:23,520 --> 00:52:26,040 De Engelse crickethelden die de Ashes wonnen… 923 00:52:26,120 --> 00:52:28,640 zijn geëerd door de koningin op Buckingham Palace. 924 00:52:29,120 --> 00:52:34,360 De sportpersoonlijkheid van 2005 is Andrew 'Freddie' Flintoff. 925 00:52:38,640 --> 00:52:41,480 Ik weet nog dat ik toen dacht: 926 00:52:41,560 --> 00:52:43,520 mijn hemel, alles is veranderd. 927 00:52:46,200 --> 00:52:48,720 Ik zie hem als een stille jongen. 928 00:52:49,840 --> 00:52:51,600 Hij is de kampioen van het volk. 929 00:52:52,520 --> 00:52:56,200 Ik denk niet dat hij de aanbidding begreep die hij kreeg van het publiek… 930 00:52:56,760 --> 00:52:58,440 voor wie we spelen. 931 00:52:58,520 --> 00:53:02,040 Daarom spelen we, om al die mensen te vermaken die komen opdagen. 932 00:53:02,760 --> 00:53:05,120 Hoe zou je Andrew Flintoff omschrijven? 933 00:53:05,200 --> 00:53:06,280 Entertainer. 934 00:53:10,000 --> 00:53:11,120 Hij is een entertainer. 935 00:53:18,400 --> 00:53:19,520 Kom op. 936 00:53:20,080 --> 00:53:21,080 Kom. 937 00:53:23,800 --> 00:53:24,800 Wat is dit? 938 00:53:27,760 --> 00:53:29,720 Ik heb nu een hond, hij heet Quilly. 939 00:53:30,760 --> 00:53:31,960 Brave jongen. 940 00:53:32,040 --> 00:53:33,480 Hij is blij je te zien. 941 00:53:34,080 --> 00:53:35,080 Brave jongen. 942 00:53:36,120 --> 00:53:37,400 Hij is niet echt van mij. 943 00:53:37,480 --> 00:53:38,520 Kom. 944 00:53:39,520 --> 00:53:41,600 Ik ben puppytrainer voor geleidehonden. 945 00:53:43,320 --> 00:53:45,360 Ik zorg voor hem en train hem. 946 00:53:46,640 --> 00:53:48,400 Hij is altijd blij je te zien. 947 00:53:49,120 --> 00:53:50,120 Brave jongen. 948 00:53:51,480 --> 00:53:52,480 Brave jongen. 949 00:53:53,120 --> 00:53:56,920 Als je een knuffel nodig hebt, staat hij naast me. 950 00:54:03,240 --> 00:54:05,560 Ik weet niet of dat geleidehond-vriendelijk is. 951 00:54:05,640 --> 00:54:07,520 Til hem op tot het niet meer kan. 952 00:54:08,520 --> 00:54:09,760 Ik kan het wel. 953 00:54:11,760 --> 00:54:12,760 Ga maar. 954 00:54:14,440 --> 00:54:16,520 Ik weet niet hoe ik me voel als hij weggaat. 955 00:54:17,360 --> 00:54:18,600 Is hij niet prachtig? 956 00:54:20,560 --> 00:54:22,080 Toe maar, ga. 957 00:54:23,080 --> 00:54:24,760 Zo kom ik ook het huis uit. 958 00:54:24,840 --> 00:54:26,160 Toe maar. Ga, snel. 959 00:54:26,240 --> 00:54:27,240 Toe maar, snel. 960 00:54:28,200 --> 00:54:30,680 In de begindagen na het ongeluk… 961 00:54:31,280 --> 00:54:36,040 ging hij alleen naar Londen voor zijn tandartswerk. 962 00:54:36,920 --> 00:54:38,760 Daarna kwam hij naar kantoor. 963 00:54:40,960 --> 00:54:44,080 Meestal kwam er bloed uit zijn mond. 964 00:54:44,160 --> 00:54:45,520 Het was zo erg. 965 00:54:45,600 --> 00:54:48,320 Als we gingen lunchen, probeerden we er iets van te maken… 966 00:54:48,400 --> 00:54:50,480 want hij sprak niemand. 967 00:54:53,760 --> 00:54:56,320 Ik was in Londen en zijn zaakwaarnemer belde me. 968 00:54:57,560 --> 00:54:59,280 Ze zei: Fred komt langs. 969 00:54:59,360 --> 00:55:01,520 Je mag alleen gedag komen zeggen. 970 00:55:01,600 --> 00:55:04,960 En toen we de lift ingingen naar de etage… 971 00:55:05,040 --> 00:55:06,360 kwam hij binnen met Rachael. 972 00:55:06,840 --> 00:55:08,200 En hij had… 973 00:55:08,920 --> 00:55:13,720 een beanie en een sjaal of een masker over zijn gezicht. 974 00:55:13,800 --> 00:55:15,720 Hij kijkt me aan en zegt: 975 00:55:15,800 --> 00:55:17,840 Daar is de onzichtbare man. 976 00:55:17,920 --> 00:55:21,400 Het was een van de eerste keren dat ik giechelde. 977 00:55:21,480 --> 00:55:24,200 Ik giechelde omdat hij het was. 978 00:55:25,000 --> 00:55:26,760 En hij zei: Oké, kom maar op. 979 00:55:26,840 --> 00:55:29,080 Wanneer kunnen we je in de zeik gaan nemen? 980 00:55:29,160 --> 00:55:31,560 Het was vreselijk om te zeggen… 981 00:55:32,080 --> 00:55:34,840 maar dat hij het zei, was perfect. 982 00:55:39,680 --> 00:55:43,120 Dat was de eerste keer dat hij een vriend zag. 983 00:55:45,640 --> 00:55:49,000 Ik zei: We hebben de eerste test van de zomer tegen Ierland. 984 00:55:49,080 --> 00:55:51,480 Ik zit bij Lords op kantoor, kom bij me zitten… 985 00:55:51,560 --> 00:55:53,360 niemand zal je zien. 986 00:55:54,120 --> 00:55:55,960 Ik wilde hem het huis uit krijgen. 987 00:56:02,000 --> 00:56:03,280 Na die dag zei ik: 988 00:56:03,360 --> 00:56:05,880 We hebben de Ashes-test in Edgbaston. 989 00:56:05,960 --> 00:56:07,640 Kom en doe weer hetzelfde. 990 00:56:12,400 --> 00:56:13,600 Hij genoot ervan. 991 00:56:13,680 --> 00:56:18,600 Dat was het begin om terug naar normaal te gaan. 992 00:56:19,400 --> 00:56:22,440 Op een dag werd ik gebeld door Andrew… 993 00:56:23,680 --> 00:56:27,480 en hij zei: Ik zit vol medicijnen, maar ik wil weer terug naar cricket. 994 00:56:27,560 --> 00:56:29,040 Ik kom er weer bij. 995 00:56:29,920 --> 00:56:32,080 Dus belde ik Rob Key. 996 00:56:33,000 --> 00:56:35,520 De jongens die nu spelen, hebben hem gezien. 997 00:56:35,600 --> 00:56:37,000 Ze hebben hem verafgood. 998 00:56:38,280 --> 00:56:41,000 Ik zei: Wil je soms coachen? Maar denk eraan… 999 00:56:41,080 --> 00:56:45,000 dat dit de eerste keer is dat mensen je zo zien. 1000 00:56:45,560 --> 00:56:48,120 Hij zei: Nee, dit is de beste manier. 1001 00:56:48,200 --> 00:56:51,720 Ik werd gevraagd om Engeland te coachen voor de eendaagse serie. 1002 00:56:54,200 --> 00:56:58,120 Maar tijdens de eerste sessie was ik in mijn kamer… 1003 00:56:58,640 --> 00:56:59,920 en ik wilde naar beneden. 1004 00:57:00,000 --> 00:57:03,120 Ik deed vijf of zes pogingen om de kamer te verlaten… 1005 00:57:03,200 --> 00:57:04,480 en ik kon het niet. 1006 00:57:04,920 --> 00:57:08,080 De angst was gewoon te groot… 1007 00:57:08,160 --> 00:57:10,720 en toen werd het me te veel. 1008 00:57:10,800 --> 00:57:12,320 En ik was in het toilet. 1009 00:57:12,840 --> 00:57:15,960 Ik hield de wasbak vast. 'Kom op.' 1010 00:57:16,400 --> 00:57:18,720 Ik moet het ooit doen. 1011 00:57:18,800 --> 00:57:21,840 Ik weet dat er camera's zijn en dat er een reactie komt. 1012 00:57:21,920 --> 00:57:24,440 Maar ik ben er, wat verwacht ik dan? 1013 00:57:25,680 --> 00:57:28,280 En ik ging uiteindelijk het balkon op. 1014 00:57:30,000 --> 00:57:31,600 Geen grote onthulling… 1015 00:57:32,240 --> 00:57:33,480 zoals bij de Masked Singer. 1016 00:57:36,680 --> 00:57:37,760 Het was gewoon… 1017 00:57:39,960 --> 00:57:42,120 Het was de veiligste plek… 1018 00:57:42,200 --> 00:57:43,720 met de beste mensen. 1019 00:57:43,800 --> 00:57:44,840 Al meer dan 9 maanden… 1020 00:57:44,920 --> 00:57:47,800 is de toestand van Freddie Flintoff onbekend. 1021 00:57:47,880 --> 00:57:50,440 Hij is voor het eerst in het openbaar gezien. 