1 00:00:01,720 --> 00:00:05,680 Denne film viser alvorlige skader som følge af en traumatisk bilulykke. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:05,760 --> 00:00:07,520 Ikke egnet for folk med sarte nerver. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:18,520 --> 00:00:20,640 Hvad er det for et møde, vi skal til? 6 00:00:22,120 --> 00:00:24,320 Jeg skal se Hr. Haq. 7 00:00:25,440 --> 00:00:27,040 Det var ham, der opererede mig. 8 00:00:27,120 --> 00:00:29,720 Da jeg blev fløjet til St. George's Hospital, 9 00:00:30,800 --> 00:00:32,520 opererede han mig i fem timer. 10 00:00:33,000 --> 00:00:34,120 Han har gjort mere, 11 00:00:34,200 --> 00:00:38,000 og jeg har fået mange steroidinjektioner i mine ar. 12 00:00:38,080 --> 00:00:39,400 Det er ikke rart. 13 00:00:40,560 --> 00:00:43,920 Jeg fik lavet noget andet med en slags plasma, 14 00:00:44,000 --> 00:00:46,880 hvor de nærmest svejsede mit ansigt sammen. 15 00:00:49,320 --> 00:00:50,520 Vi kender ikke resultatet. 16 00:00:53,480 --> 00:00:55,720 Og jeg ved, hvad der vil ske. 17 00:00:56,880 --> 00:01:00,160 Hr. Manisali bliver glad for næsearbejdet. 18 00:01:01,520 --> 00:01:03,360 Hr. Haq vil være glad for ansigtet. 19 00:01:04,600 --> 00:01:07,360 Alle vil sige: "Ja, det ser bedre ud." 20 00:01:13,240 --> 00:01:16,440 Jeg synes, hudfarven er ved at være bedre. 21 00:01:16,520 --> 00:01:18,640 - Ja? - Den ser mindre rød ud. 22 00:01:20,320 --> 00:01:23,920 Ja, jeg synes, det er en fantastisk forbedring. 23 00:01:24,760 --> 00:01:26,920 Det her føles mærkeligt. 24 00:01:27,720 --> 00:01:29,840 Det her føles virkelig opsvulmet. 25 00:01:30,680 --> 00:01:32,840 - Okay. - Det føles bare, som om det ikke… 26 00:01:33,520 --> 00:01:34,720 Det er bedre end før. 27 00:01:34,800 --> 00:01:36,480 Det føles bare mærkeligt. 28 00:01:36,560 --> 00:01:38,280 - Må jeg se? - Ja. 29 00:01:38,360 --> 00:01:39,480 Smil lige igen. 30 00:01:40,280 --> 00:01:42,200 Ja. Det ser godt ud. 31 00:01:42,280 --> 00:01:43,600 Åben munden. 32 00:01:44,640 --> 00:01:45,640 Bid sammen. 33 00:01:46,520 --> 00:01:47,960 Det ser meget bedre ud. 34 00:01:49,560 --> 00:01:52,120 - Kan du mærke, jeg rører dig her? - Ja. 35 00:01:52,200 --> 00:01:54,800 Og hvad med her, er det mindre… 36 00:01:55,360 --> 00:01:56,920 - Jeg kan ikke mærke det. - Ikke? 37 00:01:57,000 --> 00:01:58,760 - Nej. - Det er hudtransplantatet. 38 00:01:58,840 --> 00:02:03,760 Du får måske følelsen tilbage senere, men muligvis ikke. 39 00:02:05,440 --> 00:02:08,880 Alt i alt tror jeg, det er det bedste, jeg har set dig. 40 00:02:09,400 --> 00:02:11,400 - Det er gode fremskridt. - Tak. 41 00:02:13,480 --> 00:02:14,480 Tak. 42 00:02:19,320 --> 00:02:20,440 Det gør mig lidt vred… 43 00:02:21,760 --> 00:02:24,360 …for jeg tror ikke, jeg bliver glad for det. 44 00:02:26,400 --> 00:02:27,760 Jeg sætter pris på det. 45 00:02:28,320 --> 00:02:29,400 De er fantastiske. 46 00:02:30,800 --> 00:02:31,800 Men… 47 00:02:33,880 --> 00:02:35,800 …det bliver aldrig, som det var før. 48 00:02:36,920 --> 00:02:38,200 Jeg synes ikke om det før, 49 00:02:38,280 --> 00:02:40,440 men det var alligevel ikke dårligt, vel? 50 00:02:42,680 --> 00:02:45,640 Folk skal bare være ærlige halvdelen af tiden og sige: "Ad"! 51 00:02:46,840 --> 00:02:48,400 Det er noget rod, ikke? 52 00:02:49,320 --> 00:02:51,120 Det vil de ikke have på Disney. 53 00:02:52,240 --> 00:02:54,080 Mickey Mouse bander ikke. 54 00:03:01,560 --> 00:03:03,720 Det roder stadig rundt i mit hoved. 55 00:03:06,560 --> 00:03:08,520 Jeg forsøger stadig at acceptere det. 56 00:03:11,120 --> 00:03:12,480 Der er gået 18 måneder. 57 00:03:19,240 --> 00:03:21,720 Lige før jul i 2022 58 00:03:22,600 --> 00:03:26,000 var en af landets mest elskede sportsmænd og tv-værter, 59 00:03:26,080 --> 00:03:28,560 Andrew Freddie Flintoff ude for et frygteligt biluheld… 60 00:03:28,640 --> 00:03:30,360 Han slog en kolbøtte med bilen 61 00:03:30,440 --> 00:03:32,840 …mens han blev filmet til BBC's Top Gear-program. 62 00:03:32,920 --> 00:03:34,760 Top Gear's Freddie skadet i bilulykke 63 00:03:36,160 --> 00:03:40,480 I løbet af det næste år forsvandt han fuldstændigt fra offentlighedens søgelys. 64 00:03:44,080 --> 00:03:45,920 Jeg lever det stadig hver dag. 65 00:03:48,280 --> 00:03:50,320 Jeg er stadig i bilen, når jeg går i seng. 66 00:03:50,840 --> 00:03:52,080 Det er så levende. 67 00:03:53,480 --> 00:03:55,240 Jeg sover ikke som før. 68 00:03:56,120 --> 00:03:58,560 Jeg har en film om, hvad der skete med mig, 69 00:03:58,640 --> 00:04:00,480 kørende i hovedet hver nat. 70 00:04:02,760 --> 00:04:04,840 Der er en film i mit hoved. 71 00:04:07,200 --> 00:04:08,600 Jeg har også set den. 72 00:04:10,560 --> 00:04:12,520 - Optagelserne? - Fra bilen. 73 00:04:12,600 --> 00:04:14,640 Jeg har set det, og jeg ville se det. 74 00:04:15,280 --> 00:04:18,320 Jeg ville have en bekræftelse. 75 00:04:18,400 --> 00:04:21,320 "Det er derfor, jeg føler det, derfor er jeg så dårlig." 76 00:04:22,640 --> 00:04:25,520 Når man taler om at have en film i hovedet… 77 00:04:28,200 --> 00:04:31,880 I cricket taler folk om visualisering. 78 00:04:31,960 --> 00:04:33,640 Man ser bare noget. 79 00:04:34,160 --> 00:04:36,120 For mig er det kun en del af det. 80 00:04:37,360 --> 00:04:41,200 Jeg blev skadet så mange gange, at jeg ikke kunne træne bowling. 81 00:04:42,720 --> 00:04:47,000 Så jeg udviklede en måde at øve mig i mit hoved. 82 00:04:49,560 --> 00:04:51,640 Jeg så ikke bare mig selv bowle. 83 00:04:52,680 --> 00:04:53,800 Jeg kunne mærke det. 84 00:04:55,440 --> 00:04:56,800 Jeg kunne lugte det. 85 00:04:59,920 --> 00:05:01,400 Jeg kunne mærke følelsen. 86 00:05:02,840 --> 00:05:05,000 Selv bolden, der forlod min hånd. 87 00:05:08,240 --> 00:05:11,920 Problemet er, at når man relaterer det til det her, 88 00:05:12,600 --> 00:05:14,960 er selv minderne virkelige. 89 00:05:15,040 --> 00:05:18,160 Så virkelige at jeg, når jeg taler om det, bliver nervøs 90 00:05:18,240 --> 00:05:21,120 og kan mærke smerten i denne side af ansigtet. 91 00:05:21,200 --> 00:05:23,480 Jeg kan mærke fantomsmerterne og… 92 00:05:25,440 --> 00:05:27,280 Det er som en forbandelse. 93 00:05:35,320 --> 00:05:36,320 Her kommer han. 94 00:05:40,360 --> 00:05:43,720 Han har ham! Freddie Flintoff, manden! 95 00:05:43,800 --> 00:05:48,120 Ingen havde ligeså meget talent, men heller ikke ligeså meget tvivl. 96 00:05:49,960 --> 00:05:51,040 Kæmpestort! 97 00:05:51,120 --> 00:05:53,520 Vi er vidner til noget fantastisk. 98 00:05:55,120 --> 00:05:58,640 Han var en berømthed, hvilket han kæmpede med hele tiden. 99 00:05:58,720 --> 00:05:59,720 EN FALDEN HELT 100 00:05:59,800 --> 00:06:02,800 - …jeres vært, hr. Freddie Flintoff! - Okay? 101 00:06:03,400 --> 00:06:05,400 Det er næsten umuligt at passere cricket. 102 00:06:05,480 --> 00:06:07,560 Freddie Flintoff, mine damer og herrer. 103 00:06:07,640 --> 00:06:08,680 Og han gjorde det. 104 00:06:08,760 --> 00:06:11,320 Du er cricketspiller. Du skal ikke være så sjov. 105 00:06:11,800 --> 00:06:15,480 Men i hans hoved gjorde han aldrig nok. 106 00:06:17,320 --> 00:06:19,880 Freddie Flintoff har været ude for en ulykke. 107 00:06:20,640 --> 00:06:23,120 Freddie Flintoff er blevet kørt på hospitalet. 108 00:06:23,200 --> 00:06:27,040 Pludselig kan hele ens liv ændre sig. 109 00:06:28,680 --> 00:06:30,560 Det er som at have nulstillet. 110 00:06:32,080 --> 00:06:33,960 Jeg må finde ud af, hvad jeg er nu. 111 00:06:47,240 --> 00:06:50,640 Freddie Flintoff blev skadet i en ulykke sidste år. 112 00:06:50,720 --> 00:06:51,880 Hvad skete der? 113 00:06:51,960 --> 00:06:53,400 - De siger intet. - Alvorligt. 114 00:06:53,480 --> 00:06:55,320 Hans skader vil ændre hans liv. 115 00:06:55,400 --> 00:06:57,200 Man har ikke hørt fra ham siden. 116 00:06:57,280 --> 00:07:01,800 SYV MÅNEDER EFTER ULYKKEN 117 00:07:06,000 --> 00:07:10,480 I 2023 trak Freddie Flintoff sig tilbage og opholdt sig hjemme. 118 00:07:11,120 --> 00:07:14,000 Mens folk spekulerede over, hvor han var, 119 00:07:14,080 --> 00:07:16,640 begyndte han at tage noter om sin bedring. 120 00:07:18,000 --> 00:07:22,240 Freddie følte, han skulle fortælle, hvad der var sket i ulykken, 121 00:07:22,320 --> 00:07:23,880 samt følgerne af den. 122 00:07:24,560 --> 00:07:27,880 En af de ting, der frustrerede mig og sårede mig, 123 00:07:27,960 --> 00:07:29,160 var folks forestillinger. 124 00:07:29,760 --> 00:07:31,800 Det er grunden til, jeg gør det nu. 125 00:07:31,880 --> 00:07:33,520 Jeg vil have det ud. 126 00:07:33,600 --> 00:07:35,080 Hvad der faktisk skete. 127 00:07:36,360 --> 00:07:38,640 Jeg har levet ubemærket i syv måneder. 128 00:07:40,920 --> 00:07:43,200 Jeg kommer kun ud, når jeg skal til lægen. 129 00:07:44,160 --> 00:07:48,480 Jeg har følt mig tryg i huset, 130 00:07:49,320 --> 00:07:51,400 men været bange for at gå nogen steder. 131 00:07:55,040 --> 00:07:57,280 Jeg vil ikke gå glip af noget med børnene. 132 00:07:57,360 --> 00:07:59,280 Heldigvis har vi fire børn. 133 00:07:59,960 --> 00:08:02,680 Jeg brugte al den tid med en treårig. 134 00:08:03,560 --> 00:08:06,840 Han ville ikke komme nær mig. Han var bange for mit ansigt. 135 00:08:06,920 --> 00:08:07,920 Bange for mig. 136 00:08:08,840 --> 00:08:10,040 Det var hjerteskærende. 137 00:08:14,600 --> 00:08:16,800 Jeg har PTSD, og jeg bliver nervøs. 138 00:08:19,080 --> 00:08:21,240 Nogle gange græder jeg bare 139 00:08:21,320 --> 00:08:22,480 uden særlig grund. 140 00:08:23,920 --> 00:08:24,920 Kom her. 141 00:08:26,480 --> 00:08:27,480 God hund. 142 00:08:29,160 --> 00:08:30,160 Hvor skal du hen? 143 00:08:30,240 --> 00:08:31,240 I løbet af året 144 00:08:31,320 --> 00:08:34,680 bestemte Freddie, der altid havde afvist at lave en biografisk film… 145 00:08:35,160 --> 00:08:37,480 - Steve vil, at du skal bære en mikrofon. - Ja. 146 00:08:38,160 --> 00:08:43,400 …at åbne op om sin karriere, cricket og sit liv, for første gang. 147 00:08:43,480 --> 00:08:45,440 Jeg fjerner lige et par hår. 148 00:08:45,520 --> 00:08:46,880 Det tog år at få det langt. 149 00:08:49,240 --> 00:08:52,280 Skal jeg kalde dig Freddie eller Andrew? 150 00:08:53,760 --> 00:08:55,640 Fred er fint. 151 00:08:56,560 --> 00:08:57,560 Fred. 152 00:08:58,760 --> 00:09:00,640 Det er mærkeligt, ikke? For… 153 00:09:01,320 --> 00:09:02,880 …jeg hedder jo Andrew, 154 00:09:02,960 --> 00:09:07,200 men siden jeg var omkring 15, 155 00:09:07,280 --> 00:09:09,240 er jeg blevet kaldt Fred eller Freddie. 156 00:09:09,880 --> 00:09:13,920 Andrew er nok mere en refleksion af mig. 157 00:09:17,520 --> 00:09:18,520 Ret indadvendt. 158 00:09:20,720 --> 00:09:22,240 Han kan lide sit eget rum. 159 00:09:24,840 --> 00:09:27,960 Men det ville ikke gå i professionel sport. 160 00:09:28,040 --> 00:09:29,560 Det vidste jeg ret hurtigt. 161 00:09:32,040 --> 00:09:33,600 Lancashire har lige gjort noget, 162 00:09:33,680 --> 00:09:36,720 der kan blive vigtigt for fremtiden. 163 00:09:36,800 --> 00:09:38,320 Skrevet kontrakt med en 16-årig, 164 00:09:38,400 --> 00:09:41,040 bedømt som tidens bedste unge gærdespiller. 165 00:09:41,520 --> 00:09:45,200 Andrew Flintoff, 193 cm cricketpotentiale, 166 00:09:45,280 --> 00:09:47,320 har spillet, siden han var seks. 167 00:09:47,400 --> 00:09:50,280 Han har repræsenteret England fra de under 14-årige og opad 168 00:09:50,360 --> 00:09:53,840 og lå blandt de 11 bedste i sin klub, St. Anne's, som 14-årig. 169 00:09:53,920 --> 00:09:56,440 Jeg begyndte at spille cricket, da jeg var ni. 170 00:09:57,360 --> 00:09:58,920 Jeg har klaret mig fint siden. 171 00:09:59,480 --> 00:10:03,200 Hvert år bliver det sværere, når man går til næste aldersgruppe. 172 00:10:03,280 --> 00:10:05,680 Fred sagde, du er den bedste træner, han har haft. 173 00:10:05,760 --> 00:10:07,040 DAVID LLOYD Tidligere træner 174 00:10:07,120 --> 00:10:08,800 Det er pænt sagt, men ikke sandt. 175 00:10:09,400 --> 00:10:12,120 Han beskrev dig som sin cricketfar. 176 00:10:12,200 --> 00:10:16,280 Ja, og for mig… Jeg har tre sønner. Han er min fjerde søn. 177 00:10:16,360 --> 00:10:18,320 LANCASHIRE CRICKET EN KOMMENDE STJERNE 178 00:10:18,400 --> 00:10:19,400 EN PRAGTDRENG 179 00:10:19,480 --> 00:10:22,720 Vi kendte til ham, da jeg var Lancashire-træner. 180 00:10:24,200 --> 00:10:25,960 Hans tempo var farligt. 181 00:10:27,360 --> 00:10:31,240 Én gang, jeg særligt husker, var, da han spillede for St. Anne's under 15-årige 182 00:10:31,320 --> 00:10:34,240 og scorede 232 point uden at gå ud. 183 00:10:34,840 --> 00:10:38,600 Der var et knust vindue, og fem eller seks cricketkugler forsvandt. 184 00:10:39,680 --> 00:10:41,640 Han var stor og stærk. 185 00:10:42,480 --> 00:10:45,800 En stor knægt, der havde bowlet og bowlet. 186 00:10:45,880 --> 00:10:50,320 Halvdelen af ham var en robust mand, 187 00:10:50,400 --> 00:10:52,160 den anden halvdel var et barn. 188 00:10:52,880 --> 00:10:54,400 To forskellige ting. 189 00:10:55,880 --> 00:10:58,720 Så vi talte vi om at skrive kontrakt med Andrew. 190 00:10:59,600 --> 00:11:02,560 Jeg bemærkede, at du kalder ham Andrew. 191 00:11:02,640 --> 00:11:04,520 - Ja. - Han er Andrew, Fred, Freddie. 192 00:11:04,600 --> 00:11:05,840 Der er mere end én af ham. 193 00:11:05,920 --> 00:11:10,160 "Fred" kom fra omklædningsrummet, 194 00:11:10,240 --> 00:11:11,800 som i Flintstones. 195 00:11:12,800 --> 00:11:15,840 Men jeg har altid kaldt ham Andrew, 196 00:11:16,400 --> 00:11:20,760 især når jeg gav ham lidt kritik. 197 00:11:22,240 --> 00:11:24,840 Mange har forventet store ting af dig. 198 00:11:24,920 --> 00:11:26,360 Hvordan har du reageret på det? 199 00:11:26,840 --> 00:11:29,720 Da jeg begyndte, kæmpede jeg lidt med at være så ung. 200 00:11:29,800 --> 00:11:32,440 Men jeg har håndteret det bedre for hvert år. 201 00:11:33,520 --> 00:11:36,080 Jeg var genert, da jeg voksede op i Preston. 202 00:11:37,160 --> 00:11:40,160 Jeg var blid, ydmyg, sagde ikke bøh til nogen. 203 00:11:41,120 --> 00:11:45,200 Jeg husker, da jeg gik ind i Lancashires omklædningsrum for første gang 204 00:11:45,280 --> 00:11:46,840 og var omgivet af mænd, 205 00:11:48,160 --> 00:11:51,480 uden at vide, hvor jeg skulle være, eller hvad jeg skulle sige. 206 00:11:52,520 --> 00:11:54,000 De begyndte at kaldte mig Fred. 207 00:11:55,200 --> 00:11:56,440 Jeg begyndte at drikke. 208 00:11:57,760 --> 00:11:59,880 Og så fandt jeg dette alter ego. 209 00:12:09,720 --> 00:12:11,280 En figur jeg skabte, 210 00:12:11,880 --> 00:12:15,160 som elskede rampelyset, elskede at spille. 211 00:12:16,120 --> 00:12:17,440 Elskede det hele. 212 00:12:17,920 --> 00:12:19,520 Fokus. Det er en vigtig kamp. 213 00:12:19,600 --> 00:12:21,480 Hvis vi vinder, har vi vundet serien. 214 00:12:21,560 --> 00:12:23,640 Jeg var 17 år. 215 00:12:24,600 --> 00:12:26,120 Han var nok 18. 216 00:12:27,600 --> 00:12:30,200 Han var kaptajn for de under 19-årige. 217 00:12:31,640 --> 00:12:34,240 Alle kendte til Fred fra de under 11-årige… 218 00:12:34,320 --> 00:12:36,080 ROB KEY Tidligere spiller 219 00:12:36,160 --> 00:12:39,600 …denne knægt fra Lancashire, der bowlede hurtigt og slog hårdt. 220 00:12:39,680 --> 00:12:41,920 Man tænkte: "Han er bedre end os." 221 00:12:42,000 --> 00:12:45,520 Der blev skrevet sportshistorie på Old Trafford cricketbane i går, 222 00:12:45,600 --> 00:12:47,280 da der blev sat en ny verdensrekord. 223 00:12:47,360 --> 00:12:49,560 Her er Peter Stevenson med beviserne. 224 00:12:50,360 --> 00:12:52,880 Det her kan blive et samlerobjekt i fremtiden. 225 00:12:52,960 --> 00:12:55,040 Det officielle scoringsliste, 226 00:12:55,120 --> 00:12:58,920 der viser Andrew Flintoffs utrolige innings for Lancashire på Old Trafford. 227 00:12:59,000 --> 00:13:03,480 Kun dette filmede bevis på en over, der slog rekord med 38 runs, 228 00:13:03,560 --> 00:13:05,880 er forblevet på klubbens overvågningskamera. 229 00:13:07,360 --> 00:13:11,120 At være på banen var næsten som… som i Superman, 230 00:13:11,880 --> 00:13:14,760 når han går ind i en telefonboks og… 231 00:13:14,840 --> 00:13:17,000 Det var næsten sådan at spille cricket. 232 00:13:18,800 --> 00:13:20,400 Da jeg forlod banen, var det 233 00:13:20,960 --> 00:13:22,080 meget anderledes. 234 00:13:22,680 --> 00:13:24,200 Hjemme var jeg mig selv igen. 235 00:13:25,160 --> 00:13:26,160 Er der to af dig? 236 00:13:26,800 --> 00:13:29,000 Jeg tror, der er to, der er måske flere. 237 00:13:29,080 --> 00:13:32,440 I årenes løb tror jeg, der har været mere end to. 238 00:13:34,120 --> 00:13:35,880 Han præsenterede sig som Andrew, 239 00:13:36,760 --> 00:13:38,840 og jeg har altid kaldt ham Andrew. 240 00:13:40,320 --> 00:13:43,760 Vi begyndte at tale og holdt aldrig op igen. 241 00:13:43,840 --> 00:13:46,400 Han var sjov. Han fik mig til at grine. 242 00:13:48,760 --> 00:13:51,640 Jo mere jeg talte med ham, des mere tænkte jeg: 243 00:13:53,120 --> 00:13:54,280 "Du er virkelig sød." 244 00:13:55,080 --> 00:13:57,520 På det tidspunkt var han ikke kendt 245 00:13:57,600 --> 00:14:00,200 - som professionel sportsmand. - Nej. 246 00:14:00,880 --> 00:14:03,360 Jeg vidste ikke, hvem Andrew var dengang. 247 00:14:04,240 --> 00:14:05,640 Ikke på en dårlig måde, men… 248 00:14:06,360 --> 00:14:07,720 Jeg ved ikke præcist hvad. 249 00:14:07,800 --> 00:14:11,000 Der var bare noget ved ham, der var anderledes. 250 00:14:12,600 --> 00:14:15,880 Han kan ikke lide, at jeg siger det. 251 00:14:15,960 --> 00:14:17,560 Jeg siger "potentiale" til ham, 252 00:14:17,640 --> 00:14:21,400 og han siger: "Jeg har altså potentiale. Du vil gerne ændre mig." 253 00:14:21,480 --> 00:14:23,520 Men det var ikke, hvad jeg mente. 254 00:14:23,600 --> 00:14:25,720 Det var bare noget i ham, 255 00:14:25,800 --> 00:14:28,560 som jeg vidste, han… 256 00:14:28,640 --> 00:14:30,440 Der ville bare ske så meget mere. 257 00:14:32,720 --> 00:14:34,840 Han havde så meget. 258 00:14:35,640 --> 00:14:37,880 Han er ikke en af dem, men de er der. 259 00:14:38,760 --> 00:14:41,560 En god spiller, men lidt af et røvhul. 260 00:14:42,480 --> 00:14:44,320 Nej, en født vinder. 261 00:14:47,200 --> 00:14:50,120 Jeg plejede at passe lidt på ham. 262 00:14:53,400 --> 00:14:54,880 Og lige efter ulykken, 263 00:14:54,960 --> 00:14:57,000 før de lappede ham sammen, 264 00:14:57,080 --> 00:14:59,560 så jeg ham, og det fik mit hjerte til at stoppe. 265 00:15:00,600 --> 00:15:03,080 Jeg havde lyst til at græde og give ham et kram. 266 00:15:08,560 --> 00:15:10,680 Jeg har været hans agent i 16 år. 267 00:15:10,760 --> 00:15:13,200 Vi laver altid en strategi… 268 00:15:13,280 --> 00:15:16,680 …siger: "Hvor vil du være om ti år?" 269 00:15:16,760 --> 00:15:18,640 "Hvad er det langsigtede mål?" 270 00:15:18,720 --> 00:15:20,560 Og det var altid Top Gear. 271 00:15:22,760 --> 00:15:24,600 Intet kan nå hans cricket karriere. 272 00:15:25,200 --> 00:15:27,600 Da han fik muligheden, var det stort. 273 00:15:28,120 --> 00:15:29,120 Tak. 274 00:15:29,600 --> 00:15:31,800 Det er rart at præsentere vores første program. 275 00:15:31,880 --> 00:15:33,600 Top Gear er blevet genfødt mere 276 00:15:33,680 --> 00:15:35,240 - end Doctor Who. - Ja. 277 00:15:35,320 --> 00:15:37,760 - Han var… - Men vi har beholdt den lille Dalek. 278 00:15:37,840 --> 00:15:38,880 …virkelig i vælten. 279 00:15:39,440 --> 00:15:42,080 Han syntes, det var sådan et stort program. 280 00:15:42,160 --> 00:15:45,560 Mange kan lide det, og mange er vokset op med det. 281 00:15:47,520 --> 00:15:49,240 Af alle tv-programmer… 282 00:15:49,320 --> 00:15:51,000 Fint og nemt igennem. 283 00:15:51,080 --> 00:15:54,000 …var det det eneste program, jeg kæmpede for at få. 284 00:15:55,160 --> 00:15:57,760 Det var det rigtige for ham. 285 00:15:59,160 --> 00:16:00,160 Han elsker biler. 286 00:16:00,240 --> 00:16:01,480 Ja, det gør han. 287 00:16:02,160 --> 00:16:06,080 De lod ham prøve forskellige biler, hvilket han nød. 288 00:16:09,200 --> 00:16:10,280 Dit pikhoved! 289 00:16:10,880 --> 00:16:12,400 Dit kæmpe fjols! 290 00:16:12,480 --> 00:16:16,640 Fred har konstant brug for nye udfordringer. 291 00:16:18,840 --> 00:16:20,960 Han bliver rastløs. 292 00:16:21,040 --> 00:16:23,440 Jeg var så spændt, da han fik jobbet. 293 00:16:23,520 --> 00:16:24,720 JACK WHITEHALL Komiker, ven 294 00:16:25,280 --> 00:16:27,400 Han følte, han passede perfekt til programmet. 295 00:16:28,080 --> 00:16:30,560 Det er det mest skræmmende, jeg har gjort. 296 00:16:33,640 --> 00:16:36,480 Han blev til en vovehals i programmet. 297 00:16:36,560 --> 00:16:37,880 Han lavede mange stunts selv. 298 00:16:40,320 --> 00:16:44,720 Han udfordrer sig selv naturligt. 299 00:16:45,480 --> 00:16:49,080 Og hvad kan du huske på ulykkesdagen? 300 00:16:51,120 --> 00:16:54,040 Det var en almindelig dag på banen. 301 00:16:54,960 --> 00:16:56,360 TOP GEAR DUNSFOLD FLYVEPLADS 302 00:16:56,440 --> 00:16:59,680 Jeg forventede ikke, der ville være problemer. 303 00:17:05,440 --> 00:17:07,200 Jeg husker alt om det. 304 00:17:10,160 --> 00:17:12,600 Det ville have været lettere at blive bevidstløs 305 00:17:12,680 --> 00:17:14,560 og forblive bevidstløs i et par uger, 306 00:17:14,640 --> 00:17:16,520 så man vågner, og stingene er væk. 307 00:17:16,600 --> 00:17:17,760 Men jeg husker alt. 308 00:17:22,080 --> 00:17:24,400 Jeg tænker på det, og så er jeg tilbage. 309 00:17:28,440 --> 00:17:29,640 Det var en trehjulet bil. 310 00:17:30,440 --> 00:17:32,440 Med forstærket forrude 311 00:17:32,520 --> 00:17:35,160 og en stang bag noget af ryggen, så jeg er udsat. 312 00:17:37,520 --> 00:17:39,760 Jeg kører nok omkring 70 eller 80. 313 00:17:40,800 --> 00:17:44,040 De viste mig, hvordan man får bilen til at køre sidelæns. 314 00:17:45,720 --> 00:17:47,360 Og hjulet kom op foran. 315 00:17:57,320 --> 00:17:59,040 Det er sjovt at rulle med en bil. 316 00:17:59,720 --> 00:18:01,560 For der er ingen vej tilbage, 317 00:18:02,520 --> 00:18:05,080 og alt bliver langsomt. 318 00:18:06,960 --> 00:18:08,120 Det er så underligt. 319 00:18:11,880 --> 00:18:13,720 Jeg var vant til at svare på spørgsmål. 320 00:18:13,800 --> 00:18:16,600 Jeg plejede at spille cricket og slå med et bat. 321 00:18:16,680 --> 00:18:19,680 Man har 0,4 sekunder til at beslutte sig. 322 00:18:19,760 --> 00:18:21,760 Hvor bolden skal hen, hvordan man skal slå, 323 00:18:21,840 --> 00:18:23,280 hvor man skal sætte fødderne. 324 00:18:25,200 --> 00:18:26,440 Da den begyndte at rulle, 325 00:18:28,400 --> 00:18:29,520 kiggede jeg ned i jorden 326 00:18:30,240 --> 00:18:33,680 og vidste, at hvis jeg blev ramt her, ville jeg brække nakken. 327 00:18:34,520 --> 00:18:36,040 Ramt i tindingen, ville jeg dø. 328 00:18:37,120 --> 00:18:40,000 Min bedste chance var at ramme med ansigtet først. 329 00:18:44,200 --> 00:18:46,240 Og så husker jeg, at jeg ramte… 330 00:18:47,440 --> 00:18:49,200 Jeg ramte med hovedet. 331 00:18:50,480 --> 00:18:53,600 Men så røg jeg ud, og bilen slog en kolbøtte. 332 00:18:53,680 --> 00:18:55,480 Og jeg røg over bagenden af bilen 333 00:18:55,560 --> 00:18:58,560 og blev trukket på banen med ansigtet nedad 334 00:18:59,840 --> 00:19:01,800 og under bilen cirka 50 meter. 335 00:19:03,800 --> 00:19:05,920 Så ramte den græsset og vendte sig om igen. 336 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 Troede, jeg var død, 337 00:19:14,560 --> 00:19:17,360 fordi jeg var ved bevidsthed, men kunne intet se. 338 00:19:19,560 --> 00:19:21,040 Jeg tænkte: "Er det det?" 339 00:19:21,640 --> 00:19:23,280 "Er det det?" 340 00:19:23,360 --> 00:19:25,440 "Skal jeg se sort resten af mit liv?" 341 00:19:27,240 --> 00:19:29,880 Og min hat kom hen over mine øjne. 342 00:19:29,960 --> 00:19:31,840 Så jeg trak min hat op og tænkte: 343 00:19:31,920 --> 00:19:35,640 "Nej, jeg er på Top Gear-banen. Det her er ikke himlen." 344 00:19:36,600 --> 00:19:37,880 Ja, det var… 345 00:19:39,200 --> 00:19:40,200 Ja. 346 00:19:44,240 --> 00:19:47,400 Så kiggede jeg ned, og blodet løb. 347 00:19:51,240 --> 00:19:55,720 Min største frygt var, at jeg ikke troede, jeg havde et ansigt. 348 00:19:56,320 --> 00:19:57,880 Jeg troede, ansigtet var væk. 349 00:20:01,000 --> 00:20:02,880 Jeg var virkelig bange. 350 00:20:05,400 --> 00:20:08,680 Jeg fik et opkald: "Andrew har været ude for en ulykke i Top Gear, 351 00:20:08,760 --> 00:20:11,280 men vi har ikke meget information. 352 00:20:12,160 --> 00:20:15,000 Jeg tror, de kører ham til det nærmeste hospital, 353 00:20:15,080 --> 00:20:17,760 men det lyder, som om det bare er hans tænder. 354 00:20:17,840 --> 00:20:19,240 Jeg tror, alt er okay." 355 00:20:19,320 --> 00:20:20,960 Jeg lagde telefonen fra mig, 356 00:20:21,040 --> 00:20:23,920 og jeg tænkte først ikke meget på det. 357 00:20:25,680 --> 00:20:28,120 Men det eskalerede hurtigt. 358 00:20:28,960 --> 00:20:32,440 Jeg var i voldsom smerte de 30-40 minutter, det tog, 359 00:20:33,240 --> 00:20:34,720 før ambulanceflyet kom. 360 00:20:36,040 --> 00:20:38,680 Vi fik et opkald til en flyveplads i Surrey, 361 00:20:38,760 --> 00:20:41,480 og Freddie var tydeligvis i chok. 362 00:20:42,240 --> 00:20:43,880 Han havde en alvorlig ansigtsskade. 363 00:20:43,960 --> 00:20:44,960 TOM BREEN LÆGE 364 00:20:45,040 --> 00:20:47,520 Det var ikke bare én, der var flere. 365 00:20:48,840 --> 00:20:51,640 Han havde mange smerter, vi gav ham smertelindrende medicin 366 00:20:51,720 --> 00:20:56,720 og transporterede ham til vores førende store traumecenter 367 00:20:56,800 --> 00:20:59,360 på St. George's Hospital. 368 00:21:01,400 --> 00:21:03,360 Jeg tænkte: "Det kan ikke ske for mig." 369 00:21:03,440 --> 00:21:04,600 "Det kan ikke ske." 370 00:21:05,680 --> 00:21:08,200 Jeg fik ingen information. 371 00:21:08,280 --> 00:21:09,640 Jeg vidste ikke… 372 00:21:10,880 --> 00:21:12,440 …hvordan han blev skadet. 373 00:21:13,200 --> 00:21:15,920 Jeg pakkede mine ting og tænkte: 374 00:21:16,000 --> 00:21:17,120 "Jeg tager til London, 375 00:21:17,960 --> 00:21:20,760 og så fortæller nogen mig forhåbentlig, hvor han er." 376 00:21:24,440 --> 00:21:26,240 Jeg havde vagt den dag 377 00:21:26,320 --> 00:21:29,320 og modtog et opkald fra skadestuen. 378 00:21:30,560 --> 00:21:33,600 Mange af skaderne, vi får ind, håndteres af yngre læger, 379 00:21:33,680 --> 00:21:36,720 før de går videre til en overlæge, så jeg vidste, det var slemt. 380 00:21:37,560 --> 00:21:41,280 Hvordan vil du beskrive skaderne, Fred kom med? 381 00:21:41,760 --> 00:21:44,240 Komplekse. Meget komplekse. 382 00:21:45,320 --> 00:21:47,280 Hans kvæstelser 383 00:21:47,360 --> 00:21:50,840 var, ud af mine 20 års erfaring i maxillofaciale traumer, 384 00:21:50,920 --> 00:21:53,400 nok blandt top fem. 385 00:22:00,160 --> 00:22:03,720 Det var en blanding af skader på støttevæv og på bløddele, 386 00:22:04,360 --> 00:22:06,000 knækkede tænder, manglende tænder, 387 00:22:06,080 --> 00:22:09,560 brud på den øvre kæbe. 388 00:22:11,000 --> 00:22:13,240 Hans skader på blødt væv var komplekse. 389 00:22:13,320 --> 00:22:16,720 Det er meget usædvanligt, at man mister epitelvæv, 390 00:22:16,800 --> 00:22:18,080 at man mister hud. 391 00:22:18,160 --> 00:22:23,040 Han havde mistet en stor del af sin overlæbe, 392 00:22:24,240 --> 00:22:26,160 huden, noget af de underliggende muskler 393 00:22:26,240 --> 00:22:27,640 og også underlæben. 394 00:22:30,800 --> 00:22:36,000 De sagde: "Du skal forberede dig på at gå derind." 395 00:22:36,080 --> 00:22:38,440 Han var endnu ikke blevet opereret. 396 00:22:39,360 --> 00:22:42,480 Så du var den første person på hospitalet? 397 00:22:44,720 --> 00:22:45,720 Undskyld. 398 00:22:47,280 --> 00:22:48,280 Åh gud. 399 00:22:51,160 --> 00:22:52,600 Jeg følte mig hjælpeløs. 400 00:22:55,320 --> 00:22:56,440 Jeg vidste bare ikke… 401 00:22:58,560 --> 00:23:00,000 …hvad jeg skulle sige… 402 00:23:00,080 --> 00:23:02,240 Mit job er at gøre tingene bedre, 403 00:23:03,040 --> 00:23:04,400 at rette op på tingene. 404 00:23:04,480 --> 00:23:05,800 Det her kunne jeg ikke fikse. 405 00:23:10,960 --> 00:23:13,280 Sårene var ikke rene. 406 00:23:13,880 --> 00:23:16,240 Han havde skrabet ansigtet mod asfalten. 407 00:23:17,160 --> 00:23:19,680 Der vil være grus og snavs i dem. 408 00:23:21,920 --> 00:23:24,680 Den første operation tog omkring fem timer. 409 00:23:25,640 --> 00:23:29,560 Begyndte I allerede, i den første fem timers operation, 410 00:23:29,640 --> 00:23:32,040 at forsøge at genopbygge ansigtet? 411 00:23:32,120 --> 00:23:33,560 Ja. 412 00:23:35,280 --> 00:23:38,400 Man skal have anatomien tilbage, hvor den var. 413 00:23:39,240 --> 00:23:40,600 Det er som et puslespil, 414 00:23:41,960 --> 00:23:44,520 og alle brikkerne er der næsten altid. 