1022 00:57:51,160 --> 00:57:54,520 Dit is de eerste glimp die we opvingen van de verwondingen… 1023 00:57:54,600 --> 00:57:56,960 die hij opliep bij een crash in december. 1024 00:57:57,040 --> 00:57:58,040 FREDDIE KEERT TERUG 1025 00:57:58,120 --> 00:57:59,800 Zo kwam ik weer in het openbaar. 1026 00:57:59,880 --> 00:58:01,080 FLINTOFF IS TERUG 1027 00:58:01,160 --> 00:58:02,480 Het was de perfecte manier. 1028 00:58:06,240 --> 00:58:09,960 Soms vind je hulp als je die het minst verwacht. 1029 00:58:11,280 --> 00:58:14,960 Ik vind het geweldig dat cricket voor hem zorgde. 1030 00:58:15,040 --> 00:58:16,120 Als hij… 1031 00:58:16,200 --> 00:58:18,040 Nu word ik emotioneel, maar… 1032 00:58:26,000 --> 00:58:28,000 Dus na alles wat hij heeft gedaan… 1033 00:58:28,080 --> 00:58:29,840 na alles waar hij voor is weggegaan… 1034 00:58:30,480 --> 00:58:34,040 stonden de cricketmensen achter hem. 1035 00:58:34,120 --> 00:58:36,040 En… Hoe dan ook, dat was het. 1036 00:58:37,520 --> 00:58:39,840 Je bood hem een reddingslijn aan. - Ja. 1037 00:58:45,200 --> 00:58:46,320 Ik haat huilen. 1038 00:58:47,080 --> 00:58:49,600 Wat irritant. Ik ben blij dat hij er niet is. 1039 00:58:56,560 --> 00:59:00,320 Het voelde alsof cricket Fred een weg naar herstel aanbood. 1040 00:59:05,120 --> 00:59:07,560 BARBADOS CARIBISCH GEBIED 1041 00:59:07,640 --> 00:59:11,400 Negen maanden na zijn eerste publieke optreden op het balkon… 1042 00:59:11,480 --> 00:59:15,160 werd hij een van de Engelse assistent-coaches voor het WK T20… 1043 00:59:15,240 --> 00:59:16,720 in West-Indië. 1044 00:59:19,080 --> 00:59:22,680 Maar het betekende een grote reis weg van zijn thuis. 1045 00:59:25,040 --> 00:59:26,160 Het echt leuk werk. 1046 00:59:26,880 --> 00:59:31,760 Ik heb in lange tijd niet meer zo veel geglimlacht en gelachen. 1047 00:59:33,920 --> 00:59:36,400 Soms moet ik eraan denken dat ik niet een van hen ben. 1048 00:59:36,920 --> 00:59:38,720 Want je verliest jezelf erin. 1049 00:59:39,320 --> 00:59:41,560 De pret in de kleedkamer, ze zien spelen. 1050 00:59:44,600 --> 00:59:46,000 Kijken wat ze kunnen. 1051 00:59:46,560 --> 00:59:47,760 Het is ongelooflijk. 1052 00:59:50,000 --> 00:59:52,360 Maar 's avonds ga ik alleen terug naar mijn kamer. 1053 00:59:52,440 --> 00:59:54,720 Dan heb ik mijn eigen gedachten en gevoelens. 1054 00:59:55,520 --> 00:59:57,960 En ze lijken niet te veranderen. 1055 00:59:58,840 --> 01:00:02,520 Ik heb mijn nachtmerries nog en ik heb er nog problemen mee. 1056 01:00:05,120 --> 01:00:08,120 Als je me vraagt wat ik hiermee wil, waar het heen gaat… 1057 01:00:08,840 --> 01:00:10,080 Ik weet het niet echt. 1058 01:00:11,200 --> 01:00:13,120 Iedereen gaat op dit soort reizen. 1059 01:00:13,920 --> 01:00:17,080 Je gaat alleen op reis als je weet waar je heen gaat. Ik weet 't niet. 1060 01:00:19,320 --> 01:00:21,440 Hoe ver kan hij gaan als coach? 1061 01:00:21,520 --> 01:00:26,080 Hij kan coachen voor Engeland, hij kan coachen aan de top. 1062 01:00:26,880 --> 01:00:29,840 Het gaat niet alleen om hoe je een coverdrive doet. 1063 01:00:29,920 --> 01:00:32,400 Het gaat erom hoe je betere mensen maakt. 1064 01:00:32,480 --> 01:00:35,760 Hoe maak je mensen robuuster, veerkrachtiger… 1065 01:00:35,840 --> 01:00:38,240 voor het leven en het spel dat eraan komt? 1066 01:00:38,320 --> 01:00:41,520 Die vaardigheden heeft hij in overvloed. 1067 01:00:42,760 --> 01:00:44,560 Hij praat uit ervaring. 1068 01:00:45,280 --> 01:00:46,960 Want hij heeft alles meegemaakt. 1069 01:00:48,360 --> 01:00:50,880 Wat herinner je je van de Cariben als speler? 1070 01:00:55,160 --> 01:00:56,840 Ik heb gemengde herinneringen. 1071 01:00:58,800 --> 01:01:01,000 We hadden de Ashes gehad en verloren. 1072 01:01:06,680 --> 01:01:08,560 Uit. Weg. 1073 01:01:08,640 --> 01:01:10,720 Een nederlaag van 5-0 in Australië. 1074 01:01:10,800 --> 01:01:13,320 De vernedering van een nederlaag van 5-0. 1075 01:01:13,400 --> 01:01:15,040 Pijnlijk voor de Engelse spelers. 1076 01:01:15,120 --> 01:01:17,920 De ergste nederlaag van de Ashes in 86 jaar. 1077 01:01:19,880 --> 01:01:21,160 Dat was verschrikkelijk. 1078 01:01:21,240 --> 01:01:22,560 Ik was gebroken. 1079 01:01:24,560 --> 01:01:26,920 Ja, ik heb beide kanten ervaren. 1080 01:01:27,440 --> 01:01:30,280 In The Oval in 2005, de vreugde en het plezier… 1081 01:01:30,360 --> 01:01:33,520 van het winnen van de Ashes… 1082 01:01:33,600 --> 01:01:34,640 en dan vandaag… 1083 01:01:35,880 --> 01:01:39,200 Ik heb de andere kant ook ervaren en die is niet erg leuk. 1084 01:01:41,880 --> 01:01:44,480 Het maakte niet uit wie aanvoerder was… 1085 01:01:44,560 --> 01:01:47,720 ze zouden elk team dat daarheen ging verslagen hebben. 1086 01:01:47,800 --> 01:01:49,120 Wie was de aanvoerder? 1087 01:01:49,720 --> 01:01:50,960 Freddie was de aanvoerder. 1088 01:01:52,480 --> 01:01:53,880 Dat had niet gehoeven. 1089 01:01:54,840 --> 01:01:56,920 Hij leidde toch al. 1090 01:01:57,600 --> 01:01:59,160 Hij had de mouwband niet nodig. 1091 01:01:59,760 --> 01:02:01,600 Houden zo, jongens. 1092 01:02:01,680 --> 01:02:03,840 Fred denkt dat hij alles kan. 1093 01:02:05,760 --> 01:02:07,400 Hij wilde aanvoerder zijn… 1094 01:02:07,480 --> 01:02:08,480 ENGELSE TEAM 1095 01:02:08,560 --> 01:02:10,280 maar het was geen goed besluit… 1096 01:02:10,360 --> 01:02:12,960 want het vroeg zo veel van zijn tijd. 1097 01:02:13,400 --> 01:02:15,000 Hij had nee kunnen zeggen. 1098 01:02:15,880 --> 01:02:20,320 Wat was de invloed van die Ashes-serie op Fred, denk je? 1099 01:02:21,120 --> 01:02:22,360 Die was enorm. 1100 01:02:23,120 --> 01:02:24,760 Ja, ik denk… 1101 01:02:25,680 --> 01:02:27,000 Het schaadde hem. 1102 01:02:28,720 --> 01:02:31,160 Freddie was een vrolijke cricketspeler… 1103 01:02:31,240 --> 01:02:34,120 en hij speelde met het hart op de tong. 1104 01:02:35,000 --> 01:02:37,360 Je denkt niet veel aan de psychologische impact… 1105 01:02:37,440 --> 01:02:41,200 op een aanvoerder om een Ashes-serie met 5-0 te verliezen. 1106 01:02:41,280 --> 01:02:46,280 Je leert die dingen nooit over mensen totdat dingen als deze film gebeuren. 1107 01:02:48,920 --> 01:02:50,120 Ik dronk veel. 1108 01:02:51,760 --> 01:02:53,720 Ik dronk niet om me te vermaken. 1109 01:02:54,880 --> 01:02:56,960 Ik dronk om mijn humeur te veranderen. 1110 01:02:57,040 --> 01:02:59,920 Bijna als ontsnapping. Ik kon het niet aan. 1111 01:03:00,560 --> 01:03:04,080 En van daaruit gingen we meteen naar het WK hier. 1112 01:03:06,880 --> 01:03:10,920 Een dramatische misslag tegen Nieuw-Zeeland kwam ze duur te staan. 1113 01:03:11,440 --> 01:03:12,440 We zijn verslagen. 1114 01:03:13,480 --> 01:03:15,560 Ik werd boos. 1115 01:03:17,000 --> 01:03:18,920 Dus vond ik een bar op de hoek. 1116 01:03:19,760 --> 01:03:21,920 Ik nam de ene rumpunch na de andere… 1117 01:03:22,000 --> 01:03:23,760 en nog een en nog een en… 1118 01:03:24,920 --> 01:03:26,560 Ik weet nog dat ik dronken was. 1119 01:03:28,160 --> 01:03:31,840 En ik wist dat Ian Botham op een boot op zee verbleef. 