415 00:23:45,880 --> 00:23:47,440 Det var de ikke hos Andrew. 416 00:23:52,720 --> 00:23:54,480 Da jeg endelig kom, 417 00:23:55,480 --> 00:23:58,400 gik jeg ind på stuen, og han lå i sengen, 418 00:23:58,480 --> 00:24:00,920 og han var dækket af bandager. 419 00:24:01,000 --> 00:24:02,640 Men hans øjne… 420 00:24:02,720 --> 00:24:07,160 Jeg har aldrig set nogen med så meget angst i deres øjne. 421 00:24:08,080 --> 00:24:12,240 Han stirrede bare på mig, og jeg tror, han kiggede på mig 422 00:24:13,320 --> 00:24:15,240 for at vide, hvor slemt det var. 423 00:24:16,080 --> 00:24:20,920 Så jeg tog mig sammen, 424 00:24:21,000 --> 00:24:25,160 og jeg græd ikke. 425 00:24:25,240 --> 00:24:28,080 Jeg sagde bare: "Det er fint, du klarer den. 426 00:24:30,200 --> 00:24:32,160 Du ser fantastisk ud." 427 00:24:37,840 --> 00:24:41,600 Før vi kom hjem, ringede jeg til børnene 428 00:24:41,680 --> 00:24:45,200 og sagde til dem: 429 00:24:45,280 --> 00:24:47,960 "I skal være stærkere, end I nogensinde har været. 430 00:24:49,560 --> 00:24:52,000 Jeres far ser anderledes ud i øjeblikket. 431 00:24:52,080 --> 00:24:53,760 Det bliver bedre, 432 00:24:53,840 --> 00:24:58,520 men I skal ikke se chokerede og forfærdede ud, 433 00:24:58,600 --> 00:25:00,720 for det vil slå ham ud." 434 00:25:04,280 --> 00:25:05,600 Og det var hårdt. 435 00:25:06,960 --> 00:25:08,960 Andrew ved ikke, at jeg gjorde det. 436 00:25:10,600 --> 00:25:13,560 Jeg har stor taknemlighed til dem allesammen. 437 00:25:15,200 --> 00:25:16,480 Jeg har stadig en mand, 438 00:25:17,240 --> 00:25:20,120 børnene har stadig deres far. 439 00:25:20,880 --> 00:25:26,440 Jeg er klar over, at der er andre, der gennemgår lignende eller værre ting, 440 00:25:27,120 --> 00:25:29,720 uden at få den hjælp, vi fik. 441 00:25:35,960 --> 00:25:37,400 Jeg fik billedet sendt. 442 00:25:39,560 --> 00:25:41,360 Og jeg kunne ikke se på det. 443 00:25:44,680 --> 00:25:46,440 Det var forfærdeligt. 444 00:25:47,160 --> 00:25:49,080 Vi prøvede at forsikre Rachael… 445 00:25:49,160 --> 00:25:51,080 MICHAEL VAUGHAN Ven, tidligere holdkaptajn 446 00:25:51,160 --> 00:25:53,560 …at vi tænkte på hende og børnene. 447 00:26:02,520 --> 00:26:04,800 Jeg tror slet ikke, I så Fred. 448 00:26:05,680 --> 00:26:07,760 Han tjekkede nærmest ud. 449 00:26:07,840 --> 00:26:11,560 Han ville ikke tale med nogen, han ville ikke se nogen. 450 00:26:12,880 --> 00:26:14,680 Han ville bare ikke gøre noget. 451 00:26:16,640 --> 00:26:21,440 Jeg har aldrig før set ham så langt nede. 452 00:26:23,680 --> 00:26:26,680 Jeg husker sms'er, der blev sendt rundt, 453 00:26:26,760 --> 00:26:29,040 og man hørte et sammensurium af ting. 454 00:26:29,120 --> 00:26:30,400 JAMES CORDEN Ven, tv-vært 455 00:26:30,480 --> 00:26:32,360 Man anede ikke, om det var sandt. 456 00:26:33,120 --> 00:26:36,560 Jeg blev ved med at forsøge at række ud, 457 00:26:36,640 --> 00:26:38,320 velvidende, svaret ikke ville komme. 458 00:26:38,400 --> 00:26:40,960 Jeg var virkelig desperat efter at se ham 459 00:26:41,040 --> 00:26:43,560 og havde sendt sms'er til vores fælles venner, 460 00:26:43,640 --> 00:26:47,120 som sagde, at han bare holdt en pause. 461 00:26:48,080 --> 00:26:49,640 Og ja, bare… 462 00:26:50,600 --> 00:26:52,120 Jeg ville give ham et kram. 463 00:26:56,960 --> 00:26:58,240 I løbet af mit cricketliv 464 00:26:59,400 --> 00:27:02,840 var jeg i mange situationer, som jeg ikke vidste, om jeg ville klare. 465 00:27:04,160 --> 00:27:07,560 Men jeg formåede altid at trykke på en knap og komme videre. 466 00:27:09,440 --> 00:27:12,280 Jeg må finde den knap igen, for lige nu 467 00:27:12,800 --> 00:27:14,640 ved jeg ikke, hvad jeg er. 468 00:27:22,360 --> 00:27:25,720 Hold øje med den 20-årige Andy Flintoff. 469 00:27:25,800 --> 00:27:27,960 Tillykke til Lancashires Andrew Flintoff… 470 00:27:28,040 --> 00:27:31,640 Han er den seneste i en række af spillere, der har skabt sig et navn. 471 00:27:32,960 --> 00:27:35,640 Freddie kom hurtigt videre til det engelske landshold. 472 00:27:36,440 --> 00:27:38,000 Husk på, at I engelsk cricket, 473 00:27:38,080 --> 00:27:41,560 leder de altid efter den næste Ian Botham, en fantastisk all-rounder. 474 00:27:42,080 --> 00:27:46,040 Så alle, der kunne slå, bowle og fielde, blev hentet ind. 475 00:27:46,920 --> 00:27:50,160 Freddie kunne bowle med 150 km/t, 476 00:27:50,240 --> 00:27:51,800 slå bolden helt ud af banen. 477 00:27:51,880 --> 00:27:54,080 Andrew Flintoff har sin første Test-match. 478 00:27:54,160 --> 00:27:57,400 Han er præcis, hvad landsholdet ønskede sig. 479 00:27:57,480 --> 00:27:58,920 Vi kunne bruge en all-rounder. 480 00:27:59,000 --> 00:28:01,640 Andrew Flintoff scorede de fleste point for England i dag. 481 00:28:02,320 --> 00:28:04,240 Han hyldes som den nye Ian Boltham 482 00:28:04,320 --> 00:28:05,880 og slog syv seksere, 483 00:28:06,400 --> 00:28:08,320 og én af dem røg direkte til hans far. 484 00:28:10,880 --> 00:28:13,560 Nogle taler om dig som den næste Ian Botham. 485 00:28:13,640 --> 00:28:16,880 Jeg bliver ikke den næste Ian Boltham. Jeg er bare Andy Flintoff. 486 00:28:16,960 --> 00:28:19,080 Gør jeg noget i cricket, gør jeg det som mig. 487 00:28:20,280 --> 00:28:22,040 Han var meget nordengelsk. 488 00:28:23,280 --> 00:28:25,560 Når nordenglændere møder sydenglændere, 489 00:28:25,640 --> 00:28:27,320 skjuler de det tit. Men ikke Andrew. 490 00:28:27,400 --> 00:28:30,600 Han var den mest typiske nordenglænder, jeg havde mødt. 491 00:28:30,680 --> 00:28:33,560 Skær ham op, og han vil bløde brun sovs. 492 00:28:33,640 --> 00:28:37,400 Du er fra Lancashire. Hvilke kvaliteter har en person derfra? 493 00:28:37,480 --> 00:28:39,880 Alle dem, jeg kender, er gode til at drikke. 494 00:28:40,440 --> 00:28:41,760 Gode til at drikke. 495 00:28:41,840 --> 00:28:44,720 Han kunne gå ud og drikke 496 00:28:44,800 --> 00:28:47,520 og stadig spille godt dagen efter. 497 00:28:48,080 --> 00:28:50,640 Da han først kom som ung teenager, 498 00:28:50,720 --> 00:28:52,280 drak han slet ikke. 499 00:28:52,360 --> 00:28:54,280 Han plejede at drikke cola. 500 00:28:55,000 --> 00:28:56,560 Og så opdagede han alkohol, 501 00:28:57,280 --> 00:28:59,560 og han indhentede det forsømte. 502 00:29:00,320 --> 00:29:02,880 Han kan drikke absurd meget alkohol. 503 00:29:02,960 --> 00:29:04,800 Vi tog drikkeskift med ham. 504 00:29:04,880 --> 00:29:05,880 STEVE HARMISON Spiller 505 00:29:05,960 --> 00:29:08,240 Man gik ud for at holde ham med selskab. 506 00:29:08,320 --> 00:29:12,240 Han skabte en atmosfære, som hjalp andres trivsel. 507 00:29:13,920 --> 00:29:16,960 Når man har det sjovt, spiller man sin bedste cricket. 508 00:29:19,640 --> 00:29:23,880 Jeg lærte ham at kende, da jeg var hans holdkaptajn i Zimbabwe og Sydafrika. 509 00:29:24,840 --> 00:29:27,120 Det var virkelig en ungkarletur. 510 00:29:27,200 --> 00:29:28,440 På hvilken måde? 511 00:29:28,520 --> 00:29:31,160 Fred havde et fantastisk talent. 512 00:29:31,240 --> 00:29:33,880 Han kunne have fem flasker øl i munden 513 00:29:34,720 --> 00:29:36,880 og bunde dem alle på én gang. 514 00:29:36,960 --> 00:29:39,880 Og så var han god til at bunde en flaske vin. 515 00:29:39,960 --> 00:29:43,040 - På én gang? - Han kunne tømme en flaske vin på én gang. 516 00:29:43,120 --> 00:29:44,360 Han har et kæmpe svælg. 517 00:29:44,440 --> 00:29:46,920 Han gør bare… Og så er den væk. 518 00:29:47,840 --> 00:29:49,520 Ja, vi var alle imponerede. 519 00:29:51,440 --> 00:29:56,160 Hvis man var en talentfuld teenager på den tid, 520 00:29:56,240 --> 00:29:57,320 har man haft det sjovt, 521 00:29:57,400 --> 00:30:00,680 men det må være svært at ryge op ad stigen så hurtigt. 522 00:30:00,760 --> 00:30:06,120 Uden tvivl var 80'er og 90'er-cricket en amatørsport 523 00:30:06,200 --> 00:30:08,680 med en halvprofessionel opsætning. 524 00:30:09,440 --> 00:30:12,760 Derfor røg han på et transportbånd, der kørte for hurtigt. 525 00:30:14,400 --> 00:30:17,920 Jeg syntes bare, han blev smidt ud til ulvene lidt for ung. 526 00:30:18,600 --> 00:30:21,280 Landsholdet har haft problemer med deres middle order. 527 00:30:21,360 --> 00:30:22,680 Nu er deres største problem 528 00:30:22,760 --> 00:30:25,360 at få Andrew Flintoff tilbage i form, 529 00:30:25,440 --> 00:30:27,760 mens han kæmper for at blive bedre. 530 00:30:28,840 --> 00:30:30,440 Som barn var jeg tynd. 531 00:30:31,200 --> 00:30:33,480 Jeg havde en ekstra T-shirt på for at se større ud. 532 00:30:35,280 --> 00:30:37,520 Så blev jeg hurtigt stor, 533 00:30:37,600 --> 00:30:39,560 og det gav bagslag. 534 00:30:40,320 --> 00:30:42,320 Flintoff er større end sværvægteren, Lewis 535 00:30:42,400 --> 00:30:43,800 Jeg blev gjort til grin. 536 00:30:43,880 --> 00:30:47,000 ENGLANDS STORE BOWLER 537 00:30:47,080 --> 00:30:50,080 Jeg boede alene, og når jeg gik i supermarkedet, 538 00:30:50,160 --> 00:30:53,200 mærkede jeg alles øjne på mig. "Hvad stopper du i dig?" 539 00:30:53,280 --> 00:30:56,520 Endelig er Englands NatWest-serie i gang, 540 00:30:56,600 --> 00:30:58,240 takket være en ung mand, 541 00:30:58,320 --> 00:31:00,880 der lige er kommet ud af karrierens sværeste uge. 542 00:31:02,200 --> 00:31:04,840 Andy Flintoff var blevet anklaget for overvægt. 543 00:31:04,920 --> 00:31:06,680 JEG ER INGEN LANKY LARDIE 544 00:31:06,760 --> 00:31:08,480 Flintoff advaret: Kom i form eller ud 545 00:31:08,560 --> 00:31:10,640 Det bedste svar til kritikerne 546 00:31:10,720 --> 00:31:12,320 er fantastiske innings som disse. 547 00:31:12,400 --> 00:31:14,400 Ja, jeg spillede okay for en fed fyr. 548 00:31:17,560 --> 00:31:19,240 Jeg spiste noget, jeg ikke burde, 549 00:31:19,320 --> 00:31:20,440 og kastede det op igen. 550 00:31:21,400 --> 00:31:23,720 Og så endnu et måltid og endnu et. 551 00:31:24,480 --> 00:31:28,720 Før jeg vidste af det, tænkte jeg: "Skal jeg kaste min morgenmad op?" 552 00:31:34,200 --> 00:31:36,800 Så jeg spillede på tom mave, jeg havde intet i mig. 553 00:31:37,600 --> 00:31:39,640 Og jeg tabte nok omkring ti kilo. 554 00:31:40,600 --> 00:31:42,160 Og alle kunne lide mig. 555 00:31:42,920 --> 00:31:46,040 Så begyndte det at være en livsstil. 556 00:31:47,960 --> 00:31:49,360 Med Fred er det grundlæggende, 557 00:31:50,360 --> 00:31:54,680 fordi han er så stor og stærk, at man bare tænker: 558 00:31:54,760 --> 00:31:57,400 "Kom nu, du er jo stærk i alt, du gør." 559 00:31:58,040 --> 00:31:59,600 Og det er ikke korrekt. 560 00:31:59,680 --> 00:32:03,960 Han er et menneske, der grundlæggende bare vil have kærlighed. 561 00:32:13,000 --> 00:32:14,520 Ind imellem glemmer jeg det 562 00:32:16,080 --> 00:32:17,200 og lever bare. 563 00:32:19,560 --> 00:32:20,640 Og det er så rart. 564 00:32:24,400 --> 00:32:26,440 Så får jeg pludselig en påmindelse. 565 00:32:27,680 --> 00:32:30,800 Jeg får en følelse i hele ansigtet, fordi det er anderledes. 566 00:32:30,880 --> 00:32:33,920 Jeg har ingen tænder, eller noget falder ud af munden på mig. 567 00:32:34,640 --> 00:32:36,120 Eller jeg ser mig i spejlet, 568 00:32:37,320 --> 00:32:38,520 og alt kommer tilbage. 569 00:32:44,520 --> 00:32:47,400 Man siger, at ansigtet er ens identitet. 570 00:32:47,480 --> 00:32:49,920 Men hvor ofte hører man folk sige: 571 00:32:50,000 --> 00:32:53,760 "Det er det, der er indeni, der tæller. Det er ikke, hvordan man ser ud." 572 00:32:53,840 --> 00:32:55,760 Det er noget fis, ikke? 573 00:32:59,760 --> 00:33:02,520 Vi ændrer folks ansigter, får folk til at se anderledes ud. 574 00:33:05,120 --> 00:33:06,920 Patienter har nogle gange svært 575 00:33:07,000 --> 00:33:09,120 ved at acceptere deres nye udseende. 576 00:33:12,000 --> 00:33:14,560 Folk dømmer dig, så snart de ser dit ansigt. 577 00:33:14,640 --> 00:33:16,480 De dømmer dig på få sekunder. 578 00:33:16,560 --> 00:33:20,240 Selv hvor mange millimeter af overtænderne, man kan se. 579 00:33:20,320 --> 00:33:22,280 Hvor meget viser du af dine fortænder? 580 00:33:22,360 --> 00:33:24,560 Er det mindre end en millimeter? 581 00:33:24,640 --> 00:33:26,440 Kan jeg stole på denne person? 582 00:33:26,520 --> 00:33:27,800 Er du en trussel? 583 00:33:27,880 --> 00:33:29,720 Vil du være en fordel for dem? 584 00:33:30,280 --> 00:33:32,400 Ligner du en, der får succes? 585 00:33:33,440 --> 00:33:34,520 Alt er målt og vejet 586 00:33:34,600 --> 00:33:37,760 og bliver en del af din vurdering af personen, du står foran. 587 00:33:40,000 --> 00:33:43,040 Det eneste, vi talte om, var at beskytte ham. 588 00:33:44,520 --> 00:33:48,400 For medierne var virkelig påtrængende. 589 00:33:52,000 --> 00:33:53,640 Alle ville have et billede. 590 00:33:55,040 --> 00:33:59,200 De ville se, hvordan han så ud, fordi det var indhyllet i mystik. 591 00:34:00,680 --> 00:34:02,880 Folk fulgte efter os. 592 00:34:03,680 --> 00:34:05,120 Vi vidste det ikke engang. 593 00:34:06,760 --> 00:34:08,240 Jeg kørte ham til en aftale. 594 00:34:08,320 --> 00:34:10,760 Der var en bil, der så ud som en normal bil, 595 00:34:10,840 --> 00:34:12,400 men med et mørkt vindue. 596 00:34:12,480 --> 00:34:15,560 De kører ind foran os, mens vi kører, 597 00:34:15,640 --> 00:34:18,960 og kan så tage alle de billeder, de vil, 598 00:34:19,040 --> 00:34:20,520 og man er helt uvidende. 599 00:34:22,400 --> 00:34:25,440 Det fik ham til at ville blive i huset mere end nogensinde. 600 00:34:25,520 --> 00:34:27,520 FREDDIE ER TILBAGE… PÅ PASSAGERSÆDET 601 00:34:34,800 --> 00:34:37,080 Vi havde nu filmet i flere måneder, 602 00:34:37,160 --> 00:34:40,160 og Freds far, Colin, som var der under et af vores besøg, 603 00:34:40,240 --> 00:34:44,080 fandt nogle gamle fotoalbums og scrapbøger frem. 604 00:34:44,160 --> 00:34:48,280 Hvad med dig, Colin? Var du fan eller spiller? 605 00:34:48,360 --> 00:34:51,240 Jeg spillede, men ikke så godt. 606 00:34:52,160 --> 00:34:53,320 Men jeg spillede. 607 00:34:54,720 --> 00:34:58,040 Andrew og hans bror Christopher 608 00:34:58,120 --> 00:35:01,880 kom til hver kamp i weekenden, 609 00:35:01,960 --> 00:35:05,480 og de blev en del af cricket. 610 00:35:06,360 --> 00:35:09,200 Fred, var det din far, der fik dig ind i cricket? 611 00:35:10,600 --> 00:35:11,720 Ja, absolut. 