1120 01:03:32,320 --> 01:03:34,440 Het leek me grappig om hem te verrassen. 1121 01:03:35,240 --> 01:03:37,760 Dus ik sleepte deze waterfiets het water in. 1122 01:03:39,440 --> 01:03:41,760 De golven waren hevig, ik slingerde rond. 1123 01:03:44,280 --> 01:03:45,960 Ik was slecht bezig. 1124 01:03:48,600 --> 01:03:52,160 En een beveiliger haalde me uit het water… 1125 01:03:52,800 --> 01:03:54,680 en nam me mee naar mijn kamer. 1126 01:03:56,640 --> 01:04:00,560 De volgende ochtend werd ik wakker met zand tussen mijn tenen. 1127 01:04:01,120 --> 01:04:03,440 Ik dacht: wat heb ik gedaan? 1128 01:04:06,120 --> 01:04:08,400 GEVALLEN HELD 1129 01:04:08,480 --> 01:04:10,160 ZEEREDDING DRONKEN FREDDIE 1130 01:04:10,240 --> 01:04:12,880 'Engelands ster valt van waterfiets.' 1131 01:04:12,960 --> 01:04:15,600 Hij is van iets afgevallen, zijn voetstuk. 1132 01:04:15,680 --> 01:04:18,680 Een zuippartij eindigt met zielige, uitgetelde Flintoff 1133 01:04:18,760 --> 01:04:20,680 ZUIPSCHUIT FREDDIE HAD HET VERDIEND 1134 01:04:20,760 --> 01:04:22,320 We hadden een spoedvergadering. 1135 01:04:23,360 --> 01:04:25,440 Ik dacht: wat is hier gebeurd? 1136 01:04:25,520 --> 01:04:28,240 Hij schaamde zich duidelijk. 1137 01:04:28,880 --> 01:04:31,680 Het is net Hangover 3. Maar het is op het WK. 1138 01:04:33,280 --> 01:04:34,760 Een groot vrijgezellenfeest. 1139 01:04:35,720 --> 01:04:38,200 Engelands verliezers zuipen om 3.00 uur SPELERS BEBOET 1140 01:04:38,280 --> 01:04:39,920 Ze bekritiseren me over van alles. 1141 01:04:40,000 --> 01:04:41,600 CAMPAGNE ENGELAND ONTSPOORD EEN ZOOI 1142 01:04:41,680 --> 01:04:43,400 Ik wist niet hoe ik moest reageren. 1143 01:04:43,480 --> 01:04:45,080 Ik huilde tijdens de vergadering. 1144 01:04:45,160 --> 01:04:46,520 BESCHAAMDE STER 1145 01:04:46,600 --> 01:04:48,960 Ik ging naar mijn kamer en belde Rachael. 1146 01:04:49,040 --> 01:04:50,520 STRAALBEZOPEN 1147 01:04:51,080 --> 01:04:53,360 Ze zei: Je bent een eikel, bel je ma. 1148 01:04:54,160 --> 01:04:57,280 Ik zei dat hij zijn moeder moest bellen en sorry moest zeggen. 1149 01:04:57,360 --> 01:05:02,960 Ik weet dat we de volgende dag een enorm boeket bloemen van hem kregen. 1150 01:05:03,720 --> 01:05:06,160 Wat ik nog steeds niet echt begrijp… 1151 01:05:06,240 --> 01:05:09,120 Ik weet dat Andrew mensen teleurstelde… 1152 01:05:09,880 --> 01:05:11,840 en dat hij dom was. 1153 01:05:12,320 --> 01:05:17,840 Maar ik snap niet waarom hij elk uur op News24 was… 1154 01:05:17,920 --> 01:05:20,760 en zich verontschuldigde bij het hele land. 1155 01:05:21,480 --> 01:05:22,720 Is er geen ander nieuws? 1156 01:05:23,800 --> 01:05:27,120 Ben je met een waterfiets het water op gegaan na een paar biertjes? 1157 01:05:27,800 --> 01:05:29,560 De details ervan… 1158 01:05:30,800 --> 01:05:34,480 Er was water en natuurlijk ook die waterfiets. 1159 01:05:37,200 --> 01:05:38,960 Ik kan nu terugkijken en erom lachen… 1160 01:05:39,640 --> 01:05:42,480 maar het is ook een tijd die me bang maakt. 1161 01:05:45,120 --> 01:05:47,800 Ik was niet in orde, ik wist niet wat het was. 1162 01:05:50,360 --> 01:05:52,640 Alsof de luiken omlaag gaan en alles grijs is. 1163 01:05:53,360 --> 01:05:55,000 Het was om emotie op te wekken… 1164 01:05:55,080 --> 01:05:56,960 omdat ik die niet kreeg van cricket. 1165 01:05:57,040 --> 01:05:58,320 Ik kreeg het nergens van. 1166 01:06:01,120 --> 01:06:03,240 Ik ken de Andrew onder de Fred… 1167 01:06:03,320 --> 01:06:06,120 dus ik kan zien wanneer er iets anders aan de hand is. 1168 01:06:07,400 --> 01:06:12,560 Ja, ik denk dat Andrew het soms zelf oploste… 1169 01:06:14,200 --> 01:06:16,400 als hij zich echt down voelde. 1170 01:06:19,880 --> 01:06:24,640 Het ging zover dat hij dacht: 1171 01:06:25,880 --> 01:06:30,640 oké, ik verlies alles als ik dit niet zelf oplos. 1172 01:06:34,200 --> 01:06:36,760 Hoe omschrijf je je relatie met alcohol? 1173 01:06:36,840 --> 01:06:38,320 Die was een tijdje goed. 1174 01:06:39,160 --> 01:06:40,160 Helemaal niet slecht. 1175 01:06:42,240 --> 01:06:45,840 Ik werd gevraagd om op reis te gaan met Lancashire toen ik 17 was. 1176 01:06:46,840 --> 01:06:48,000 En ik dronk niet. 1177 01:06:48,600 --> 01:06:50,080 We speelden drinkspelletjes. 1178 01:06:51,200 --> 01:06:53,040 Ik deed het met een halve liters cola. 1179 01:06:54,240 --> 01:06:56,360 Twee liter cola drinken is niet makkelijk. 1180 01:06:57,440 --> 01:06:59,200 Ik wilde een Guinness proberen. 1181 01:06:59,880 --> 01:07:01,960 Ik dronk Guinness en dat was makkelijk… 1182 01:07:03,280 --> 01:07:05,320 Ik dronk zo'n 8 tot 10 halve liters Guinness. 1183 01:07:06,480 --> 01:07:10,160 Toen ontdekte ik dat mensen dat leuk vonden. 1184 01:07:10,240 --> 01:07:11,400 Ik word geaccepteerd. 1185 01:07:12,440 --> 01:07:13,600 Ik ben een van hen. 1186 01:07:15,360 --> 01:07:17,880 Ik kan met trots zeggen… 1187 01:07:17,960 --> 01:07:20,440 dat ik het precies zo weer zou doen. 1188 01:07:20,520 --> 01:07:21,680 Dat is een leugen. 1189 01:07:22,880 --> 01:07:24,800 Ik weet niet of ik 'n druppel zou drinken. 1190 01:07:25,960 --> 01:07:28,600 Het probleem is… - Maar zou jij dezelfde speler zijn? 1191 01:07:28,680 --> 01:07:31,000 Kun je scheiden… - Dat is de ultieme… 1192 01:07:31,080 --> 01:07:33,480 De ultieme vraag: Zou jij dezelfde speler zijn? 1193 01:07:34,280 --> 01:07:35,320 Ik weet het niet. 1194 01:07:35,400 --> 01:07:37,200 Maar ik wil het wel proberen. 1195 01:07:42,360 --> 01:07:45,240 Barbados voelde als een keerpunt. 1196 01:07:45,320 --> 01:07:48,720 Fred had zich opengesteld over een van de donkerste momenten… 1197 01:07:49,280 --> 01:07:52,120 in zijn carrière en tegelijk zette hij zijn eerste stap… 1198 01:07:52,200 --> 01:07:55,360 terug naar het normale leven binnen de cricketfamilie. 1199 01:07:56,000 --> 01:07:59,080 LONDEN 1200 01:07:59,520 --> 01:08:01,880 Maar ondanks dat hij weer in het openbaar verscheen… 1201 01:08:01,960 --> 01:08:04,200 was hij nog lang niet genezen. 1202 01:08:07,320 --> 01:08:12,800 Zijn herstel door de nasleep van de crash ging non-stop door en was meedogenloos. 1203 01:08:14,120 --> 01:08:16,760 Het plan is dat ik vandaag mijn tanden krijg. 1204 01:08:19,880 --> 01:08:21,640 Niet fijn dat je geen tanden hebt. 1205 01:08:24,760 --> 01:08:26,760 Ik kan niet goed praten, ik ben… 1206 01:08:30,520 --> 01:08:32,720 Je bijt op dingen en je voelt niets. 1207 01:08:35,720 --> 01:08:38,000 Hoi, Sunny. - Hoe gaat het? 1208 01:08:40,800 --> 01:08:44,520 Je bent vroeg, dus we maken de boel klaar voor je. 1209 01:08:45,360 --> 01:08:47,400 Krijg ik vandaag tanden? - Nee. 1210 01:08:48,080 --> 01:08:49,080 Nee? 1211 01:08:49,840 --> 01:08:52,520 We hebben veel te doen, maar niets te belastend. 