612 00:35:12,360 --> 00:35:14,600 Det er det eneste, jeg husker fra min barndom. 613 00:35:15,440 --> 00:35:18,600 Han var altid i cricketklubben for at slå græs. 614 00:35:19,920 --> 00:35:23,200 Jeg kan huske, du kørte i en Cortina og slog græs. 615 00:35:24,160 --> 00:35:25,560 - En Cortina-bil? - Ja. 616 00:35:28,200 --> 00:35:30,320 Har du gemt alle dine albums? 617 00:35:30,400 --> 00:35:31,760 De er Andrews nu. 618 00:35:33,440 --> 00:35:34,720 De bliver ikke her. 619 00:35:34,800 --> 00:35:39,080 Jeg har fortalt din mor, at jeg ikke tager dem med hjem igen. 620 00:35:40,400 --> 00:35:41,440 Hold da op. 621 00:35:41,960 --> 00:35:43,920 Bringer de minder tilbage, Fred? 622 00:35:44,480 --> 00:35:45,960 Meget af det kan jeg ikke huske. 623 00:35:47,960 --> 00:35:50,560 Jeg vil hellere se på billederne end på udklippene. 624 00:35:53,040 --> 00:35:55,880 Troede du, han ville blive den spiller, han blev? 625 00:35:55,960 --> 00:35:58,440 Jeg har altid vidst, han har noget særligt. 626 00:35:59,400 --> 00:36:00,960 Men jeg har kun set én spiller, 627 00:36:01,040 --> 00:36:03,800 jeg ville have satset penge på, da han spillede for England, 628 00:36:04,400 --> 00:36:06,080 og det var Philip Neville. 629 00:36:07,120 --> 00:36:09,000 - Fodboldspilleren? - Ja. 630 00:36:09,920 --> 00:36:11,320 Han var noget særligt, ikke? 631 00:36:11,400 --> 00:36:13,040 - Han var okay, ikke? - Jo. 632 00:36:13,120 --> 00:36:15,480 - Han kunne både slå og bowle. - Vi er i hans hus. 633 00:36:15,560 --> 00:36:17,760 Ja, det ved jeg, men… 634 00:36:18,720 --> 00:36:19,960 Ja. 635 00:36:21,400 --> 00:36:24,760 - Men han er flyttet ud, ikke? - Ja, vi købte det af ham. 636 00:36:24,840 --> 00:36:27,640 Vi opbevarer ham ikke i kælderen. 637 00:36:27,720 --> 00:36:28,720 Han er her måske. 638 00:36:28,800 --> 00:36:31,840 Man ved aldrig med Phil. Han kunne sidde i et hjørne et sted. 639 00:36:31,920 --> 00:36:33,320 - Uden man ved det. - Jo. 640 00:36:34,480 --> 00:36:35,760 - Han er stille. - Og… 641 00:36:35,840 --> 00:36:38,400 - Man ville vide det, hvis Gary var her. - Ja, han er… 642 00:36:41,640 --> 00:36:42,720 Inde i huset 643 00:36:42,800 --> 00:36:48,560 ser man ikke, at en af landets bedste cricketspillere bor her. 644 00:36:49,200 --> 00:36:51,560 Andrew bryder sig ikke om at vise sig. 645 00:36:51,640 --> 00:36:57,240 Han bliver nogle gange flov over at have ting stående fremme. 646 00:36:57,960 --> 00:36:59,760 Han vil hellere gemme dem væk. 647 00:37:00,720 --> 00:37:04,680 Som cricketfan havde jeg glædet mig til at se Freds personlige samling, 648 00:37:04,760 --> 00:37:07,160 men han ville ikke have den tilbage fra sin far. 649 00:37:07,240 --> 00:37:09,280 Og det var afslørende, at scrapbøgerne, 650 00:37:09,360 --> 00:37:11,320 ligesom væggene i hans eget hus, 651 00:37:11,400 --> 00:37:15,160 ikke havde nogen reference til 2005 Ashes. 652 00:37:16,040 --> 00:37:18,760 En sommer, der radikalt ville ændre hans liv. 653 00:37:19,560 --> 00:37:23,920 Du var en af de sportsmænd, der blev større end sporten. 654 00:37:24,840 --> 00:37:27,840 Min kone er ikke interesseret i cricket. 655 00:37:27,920 --> 00:37:29,240 Hun ved, hvem du er. 656 00:37:29,680 --> 00:37:35,240 Og alligevel har jeg aldrig set en film om 2005, 657 00:37:35,320 --> 00:37:37,400 hvor du taler om, hvad der skete. 658 00:37:37,920 --> 00:37:42,720 Nej, jeg har altid tøvet med at lave noget om 2005, om en karriere. 659 00:37:43,360 --> 00:37:44,640 Hvorfor? 660 00:37:44,720 --> 00:37:45,920 Det føles næsten… 661 00:37:46,880 --> 00:37:48,600 Det føles nærmest pralende, eller… 662 00:37:48,680 --> 00:37:51,320 Det var en god tid, og jeg elskede den. 663 00:37:51,400 --> 00:37:55,000 Det er ikke medaljerne, det er ikke hyldesten bagefter, 664 00:37:55,560 --> 00:37:58,280 eller pengene, selvom alt det er okay. 665 00:37:59,040 --> 00:38:00,400 Begejstringen gør det. 666 00:38:01,640 --> 00:38:03,120 Når man ser tilbage på 2005, 667 00:38:03,200 --> 00:38:05,960 hvordan kan man så forklare nogen, der intet ved om cricket, 668 00:38:06,040 --> 00:38:07,760 om vigtigheden af Ashes? 669 00:38:08,480 --> 00:38:12,160 Ashes er nærmest spillets historie. 670 00:38:12,240 --> 00:38:13,800 England mod Australien. 671 00:38:15,840 --> 00:38:17,280 Er det Ashes? 672 00:38:17,360 --> 00:38:19,360 Ja! England har vundet Ashes! 673 00:38:20,720 --> 00:38:23,520 For mange år siden kom asken i en lille urne. 674 00:38:23,600 --> 00:38:24,920 Det er den, vi spiller for. 675 00:38:25,000 --> 00:38:28,040 Dette er asken, overrakt til Englands kaptajn, 676 00:38:28,120 --> 00:38:31,680 den ærværdige Ivo Bligh, for præcis 100 år siden. 677 00:38:34,040 --> 00:38:37,320 En Ashes-serie er dybest set som VM i fodbold. 678 00:38:39,560 --> 00:38:43,680 Bedømmelsen af dig som cricketspiller sker kun i Ashes-cricket. 679 00:38:44,240 --> 00:38:47,720 Australiens cricketspillere har rejst ud til de mest kendte Ashes-serier 680 00:38:47,800 --> 00:38:49,200 i næsten to årtier. 681 00:38:49,280 --> 00:38:51,600 På sin første tur til England som kaptajn 682 00:38:51,680 --> 00:38:54,680 er Ricky Ponting klar til at knuse fjendens humør tidligt. 683 00:38:55,240 --> 00:38:58,160 2005 er uden tvivl den største Test-serie, 684 00:38:58,240 --> 00:38:59,360 jeg har spillet i. 685 00:39:00,240 --> 00:39:02,960 Når man er fra Australien og tager sit første cricketbat 686 00:39:03,040 --> 00:39:05,120 og spiller en kamp i baghaven, 687 00:39:05,200 --> 00:39:08,080 er det en Ashes Test-kamp, man spiller, aldrig andet. 688 00:39:08,600 --> 00:39:10,200 Det kan ikke blive større. 689 00:39:10,880 --> 00:39:14,120 Og vi tager til England som verdens bedste hold. 690 00:39:15,120 --> 00:39:17,920 Det australske hold var fantastisk. 691 00:39:18,520 --> 00:39:20,160 Dem var vi oppe imod. 692 00:39:20,880 --> 00:39:22,320 Men vi har et ungt hold, 693 00:39:22,400 --> 00:39:25,920 der er blevet sammensat de sidste 18 måneder. 694 00:39:26,000 --> 00:39:27,800 Holdets hjerte er Fred. 695 00:39:28,800 --> 00:39:30,000 Allerede en verbal dyst, 696 00:39:30,080 --> 00:39:33,160 da Glenn McGrath forudså, de ville slå England 5-0. 697 00:39:33,240 --> 00:39:34,760 Så behøver vi slet ikke spille. 698 00:39:34,840 --> 00:39:35,840 Vi kan bare gå hjem. 699 00:39:38,360 --> 00:39:40,560 Det er på tide, at al snakken stopper. 700 00:39:42,360 --> 00:39:43,720 Andrew Flintoff. 701 00:39:44,200 --> 00:39:46,520 Her er Andrew Flintoffs øjeblik. 702 00:39:46,600 --> 00:39:50,120 Han har længe været ivrig efter at være en del af Ashes. 703 00:39:51,320 --> 00:39:52,720 Jeg skulle slå i anden innings 704 00:39:53,920 --> 00:39:56,000 og begyndte at presse mig selv. 705 00:39:57,720 --> 00:40:00,640 Det var, som om det var mig mod Australien. 706 00:40:01,440 --> 00:40:05,320 Jeg skal gøre det her, gøre det, alle forventer. 707 00:40:06,560 --> 00:40:08,400 Andrew Flintoff skal vise, hvad han kan. 708 00:40:10,120 --> 00:40:13,000 Ingen havde så meget talent som Freddie. 709 00:40:15,320 --> 00:40:19,040 Men jeg tror heller ikke, mange havde så meget tvivl som Freddie. 710 00:40:21,800 --> 00:40:23,920 Jeg glemmer aldrig det fra Ricky Ponting. 711 00:40:25,600 --> 00:40:27,400 Han er på banen lige foran os. 712 00:40:28,520 --> 00:40:30,560 Jeg slog sammen med Kev, Kevin Pietersen. 713 00:40:31,040 --> 00:40:32,680 Vi havde samme bat-sponsor. 714 00:40:32,760 --> 00:40:36,760 Kan du huske, hvad du sagde til Freddie, da han kom ud for at slå ved Lords? 715 00:40:37,360 --> 00:40:40,400 Nej, det kan jeg ikke. 716 00:40:41,120 --> 00:40:44,280 Han sagde: "Jeg vil vædde på, at sponsoren er tilfreds 717 00:40:44,360 --> 00:40:45,360 med de to idioter." 718 00:40:45,440 --> 00:40:49,840 Jeg tænkte: "Den skal jeg nok huske. Den kommer tilbage til dig." 719 00:40:49,920 --> 00:40:52,880 Jeg tænkte: "Det finder jeg mig ikke i." 720 00:40:52,960 --> 00:40:54,520 Jeg var ude efter næste bold. 721 00:40:57,920 --> 00:41:00,640 Og det er enden på Freddie Flintoff. 722 00:41:02,160 --> 00:41:04,080 Det er en skuffelse for publikum. 723 00:41:04,160 --> 00:41:06,360 Han er storfavorit, men han er ude. 724 00:41:08,600 --> 00:41:13,080 Hele nationen forventede, at vi ville være meget konkurrencedygtige. 725 00:41:17,040 --> 00:41:19,080 Og vi blev banket. 726 00:41:23,280 --> 00:41:25,960 Australierne har vundet den første Test-kamp. 727 00:41:27,520 --> 00:41:30,400 Vi var chokerede. Os alle sammen. 728 00:41:31,040 --> 00:41:35,120 Aldrig har stemningen i Englands omklædningsrum været så trykket. 729 00:41:35,200 --> 00:41:37,120 Og jeg tror, at Freddie var flov. 730 00:41:37,720 --> 00:41:40,960 Han var holdets bedste, han skulle vise noget. 731 00:41:43,880 --> 00:41:47,600 Jeg sad i min stol efter kampen og rystede, bare… 732 00:41:48,560 --> 00:41:49,880 Det blev for meget. 733 00:41:49,960 --> 00:41:51,240 Hvad skulle jeg gøre? 734 00:41:51,880 --> 00:41:54,800 Der var meget snak om, at vi skulle spille lidt mere cricket, 735 00:41:54,880 --> 00:41:57,480 men jeg sagde: "Nej, vi må væk. 736 00:41:57,560 --> 00:41:59,040 Den store fyr skal ud herfra." 737 00:41:59,120 --> 00:42:02,280 Så han blev sendt ned til et sted, der kaldes Bovey Castle. 738 00:42:03,080 --> 00:42:06,320 Nok for at samle sig sammen igen. 739 00:42:08,640 --> 00:42:10,680 Jeg trænede ikke. 740 00:42:12,320 --> 00:42:15,160 Jeg drak rødvin og røg et par cigarer. 741 00:42:15,720 --> 00:42:18,640 Jeg tænkte bare: "Åh gud, er det okay?" 742 00:42:18,720 --> 00:42:20,320 Som i: "Burde han træne?" 743 00:42:20,400 --> 00:42:22,040 Det er gået helt galt. 744 00:42:24,720 --> 00:42:27,880 Men jeg tror, det var det, de ville have, at han skulle… 745 00:42:28,960 --> 00:42:30,120 … blive Fred igen. 746 00:42:34,360 --> 00:42:36,760 Edgbaston er en Englands fæstning. 747 00:42:38,240 --> 00:42:39,800 Vi har tabt første kamp. 748 00:42:39,880 --> 00:42:41,240 Nu må vi tilbage. 749 00:42:43,840 --> 00:42:46,800 Men næste kamp… 750 00:42:48,360 --> 00:42:50,240 Den bliver på mine betingelser. 751 00:42:52,840 --> 00:42:55,480 Den første mulighed, jeg fik for at score fra Shane Warne, 752 00:42:55,560 --> 00:42:56,600 lobbede han den op. 753 00:42:57,960 --> 00:42:59,040 Grib! 754 00:43:00,000 --> 00:43:01,160 Og jeg tænkte: 'Seks." 755 00:43:02,600 --> 00:43:04,600 Jeg fik den næsten mid-off. 756 00:43:05,040 --> 00:43:07,240 Jeg kom over hans finger på fire. 757 00:43:10,000 --> 00:43:12,160 Jeg er væk nu. Det er det, jeg er ude. 758 00:43:15,040 --> 00:43:17,040 Et godt slag. 759 00:43:17,120 --> 00:43:18,120 Du godeste. 760 00:43:18,840 --> 00:43:19,880 Der er flere. 761 00:43:20,440 --> 00:43:21,640 Tænk ikke på det. 762 00:43:23,040 --> 00:43:24,400 Det var så sjovt. 763 00:43:24,960 --> 00:43:27,920 Han ved ikke, hvor den er, men det bliver fire. 764 00:43:28,000 --> 00:43:29,240 Det bliver seks! 765 00:43:29,720 --> 00:43:31,120 Publikum gik amok. 766 00:43:34,120 --> 00:43:35,400 Hallo! 767 00:43:35,480 --> 00:43:36,520 Fantastisk. 768 00:43:37,680 --> 00:43:40,960 Et af de mest storslåede slag, man nogensinde vil se. 769 00:43:42,360 --> 00:43:44,800 Det er seks til! 770 00:43:45,720 --> 00:43:47,920 Vi er vidner til noget fantastisk. 771 00:43:50,200 --> 00:43:52,560 Hans bowling kunne hjælpe os til Ashes. 772 00:43:56,200 --> 00:43:59,200 Da Flintoff kom ind i angrebet, 773 00:44:00,600 --> 00:44:02,360 summede jorden nærmest. 774 00:44:02,920 --> 00:44:04,560 "Det her bliver godt." 775 00:44:06,680 --> 00:44:08,840 Det var et af de øjeblikke, 776 00:44:08,920 --> 00:44:10,200 hatten og trøjen tages af. 777 00:44:10,680 --> 00:44:13,520 Da jeg går tilbage til mit sted, går jeg med lette skridt. 778 00:44:15,520 --> 00:44:16,880 Publikum fylder mig op. 779 00:44:18,200 --> 00:44:19,760 Man føler sig tre meter høj. 780 00:44:21,480 --> 00:44:22,480 Her kommer han. 781 00:44:25,640 --> 00:44:27,520 Han har ham! Freddie Flintoff! 782 00:44:28,440 --> 00:44:29,440 Manden! 783 00:44:35,280 --> 00:44:36,320 Jeg fik en wicket. 784 00:44:37,640 --> 00:44:38,920 Så kom Ponting ind. 785 00:44:39,520 --> 00:44:43,000 Ny batsmand ved linjen. Det er Ricky Ponting, Australiens kaptajn. 786 00:44:43,080 --> 00:44:44,640 Det er bare: "Ja, tak." 787 00:44:45,280 --> 00:44:46,600 "Ja, tak." 788 00:44:48,560 --> 00:44:50,360 Ricky Ponting var uden tvivl 789 00:44:50,440 --> 00:44:52,320 verdens bedste spiller på det tidspunkt. 790 00:44:52,920 --> 00:44:56,720 Når Australien har brug for et point, så gæt hvem der kommer? Ricky Ponting. 791 00:44:56,800 --> 00:44:58,920 Og gæt, hvad han gør? Han får point. 792 00:45:02,880 --> 00:45:04,800 Lyt til jordens summen nu. 793 00:45:06,520 --> 00:45:08,720 Jeg er kaptajn og nummer 3 batsmand, 794 00:45:08,800 --> 00:45:11,320 det forventes, at jeg kommer ud og gør tingene. 795 00:45:11,400 --> 00:45:12,680 Men Freddie var ladet op. 796 00:45:15,240 --> 00:45:16,560 Det var så tæt på! 797 00:45:17,760 --> 00:45:19,000 Og den er ikke ude. 798 00:45:20,080 --> 00:45:21,600 Andrew Flintoff gjorde det igen. 799 00:45:21,680 --> 00:45:24,480 Han har fået gang i publikum, fået gang i holdet. 800 00:45:28,720 --> 00:45:30,120 Åh, siger jeg bare! 801 00:45:31,920 --> 00:45:35,040 Om man slår eller bowler, prøver man at få dem til at skifte. 802 00:45:35,520 --> 00:45:37,240 Man har en metode. 803 00:45:37,320 --> 00:45:39,920 Hvem giver efter først? Hvem tøver? 804 00:45:41,120 --> 00:45:42,640 Jeg ville ikke tøve der. 805 00:45:47,640 --> 00:45:49,440 Det ville han heller ikke. 806 00:45:49,520 --> 00:45:52,920 Australiens kaptajn er under ekstremt pres. 807 00:45:54,160 --> 00:45:55,600 Det lyder måske forkert, 808 00:45:55,680 --> 00:45:58,360 men han virkede mere som en australier, 809 00:45:58,440 --> 00:45:59,800 med måden han spillede på. 810 00:46:00,840 --> 00:46:03,960 Det er den bedste over, jeg har set i Test-cricket. 811 00:46:04,440 --> 00:46:05,480 150 km i timen. 812 00:46:05,560 --> 00:46:07,240 Andrew Flintoff er gearet op. 813 00:46:08,960 --> 00:46:12,200 Fred kastede de bedste syv bolde, man overhovedet kunne kaste 814 00:46:12,280 --> 00:46:14,400 til verdens bedste spiller på det tidspunkt. 