1212 01:08:52,600 --> 01:08:54,920 Hoelang nog tot de permanente tanden dan? 1213 01:08:55,000 --> 01:08:56,080 De volgende keer. 1214 01:08:57,240 --> 01:08:59,120 Goed. - Oké. Cool. 1215 01:09:01,560 --> 01:09:02,560 Lekker dan. 1216 01:09:05,440 --> 01:09:06,440 Nou ja. 1217 01:09:08,120 --> 01:09:09,520 Geen pijn, geen tanden. 1218 01:09:13,640 --> 01:09:14,760 O, mijn god. 1219 01:09:18,960 --> 01:09:20,880 Een paar prikken. 1220 01:09:23,080 --> 01:09:25,920 Soms ben ik teleurgesteld in mezelf… 1221 01:09:26,000 --> 01:09:27,160 hoe ik erop reageerde. 1222 01:09:31,240 --> 01:09:33,320 Die trots of die… 1223 01:09:34,640 --> 01:09:36,600 Hoe noem je dat, giftige mannelijkheid? 1224 01:09:36,680 --> 01:09:39,680 Wat het ook is, je denkt: ik had mijn schouders moeten ophalen. 1225 01:09:39,760 --> 01:09:41,520 Ik had verder moeten gaan. 1226 01:09:43,000 --> 01:09:44,720 Maar ik kan het niet. 1227 01:09:49,160 --> 01:09:51,280 Op dit moment is het moeilijk… 1228 01:09:51,360 --> 01:09:54,880 omdat het Andrew is, maar een depressieve Andrew. 1229 01:09:59,440 --> 01:10:00,440 Maar… 1230 01:10:03,120 --> 01:10:08,520 ik denk dat hij goed is in opkrabbelen na een dieptepunt. 1231 01:10:10,200 --> 01:10:11,200 Ja, graag. 1232 01:10:22,480 --> 01:10:24,240 Ik ga nu een imitatie maken. 1233 01:10:27,400 --> 01:10:28,840 Dit is het rommelige deel. 1234 01:10:31,760 --> 01:10:32,760 Oké. 1235 01:10:33,400 --> 01:10:36,760 Ben je aan het wroeten? - Leg je hoofd maar achterover. 1236 01:10:36,840 --> 01:10:37,880 Een beetje mastiek. 1237 01:10:41,400 --> 01:10:42,800 In mijn cricketcarrière… 1238 01:10:45,560 --> 01:10:47,840 heb ik de top een paar keer bereikt… 1239 01:10:47,920 --> 01:10:49,840 en heb ik de bodem vaak bereikt. 1240 01:10:49,920 --> 01:10:51,600 Je moet een mond vol hebben. 1241 01:10:52,600 --> 01:10:55,680 Toen ik de bodem bereikte, voelde ik me niet comfortabeler… 1242 01:10:55,760 --> 01:10:57,040 maar ik genoot ervan. 1243 01:10:58,800 --> 01:11:01,840 Ik genoot van de uitdaging om weer op te staan. 1244 01:11:02,960 --> 01:11:04,400 Oké, we zijn klaar. 1245 01:11:06,680 --> 01:11:08,640 Ik denk niet dat ik ooit beter word. 1246 01:11:10,000 --> 01:11:11,440 Alleen nu anders. 1247 01:11:16,520 --> 01:11:19,800 Je moet een plek zoeken waar je comfortabel zit. 1248 01:11:20,320 --> 01:11:22,120 En daar kom ik langzaam. 1249 01:11:25,480 --> 01:11:29,600 STADION HEADINGLEY LEEDS, ENGELAND 1250 01:11:29,680 --> 01:11:34,520 Achttien maanden na het ongeluk was Freds herstel nog steeds zwaar. 1251 01:11:34,600 --> 01:11:36,640 Maar de sport hielp hem erbij. 1252 01:11:37,520 --> 01:11:39,560 Slechts een paar weken na Barbados… 1253 01:11:39,640 --> 01:11:42,640 nam hij voor het eerst de leiding over zijn eigen team… 1254 01:11:42,720 --> 01:11:44,560 de Northern Superchargers. 1255 01:11:45,480 --> 01:11:47,280 Hoe gaat het? - Goed. 1256 01:11:47,360 --> 01:11:49,720 Mijn eerste week als hoofdcoach, hè? 1257 01:11:50,360 --> 01:11:51,800 Het gaat heel goed. 1258 01:11:51,880 --> 01:11:53,440 Ik leer een beetje op het werk. 1259 01:11:55,080 --> 01:11:58,160 Het wordt een test, hè? Ik weet nog dat ik in Barbados was… 1260 01:11:58,240 --> 01:12:00,960 en zei: Als speler ging ik op en neer. 1261 01:12:01,040 --> 01:12:03,520 Als coach bleef ik op hetzelfde niveau. 1262 01:12:03,600 --> 01:12:05,200 Dit is een vuurproef, toch? 1263 01:12:06,320 --> 01:12:07,480 Ze zijn er klaar voor. 1264 01:12:09,920 --> 01:12:12,920 Soms wordt meteen gechipt. 1265 01:12:14,600 --> 01:12:17,920 Hem terug zien in een cricketshirt rond cricketspelers… 1266 01:12:19,000 --> 01:12:20,800 Ik heb hem nog niet zo blij gezien. 1267 01:12:22,000 --> 01:12:24,840 Hij is bijna weer gelukkig. 1268 01:12:26,480 --> 01:12:30,840 En door een ongelooflijke, vreselijke gebeurtenis… 1269 01:12:30,920 --> 01:12:33,640 heeft cricket Freddie weer gevonden. 1270 01:12:37,000 --> 01:12:38,680 Hij is terug waar hij hoort. 1271 01:12:40,440 --> 01:12:44,120 Voor een meisje dat bijna niets van cricket wist… 1272 01:12:44,200 --> 01:12:46,600 is het zeker een groot deel van mijn leven. 1273 01:12:48,200 --> 01:12:51,080 En toen Andrew het het hardst nodig had… 1274 01:12:52,040 --> 01:12:53,440 was cricket er voor hem. 1275 01:12:54,720 --> 01:12:58,520 Het klinkt een beetje raar om het te zeggen, een beetje overdreven… 1276 01:12:58,600 --> 01:13:02,160 maar ik denk dat cricket hem heeft gered. 1277 01:13:03,160 --> 01:13:05,400 Het gaf hem weer een reden om voor te leven. 1278 01:13:07,040 --> 01:13:08,400 Nog één bal over. 1279 01:13:11,640 --> 01:13:12,840 Het is er maar één… 1280 01:13:13,480 --> 01:13:16,720 en het zal heel comfortabel zijn voor de Trent Rockets. 1281 01:13:20,640 --> 01:13:21,760 Wat is er gebeurd? 1282 01:13:22,880 --> 01:13:25,160 We zijn verslagen door een beter team. 1283 01:13:25,840 --> 01:13:27,840 Ik zal er geen doekjes om winden. 1284 01:13:28,320 --> 01:13:29,400 Ik ben er kapot van. 1285 01:13:34,320 --> 01:13:35,440 Kom op, Fred. 1286 01:13:36,760 --> 01:13:40,080 Kom bij het team. - Freddie. 1287 01:13:41,800 --> 01:13:43,520 Hoe voel je je op het moment… 1288 01:13:43,600 --> 01:13:46,600 dat mensen constant om foto's van je vragen? 1289 01:13:46,680 --> 01:13:49,000 Dat fotogedoe vond ik toch nooit leuk. 1290 01:13:49,520 --> 01:13:51,000 Maar nu is het iets anders. 1291 01:13:52,000 --> 01:13:54,320 Vooral als ze een selfie maken en je ziet jezelf. 1292 01:13:54,400 --> 01:13:56,120 Zo van: Hoe zie ik eruit? 1293 01:13:56,200 --> 01:13:58,400 Ik wil niet lachen, want mijn lippen… 1294 01:13:59,400 --> 01:14:02,600 Ik zie er ellendig uit en probeer geamuseerd te lijken. 1295 01:14:05,920 --> 01:14:09,440 Dan denk ik na over hoe ze vinden dat ik eruitzie… 1296 01:14:09,520 --> 01:14:10,840 of zijn ze gewoon beleefd? 1297 01:14:12,120 --> 01:14:15,280 En dan zie ik de reactie als ze me voor het eerst zien. 1298 01:14:16,000 --> 01:14:17,840 Ja, het is moeilijk. 1299 01:14:19,520 --> 01:14:22,280 Want na het ongeluk… 1300 01:14:24,680 --> 01:14:26,920 dacht ik niet dat ik erdoorheen zou komen. 1301 01:14:28,360 --> 01:14:29,920 Dit klinkt vreselijk. 1302 01:14:30,520 --> 01:14:32,200 Een deel van me wilde dood zijn. 1303 01:14:32,280 --> 01:14:34,160 Een deel denkt dat ik dood wilde. 1304 01:14:34,240 --> 01:14:36,040 Ik wilde geen zelfmoord plegen. 1305 01:14:36,120 --> 01:14:37,800 Ik zal die dingen niet verwarren. 1306 01:14:38,400 --> 01:14:40,760 Maar ik wenste het niet… 1307 01:14:40,840 --> 01:14:44,280 maar ik dacht wel: dat was veel makkelijker geweest. 1308 01:14:47,400 --> 01:14:49,160 Ik probeer de houding aan te nemen: 1309 01:14:49,240 --> 01:14:51,960 weet je, de zon komt morgen op… 1310 01:14:52,880 --> 01:14:55,280 en dan geven m'n kinderen me nog steeds een knuffel. 1311 01:14:56,240 --> 01:14:57,240 En… 1312 01:14:58,320 --> 01:15:00,720 Ik ben nu waarschijnlijk op een betere plek. 1313 01:15:04,160 --> 01:15:06,080 Het feit dat Fred dit had gedacht… 1314 01:15:06,160 --> 01:15:09,880 toonde op wat een duistere plek hij was vlak na het ongeluk. 1315 01:15:11,480 --> 01:15:15,760 Maar nu zag ik hem onvermoeibaar handtekeningen zetten… 1316 01:15:15,840 --> 01:15:17,440 en poseren voor foto's… 1317 01:15:17,520 --> 01:15:20,080 en ik zag dat cricket hem verder wegvoerde van de crash. 1318 01:15:24,480 --> 01:15:28,400 Een paar dagen later had een overwinning hem nog vrolijker gemaakt. 1319 01:15:29,160 --> 01:15:30,760 Je won de tweede wedstrijd. 1320 01:15:32,440 --> 01:15:36,200 Net gechipt, bedankt. Zo makkelijk als wat. 1321 01:15:36,280 --> 01:15:37,920 De jongens waren briljant. 1322 01:15:38,000 --> 01:15:40,040 Ik liet mezelf ervan genieten. 1323 01:15:41,120 --> 01:15:43,360 Aan het eind was de overheersende emotie… 1324 01:15:43,440 --> 01:15:46,440 duidelijk blijheid. 1325 01:15:47,680 --> 01:15:49,320 Maar ik was best beheerst. 1326 01:15:49,920 --> 01:15:53,680 Ik was meer reflecterend en tevreden. 1327 01:15:54,360 --> 01:15:56,160 Ik had een groep jongens om me heen. 1328 01:15:57,400 --> 01:15:58,400 Het is briljant. 1329 01:15:58,920 --> 01:16:00,920 Ik laat je je gang gaan. Er is 'n wedstrijd. 1330 01:16:01,000 --> 01:16:04,520 Ik weet niet eens hoeveel punten je krijgt als je wint. 1331 01:16:04,600 --> 01:16:06,360 Hopelijk krijgen we meer punten. 1332 01:16:08,760 --> 01:16:09,880 We doen wat we willen. 1333 01:16:10,440 --> 01:16:13,880 Het lijkt te werken. 1334 01:16:13,960 --> 01:16:15,200 Is dat zo? 1335 01:16:15,760 --> 01:16:17,600 Het is nu 50-50, John. 1336 01:16:18,120 --> 01:16:20,120 Oké, tot de volgende keer. 1337 01:16:20,200 --> 01:16:21,280 Bedankt. 1338 01:16:21,360 --> 01:16:23,600 Ik had Fred nog niet zo blij gezien. 1339 01:16:24,760 --> 01:16:27,240 Het was een onverwachte wending in zijn leven… 1340 01:16:27,320 --> 01:16:31,280 aangezien hij, nadat hij stopte als speler, het spel de rug toekeerde. 1341 01:16:32,840 --> 01:16:36,600 Het is een dilemma voor alle sporters als ze stoppen. 1342 01:16:37,640 --> 01:16:39,520 Hoe was dat toen voor jou? 1343 01:16:39,600 --> 01:16:41,320 IS HET VOORBIJ VOOR FREDDIE? 1344 01:16:41,400 --> 01:16:42,400 Het is zwaar. 1345 01:16:42,480 --> 01:16:44,120 WANNEER ZIEN WE HEM WEER ZO? 1346 01:16:44,200 --> 01:16:45,880 Gedurende mijn hele carrière… 1347 01:16:46,960 --> 01:16:49,080 voelde het alsof ik bijna zou gaan stoppen… 1348 01:16:49,160 --> 01:16:50,360 want ik had blessures. 1349 01:16:53,160 --> 01:16:57,720 In de zomer van 2009 zag ik Freds derde en laatste Ashes-serie… 1350 01:16:58,320 --> 01:17:02,160 een kans om de vernederende whitewash in Australië te wreken. 1351 01:17:02,840 --> 01:17:05,360 Maar hij wist niet eens of hij zou spelen. 1352 01:17:05,440 --> 01:17:09,040 Freddies conditie wordt pas op het laatste moment beoordeeld. 1353 01:17:10,200 --> 01:17:11,800 Mijn knie ligt aan duigen. 1354 01:17:12,400 --> 01:17:13,400 Maar… 1355 01:17:14,880 --> 01:17:17,920 omdat alles misging in mijn carrière… 1356 01:17:19,040 --> 01:17:20,560 kon ik zo niet doorgaan. 1357 01:17:21,720 --> 01:17:23,200 Zijn lichaam was het zat. 1358 01:17:23,840 --> 01:17:26,240 Fred hing aan een zijden draadje. 1359 01:17:26,320 --> 01:17:29,360 Hij kon letterlijk de trap niet aflopen, arme jongen. 1360 01:17:31,160 --> 01:17:34,400 Ik moet deze serie spelen. We moeten deze Ashes-serie winnen. 1361 01:17:36,040 --> 01:17:38,000 Daarna stop ik. 1362 01:17:39,400 --> 01:17:40,760 Winnen was alles. 1363 01:17:41,720 --> 01:17:42,920 Er was niets anders. 1364 01:17:43,680 --> 01:17:46,560 Ik moest winnen, wat ik ook deed. 1365 01:17:48,720 --> 01:17:51,440 Ik had steken in mijn knieën en mijn lijf deed pijn. 1366 01:17:52,560 --> 01:17:54,120 Rachael kleedde me aan. 1367 01:17:54,200 --> 01:17:57,040 Ze hielp me met mijn schoenen en sokken en nam me mee. 1368 01:17:58,640 --> 01:18:00,240 Hij had niet moeten spelen. 1369 01:18:00,880 --> 01:18:04,880 Maar zodra iemand zegt dat hij iets niet kan… 1370 01:18:06,200 --> 01:18:08,000 gaat hij bijna vliegen. 1371 01:18:13,160 --> 01:18:17,720 Geweldige waardering van een vol stadion bij Lords voor Andrew Flintoff. 1372 01:18:19,720 --> 01:18:22,240 Het was ik tegen mezelf. Nooit het tegenovergestelde. 1373 01:18:22,320 --> 01:18:23,960 Het was ik tegen mijn lichaam. 1374 01:18:24,640 --> 01:18:26,600 Geweldige slag. Wat een mooi begin. 1375 01:18:27,440 --> 01:18:29,640 Als ik geen pijn had, had ik geen lol. 1376 01:18:33,480 --> 01:18:36,040 Dat is briljant bowlen van Flintoff. 1377 01:18:40,280 --> 01:18:44,840 Die is uit. Flintoff heeft het geflikt. Hij forceert een doorbraak. 1378 01:18:46,320 --> 01:18:47,320 Die is uit. 1379 01:18:47,400 --> 01:18:49,080 Alsof het m'n laatste wedstrijd was. 1380 01:18:51,200 --> 01:18:53,080 Hij wordt gepakt bij de tweede slip. 1381 01:18:54,560 --> 01:18:55,560 Hebbes. 1382 01:18:57,440 --> 01:18:58,760 Het werkt ook. 1383 01:18:59,600 --> 01:19:02,440 Vijf voor Andrew Flintoff. Een glorieus moment. 1384 01:19:05,720 --> 01:19:09,680 Ik wist dat ik nooit meer zo kon bowlen… 1385 01:19:09,760 --> 01:19:10,840 omdat ik weg was. 1386 01:19:13,120 --> 01:19:16,760 Mijn feest was nogal… Hoe zeg je dat? Genotzuchtig. 1387 01:19:19,680 --> 01:19:21,600 Het was deels feest, deels niet. 1388 01:19:23,600 --> 01:19:26,040 Ik wilde het nog één keer voelen. 1389 01:19:26,800 --> 01:19:30,480 Ik wilde de grond ruiken, de atmosfeer voelen. 1390 01:19:30,560 --> 01:19:34,400 Ik wilde me herinneren hoe het voelde, want ik krijg dit nooit meer. 1391 01:19:40,280 --> 01:19:43,640 Freddie bowlt hier een ongelooflijke spell… 1392 01:19:44,440 --> 01:19:46,000 om ze naar de winst te bowlen. 1393 01:19:46,080 --> 01:19:47,680 En dan in The Oval… 1394 01:19:47,760 --> 01:19:51,920 waar het leek alsof Australië die wedstrijd bijna had gewonnen… 1395 01:19:53,000 --> 01:19:54,600 wie heeft 'n runout? Ricky Ponting. 1396 01:20:00,560 --> 01:20:01,800 Zodra hij hem raakt… 1397 01:20:02,360 --> 01:20:03,880 en ze gaan rennen… 1398 01:20:04,360 --> 01:20:06,600 zit ik net als jij op het puntje van m'n stoel… 1399 01:20:06,680 --> 01:20:08,240 want ik weet naar wie hij gaat. 1400 01:20:09,000 --> 01:20:10,800 Ik was toen 60-odd niet uit. 1401 01:20:10,880 --> 01:20:13,280 En ik dacht: Fred staat op één been. 1402 01:20:13,360 --> 01:20:15,200 Hij kan er niet snel genoeg komen. 1403 01:20:16,240 --> 01:20:19,400 En er was een perfecte actie nodig… 1404 01:20:19,480 --> 01:20:21,600 van een snelle pickup en een release… 1405 01:20:22,160 --> 01:20:23,440 als een raket… 1406 01:20:23,520 --> 01:20:25,160 en hij moet slaan. 