815 00:46:20,360 --> 00:46:22,280 Og når der var en no ball, 816 00:46:22,360 --> 00:46:24,760 kastede han en ekstra bold… 817 00:46:26,960 --> 00:46:29,320 Smukt! Ja! 818 00:46:30,000 --> 00:46:32,720 Storslået cricket fra denne mand. 819 00:46:33,320 --> 00:46:36,040 Flintoff vender kampen. 820 00:46:36,120 --> 00:46:38,600 Først med battet, nu med bolden. 821 00:46:39,320 --> 00:46:41,440 Da holdet havde brug for ham, rejste han sig, 822 00:46:41,520 --> 00:46:44,160 og før jeg vidste af det, var jeg ude igen med et æg, 823 00:46:44,240 --> 00:46:46,520 og vi havde problemer i Test-kampen. 824 00:46:47,440 --> 00:46:49,800 Det var, som om jeg kunne gøre alt dengang. 825 00:46:52,000 --> 00:46:53,000 Man er færdig. 826 00:46:53,080 --> 00:46:54,760 AUSTRALIEN 220-8 BARE 62 RUNS MERE 827 00:46:54,840 --> 00:46:56,160 Han har ramt stumps'ene. 828 00:46:56,920 --> 00:46:58,320 Lettelse hos publikum, 829 00:46:58,400 --> 00:47:00,960 helt sikkert en lettelse for Englands spillere. 830 00:47:02,040 --> 00:47:05,280 Det er Shane Warne, den farlige Shane Warne, der er ude. 831 00:47:06,640 --> 00:47:07,880 Nu tror de på det. 832 00:47:08,640 --> 00:47:10,760 Vi kan slå dem… 833 00:47:15,680 --> 00:47:19,280 Bare én wicket fra England for at holde gang i Ashes-serien. 834 00:47:19,800 --> 00:47:21,600 Jeg tænkte: "Jeg vinder den her." 835 00:47:22,640 --> 00:47:23,640 Det gjorde jeg ikke. 836 00:47:25,480 --> 00:47:27,120 Det gjorde Steve Harmison. 837 00:47:27,200 --> 00:47:28,200 3 RUNS MERE 838 00:47:28,280 --> 00:47:29,480 Han fik den sidste wicket. 839 00:47:31,960 --> 00:47:33,120 Og den er taget! 840 00:47:33,720 --> 00:47:35,400 Sikke en sejr! 841 00:47:35,480 --> 00:47:37,480 England har klaret det. 842 00:47:38,040 --> 00:47:40,120 Publikum går amok. 843 00:47:41,040 --> 00:47:43,400 England har vundet med to runs. 844 00:47:54,320 --> 00:47:56,000 Vi begyndte at fejre, og han indså, 845 00:47:56,080 --> 00:47:58,920 at Brett Lee, Australiens batsmand, var en ægte kriger. 846 00:47:59,960 --> 00:48:01,600 Fik næsten Australien over stregen. 847 00:48:03,240 --> 00:48:05,240 Og Freddie tænker altid på andre. 848 00:48:07,240 --> 00:48:08,600 Det er en kamp, 849 00:48:09,640 --> 00:48:10,880 men det er kun cricket. 850 00:48:12,000 --> 00:48:14,240 Sportsånd er en vigtig del af det. 851 00:48:15,440 --> 00:48:18,000 Og han viste virkelig sportsånd. 852 00:48:20,000 --> 00:48:23,440 Det er nok et af de fineste billeder af cricket. 853 00:48:25,240 --> 00:48:27,200 Det vil blive husket for evigt. 854 00:48:29,000 --> 00:48:32,720 Som barn fik jeg at vide, at man skal respektere modstanderne 855 00:48:32,800 --> 00:48:35,560 og dommerne, og der er masser af tid til at fejre. 856 00:48:37,520 --> 00:48:40,040 Steve Harmison fik nok også det at vide, 857 00:48:40,120 --> 00:48:41,880 for han gav Brett Lee hånden først, 858 00:48:42,480 --> 00:48:44,000 men ingen tog billeder af det. 859 00:48:44,840 --> 00:48:49,160 Steve så kameraerne og sagde: "Jeg gjorde det først, ikke?" 860 00:48:49,240 --> 00:48:52,400 Jeg sagde: "Steve, du skal vide, hvor kameraerne er." 861 00:48:52,480 --> 00:48:55,360 Kameraerne var altid på ham. 862 00:48:55,440 --> 00:48:56,680 De var altid på ham. 863 00:48:56,760 --> 00:48:58,960 Tror du, I kan vinde Ashes nu? 864 00:48:59,040 --> 00:49:00,040 Det er vi nødt til. 865 00:49:01,440 --> 00:49:02,480 De tror det. 866 00:49:03,160 --> 00:49:05,120 ENGLAND VINDER DEN STØRSTE SEJR 867 00:49:06,280 --> 00:49:08,360 At være til kampen på Edgbaston… 868 00:49:10,040 --> 00:49:11,040 …var utroligt. 869 00:49:11,120 --> 00:49:12,120 HR. UTROLIG 870 00:49:12,200 --> 00:49:13,560 Det var utroligt. 871 00:49:15,320 --> 00:49:16,640 Du må have været stolt. 872 00:49:17,600 --> 00:49:19,600 Du har ret. 873 00:49:22,080 --> 00:49:24,840 Det ændrede stemningen i serien, ikke? 874 00:49:24,920 --> 00:49:27,840 Jo, det ændrede atmosfæren, det ændrede troen. 875 00:49:27,920 --> 00:49:30,760 Fra det øjeblik føltes det altid, 876 00:49:30,840 --> 00:49:32,720 som om vi stod lige, 877 00:49:32,800 --> 00:49:36,520 men grunden til, at jeg kunne tale så selvsikkert som kaptajn 878 00:49:36,600 --> 00:49:38,520 og sige: "Jeg tror, vi kan klare det," 879 00:49:39,160 --> 00:49:40,240 var Freds skyld. 880 00:49:41,880 --> 00:49:45,920 Godmorgen, her er Today, Det er tirsdag, den 13. september 2005, 881 00:49:46,000 --> 00:49:49,360 og det, vi håbede, aldrig ville ske, er sket. 882 00:49:49,440 --> 00:49:51,920 - Beklager, Karl. - Er det en god morgen, Leila? 883 00:49:52,000 --> 00:49:53,680 - Tak. - Det er en god morgen. 884 00:49:53,760 --> 00:49:57,560 England har vundet Ashes for første gang i 18 år. 885 00:50:05,960 --> 00:50:08,600 Engelsk crickets største øjeblik i mange år. 886 00:50:09,080 --> 00:50:12,760 Cricket er pludselig sejt. Sporten har rejst sig som en føniks 887 00:50:12,840 --> 00:50:13,920 fra asken. 888 00:50:18,600 --> 00:50:22,520 2005 var den sommer, vi alle lod, som om vi kunne lide cricket. 889 00:50:23,080 --> 00:50:24,880 Og det var han grunden til. 890 00:50:26,720 --> 00:50:29,440 Han gav os disse billeder, 891 00:50:31,400 --> 00:50:35,080 som er indgroet i vores sportspsyke. 892 00:50:37,720 --> 00:50:42,640 Opbakningen var fantastisk. Den overgik fantasien. 893 00:50:44,040 --> 00:50:47,320 Andrew elskede det, han var festens liv og sjæl. 894 00:50:48,840 --> 00:50:50,480 Holly var min største bekymring. 895 00:50:50,560 --> 00:50:53,320 Hun var tæt på kanten af bussen, jeg holdt fast 896 00:50:53,400 --> 00:50:55,120 i hendes ben det meste af tiden 897 00:50:55,200 --> 00:50:58,280 for at sikre, at hun ikke kunne komme længere. 898 00:50:58,360 --> 00:51:01,040 "Sæt hende bare ned!" Tak. 899 00:51:01,840 --> 00:51:03,760 Men hun var heldigvis okay. 900 00:51:05,760 --> 00:51:07,680 Han havde sin bedste dag nogensinde. 901 00:51:08,720 --> 00:51:10,440 Andrew Flintoff. 902 00:51:11,160 --> 00:51:12,360 Seriens mand. 903 00:51:13,480 --> 00:51:15,480 Også nattens mand, ser det ud til. 904 00:51:15,560 --> 00:51:17,960 Ja, det har været en fantastisk serie. 905 00:51:18,040 --> 00:51:21,360 Hvis jeg skal være ærlig, David, så er det lidt hårdt. 906 00:51:21,960 --> 00:51:23,480 Jeg har ikke været i seng. 907 00:51:24,000 --> 00:51:27,320 Bag disse briller gemmer sig tusind historier. 908 00:51:32,360 --> 00:51:34,440 Jeg husker, da jeg kom til pressekonferencen. 909 00:51:35,360 --> 00:51:37,320 Alle spørgsmål var om Freddie Flintoff. 910 00:51:38,120 --> 00:51:39,560 Det var Andrews øjeblik, 911 00:51:39,640 --> 00:51:42,640 hvor Andrew Flintoff blev til Freddie Flintoff, 912 00:51:42,720 --> 00:51:44,360 og derfra gik det én vej. 913 00:51:45,360 --> 00:51:49,560 Som kun 28-årig har manden, de kalder Freddie, sin hjembys frihed. 914 00:51:50,080 --> 00:51:53,240 Det er virkelig svært at blive større end nogen sport. 915 00:51:53,320 --> 00:51:56,480 At blive større end cricket er næsten umuligt, ikke? 916 00:51:56,560 --> 00:51:58,320 Og han gjorde det på seks uger. 917 00:52:01,160 --> 00:52:03,440 Folk i alle aldre kom hen til ham, 918 00:52:03,520 --> 00:52:05,600 genkendte ham og talte med ham. 919 00:52:06,080 --> 00:52:08,360 Freddie gik på denne skole i Preston. 920 00:52:08,440 --> 00:52:11,440 Bowler, batsmand og en all-round England-helt. 921 00:52:11,920 --> 00:52:17,080 Jeg så cricket blive spillet steder, jeg aldrig havde set det før. 922 00:52:17,840 --> 00:52:20,320 Børn, der spillede cricket. Utroligt. 923 00:52:21,400 --> 00:52:23,440 Det var utroligt. 924 00:52:23,520 --> 00:52:26,040 Englands Ashes-vindende crickethelte 925 00:52:26,120 --> 00:52:28,640 er blevet hædret af dronningen på Buckingham Palace. 926 00:52:29,120 --> 00:52:34,360 Sportspersonlighedsprisen i 2005 går til Andrew "Freddie" Flintoff. 927 00:52:38,640 --> 00:52:41,480 Jeg husker, at jeg tænkte: 928 00:52:41,560 --> 00:52:43,520 "Du godeste, tingene har ændret sig." 929 00:52:46,200 --> 00:52:48,720 Jeg ser ham som en stille fyr. 930 00:52:49,840 --> 00:52:51,600 Han er folkets mester. 931 00:52:52,520 --> 00:52:56,200 Jeg tror ikke, han forstod beundringen fra offentligheden, 932 00:52:56,760 --> 00:52:58,440 som er dem, vi spiller for. 933 00:52:58,520 --> 00:53:02,040 Vi spiller for at underholde de mennesker, der kommer. 934 00:53:02,760 --> 00:53:05,120 Hvordan vil jeg beskrive Andrew Flintoff? 935 00:53:05,200 --> 00:53:06,280 Entertainer. 936 00:53:10,000 --> 00:53:11,120 Han er entertainer. 937 00:53:18,400 --> 00:53:19,520 Kom nu. 938 00:53:20,080 --> 00:53:21,080 Kom. 939 00:53:23,800 --> 00:53:24,800 Hvad er det? 940 00:53:27,760 --> 00:53:29,720 Jeg har en hund nu, han hedder Quilly. 941 00:53:30,760 --> 00:53:31,960 God hund. 942 00:53:32,040 --> 00:53:33,480 Han er glad for at se mig. 943 00:53:34,080 --> 00:53:35,080 God hund. 944 00:53:36,120 --> 00:53:37,400 Han er ikke rigtig min. 945 00:53:37,480 --> 00:53:38,520 Kom. 946 00:53:39,520 --> 00:53:41,600 Jeg er hvalpetræner for guidehunde. 947 00:53:43,320 --> 00:53:45,360 Jeg passer ham og træner ham. 948 00:53:46,640 --> 00:53:48,400 Han er altid glad for at se en. 949 00:53:49,120 --> 00:53:50,120 God hund. 950 00:53:51,480 --> 00:53:52,480 God hund. 951 00:53:53,120 --> 00:53:56,920 Når jeg har brug for et kram, er han lige ved siden af mig. 952 00:54:03,240 --> 00:54:05,560 Jeg ved ikke, om det er godt for en guidehund. 953 00:54:05,640 --> 00:54:07,520 De sagde: "Tag ham op så længe, du kan." 954 00:54:08,520 --> 00:54:09,760 Det kan jeg. 955 00:54:11,760 --> 00:54:12,760 Gå så. 956 00:54:14,440 --> 00:54:16,520 Jeg ved ikke, om jeg vil kunne slippe ham. 957 00:54:17,360 --> 00:54:18,600 Er han ikke smuk? 958 00:54:20,560 --> 00:54:22,080 Ud og tisse. Afsted. 959 00:54:23,080 --> 00:54:24,760 Han får også mig ud af huset. 960 00:54:24,840 --> 00:54:26,160 Tisse, afsted. 961 00:54:26,240 --> 00:54:27,240 Tisse. 962 00:54:28,200 --> 00:54:30,680 I tiden efter ulykken 963 00:54:31,280 --> 00:54:36,040 gik hans eneste ture til London til tandlægen. 964 00:54:36,920 --> 00:54:38,760 Han kom ind på kontoret bagefter. 965 00:54:40,960 --> 00:54:44,080 For det meste kom der blod ud af hans mund. 966 00:54:44,160 --> 00:54:45,520 Det var rigtig slemt. 967 00:54:45,600 --> 00:54:48,320 Vi spiste frokost og prøvede at gøre det særligt, 968 00:54:48,400 --> 00:54:50,480 for han så ikke nogen. 969 00:54:53,760 --> 00:54:56,320 Jeg var i London. Hans agent ringede til mig. 970 00:54:57,560 --> 00:54:59,280 Hun sagde: "Fred kommer forbi. 971 00:54:59,360 --> 00:55:01,520 Sig ikke noget, bare sig hej." 972 00:55:01,600 --> 00:55:04,960 Og da vi gik ind i elevatoren for at tage op til en anden etage, 973 00:55:05,040 --> 00:55:06,360 kom han ind med Rachael. 974 00:55:06,840 --> 00:55:08,200 Og han havde en… 975 00:55:08,920 --> 00:55:13,720 …hue på og et tørklæde eller maske over ansigtet. 976 00:55:13,800 --> 00:55:15,720 Han kigger på mig og siger: 977 00:55:15,800 --> 00:55:17,840 "Se, det er den usynlige mand." 978 00:55:17,920 --> 00:55:21,400 Det var en af de første gange, jeg fniste. 979 00:55:21,480 --> 00:55:24,200 Jeg fniste, fordi det bare var ham. 980 00:55:25,000 --> 00:55:26,760 Og han sagde: "Så lad os gøre det. 981 00:55:26,840 --> 00:55:29,080 Hvornår kan vi begynde at joke?" 982 00:55:29,160 --> 00:55:31,560 Det var en forfærdelig ting at sige, 983 00:55:32,080 --> 00:55:34,840 men fra ham var det perfekt. 984 00:55:39,680 --> 00:55:43,120 Det var første gang, han så en ven. 985 00:55:45,640 --> 00:55:49,000 Jeg sagde til ham: "Vi har sommerens første Test-kamp mod Irland. 986 00:55:49,080 --> 00:55:51,480 Jeg skal være på kontoret på Lords, så kom 987 00:55:51,560 --> 00:55:53,360 og vær med mig. Ingen vil se dig." 988 00:55:54,120 --> 00:55:55,960 Jeg ville bare have ham ud af huset. 989 00:56:02,000 --> 00:56:03,280 Vi klarede dagen, 990 00:56:03,360 --> 00:56:05,880 og jeg sagde: "Der er Ashes-test på Edgbaston. 991 00:56:05,960 --> 00:56:07,640 Kom og vær med igen." 992 00:56:12,400 --> 00:56:13,600 Han nød det. 993 00:56:13,680 --> 00:56:18,600 Jeg tror, det var starten på at komme tilbage til lidt normalitet. 994 00:56:19,400 --> 00:56:22,440 En dag fik jeg et opkald fra Andrew, 995 00:56:23,680 --> 00:56:27,480 og han sagde: "Jeg er fuld af medicin, men jeg vil tilbage til cricket. 996 00:56:27,560 --> 00:56:29,040 Jeg vil ind igen." 997 00:56:29,920 --> 00:56:32,080 Så jeg ringede til Rob Key. 998 00:56:33,000 --> 00:56:35,520 Drengene, der spiller nu, har set ham 999 00:56:35,600 --> 00:56:37,000 og har alle forgudet ham. 1000 00:56:38,280 --> 00:56:41,000 Jeg sagde: "Vil du træne nogen? Bare vær forberedt på, 1001 00:56:41,080 --> 00:56:45,000 at det er første gang, folk ser dig." 1002 00:56:45,560 --> 00:56:48,120 Han sagde: "Det er nok den bedste måde." 1003 00:56:48,200 --> 00:56:51,720 Jeg blev bedt om at træne England til endagsserien. 1004 00:56:54,200 --> 00:56:58,120 Men til den første session var jeg på mit værelse 1005 00:56:58,640 --> 00:56:59,920 og ville gå derned. 1006 00:57:00,000 --> 00:57:03,120 Jeg forsøgte at forlade værelset fem eller seks gange, 1007 00:57:03,200 --> 00:57:04,480 men jeg kunne ikke. 1008 00:57:04,920 --> 00:57:08,080 Jeg følte en enorm angst, 1009 00:57:08,160 --> 00:57:10,720 og så faldt det hele fra hinanden. 1010 00:57:10,800 --> 00:57:12,320 Jeg var i badeværelset. 1011 00:57:12,840 --> 00:57:15,960 Jeg havde hænderne på vasken: "Kom nu." 1012 00:57:16,400 --> 00:57:18,720 Jeg skal jo gøre det på et tidspunkt. 1013 00:57:18,800 --> 00:57:21,840 Jeg ved, jeg vil blive filmet, og folk vil reagere. 1014 00:57:21,920 --> 00:57:24,440 Men jeg er her. Hvad forventer jeg? 1015 00:57:25,680 --> 00:57:28,280 Jeg vovede mig endelig ud på balkonen. 1016 00:57:30,000 --> 00:57:31,600 Det var ingen stor afsløring 1017 00:57:32,240 --> 00:57:33,480 som i Hvem holder masken? 1018 00:57:36,680 --> 00:57:37,760 Det var bare… 1019 00:57:39,960 --> 00:57:42,120 Det var nok det sikreste sted at gøre det, 1020 00:57:42,200 --> 00:57:43,720 de bedste folk at gøre det med. 1021 00:57:43,800 --> 00:57:44,840 I mere end ni måneder 1022 00:57:44,920 --> 00:57:47,800 har Freddie Flintoffs tilstand været ukendt. 1023 00:57:47,880 --> 00:57:50,440 I dag blev han set offentligt for første gang. 1024 00:57:51,160 --> 00:57:54,520 Dette er det første glimt, vi har fået af de skader, han pådrog sig 1025 00:57:54,600 --> 00:57:56,960 i en højhastighedsulykke i december. 