1407 01:20:34,000 --> 01:20:38,560 Onze perstribune was springlevend. Iedereen was wakker. 1408 01:20:38,640 --> 01:20:40,640 Flintoff, de man. 1409 01:20:41,920 --> 01:20:45,280 De Australische aanvoerder werd uitgemaakt met 66. 1410 01:20:46,280 --> 01:20:49,080 Toen wist ik dat de Ashes voorbij waren. 1411 01:20:49,160 --> 01:20:52,160 Het was weer een episch Flintoff-moment in een Ashes-serie. 1412 01:20:54,280 --> 01:20:56,800 Engeland heeft de Ashes heroverd… 1413 01:20:56,880 --> 01:20:59,280 tijdens een imposante cricketdag in The Oval… 1414 01:20:59,360 --> 01:21:04,680 Engeland nam alle tien Australische wickets om met 197 runs te winnen. 1415 01:21:11,440 --> 01:21:13,400 Ik ben klaar bij The Oval… 1416 01:21:16,600 --> 01:21:19,240 en ik weet dat dat het waarschijnlijk was. 1417 01:21:23,440 --> 01:21:26,640 Twee dagen later was er een operatie aan mijn knie gepland… 1418 01:21:27,160 --> 01:21:28,920 maar dat werd een dag eerder. 1419 01:21:29,560 --> 01:21:30,560 M'n vrouw regelde dat… 1420 01:21:30,640 --> 01:21:33,080 omdat ik toen om middernacht nuchter was… 1421 01:21:33,160 --> 01:21:35,280 en ik mezelf niet weer gek maakte. 1422 01:21:39,360 --> 01:21:40,400 Ik was de weg kwijt. 1423 01:21:41,360 --> 01:21:42,520 Zo van: wie ben ik? 1424 01:21:42,600 --> 01:21:44,960 Alles wat ik wilde sinds ik zes was… 1425 01:21:45,920 --> 01:21:47,720 eindigde op mijn 31e. 1426 01:21:49,280 --> 01:21:50,920 Heb je spijt van die beslissing? 1427 01:21:52,000 --> 01:21:54,560 Ik heb geen spijt van stoppen. Ik moest wel. 1428 01:21:56,640 --> 01:21:58,160 Maar erna was het zo moeilijk. 1429 01:22:00,040 --> 01:22:04,040 Ik kwam in opstand tegen routine en tegen bevelen. Ik haatte het. 1430 01:22:05,080 --> 01:22:07,640 Maar toen besefte ik hoe belangrijk het is. 1431 01:22:07,720 --> 01:22:10,800 Als ik nu niet op moet staan voor morgen, drink ik wel. 1432 01:22:11,680 --> 01:22:12,680 Ik drink wel. 1433 01:22:13,480 --> 01:22:14,480 En ik was gewoon… 1434 01:22:15,720 --> 01:22:18,200 op weg door het leven en het was… 1435 01:22:19,320 --> 01:22:20,720 Het was verschrikkelijk. 1436 01:22:24,280 --> 01:22:28,080 Het is alsof je naar de supermarkt gaat en je je boodschappentassen draagt… 1437 01:22:28,600 --> 01:22:30,120 en niet weet waar je auto is. 1438 01:22:30,800 --> 01:22:33,040 En na een tijdje worden ze steeds zwaarder… 1439 01:22:33,120 --> 01:22:35,080 en zakken je schouders naar beneden. 1440 01:22:36,680 --> 01:22:41,280 Je bent niet de eerste naam in de krant in het weekend. 1441 01:22:42,560 --> 01:22:45,520 Je bent niet de beroemde naam als het over cricket gaat. 1442 01:22:46,960 --> 01:22:48,760 Je wordt snel vergeten. 1443 01:22:49,920 --> 01:22:52,320 En sportmannen en -vrouwen… 1444 01:22:53,480 --> 01:22:55,320 vinden dat doodeng. 1445 01:22:59,360 --> 01:23:03,240 Was je bezorgd toen hij stopte met cricket over wat hij zou gaan doen? 1446 01:23:03,320 --> 01:23:05,040 Ik maakte me helemaal geen zorgen. 1447 01:23:05,120 --> 01:23:07,320 Ik wist dat hij nog geweldig zou zijn. 1448 01:23:07,400 --> 01:23:09,240 Ik wist dat er iets anders was. 1449 01:23:11,120 --> 01:23:13,400 Hij trok zich snel terug uit de sport… 1450 01:23:14,080 --> 01:23:16,640 en stond op de cover van Men's Health. 1451 01:23:16,720 --> 01:23:19,640 GQ Hunk van het jaar of zoiets. 1452 01:23:19,720 --> 01:23:20,840 Hij was overal. 1453 01:23:21,520 --> 01:23:24,680 Toen werd hij een tv-icoon. 1454 01:23:25,400 --> 01:23:30,200 James, weet je nog toen je Freddie Flintoff voor het eerst tegenkwam? 1455 01:23:31,120 --> 01:23:34,320 Ik herinner me de eerste keer dat ik Fred ontmoette heel goed. 1456 01:23:34,400 --> 01:23:39,120 Ik maakte een sketch voor Sport Relief. 1457 01:23:41,200 --> 01:23:45,480 Mijn personage uit Gavin and Stacey werd coach van het jaar… 1458 01:23:45,560 --> 01:23:47,160 bij Sport Personality of the Year. 1459 01:23:47,240 --> 01:23:48,360 Smithy. 1460 01:23:53,680 --> 01:23:55,600 Voor de show ging ik naar Fred… 1461 01:23:56,280 --> 01:23:59,240 en ik zei: We willen dat je geërgerd kijkt… 1462 01:23:59,320 --> 01:24:01,920 zodat de schets geloofwaardig is. 1463 01:24:02,400 --> 01:24:03,480 Freddie. 1464 01:24:04,160 --> 01:24:06,080 Freddie, Freddie Flintoff. 1465 01:24:06,160 --> 01:24:07,680 Hoe heet je echt? Andrew? 1466 01:24:07,760 --> 01:24:08,760 Het zal wel. 1467 01:24:09,920 --> 01:24:12,320 Gefeliciteerd met de Ashes. Je was briljant. 1468 01:24:12,400 --> 01:24:13,920 Geweldig om je daar te zien. 1469 01:24:14,000 --> 01:24:15,160 Maar geef je het nu op? 1470 01:24:15,240 --> 01:24:17,880 Stop je met spelen omdat je knie pijn doet? 1471 01:24:18,680 --> 01:24:20,160 Doet het pijn? 1472 01:24:20,240 --> 01:24:22,800 Een slechte knie? Je arm is wel in orde, toch? 1473 01:24:25,600 --> 01:24:27,520 Hij keek zo geërgerd… 1474 01:24:29,000 --> 01:24:33,320 dat ik dacht: hij kan acteur worden. 1475 01:24:33,400 --> 01:24:35,160 Hij kan alles. 1476 01:24:37,760 --> 01:24:41,240 De volgende dag werden we op een waterfiets gefilmd. 1477 01:24:42,280 --> 01:24:46,520 Ik zou net een sportcomedyshow gaan doen… 1478 01:24:46,600 --> 01:24:48,080 genaamd A League of Their Own. 1479 01:24:49,040 --> 01:24:51,000 Ik belde de producent van de show… 1480 01:24:53,440 --> 01:24:55,880 en zei: We moeten proberen hem erbij te krijgen. 1481 01:24:55,960 --> 01:24:57,360 Ik denk dat hij heel goed is. 1482 01:24:57,440 --> 01:24:59,800 Drie, twee, één, ga. 1483 01:24:59,880 --> 01:25:02,040 Gelukkig zei hij ja. 1484 01:25:04,800 --> 01:25:09,680 Het was de start van zijn tv-carrière, denk ik. 1485 01:25:09,760 --> 01:25:13,360 Wat geen verrassing was voor mij… 1486 01:25:13,440 --> 01:25:15,000 of voor iedereen die hem kent. 1487 01:25:15,080 --> 01:25:17,640 Een van jullie is een metroseksuele Lord Fauntleroy… 1488 01:25:17,720 --> 01:25:21,600 en de ander een openhartige noorderling die voor 99% testikels is. 1489 01:25:21,680 --> 01:25:23,040 U spreekt amper… 1490 01:25:23,120 --> 01:25:24,640 Ik was nogal geïntimideerd. 1491 01:25:24,720 --> 01:25:26,840 Ik zou Freddie Flintoff ontmoeten… 1492 01:25:26,920 --> 01:25:29,280 tegen wie ik als kind vaak opkeek. 1493 01:25:29,360 --> 01:25:33,560 Ik dacht ook: hij is een grote, potige, noordelijke kerel… 1494 01:25:33,640 --> 01:25:38,360 en ik ben een nogal verwijfde, gracieuze kostschooljongen. 1495 01:25:38,440 --> 01:25:41,600 Ik ben waarschijnlijk niet zijn type kerel. 1496 01:25:42,280 --> 01:25:44,800 Oké, Fred, welk luchtje gebruik je? 1497 01:25:45,440 --> 01:25:47,560 Old Spice. - Old Spice, een klassieker. 1498 01:25:47,640 --> 01:25:49,160 Jack, waar ben jij voor gegaan? 1499 01:25:49,720 --> 01:25:50,720 Bisto. 1500 01:25:52,480 --> 01:25:55,320 Maar het voelde alsof er een echte klik was… 1501 01:25:55,400 --> 01:25:56,400 tussen jullie. 1502 01:25:56,480 --> 01:25:57,560 Honderd procent. 1503 01:25:57,640 --> 01:26:01,160 Zoveel mensen zien hem als… 1504 01:26:02,000 --> 01:26:03,600 heel sterk en heel alfa. 1505 01:26:03,680 --> 01:26:06,040 Maar hij is zeker kwetsbaar. 1506 01:26:06,960 --> 01:26:09,800 Hij is heel open en eerlijk geweest over zijn worstelingen. 1507 01:26:09,880 --> 01:26:12,040 GEHEIME STRIJD OM MIJN DEMONEN TE VERSLAAN 1508 01:26:12,120 --> 01:26:13,320 Zoals boulimie. 1509 01:26:13,400 --> 01:26:16,360 MIJN GEWICHT LEIDDE TOT BOULIMIE 1510 01:26:16,440 --> 01:26:21,840 Ik had boulimie toen ik begon met televisie. 1511 01:26:21,920 --> 01:26:24,840 Daar heb ik nog nooit over gesproken. 1512 01:26:24,920 --> 01:26:28,760 Maar ik voelde de druk van op televisie zijn. 1513 01:26:29,560 --> 01:26:31,800 Ik had nog nooit anderen in de media gezien… 1514 01:26:31,880 --> 01:26:33,240 die erover spraken… 1515 01:26:33,320 --> 01:26:35,720 totdat Fred erover begon. 1516 01:26:35,800 --> 01:26:38,960 Ik weet nog dat ik dat heel dapper vond. 1517 01:26:41,640 --> 01:26:44,040 Na cricket was er Andrew… 1518 01:26:44,120 --> 01:26:46,800 maar dan is er Fred en Fred mocht Fred niet zijn. 1519 01:26:48,200 --> 01:26:51,400 Hij zocht de kick die hij kreeg van cricket. 1520 01:26:53,320 --> 01:26:55,920 Zijn meeste projecten waren gebaseerd op: 1521 01:26:57,160 --> 01:27:00,400 Hoe ga ik me voelen zoals bij cricket? 1522 01:27:01,200 --> 01:27:04,040 Dus hij probeerde zich zo veel mogelijk te pushen. 1523 01:27:05,760 --> 01:27:09,200 Wij vieren deden gekke uitdagingen samen. 1524 01:27:09,800 --> 01:27:12,680 Hij stortte zich altijd overal in… 1525 01:27:12,760 --> 01:27:15,200 en ik was degene die op de rem trapte… 1526 01:27:15,280 --> 01:27:19,160 en riep dat we slechts een entertainmentshow maakten… 1527 01:27:19,240 --> 01:27:23,720 dus waarom zouden we onszelf in gevaar brengen? 1528 01:27:23,800 --> 01:27:26,160 Fred zei: Kom op, Jack, het komt goed. 1529 01:27:29,800 --> 01:27:32,240 Dat is het gevaar van televisie. 1530 01:27:42,760 --> 01:27:44,840 Ik kwam er op de harde manier achter. 1531 01:27:51,560 --> 01:27:52,920 Het is altijd meer, hè? 1532 01:27:53,880 --> 01:27:55,480 Zelfs jij met je vragen. 1533 01:27:56,520 --> 01:27:58,960 Iedereen wil meer. 1534 01:27:59,040 --> 01:28:02,480 Iedereen wil iets wat nog niemand heeft gezien. 1535 01:28:02,560 --> 01:28:04,360 Iedereen wil die grotere stunt. 1536 01:28:04,440 --> 01:28:06,280 En het is geen verwijt, John. 1537 01:28:06,920 --> 01:28:09,080 Nee, daarom ben ik hier. - Maar… 1538 01:28:09,160 --> 01:28:11,320 Precies, maar iedereen wil dieper graven. 1539 01:28:11,400 --> 01:28:13,720 Maar je hebt gelijk. - Iedereen wil een exclusieve… 1540 01:28:13,800 --> 01:28:15,120 grotere stunt. 1541 01:28:15,200 --> 01:28:19,360 Iedereen zegt: Laten we het bijna fout laten gaan… 1542 01:28:19,440 --> 01:28:20,840 want dan krijgen we kijkers. 1543 01:28:20,920 --> 01:28:23,840 Alles draait om kijkers, altijd. 1544 01:28:23,920 --> 01:28:25,840 Ik had slimmer moeten zijn… 1545 01:28:25,920 --> 01:28:28,440 want dat heb ik ook in de sport geleerd… 1546 01:28:29,240 --> 01:28:30,840 met alle blessures en injecties… 1547 01:28:30,920 --> 01:28:33,080 en steeds als ik het veld op werd gestuurd… 1548 01:28:33,160 --> 01:28:34,520 en als vlees werd behandeld… 1549 01:28:35,080 --> 01:28:36,880 Dat is tv en sport. 1550 01:28:36,960 --> 01:28:38,760 Wat dat betreft lijken die op elkaar. 1551 01:28:38,840 --> 01:28:41,640 Je bent een handelswaar. Je bent maar een stuk vlees. 1552 01:28:43,120 --> 01:28:44,120 Mee eens. 1553 01:28:44,200 --> 01:28:45,200 Is dat zo? 1554 01:28:47,040 --> 01:28:51,400 Ik was het ermee eens, maar ik wilde natuurlijk meer. 1555 01:28:51,480 --> 01:28:53,640 Weet je, we zitten in een bubbel. We kunnen het. 1556 01:28:54,880 --> 01:28:56,360 Een van de dingen die ik wilde… 1557 01:28:56,440 --> 01:29:00,000 was praten over of hij zijn co-presentatoren had gezien… 1558 01:29:00,480 --> 01:29:02,760 Chris Harris en Paddy McGuinness. 1559 01:29:02,840 --> 01:29:04,280 We hebben contact gehad. 1560 01:29:04,360 --> 01:29:07,560 Ik zag Chris en we omhelsden elkaar. 1561 01:29:07,640 --> 01:29:09,320 Hij werd emotioneel, ik een beetje. 1562 01:29:09,400 --> 01:29:10,760 Het was leuk hem te zien. 1563 01:29:10,840 --> 01:29:15,000 Ik voel me rot dat ik niet meer contact heb… 1564 01:29:15,080 --> 01:29:16,320 met hem en Paddy. 1565 01:29:16,400 --> 01:29:19,280 Er waren berichten van Paddy een tijdje geleden… 1566 01:29:19,360 --> 01:29:21,720 over dat ik hem niet gesproken heb en dat klopt. 1567 01:29:22,200 --> 01:29:23,280 Dat komt gedeeltelijk… 1568 01:29:26,280 --> 01:29:28,560 Een beetje voor mezelf, snap je? 1569 01:29:29,640 --> 01:29:32,480 Ik haat het woord triggeren, maar ik maak er me zorgen over. 1570 01:29:34,120 --> 01:29:35,840 Het is ook iets dat is gestopt… 1571 01:29:35,920 --> 01:29:38,280 door wat er met mij is gebeurd, denk ik. 1572 01:29:38,360 --> 01:29:40,720 STOP GEAR BBC STOPT SERIE NA FREDDIE-GRUWEL 1573 01:29:40,800 --> 01:29:43,800 Hun carrières zijn ook gestopt, dus ik voel me… 1574 01:29:43,880 --> 01:29:45,680 niet schuldig, maar het is rot voor ze. 1575 01:29:47,280 --> 01:29:48,600 En het is… 1576 01:29:50,480 --> 01:29:54,000 Wat er gebeurd is, wordt genoeg opgerakeld in mijn hoofd. 1577 01:29:59,040 --> 01:30:01,240 Soms vergat ik dat de man tegenover me… 1578 01:30:01,320 --> 01:30:04,000 nog steeds met een ernstig trauma te maken had. 1579 01:30:04,600 --> 01:30:05,600 Wie is daar? 1580 01:30:06,120 --> 01:30:07,640 Rocky en ik. - Kom binnen. 1581 01:30:07,720 --> 01:30:09,200 Hoi. - Hoi. 1582 01:30:10,080 --> 01:30:11,960 Hoe gaat het? - Ben je klaar? 1583 01:30:13,880 --> 01:30:16,600 Maar dit was ook een getuigenis van zijn herstel. 1584 01:30:17,200 --> 01:30:21,200 Hij was klaar met praten over de crash en kijkt nu vooruit. 1585 01:30:25,040 --> 01:30:29,320 En daarom deed iets in de klassieke Fred-stijl. 1586 01:30:30,800 --> 01:30:31,920 KLEEDKAMER 1587 01:30:32,000 --> 01:30:33,200 Ik heb één klus gekregen. 1588 01:30:34,160 --> 01:30:36,440 Ik ga een kerstspecial doen van Bullseye. 1589 01:30:37,800 --> 01:30:39,440 Waarom niet? 1590 01:30:40,080 --> 01:30:42,280 En de reden daarvoor is uniek. 1591 01:30:43,080 --> 01:30:44,520 En voor mij is het bijna… 1592 01:30:45,800 --> 01:30:49,480 een kans om tv op veilige grond af te ronden. 1593 01:30:53,440 --> 01:30:54,640 Heb je gevoelige plekken? 1594 01:30:55,920 --> 01:30:57,280 Niet echt. - Nee? 1595 01:30:57,360 --> 01:30:59,200 Vind je het goed dat ik eromheen ga? 1596 01:30:59,280 --> 01:31:00,600 Ja. 1597 01:31:00,680 --> 01:31:02,880 Ik weet niet wat ik moet met mijn littekens. 