1026 00:57:57,040 --> 00:57:58,040 Freddie er tilbage 1027 00:57:58,120 --> 00:57:59,800 Det var en måde at vise ansigt på. 1028 00:57:59,880 --> 00:58:01,080 HOWZAT! FLINTOFF ER HER 1029 00:58:01,160 --> 00:58:02,480 Det var den perfekte sejr. 1030 00:58:06,240 --> 00:58:09,960 Nogle gange finder man hjælp, når man mindst venter det. 1031 00:58:11,280 --> 00:58:14,960 Fantastisk, at cricket er det, der passede på ham. 1032 00:58:15,040 --> 00:58:16,120 Når han er… 1033 00:58:16,200 --> 00:58:18,040 Det er her, jeg bliver rørt, men… 1034 00:58:26,000 --> 00:58:28,000 Så alt det, han har gjort, 1035 00:58:28,080 --> 00:58:29,840 alle de ting, han har holdt sig fra, 1036 00:58:30,480 --> 00:58:34,040 og cricket-folkene er dem, der har bakket ham op. 1037 00:58:34,120 --> 00:58:36,040 Sådan var det. 1038 00:58:37,520 --> 00:58:39,840 - Du tilbød ham en livline. - Ja. 1039 00:58:45,200 --> 00:58:46,320 Jeg hader at græde. 1040 00:58:47,080 --> 00:58:49,600 Så irriterende. Jeg er glad for, han ikke er her. 1041 00:58:56,560 --> 00:59:00,320 Det føltes, som om cricket tilbød Fred en vej tilbage til bedring. 1042 00:59:05,120 --> 00:59:07,560 BARBADOS, VESTINDIEN 1043 00:59:07,640 --> 00:59:11,400 Ni måneder efter han først viste sig offentligt på balkonen, 1044 00:59:11,480 --> 00:59:15,160 blev han assisterende træner til T20 verdensmesterskabet 1045 00:59:15,240 --> 00:59:16,720 på de Vestindiske øer. 1046 00:59:19,080 --> 00:59:22,680 Det betød at tage en stor rejse væk fra fristedet derhjemme. 1047 00:59:25,040 --> 00:59:26,160 Det er et godt job. 1048 00:59:26,880 --> 00:59:31,760 Jeg tror ikke, jeg har smilet og grinet så meget i lang tid. 1049 00:59:33,920 --> 00:59:36,400 Jeg må minde mig selv om, at jeg ikke er spiller. 1050 00:59:36,920 --> 00:59:38,720 For man mister sig selv i det. 1051 00:59:39,320 --> 00:59:41,560 Sjov i omklædningsrummet, se dem spille. 1052 00:59:44,600 --> 00:59:46,000 Se, hvad de kan gøre. 1053 00:59:46,560 --> 00:59:47,760 Det er utroligt. 1054 00:59:50,000 --> 00:59:52,360 Men om aftenen er jeg alene på værelset. 1055 00:59:52,440 --> 00:59:54,720 Med mine egne tanker og følelser. 1056 00:59:55,520 --> 00:59:57,960 Og de lader ikke til at ændre sig. 1057 00:59:58,840 --> 01:00:02,520 Jeg har stadig mareridt, og jeg har stadig problemer med dem. 1058 01:00:05,120 --> 01:00:08,120 Hvis du spørger, hvor det fører hen… 1059 01:00:08,840 --> 01:00:10,080 Jeg ved det ikke. 1060 01:00:11,200 --> 01:00:13,120 Alle tager på sådanne rejser. 1061 01:00:13,920 --> 01:00:17,080 Man tager kun på rejse, hvis man ved, hvor man skal hen. 1062 01:00:19,320 --> 01:00:21,440 Hvor langt tror du, han kan gå som træner? 1063 01:00:21,520 --> 01:00:26,080 Han kunne træne landsholdet, træne de bedste. 1064 01:00:26,880 --> 01:00:29,840 Det handler ikke kun om, hvordan man spiller et cover drive. 1065 01:00:29,920 --> 01:00:32,400 Det handler om, hvordan man skaber bedre folk. 1066 01:00:32,480 --> 01:00:35,760 Hvordan man gør folk mere robuste, mere modstandsdygtige 1067 01:00:35,840 --> 01:00:38,240 i livet og i fremtidige kampe. 1068 01:00:38,320 --> 01:00:41,520 Og det er den slags evner, han har i overflod. 1069 01:00:42,760 --> 01:00:44,560 Han taler af erfaring. 1070 01:00:45,280 --> 01:00:46,960 Han har været igennem det hele. 1071 01:00:48,360 --> 01:00:50,880 Hvad er dine minder fra Caribien som spiller? 1072 01:00:55,160 --> 01:00:56,840 Jeg har blandede minder derfra. 1073 01:00:58,800 --> 01:01:01,000 Vi havde spillet Ashes, og vi havde tabt. 1074 01:01:06,680 --> 01:01:08,560 Ude! 1075 01:01:08,640 --> 01:01:10,720 5-0 nederlag i Australien. 1076 01:01:10,800 --> 01:01:13,320 Ydmygelsen ved et 5-0 nederlag. 1077 01:01:13,400 --> 01:01:15,040 De engelske spillere lider. 1078 01:01:15,120 --> 01:01:17,920 Det værste Ashes-nederlag i 86 år. 1079 01:01:19,880 --> 01:01:21,160 Det var forfærdeligt. 1080 01:01:21,240 --> 01:01:22,560 Jeg gik i stykker. 1081 01:01:24,560 --> 01:01:26,920 Ja, jeg har oplevet begge sider nu. 1082 01:01:27,440 --> 01:01:30,280 På the Oval i 2005 blev vi hædret 1083 01:01:30,360 --> 01:01:33,520 og var glade for at vinde Ashes, 1084 01:01:33,600 --> 01:01:34,640 men så i dag… 1085 01:01:35,880 --> 01:01:39,200 Jeg har oplevet at være på den anden side, og det er ikke rart. 1086 01:01:41,880 --> 01:01:44,480 Det var lige meget, hvem der var kaptajn, 1087 01:01:44,560 --> 01:01:47,720 de ville have slået ethvert hold, der var med. 1088 01:01:47,800 --> 01:01:49,120 Hvem var kaptajnen? 1089 01:01:49,720 --> 01:01:50,960 Freddie var kaptajn. 1090 01:01:52,480 --> 01:01:53,880 Han burde ikke have gjort det. 1091 01:01:54,840 --> 01:01:56,920 Han var alligevel lederen. 1092 01:01:57,600 --> 01:01:59,160 Han behøvede ikke armbindet. 1093 01:01:59,760 --> 01:02:01,600 Okay, hold det sådan. 1094 01:02:01,680 --> 01:02:03,840 Jeg tror, Fred tror, han kan gøre alt. 1095 01:02:05,760 --> 01:02:08,400 Han ville være kaptajn… 1096 01:02:08,480 --> 01:02:10,280 …men var det det rigtige for ham? 1097 01:02:10,360 --> 01:02:12,960 Det tog meget af hans tid. 1098 01:02:13,400 --> 01:02:15,000 Han kunne have sagt: "Nej." 1099 01:02:15,880 --> 01:02:20,320 Hvilken effekt tror du, Ashes-serien havde på Fred? 1100 01:02:21,120 --> 01:02:22,360 Den var kæmpestor. 1101 01:02:23,120 --> 01:02:24,760 Ja, jeg tror, den… 1102 01:02:25,680 --> 01:02:27,000 Den tog på ham. 1103 01:02:28,720 --> 01:02:31,160 Freddie var en sorgløs cricketspiller, 1104 01:02:31,240 --> 01:02:34,120 der viste sine følelser åbenlyst. 1105 01:02:35,000 --> 01:02:37,360 Man tænker ikke meget på den mentale effekt, 1106 01:02:37,440 --> 01:02:41,200 det kan have på en modstander at tabe en Ashes-serie 5-0. 1107 01:02:41,280 --> 01:02:46,280 Man kender ikke de sider af folk, før ting som dette sker. 1108 01:02:48,920 --> 01:02:50,120 Jeg drak meget. 1109 01:02:51,760 --> 01:02:53,720 Det var ikke for at more mig. 1110 01:02:54,880 --> 01:02:56,960 Det var for at ændre mit humør. 1111 01:02:57,040 --> 01:02:59,920 Næsten som en flugt. Jeg kunne ikke klare det. 1112 01:03:00,560 --> 01:03:04,080 Derfra gik vi direkte til VM. 1113 01:03:06,880 --> 01:03:10,920 Et dramatisk batsmand-sammenbrud mod New Zealand kostede dyrt. 1114 01:03:11,440 --> 01:03:12,440 Vi blev slået. 1115 01:03:13,480 --> 01:03:15,560 Jeg blev vred. 1116 01:03:17,000 --> 01:03:18,920 Så jeg fandt en bar på et gadehjørne. 1117 01:03:19,760 --> 01:03:21,920 Jeg fik en rompunch, jeg fik en mere, 1118 01:03:22,000 --> 01:03:23,760 og endnu en, og… 1119 01:03:24,920 --> 01:03:26,560 Jeg kan huske, jeg var skidefuld. 1120 01:03:28,160 --> 01:03:31,840 Og jeg vidste, Ian Botham boede på en båd på havet. 1121 01:03:32,320 --> 01:03:34,440 Det ville være sjovt at overraske ham. 1122 01:03:35,240 --> 01:03:37,760 Så jeg begyndte at trække en vandcykel ud i vandet. 1123 01:03:39,440 --> 01:03:41,760 Der var bølger, og jeg blev kastet rundt. 1124 01:03:44,280 --> 01:03:45,960 Jeg gav op. 1125 01:03:48,600 --> 01:03:52,160 En sikkerhedsvagt kom og fik mig op af vandet 1126 01:03:52,800 --> 01:03:54,680 og tog mig med til mit værelse. 1127 01:03:56,640 --> 01:04:00,560 Jeg vågnede næste morgen med sand mellem tæerne. 1128 01:04:01,120 --> 01:04:03,440 Jeg tænkte: "Hvad har jeg gjort?" 1129 01:04:06,120 --> 01:04:08,400 EN FALDEN HELT 1130 01:04:08,480 --> 01:04:10,160 FULDE FREDDIES NATTEREDNING 1131 01:04:10,240 --> 01:04:12,880 "Englands stjerne falder af vandcykel." 1132 01:04:12,960 --> 01:04:15,600 Han er bestemt faldet af sin plads som helt. 1133 01:04:15,680 --> 01:04:18,680 En meget våd aften fører til en bevidstløs Flintoff 1134 01:04:18,760 --> 01:04:20,680 DRUK-FREDDIE FORTJENTE DET 1135 01:04:20,760 --> 01:04:22,320 Vi havde et hastemøde. 1136 01:04:23,360 --> 01:04:25,440 Jeg tænker: "Hvad er der sket her?" 1137 01:04:25,520 --> 01:04:28,240 Han var tydeligvis flov. 1138 01:04:28,880 --> 01:04:31,680 Det er som i Tømmermænd tur-retur. Bortset fra at det er VM. 1139 01:04:33,280 --> 01:04:34,760 Som en stor polterabend. 1140 01:04:35,720 --> 01:04:38,200 Englands tabere på druk SPILLERE FÅR BØDE 1141 01:04:38,280 --> 01:04:39,920 De beskyldte mig for alt muligt. 1142 01:04:40,000 --> 01:04:41,600 ENGLAND ER PÅ AFVEJE ET STORT ROD 1143 01:04:41,680 --> 01:04:43,400 Jeg kunne ikke klare det, 1144 01:04:43,480 --> 01:04:45,080 og jeg græd til mødet. 1145 01:04:45,160 --> 01:04:46,520 Tørstig udskammet søstjerne 1146 01:04:46,600 --> 01:04:48,960 Jeg gik til mit værelse og ringede til Rachael. 1147 01:04:49,040 --> 01:04:50,520 DØDDRUKKEN 1148 01:04:51,080 --> 01:04:53,360 Hun sagde: "Din idiot. Ring til din mor." 1149 01:04:54,160 --> 01:04:57,280 Jeg sagde, han skulle ringe til sin mor og undskylde. 1150 01:04:57,360 --> 01:05:02,960 Vi fik begge en kæmpe buket blomster fra ham næste dag. 1151 01:05:03,720 --> 01:05:06,160 Hvad jeg stadig ikke rigtig forstår… 1152 01:05:06,240 --> 01:05:09,120 Jeg ved, Andrew svigtede folk, 1153 01:05:09,880 --> 01:05:11,840 og han var dum. 1154 01:05:12,320 --> 01:05:17,840 Men jeg forstår ikke, hvorfor han var i nyhederne hver time, 1155 01:05:17,920 --> 01:05:20,760 hvor han undskyldte til hele landet. 1156 01:05:21,480 --> 01:05:22,720 Er der ikke andet nyt? 1157 01:05:23,800 --> 01:05:27,120 Tog du en vandcykel ud på havet efter at have drukket øl? 1158 01:05:27,800 --> 01:05:29,560 Grundlæggende… 1159 01:05:30,800 --> 01:05:34,480 …var der vand involveret, og tydeligvis også en vandcykel. 1160 01:05:37,200 --> 01:05:38,960 Jeg kan se tilbage på det nu og grine, 1161 01:05:39,640 --> 01:05:42,480 men det er også en tid, der skræmmer mig. 1162 01:05:45,120 --> 01:05:47,800 Jeg var ikke rask. Jeg forstod det ikke 1163 01:05:50,360 --> 01:05:52,640 Som at tæppet gik ned, og alt blev gråt. 1164 01:05:53,360 --> 01:05:55,000 Det var nok for at skabe en følelse, 1165 01:05:55,080 --> 01:05:56,960 som jeg ikke fik ved at spille cricket. 1166 01:05:57,040 --> 01:05:58,320 Ikke fik af noget. 1167 01:06:01,120 --> 01:06:03,240 Jeg kender den Andrew, som er under Fred, 1168 01:06:03,320 --> 01:06:06,120 så jeg kan se, når der foregår noget andet. 1169 01:06:07,400 --> 01:06:12,560 Jeg tror, der er tider, hvor Andrew har selvmedicineret, 1170 01:06:14,200 --> 01:06:16,400 når han har følt sig nedtrykt. 1171 01:06:19,880 --> 01:06:24,640 Jeg tror, det kom til det stadie, hvor han virkelig… 1172 01:06:25,880 --> 01:06:30,640 …tænkte: "Okay, jeg mister alt, hvis jeg ikke får styr på mig selv." 1173 01:06:34,200 --> 01:06:36,760 Hvordan ville du beskrive dit forhold til alkohol? 1174 01:06:36,840 --> 01:06:38,320 Jeg festede meget en tid. 1175 01:06:39,160 --> 01:06:40,160 Det var ikke så slemt. 1176 01:06:42,240 --> 01:06:45,840 Jeg blev inviteret med på sæson-sluttur med Lancashire, da jeg var 17. 1177 01:06:46,840 --> 01:06:48,000 Og jeg drak ikke. 1178 01:06:48,600 --> 01:06:50,080 Vi spillede drikkespil. 1179 01:06:51,200 --> 01:06:53,040 Og jeg gjorde det med cola. 1180 01:06:54,240 --> 01:06:56,360 Det er ikke nemt at bunde fire liter cola. 1181 01:06:57,440 --> 01:06:59,200 Så jeg ville prøve en Guinness. 1182 01:06:59,880 --> 01:07:01,960 Så jeg bundede Guinness, og det var nemt. 1183 01:07:03,280 --> 01:07:05,320 Jeg drak nok 4-5 liter Guinness. 1184 01:07:06,480 --> 01:07:10,160 Så fandt jeg også ud af, at folk faktisk kan lide det. 1185 01:07:10,240 --> 01:07:11,400 Jeg blev accepteret. 1186 01:07:12,440 --> 01:07:13,600 Jeg var én af drengene. 1187 01:07:15,360 --> 01:07:17,880 En stor del af mig, en slags stolthed siger: 1188 01:07:17,960 --> 01:07:20,440 "Hvis jeg kunne gøre det om, ville jeg gøre det samme". 1189 01:07:20,520 --> 01:07:21,680 Jeg tror, det er løgn. 1190 01:07:22,880 --> 01:07:24,800 Jeg ville ikke røre en dråbe. 1191 01:07:25,960 --> 01:07:28,600 - Problemet er… - Ville du være den samme spiller? 1192 01:07:28,680 --> 01:07:31,000 - Kan du adskille… - Det er spørgsmålet. 1193 01:07:31,080 --> 01:07:33,480 "Ville du være den samme spiller?" 1194 01:07:34,280 --> 01:07:35,320 Det ved jeg ikke. 1195 01:07:35,400 --> 01:07:37,200 Men jeg tror, jeg ville prøve. 1196 01:07:42,360 --> 01:07:45,240 Barbados føltes som et vendepunkt. 1197 01:07:45,320 --> 01:07:48,720 Fred havde åbnet sig om et af de mørkeste øjeblikke i sin karriere 1198 01:07:49,280 --> 01:07:52,120 og på samme tid taget sine første skridt tilbage 1199 01:07:52,200 --> 01:07:55,360 til det normale liv i cricketfamilien. 1200 01:07:59,520 --> 01:08:01,880 På trods af at han var tilbage i søgelyset, 1201 01:08:01,960 --> 01:08:04,200 var han langt fra helet. 1202 01:08:05,000 --> 01:08:06,000 Hej. 1203 01:08:07,320 --> 01:08:12,800 Hans rehabilitering efter ulykken var stadig i gang, og den var nådesløs. 1204 01:08:14,120 --> 01:08:16,760 Planen er, at jeg får mine tænder i dag. 1205 01:08:19,880 --> 01:08:21,640 Ikke rart ikke at have egne tænder. 1206 01:08:24,760 --> 01:08:26,760 Jeg kan ikke tale ordentligt, jeg er… 1207 01:08:30,520 --> 01:08:32,720 Man bider i ting, men kan ikke føle noget. 1208 01:08:35,720 --> 01:08:38,000 - Hej Sunny. - Hvordan går det, er du okay? 1209 01:08:40,800 --> 01:08:44,520 Du er tidligt på den, så vi er ved at gøre klar til dig. 1210 01:08:45,360 --> 01:08:47,400 - Får jeg tænder i dag? - Nej. 1211 01:08:48,080 --> 01:08:49,080 Nej? 1212 01:08:49,840 --> 01:08:52,520 Vi skal lave meget i dag, men ikke noget slemt. 1213 01:08:52,600 --> 01:08:54,920 Hvornår får jeg de permanente? 1214 01:08:55,000 --> 01:08:56,080 Det er næste besøg. 1215 01:08:57,240 --> 01:08:59,120 - Okay. - Okay. Fedt. 1216 01:09:01,560 --> 01:09:02,560 Genialt. 1217 01:09:05,440 --> 01:09:06,440 Okay. 1218 01:09:08,120 --> 01:09:09,520 Ingen smerte, ingen tænder. 1219 01:09:13,640 --> 01:09:14,760 Åh gud. 1220 01:09:18,960 --> 01:09:20,880 Et par indsprøjtninger. 1221 01:09:23,080 --> 01:09:25,920 Det er svært, for jeg bliver skuffet 1222 01:09:26,000 --> 01:09:27,160 over min egen reaktion. 1223 01:09:31,240 --> 01:09:33,320 Min stolthed… 1224 01:09:34,640 --> 01:09:36,600 Kalder man det giftig maskulinitet? 1225 01:09:36,680 --> 01:09:39,680 Hvad det end er, så burde jeg have rystet det af. 1226 01:09:39,760 --> 01:09:41,520 "Jeg burde være kommet videre." 