1598 01:31:02,960 --> 01:31:04,880 Zeg dat nog eens? - Ga je eroverheen? 1599 01:31:04,960 --> 01:31:07,520 Ja, lichtjes, want het is best rood. 1600 01:31:07,600 --> 01:31:10,480 Het kan te veel prikken in de studio met de lichten. 1601 01:31:11,480 --> 01:31:13,480 Vind je dat goed? - Ja. 1602 01:31:16,800 --> 01:31:18,000 Hoe voel je je, Fred? 1603 01:31:21,840 --> 01:31:23,440 Ik heb m'n magische vingers weer. 1604 01:31:23,520 --> 01:31:26,240 Beter nu hij me onder handen neemt. 1605 01:31:28,680 --> 01:31:29,760 Ik weet het niet. 1606 01:31:32,160 --> 01:31:33,720 Het is een beetje raar. 1607 01:31:35,520 --> 01:31:36,760 Ik dacht niet… 1608 01:31:37,400 --> 01:31:39,240 Ik had het niet echt gepland. 1609 01:31:42,160 --> 01:31:45,480 Eerlijk gezegd was ik er bang voor… 1610 01:31:45,560 --> 01:31:48,080 Ik heb gezegd dat ik het zou doen, toch? 1611 01:31:49,760 --> 01:31:52,520 Zelfs vandaag ben je in de studio en lees je de instructies. 1612 01:31:52,600 --> 01:31:55,120 Je kijkt naar het grote scherm en je ziet je jezelf. 1613 01:31:56,840 --> 01:31:58,320 Ik probeer mijn plek te vinden. 1614 01:32:00,960 --> 01:32:04,120 Het is Bullseye. Een plastic pestkop en een dartsboard. 1615 01:32:04,200 --> 01:32:05,320 Wat maakt het uit? 1616 01:32:06,680 --> 01:32:07,920 Snap je? 1617 01:32:13,240 --> 01:32:15,040 Interessant om make-up op te krijgen. 1618 01:32:17,320 --> 01:32:18,680 Ik verberg de littekens niet. 1619 01:32:18,760 --> 01:32:20,480 Ik laat ze wat minder opvallen. 1620 01:32:22,440 --> 01:32:23,440 Weet je… 1621 01:32:25,080 --> 01:32:26,680 Ik ben er niet blij mee… 1622 01:32:26,760 --> 01:32:29,680 maar het gaat erom dat je ze niet te veel opvallen. 1623 01:32:40,920 --> 01:32:42,440 Na wat hij heeft meegemaakt… 1624 01:32:43,040 --> 01:32:45,960 ben ik blij dat hij de andere kant ervan heeft doorstaan. 1625 01:32:47,360 --> 01:32:49,520 Het interessante deel is het volgende deel. 1626 01:32:50,640 --> 01:32:52,080 Zodra hij Bullseye doet… 1627 01:32:53,000 --> 01:32:55,520 en iedereen beseft dat hij terug is… 1628 01:32:56,000 --> 01:33:00,360 dan komen de aanbiedingen van de entertainmentkant weer. 1629 01:33:01,360 --> 01:33:04,760 Dames en heren, Mr Freddie Flintoff. 1630 01:33:13,280 --> 01:33:16,120 Over 12 maanden wil ik hem graag nog bij cricket zien. 1631 01:33:16,640 --> 01:33:19,520 Maar voor de camera staan… 1632 01:33:21,600 --> 01:33:23,640 Het zou me verbazen als hij daarmee stopt. 1633 01:33:34,160 --> 01:33:36,160 Ja, goed shot. - Prachtig. 1634 01:33:36,240 --> 01:33:39,080 Goed shot. - Ik kwam hier als door 'n wonder. Bedankt. 1635 01:33:39,160 --> 01:33:41,520 Ga door, Nige. - Die had ik moeten hebben. 1636 01:33:44,120 --> 01:33:45,600 Ik probeerde hem hard te slaan. 1637 01:33:46,640 --> 01:33:47,640 Ja, Nige. 1638 01:33:50,600 --> 01:33:54,840 Toen we een jaar geleden met Fred begonnen te filmen, was hij een kluizenaar… 1639 01:33:54,920 --> 01:33:57,440 leed hij aan de kwelling van een film in z'n hoofd… 1640 01:33:57,520 --> 01:34:00,600 waarin de crash keer op keer werd afgespeeld. 1641 01:34:03,480 --> 01:34:04,720 Raakte hij je? 1642 01:34:04,800 --> 01:34:07,240 Mikte je echt op ons? 1643 01:34:07,800 --> 01:34:09,960 Ik probeerde verder naar rechts, maar jij… 1644 01:34:10,640 --> 01:34:12,840 Die pet van jou was mijn richtpunt. 1645 01:34:12,920 --> 01:34:16,480 Maar hij was zelfverzekerd genoeg om in het openbaar te verschijnen. 1646 01:34:17,080 --> 01:34:18,960 Heel erg Freddie weer. 1647 01:34:19,040 --> 01:34:21,240 Ik dacht dat hij van me af kwam… 1648 01:34:21,320 --> 01:34:22,480 met een golfbal. 1649 01:34:22,560 --> 01:34:24,600 Er zijn genoeg manieren. Geen zorgen. 1650 01:34:29,800 --> 01:34:34,240 Ik wist niet zeker of zijn toekomst in cricket zat, of televisie, of allebei. 1651 01:34:37,760 --> 01:34:40,840 Er is altijd iets anders, vooral voor iemand als hij… 1652 01:34:42,120 --> 01:34:45,440 die altijd zal denken: dat is klaar, wat komt er nu? 1653 01:34:46,320 --> 01:34:48,800 Daarom heeft hij zo veel gedaan… 1654 01:34:48,880 --> 01:34:51,160 heeft hij zo'n gevarieerd draaiboek… 1655 01:34:51,240 --> 01:34:53,360 omdat hij nog nooit zo ver is gekomen… 1656 01:34:53,440 --> 01:34:55,720 dat hij kan zeggen: Ik ben klaar. 1657 01:34:55,800 --> 01:34:57,400 Ik kan erbij gaan zitten. 1658 01:34:58,320 --> 01:35:00,560 Hij golft nu. - Kijk eens aan, Nige. 1659 01:35:01,640 --> 01:35:03,120 Stap in. - Stap in? 1660 01:35:09,120 --> 01:35:12,960 Sommige dingen worden nooit meer zoals vroeger. 1661 01:35:15,280 --> 01:35:19,200 Maar nu Andrew Andrew is… 1662 01:35:19,280 --> 01:35:22,320 heeft hij een nieuw verhaal gecreëerd. 1663 01:35:24,680 --> 01:35:28,880 Deze documentaire begon als een shoot om speculatie te beëindigen. 1664 01:35:30,240 --> 01:35:32,040 Maar naarmate de opnames vorderden… 1665 01:35:32,120 --> 01:35:34,240 werd het een zoektocht naar Freds identiteit… 1666 01:35:35,400 --> 01:35:38,320 terwijl hij terugkeek maar juist probeerde vooruit te komen. 1667 01:35:40,320 --> 01:35:43,360 Het voelde alsof die zoektocht nu voorbij was. 1668 01:35:46,800 --> 01:35:50,440 En tot slot, Fred, hoe gaat het met je herstel? 1669 01:35:50,520 --> 01:35:53,240 Volgens mij heb je nu eindelijk je tanden. 1670 01:35:53,320 --> 01:35:55,280 Mijn tanden zitten er nu in… 1671 01:35:56,040 --> 01:35:58,400 maar dit is het nu, toch? 1672 01:35:58,480 --> 01:36:00,360 Dit is waar ik ben, wat ik nog heb. 1673 01:36:01,520 --> 01:36:03,440 Ik laat je de laatste negen doen. 1674 01:36:03,520 --> 01:36:05,800 Dat ga ik doen. Ik heb een leuke dag, ja. 1675 01:36:05,880 --> 01:36:07,680 Het gaat nog beter als jullie weg zijn. 1676 01:36:09,600 --> 01:36:10,920 Geen zorgen, we gaan. 1677 01:36:16,200 --> 01:36:17,920 Goed gedaan. - Bedankt. 1678 01:36:18,000 --> 01:36:19,040 Nee, jullie bedankt. 1679 01:36:20,880 --> 01:36:24,400 Het voelde alsof we over hem praatten en hij dood was, maar… 1680 01:36:26,240 --> 01:36:27,240 Soms. 1681 01:36:27,320 --> 01:36:30,280 Heb je een bericht voor hem? - Herinner je je dit? 1682 01:36:30,360 --> 01:36:33,080 Na de dood? 1683 01:36:35,520 --> 01:36:36,640 Beantwoord mijn sms'jes. 1684 01:36:37,440 --> 01:36:40,040 Daar is hij slecht in. 1685 01:36:40,120 --> 01:36:41,840 Maar ik sprak Steve Harmison laatst… 1686 01:36:41,920 --> 01:36:43,280 en hij zei: 1687 01:36:45,120 --> 01:36:48,800 Het meest verontrustende moment na het ongeluk… 1688 01:36:48,880 --> 01:36:52,720 was wanneer je Fred een bericht stuurde, en hij meteen een bericht terug stuurde. 1689 01:36:52,800 --> 01:36:54,680 Toen wisten we dat er iets mis was. 1690 01:36:54,760 --> 01:36:57,720 Onlangs reageerde hij niet meer op sms'jes… 1691 01:36:57,800 --> 01:37:00,640 en iedereen zei: We hebben Fred terug. 1692 01:37:40,640 --> 01:37:42,640 Vertaling: Anja Frederiks-Konings