1227 01:09:43,000 --> 01:09:44,720 Men jeg kan ikke gøre det. 1228 01:09:49,160 --> 01:09:51,280 I øjeblikket er det svært, 1229 01:09:51,360 --> 01:09:54,880 fordi det er Andrew, men en nedtrykt Andrew. 1230 01:09:59,440 --> 01:10:00,440 Men… 1231 01:10:03,120 --> 01:10:08,520 Jeg tror, han er den bedste til at være på bunden og så komme op igen. 1232 01:10:10,200 --> 01:10:11,200 Ja, tak. 1233 01:10:22,480 --> 01:10:24,240 Jeg laver et aftryk nu. 1234 01:10:27,400 --> 01:10:28,840 Det her er det besværlige. 1235 01:10:31,760 --> 01:10:32,760 Okay. 1236 01:10:33,400 --> 01:10:36,760 - Fylder du noget i? - Bare hvil hovedet tilbage. 1237 01:10:36,840 --> 01:10:37,880 Bare lidt plast. 1238 01:10:41,400 --> 01:10:42,800 I min cricketkarriere 1239 01:10:45,560 --> 01:10:47,840 har jeg nået toppen et par gange, 1240 01:10:47,920 --> 01:10:49,840 og jeg har nået bunden mange gange. 1241 01:10:49,920 --> 01:10:51,600 Du skal have munden fuld. 1242 01:10:52,600 --> 01:10:55,680 Da jeg nåede bunden, vil jeg ikke sige, det føltes bedre, 1243 01:10:55,760 --> 01:10:57,040 men jeg nød det. 1244 01:10:58,800 --> 01:11:01,840 Jeg nød udfordringen i at prøve at komme op igen. 1245 01:11:02,960 --> 01:11:04,400 Okay, vi er færdige. 1246 01:11:06,680 --> 01:11:08,640 Jeg tror aldrig, jeg bliver bedre. 1247 01:11:10,000 --> 01:11:11,440 Bare anderledes. 1248 01:11:16,520 --> 01:11:19,800 Jeg vil finde et sted, hvor jeg sidder behageligt. 1249 01:11:20,320 --> 01:11:22,120 Og jeg kommer langsomt derhen. 1250 01:11:29,680 --> 01:11:34,520 Atten måneder efter ulykken var Freds rehabilitering stadig overvældende. 1251 01:11:34,600 --> 01:11:36,640 Men den blev hjulpet af spillet. 1252 01:11:37,520 --> 01:11:39,560 Kun få uger efter Barbados 1253 01:11:39,640 --> 01:11:42,640 tog han ansvaret for sit eget hold for første gang, 1254 01:11:42,720 --> 01:11:44,560 the Northern Superchargers. 1255 01:11:45,480 --> 01:11:47,280 - Hvordan har du det? - Jeg er okay. 1256 01:11:47,360 --> 01:11:49,720 Det er min første uge som cheftræner. 1257 01:11:50,360 --> 01:11:51,800 Det har været rigtig godt. 1258 01:11:51,880 --> 01:11:53,440 Jeg lærer noget af jobbet. 1259 01:11:55,080 --> 01:11:58,160 Det bliver en prøve, ikke? Jeg husker, da jeg var på Barbados 1260 01:11:58,240 --> 01:12:00,960 og sagde: "Som spiller havde jeg op- og nedture." 1261 01:12:01,040 --> 01:12:03,520 "Som træner var jeg mere i balance." 1262 01:12:03,600 --> 01:12:05,200 Det er en success-test, ikke? 1263 01:12:06,320 --> 01:12:07,480 Klar til at begynde. 1264 01:12:09,920 --> 01:12:12,920 Sikke en start, et fantastisk slag. 1265 01:12:14,600 --> 01:12:17,920 At se ham i en crickettrøje sammen med cricketspillere… 1266 01:12:19,000 --> 01:12:20,800 Jeg har ikke set ham så glad før. 1267 01:12:22,000 --> 01:12:24,840 Jeg tror, han næsten er kommet til et lykkeligt sted. 1268 01:12:26,480 --> 01:12:30,840 Det er gennem en forfærdelig omstændighed, 1269 01:12:30,920 --> 01:12:33,640 at cricket har fundet Freddie igen. 1270 01:12:37,000 --> 01:12:38,680 Han er tilbage, hvor han hører til. 1271 01:12:40,440 --> 01:12:44,120 For en pige, der intet vidste om cricket eller meget lidt om cricket, 1272 01:12:44,200 --> 01:12:46,600 har det været en stor del af mit liv. 1273 01:12:48,200 --> 01:12:51,080 Og da Andrew havde mest brug for det, 1274 01:12:52,040 --> 01:12:53,440 var cricket der for ham. 1275 01:12:54,720 --> 01:12:58,520 Det lyder lidt underligt at sige det, 1276 01:12:58,600 --> 01:13:02,160 men jeg tror, cricket reddede ham. 1277 01:13:03,160 --> 01:13:05,400 Det gav ham en grund til at leve igen. 1278 01:13:07,040 --> 01:13:08,400 En bold tilbage. 1279 01:13:11,640 --> 01:13:12,840 Det er bare en, 1280 01:13:13,480 --> 01:13:16,720 og så har Trent Rockets det godt. 1281 01:13:20,640 --> 01:13:21,760 Hvad skete der? 1282 01:13:22,880 --> 01:13:25,160 Vi blev slået af et bedre hold. 1283 01:13:25,840 --> 01:13:27,840 Der er ingen grund til digte historier. 1284 01:13:28,320 --> 01:13:29,400 Jeg er skide træt. 1285 01:13:34,320 --> 01:13:35,440 Kom nu, Fred! 1286 01:13:36,760 --> 01:13:40,080 - Slut dig til holdet! - Freddie, Freddie! 1287 01:13:41,800 --> 01:13:43,520 Hvordan har du det, 1288 01:13:43,600 --> 01:13:46,600 når folk konstant beder om billeder af dig? 1289 01:13:46,680 --> 01:13:49,000 Det med billederne har jeg aldrig brudt mig om. 1290 01:13:49,520 --> 01:13:51,000 Men nu er det anderledes. 1291 01:13:52,000 --> 01:13:54,320 Især når de tager en selfie, og jeg ser mig selv. 1292 01:13:54,400 --> 01:13:56,120 Jeg tænker: "Hvordan ser jeg ud?" 1293 01:13:56,200 --> 01:13:58,400 Jeg vil ikke smile, for mine læber gør sådan. 1294 01:13:59,400 --> 01:14:02,600 Jeg ser elendig ud, jeg prøver at se ud, som om jeg morer mig. 1295 01:14:05,920 --> 01:14:09,440 Så begynder jeg at tænke på, hvad de synes om mit udseende, 1296 01:14:09,520 --> 01:14:10,840 om de bare er høflige? 1297 01:14:12,120 --> 01:14:15,280 Og så ser jeg reaktionen, når de ser mig for første gang. 1298 01:14:16,000 --> 01:14:17,840 Ja, det er svært. 1299 01:14:19,520 --> 01:14:22,280 For efter ulykken, 1300 01:14:24,680 --> 01:14:26,920 troede jeg ikke, jeg kunne klare det. 1301 01:14:28,360 --> 01:14:29,920 Det lyder forfærdeligt, men en del 1302 01:14:30,520 --> 01:14:32,200 af mig ønsker, jeg var blevet dræbt, 1303 01:14:32,280 --> 01:14:34,160 at jeg var død. 1304 01:14:34,240 --> 01:14:36,040 Men jeg ville ikke begå selvmord. 1305 01:14:36,120 --> 01:14:37,800 Jeg blander ikke de to ting sammen. 1306 01:14:38,400 --> 01:14:40,760 Jeg ønskede det ikke, 1307 01:14:40,840 --> 01:14:44,280 men det ville have været meget lettere. 1308 01:14:47,400 --> 01:14:49,160 Nu prøver jeg at tænke: 1309 01:14:49,240 --> 01:14:51,960 "Solen vil stå op i morgen, 1310 01:14:52,880 --> 01:14:55,280 og mine børn giver mig stadig et kram." 1311 01:14:56,240 --> 01:14:57,240 Og… 1312 01:14:58,320 --> 01:15:00,720 Jeg er nok et bedre sted nu. 1313 01:15:04,160 --> 01:15:06,080 At Fred havde tænkt tanken, 1314 01:15:06,160 --> 01:15:09,880 viste, hvor mørkt et sted, han havde været lige efter ulykken. 1315 01:15:11,480 --> 01:15:15,760 Men nu, hvor han utrætteligt skriver autografer og poserer for billeder, 1316 01:15:15,840 --> 01:15:17,440 ser man, at det at være tilbage 1317 01:15:17,520 --> 01:15:20,080 har ført ham længere væk fra ulykken. 1318 01:15:24,480 --> 01:15:28,400 Et par dage senere havde en sejr løftet hans humør endnu mere. 1319 01:15:29,160 --> 01:15:30,760 I vandt den anden kamp. 1320 01:15:32,440 --> 01:15:36,200 Han slog bare til, så let som ingenting. 1321 01:15:36,280 --> 01:15:37,920 Drengene var geniale. 1322 01:15:38,000 --> 01:15:40,040 Jeg tillod mig selv at nyde det. 1323 01:15:41,120 --> 01:15:43,360 Til sidst var den overordnede følelse 1324 01:15:43,440 --> 01:15:46,440 tydeligvis tilfredshed. 1325 01:15:47,680 --> 01:15:49,320 Men jeg holdt mig tilbage. 1326 01:15:49,920 --> 01:15:53,680 Jeg var mere reflekterende og tilfreds. 1327 01:15:54,360 --> 01:15:56,160 Jeg har en fin gruppe spillere. 1328 01:15:57,400 --> 01:15:58,400 Det er genialt. 1329 01:15:58,920 --> 01:16:00,920 Jeg går nu. I har en kamp i dag. 1330 01:16:01,000 --> 01:16:04,520 Ja. Jeg ved ikke engang, hvor mange point man får for en sejr. 1331 01:16:04,600 --> 01:16:06,360 Forhåbentlig får vi flere point. 1332 01:16:08,760 --> 01:16:09,880 Vi gør på vores måde. 1333 01:16:10,440 --> 01:16:13,880 Okay, det lader til at fungere. 1334 01:16:13,960 --> 01:16:15,200 Gør det? 1335 01:16:15,760 --> 01:16:17,600 Det er 50-50 lige nu, John. 1336 01:16:18,120 --> 01:16:20,120 Vi ses næste gang. 1337 01:16:20,200 --> 01:16:21,280 Tak. 1338 01:16:21,360 --> 01:16:23,600 Jeg havde ikke set Fred så glad. 1339 01:16:24,760 --> 01:16:27,240 Det var en uventet drejning i hans liv, 1340 01:16:27,320 --> 01:16:31,280 i og med at han havde vendt spillet ryggen, da han stoppede. 1341 01:16:32,840 --> 01:16:36,600 Det er et dilemma for alle sportsfolk, når de stopper. 1342 01:16:37,640 --> 01:16:39,520 Hvordan var det for dig dengang? 1343 01:16:39,600 --> 01:16:41,320 ER DET FORBI FOR FREDDIE? 1344 01:16:41,400 --> 01:16:42,400 Nej, det er svært. 1345 01:16:42,480 --> 01:16:44,120 HVORNÅR SER VI EN SOM HAM IGEN 1346 01:16:44,200 --> 01:16:45,880 I hele min karriere 1347 01:16:46,960 --> 01:16:49,080 følte jeg mig tæt på at trække mig, 1348 01:16:49,160 --> 01:16:50,360 fordi jeg havde skader. 1349 01:16:53,160 --> 01:16:57,720 Sommeren 2009 bragte Freds tredje og sidste Ashes-serie 1350 01:16:58,320 --> 01:17:02,160 og en chance for at hævne det ydmygende nederlag i Australien. 1351 01:17:02,840 --> 01:17:05,360 Han vidste ikke engang, om han ville spille. 1352 01:17:05,440 --> 01:17:09,040 Beslutningen om Freddies form bliver taget i sidste øjeblik. 1353 01:17:10,200 --> 01:17:11,800 Mit knæ er i stykker. 1354 01:17:12,400 --> 01:17:13,400 Men… 1355 01:17:14,880 --> 01:17:17,920 …fordi alt var gået galt i min karriere, 1356 01:17:19,040 --> 01:17:20,560 kunne jeg ikke lade være. 1357 01:17:21,720 --> 01:17:23,200 Hans krop havde fået nok. 1358 01:17:23,840 --> 01:17:26,240 Fred hang i en tynd tråd. 1359 01:17:26,320 --> 01:17:29,360 Han kunne bogstaveligt talt ikke gå ned ad trappen. 1360 01:17:31,160 --> 01:17:34,400 Jeg skal spille denne serie. Vi skal vinde denne Ashes-serie. 1361 01:17:36,040 --> 01:17:38,000 Derefter trækker jeg mig. 1362 01:17:39,400 --> 01:17:40,760 At vinde var alt. 1363 01:17:41,720 --> 01:17:42,920 Der var intet andet. 1364 01:17:43,680 --> 01:17:46,560 Jeg måtte vinde, uanset hvad jeg gjorde. 1365 01:17:48,720 --> 01:17:51,440 Jeg fik injektioner i knæene, og min krop smertede. 1366 01:17:52,560 --> 01:17:54,120 Rachael fik mig klædt på. 1367 01:17:54,200 --> 01:17:57,040 Hun hjalp mig med at tage sko og strømper på. 1368 01:17:58,640 --> 01:18:00,240 Han skulle ikke have spillet. 1369 01:18:00,880 --> 01:18:04,880 Men så snart nogen siger: "Det er umuligt, det kan du ikke," 1370 01:18:06,200 --> 01:18:08,000 så får det ham næsten til at flyve. 1371 01:18:13,160 --> 01:18:17,720 Vidunderlig påskønnelse af Andrew Flintoff fra et fuldt hus på Lords. 1372 01:18:19,720 --> 01:18:22,240 Det var mig mod mig. Aldrig mig mod modstanderen. 1373 01:18:22,320 --> 01:18:23,960 Det var mig mod min krop. 1374 01:18:24,640 --> 01:18:26,600 Flot slag. Sikken måde at komme i gang. 1375 01:18:27,440 --> 01:18:29,640 Hvis jeg ikke led, morede jeg mig ikke. 1376 01:18:33,480 --> 01:18:36,040 Det er genial bowling fra Flintoff. 1377 01:18:40,280 --> 01:18:44,840 Den er ude. Flintoff har gjort det. Han lavede gennembruddet. 1378 01:18:46,320 --> 01:18:47,320 Den er ude. 1379 01:18:47,400 --> 01:18:49,080 Jeg spillede som i min sidste kamp. 1380 01:18:51,200 --> 01:18:53,080 Den bliver taget ved den anden slip. 1381 01:18:54,560 --> 01:18:55,560 Han har ham! 1382 01:18:57,440 --> 01:18:58,760 Det fungerer også! 1383 01:18:59,600 --> 01:19:02,440 Fem til Andrew Flintoff. Et strålende øjeblik. 1384 01:19:05,720 --> 01:19:09,680 Jeg vidste på det tidspunkt, at jeg aldrig kunne bowle sådan igen, 1385 01:19:09,760 --> 01:19:10,840 for jeg var væk. 1386 01:19:13,120 --> 01:19:16,760 Min fejring var ret… Hvad er ordet? Selvoptaget. 1387 01:19:19,680 --> 01:19:21,600 Det var delvis fejring, delvis ikke. 1388 01:19:23,600 --> 01:19:26,040 Jeg ville bare føle det en sidste gang. 1389 01:19:26,800 --> 01:19:30,480 Jeg ville dufte jorden, jeg ville føle atmosfæren. 1390 01:19:30,560 --> 01:19:34,400 Jeg ville huske, hvordan det føltes, for jeg ville aldrig få det igen. 1391 01:19:40,280 --> 01:19:43,640 Freddie bowler en utrolig besværgelse her, 1392 01:19:44,440 --> 01:19:46,000 bowler England til sejr. 1393 01:19:46,080 --> 01:19:47,680 Og så på the Oval, 1394 01:19:47,760 --> 01:19:51,920 hvor det så ud, som om Australien var tæt på at vinde kampen. 1395 01:19:53,000 --> 01:19:54,600 Hvem kan slå Ricky Ponting? 1396 01:20:00,560 --> 01:20:01,800 Så snart han rammer den, 1397 01:20:02,360 --> 01:20:03,880 og de løber, 1398 01:20:04,360 --> 01:20:06,600 er jeg rykket ud på kanten af sædet, 1399 01:20:06,680 --> 01:20:08,240 for jeg ved, hvem det går til. 1400 01:20:09,000 --> 01:20:10,800 Jeg var på omkring 60 not-out. 1401 01:20:10,880 --> 01:20:13,280 Og det virker som, at Fred er på ét ben. 1402 01:20:13,360 --> 01:20:15,200 Han kan ikke komme dertil hurtigt nok. 1403 01:20:16,240 --> 01:20:19,400 Der skal bare ske én dårlig ting, 1404 01:20:19,480 --> 01:20:21,600 en hurtig opsamling og et kast 1405 01:20:22,160 --> 01:20:23,440 som en raket, 1406 01:20:23,520 --> 01:20:25,160 og han skal ramme. 1407 01:20:34,000 --> 01:20:38,560 Vores kommentarboks var levende. Alle var vågne. 1408 01:20:38,640 --> 01:20:40,640 Nu, Flintoff, manden. 1409 01:20:41,920 --> 01:20:45,280 Den australske kaptajn er blevet run out på 66. 1410 01:20:46,280 --> 01:20:49,080 Da vidste jeg, at Ashes var forbi. 1411 01:20:49,160 --> 01:20:52,160 Det var endnu et episk Flintoff-øjeblik i en Ashes-serie. 1412 01:20:54,280 --> 01:20:56,800 England har genvundet Ashes 1413 01:20:56,880 --> 01:20:59,280 med en dramatisk cricketdag på the Oval. 1414 01:20:59,360 --> 01:21:04,680 England tog de ti australske wickets og vandt med 197 runs. 1415 01:21:11,440 --> 01:21:13,400 Jeg er færdig på the Oval… 1416 01:21:16,600 --> 01:21:19,240 Velvidende, at det var det. 1417 01:21:23,440 --> 01:21:26,640 Jeg var booket til en knæoperation to dage senere, 1418 01:21:27,160 --> 01:21:28,920 men rykkede den frem til næste dag. 1419 01:21:29,560 --> 01:21:30,560 Min kone gjorde det, 1420 01:21:30,640 --> 01:21:33,080 for så måtte jeg ikke drikke efter midnat 1421 01:21:33,160 --> 01:21:35,280 og gjorde ikke mig selv til grin igen. 1422 01:21:39,360 --> 01:21:40,400 Jeg var fortabt. 1423 01:21:41,360 --> 01:21:42,520 Som i: "Hvem er jeg?" 1424 01:21:42,600 --> 01:21:44,960 Alt, hvad jeg har ønsket, siden jeg var seks, 1425 01:21:45,920 --> 01:21:47,720 er slut som 31-årig. 1426 01:21:49,280 --> 01:21:50,920 Fortryder du den beslutning? 1427 01:21:52,000 --> 01:21:54,560 Jeg fortryder ikke, at jeg stoppede. 1428 01:21:56,640 --> 01:21:58,160 Men bagefter var det svært. 1429 01:22:00,040 --> 01:22:04,040 Jeg gjorde oprør mod rutine og mod at blive fortalt, hvad jeg skulle gøre. 1430 01:22:05,080 --> 01:22:07,640 Men da ingen gjorde det, indså jeg, det var vigtigt. 1431 01:22:07,720 --> 01:22:10,800 Hvis jeg ikke har noget at stå op til i morgen, drikker jeg. 1432 01:22:11,680 --> 01:22:12,680 Jeg drikker. 1433 01:22:13,480 --> 01:22:14,480 Og jeg gled bare… 1434 01:22:15,720 --> 01:22:18,200 …gennem livet, og det var… 1435 01:22:19,320 --> 01:22:20,720 …var forfærdeligt. 1436 01:22:24,280 --> 01:22:28,080 Det er lidt som at gå i supermarkedet og bære sine indkøbsposer ud, 1437 01:22:28,600 --> 01:22:30,120 men ikke vide, hvor bilen er. 1438 01:22:30,800 --> 01:22:33,040 Efter et stykke tid bliver de tungere, 1439 01:22:33,120 --> 01:22:35,080 skuldrene synker, og alt falder sammen. 1440 01:22:36,680 --> 01:22:41,280 Du er ikke det store navn i avisen i weekenden. 1441 01:22:42,560 --> 01:22:45,520 Du er ikke navnet, der lyser, når cricketkampen starter. 1442 01:22:46,960 --> 01:22:48,760 Man bliver hurtigt glemt. 1443 01:22:49,920 --> 01:22:52,320 Jeg tror, at sportsmænd og -kvinder 1444 01:22:53,480 --> 01:22:55,320 bliver virkelig skræmte af det. 1445 01:22:59,360 --> 01:23:03,240 Var du bekymret for, hvad han ville gøre, da han stoppede? 1446 01:23:03,320 --> 01:23:05,040 Jeg var slet ikke bekymret. 1447 01:23:05,120 --> 01:23:07,320 Jeg vidste, han stadig ville være fantastisk. 1448 01:23:07,400 --> 01:23:09,240 Jeg vidste, at der var noget andet. 1449 01:23:11,120 --> 01:23:13,400 Han distancerede sig selv fra spillet hurtigt. 1450 01:23:14,080 --> 01:23:16,640 Han kom på forsiden af Men's Health Magazine, 1451 01:23:16,720 --> 01:23:19,640 GQ Hunk of the year eller noget i den stil. 1452 01:23:19,720 --> 01:23:20,840 Han var overalt. 1453 01:23:21,520 --> 01:23:24,680 Han blev et tv-kendis-ikon. 1454 01:23:25,400 --> 01:23:30,200 Kan du huske første gang, du stødte på Freddie Flintoff? 1455 01:23:31,120 --> 01:23:34,320 Jeg husker tydeligt første gang, jeg mødte Fred. 1456 01:23:34,400 --> 01:23:39,120 Jeg lavede en sketch til Sport Relief. 1457 01:23:41,200 --> 01:23:45,480 Det var min figur fra Gavin og Stacey, der vandt Coach of the Year 1458 01:23:45,560 --> 01:23:47,160 ved Sports Personality of the Year. 1459 01:23:47,240 --> 01:23:48,360 Smithy. 1460 01:23:53,680 --> 01:23:55,600 Før showet gik jeg op til Fred 1461 01:23:56,280 --> 01:23:59,240 og sagde: "Du skal bare se irriteret ud, 1462 01:23:59,320 --> 01:24:01,920 så sketchen virker ægte." 1463 01:24:02,400 --> 01:24:03,480 Freddie. 1464 01:24:04,160 --> 01:24:06,080 Freddie, Freddie Flintoff. 1465 01:24:06,160 --> 01:24:07,680 Hvad er dit rigtige navn, Andrew? 1466 01:24:07,760 --> 01:24:08,760 Det er lige meget. 1467 01:24:09,920 --> 01:24:12,320 Tillykke med Ashes, du gjorde det godt. 1468 01:24:12,400 --> 01:24:13,920 Det var godt at se dig på banen. 1469 01:24:14,000 --> 01:24:15,160 Men har du bare givet op? 1470 01:24:15,240 --> 01:24:17,880 Holder du op med at spille, fordi dit knæ gør ondt? 1471 01:24:18,680 --> 01:24:20,160 Er det ømt? 1472 01:24:20,240 --> 01:24:22,800 Et lidt dårligt knæ? Men din arm er okay, ikke? 1473 01:24:25,600 --> 01:24:27,520 Han så så irriteret ud, 1474 01:24:29,000 --> 01:24:33,320 at jeg husker, jeg tænkte: "Åh gud, han kunne blive skuespiller." 1475 01:24:33,400 --> 01:24:35,160 Han kunne gøre alt. 1476 01:24:37,760 --> 01:24:41,240 Og næste dag blev han og jeg filmet på en vandcykel, 1477 01:24:42,280 --> 01:24:46,520 og jeg skulle til at lave et sportskomedieshow, 1478 01:24:46,600 --> 01:24:48,080 der hed A League of Their Own. 1479 01:24:49,040 --> 01:24:51,000 Jeg ringede til produceren af showet 1480 01:24:53,440 --> 01:24:55,880 og sagde: "Vi må prøve at få ham med. 1481 01:24:55,960 --> 01:24:57,360 Jeg tror, han vil være god." 1482 01:24:57,440 --> 01:24:59,800 Tre, to, en, nu! 1483 01:24:59,880 --> 01:25:02,040 Heldigvis sagde han ja. 1484 01:25:04,800 --> 01:25:09,680 Det startede nok hans tv-karriere, 1485 01:25:09,760 --> 01:25:13,360 hvilket ikke var overraskende for mig 1486 01:25:13,440 --> 01:25:15,000 eller andre, der kender ham. 1487 01:25:15,080 --> 01:25:17,640 En af jer er en metroseksuel lord Fauntleroy, 1488 01:25:17,720 --> 01:25:21,600 og den anden er en ærlig nordenglænder, som er 99 % testikler. 1489 01:25:21,680 --> 01:25:23,040 I taler knap nok samme sprog… 1490 01:25:23,120 --> 01:25:24,640 Jeg blev ret intimideret. 1491 01:25:24,720 --> 01:25:26,840 Jeg skulle møde Freddie Flintoff, 1492 01:25:26,920 --> 01:25:29,280 som jeg så meget op til som barn. 1493 01:25:29,360 --> 01:25:33,560 Jeg tænkte også: "Han er en stor, stærk, nordengelsk fyr, 1494 01:25:33,640 --> 01:25:38,360 og jeg er en feminin kostskoledreng. 1495 01:25:38,440 --> 01:25:41,600 "Jeg er nok ikke hans type." 1496 01:25:42,280 --> 01:25:44,800 Fred, hvilken parfume bruger du? 1497 01:25:45,440 --> 01:25:47,560 - Old Spice. - Old Spice, klassisk. 1498 01:25:47,640 --> 01:25:49,160 Jack, hvad bruger du? 1499 01:25:49,720 --> 01:25:50,720 Bisto! 1500 01:25:52,480 --> 01:25:55,320 Men det føltes, som om der var en god forbindelse 1501 01:25:55,400 --> 01:25:56,400 mellem jer. 1502 01:25:56,480 --> 01:25:57,560 Helt sikkert. 1503 01:25:57,640 --> 01:26:01,160 Mange mennesker ser ham som… 1504 01:26:02,000 --> 01:26:03,600 …meget stærk og alfa. 1505 01:26:03,680 --> 01:26:06,040 Men han er helt sikkert skrøbelig. 1506 01:26:06,960 --> 01:26:09,800 Han har været åben og ærlig omkring sine problemer. 1507 01:26:09,880 --> 01:26:12,040 EN HEMMELIG KAMP FOR AT BEKÆMPE MINE DÆMONER 1508 01:26:12,120 --> 01:26:13,320 Som med bulimi. 1509 01:26:13,400 --> 01:26:16,360 Flintoff: Hån omkring min vægt førte til bulimi 1510 01:26:16,440 --> 01:26:21,840 Jeg var bulimisk, da jeg begyndte at lave tv. 1511 01:26:21,920 --> 01:26:24,840 Det er ikke noget, jeg nogensinde har talt om. 1512 01:26:24,920 --> 01:26:28,760 Men jeg kan huske, at jeg følte presset ved at være på tv. 1513 01:26:29,560 --> 01:26:31,800 Og det er ikke noget, jeg har set andre mænd 1514 01:26:31,880 --> 01:26:33,240 eller folk i medierne omtale, 1515 01:26:33,320 --> 01:26:35,720 før Fred kom ud og talte om det. 1516 01:26:35,800 --> 01:26:38,960 Jeg husker, jeg tænkte, det var utrolig modigt af ham. 1517 01:26:41,640 --> 01:26:44,040 Efter cricket var der Andrew, 1518 01:26:44,120 --> 01:26:46,800 men der er også Fred, og Fred fik ikke lov at være Fred. 1519 01:26:48,200 --> 01:26:51,400 Han ledte efter den rus, han havde fået af at spille cricket. 1520 01:26:53,320 --> 01:26:55,920 De fleste projekter var baseret på: 1521 01:26:57,160 --> 01:27:00,400 "Hvordan kan jeg få det, som da jeg spillede cricket?" 1522 01:27:01,200 --> 01:27:04,040 Han prøvede at presse sig selv så meget, han kunne. 1523 01:27:05,760 --> 01:27:09,200 Vi fire tog skøre udfordringer sammen. 1524 01:27:09,800 --> 01:27:12,680 Han kastede sig altid ud i hvad som helst, 1525 01:27:12,760 --> 01:27:15,200 og det var mig, der stak hælene i jorden og råbte, 1526 01:27:15,280 --> 01:27:19,160 at vi bare lavede et underholdningsprogram, 1527 01:27:19,240 --> 01:27:23,720 så hvorfor udsatte vi os selv for fare? 1528 01:27:23,800 --> 01:27:26,160 Og Fred sagde: "Kom nu, Jack, det skal nok gå." 1529 01:27:29,800 --> 01:27:32,240 Jeg tror, det er den fare, der er ved tv. 1530 01:27:42,760 --> 01:27:44,840 Jeg fandt ud af det på den hårde måde. 1531 01:27:51,560 --> 01:27:52,920 Det er altid mere, ikke? 1532 01:27:53,880 --> 01:27:55,480 Også dig med dine spørgsmål. 1533 01:27:56,520 --> 01:27:58,960 Alle vil have mere. 1534 01:27:59,040 --> 01:28:02,480 Alle vil have det, som ingen har set før, 1535 01:28:02,560 --> 01:28:04,360 alle vil have det største stunt. 1536 01:28:04,440 --> 01:28:06,280 Og det er ikke din skyld, John. 1537 01:28:06,920 --> 01:28:09,080 - Det er derfor, jeg er her. - Men… 1538 01:28:09,160 --> 01:28:11,320 Præcis, men alle vil grave lidt dybere. 1539 01:28:11,400 --> 01:28:13,720 - Ja. Men du har ret. - Alle vil have eneretten, 1540 01:28:13,800 --> 01:28:15,120 og det største stunt. 1541 01:28:15,200 --> 01:28:19,360 "Måske skal vi skabe et næsten-uheld, 1542 01:28:19,440 --> 01:28:20,840 for det tiltrækker seere." 1543 01:28:20,920 --> 01:28:23,840 Alt handler om seere, altid. 1544 01:28:23,920 --> 01:28:25,840 Jeg burde have været klogere, 1545 01:28:25,920 --> 01:28:28,440 for jeg lærte det også i sport, 1546 01:28:29,240 --> 01:28:30,840 med alle skaderne og sprøjterne 1547 01:28:30,920 --> 01:28:33,080 og alle de gange, jeg var på en cricketbane 1548 01:28:33,160 --> 01:28:34,520 og blev behandlet som kød. 1549 01:28:35,080 --> 01:28:36,880 Sådan er tv og sport. 1550 01:28:36,960 --> 01:28:38,760 Der er ligheden. 1551 01:28:38,840 --> 01:28:41,640 Du er bare en vare. Du er bare et stykke kød. 1552 01:28:43,120 --> 01:28:44,120 Jeg er enig. 1553 01:28:44,200 --> 01:28:45,200 Er du? 1554 01:28:47,040 --> 01:28:51,400 Jeg var enig, men jeg var også skyldig i at ville have mere. 1555 01:28:51,480 --> 01:28:53,640 Ved du hvad? Vi er i en boble. 1556 01:28:54,880 --> 01:28:56,360 En af de ting, jeg ville, 1557 01:28:56,440 --> 01:29:00,000 var at tale om, om han havde mødt sine medværter på Top Gear, 1558 01:29:00,480 --> 01:29:02,760 Chris Harris og Paddy McGuinness. 1559 01:29:02,840 --> 01:29:04,280 Vi har været i kontakt. 1560 01:29:04,360 --> 01:29:07,560 Jeg så faktisk Chris, og vi krammede hinanden. 1561 01:29:07,640 --> 01:29:09,320 Han blev vred, jeg blev vred. 1562 01:29:09,400 --> 01:29:10,760 Det var rart at se ham. 1563 01:29:10,840 --> 01:29:15,000 Og jeg har det skidt med, at jeg ikke har været mere i kontakt 1564 01:29:15,080 --> 01:29:16,320 med ham og Paddy. 1565 01:29:16,400 --> 01:29:19,280 Paddy kom med kommentarer om, 1566 01:29:19,360 --> 01:29:21,720 at jeg ikke har talt med ham eller gjort det her. 1567 01:29:22,200 --> 01:29:23,280 Og en del af det er… 1568 01:29:26,280 --> 01:29:28,560 For mig selv, ikke? 1569 01:29:29,640 --> 01:29:32,480 Jeg hader ordet "udløse", men det bekymrer mig. 1570 01:29:34,120 --> 01:29:35,840 Det er også noget, der stoppede 1571 01:29:35,920 --> 01:29:38,280 på en måde, på grund af det, der skete. 1572 01:29:38,360 --> 01:29:40,720 STOP GEAR BBC STOPPER PROGRAM EFTER FREDDIE-GYSER 1573 01:29:40,800 --> 01:29:43,800 Deres karrierer er også færdige, så jeg føler mig… 1574 01:29:43,880 --> 01:29:45,680 …ikke skyldig, men har ondt af dem. 1575 01:29:47,280 --> 01:29:48,600 Og det er som… 1576 01:29:50,480 --> 01:29:54,000 Det, der skete, kører allerede rundt i mit hoved uden det. 1577 01:29:59,040 --> 01:30:01,240 Nogle gange glemte jeg, at manden foran mig 1578 01:30:01,320 --> 01:30:04,000 stadig havde alvorlige traumer. 1579 01:30:04,600 --> 01:30:05,600 Hvem er det? 1580 01:30:06,120 --> 01:30:07,640 - Mig og Rocky. - Okay, kom ind. 1581 01:30:07,720 --> 01:30:09,200 - Hej. - Hej. 1582 01:30:10,080 --> 01:30:11,960 - Alt vel? - Er du færdig? 1583 01:30:13,880 --> 01:30:16,600 Men det var også vidnesbyrd om hans bedring. 1584 01:30:17,200 --> 01:30:21,200 Han var færdig med at tale om styrtet, og han ser nu fremad. 1585 01:30:25,040 --> 01:30:29,320 Så meget, at han gjorde noget i klassisk Fred-stil. 1586 01:30:30,800 --> 01:30:31,920 GARDEROBE F. FLINTOFF 1587 01:30:32,000 --> 01:30:33,200 Jeg har taget ét job. 1588 01:30:34,160 --> 01:30:36,440 Jeg skal lave et juleprogram for Bullseye. 1589 01:30:37,800 --> 01:30:39,440 Hvorfor ikke? 1590 01:30:40,080 --> 01:30:42,280 Grunden til at gøre det, er at det er én gang. 1591 01:30:43,080 --> 01:30:44,520 Og det er næsten, for mig, 1592 01:30:45,800 --> 01:30:49,480 måske en mulighed for at lægge tv på hylden på en sikker måde. 1593 01:30:53,440 --> 01:30:54,640 Er der nogen ømme steder? 1594 01:30:55,920 --> 01:30:57,280 - Ikke rigtig. - Nej? 1595 01:30:57,360 --> 01:30:59,200 Er du okay med, at jeg arbejder der? 1596 01:30:59,280 --> 01:31:00,600 Ja. 1597 01:31:00,680 --> 01:31:02,880 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre med mine ar. 1598 01:31:02,960 --> 01:31:04,880 - Sig det igen? - Vil du køre over dem? 1599 01:31:04,960 --> 01:31:07,520 Ja, bare let, fordi det er ret rødt. 1600 01:31:07,600 --> 01:31:10,480 Måske springer det i øjnene med lysene i studiet. 1601 01:31:11,480 --> 01:31:13,480 - Er du okay med det? - Ja. 1602 01:31:16,800 --> 01:31:18,000 Hvordan går det, Fred? 1603 01:31:21,840 --> 01:31:23,440 Jeg har fået mine fingre igen. 1604 01:31:23,520 --> 01:31:26,240 Bedre nu, hvor Donald har fat i mig. 1605 01:31:28,680 --> 01:31:29,760 Jeg ved ikke, det… 1606 01:31:32,160 --> 01:31:33,720 Det hele er lidt mærkeligt. 1607 01:31:35,520 --> 01:31:36,760 Det troede jeg ikke… 1608 01:31:37,400 --> 01:31:39,240 Jeg troede ikke, jeg ville gøre det. 1609 01:31:42,160 --> 01:31:45,480 Jeg har været ret nervøs for det før i tiden… 1610 01:31:45,560 --> 01:31:48,080 Jeg sagde, jeg ville gøre det, og nu er det her, ikke? 1611 01:31:49,760 --> 01:31:52,520 Og i dag i studiet 1612 01:31:52,600 --> 01:31:55,120 ser jeg mig selv på på det store lærred. 1613 01:31:56,840 --> 01:31:58,320 Prøver at finde fodfæstet igen. 1614 01:32:00,960 --> 01:32:04,120 Det er Bullseye. Det er en plastikbølle og et dartbræt. 1615 01:32:04,200 --> 01:32:05,320 Folk er ligeglade. 1616 01:32:06,680 --> 01:32:07,920 Forstår du? 1617 01:32:13,240 --> 01:32:15,040 Interessant at få makeup på. 1618 01:32:17,320 --> 01:32:18,680 Jeg skjuler ikke mine ar. 1619 01:32:18,760 --> 01:32:20,480 Jeg prøver at få noget ud af dem. 1620 01:32:22,440 --> 01:32:23,440 Du ved… 1621 01:32:25,080 --> 01:32:26,680 Jeg ville ikke sige omfavne dem, 1622 01:32:26,760 --> 01:32:29,680 men lader dem ikke være meget synlige. 1623 01:32:40,920 --> 01:32:42,440 Efter hvad han har været igennem, 1624 01:32:43,040 --> 01:32:45,960 er jeg bare glad for, han er kommet ud på den anden side. 1625 01:32:47,360 --> 01:32:49,520 Det interessante for mig er den næste del. 1626 01:32:50,640 --> 01:32:52,080 Så snart han laver Bullseye, 1627 01:32:53,000 --> 01:32:55,520 og alle indser, han er tilbage, 1628 01:32:56,000 --> 01:33:00,360 så kommer tilbuddene fra underholdningsbranchen pludselig tilbage. 1629 01:33:01,360 --> 01:33:04,760 Mine damer og herrer, hr. Freddie Flintoff! 1630 01:33:13,280 --> 01:33:16,120 Jeg vil gerne se ham stadig være i cricket om et år. 1631 01:33:16,640 --> 01:33:19,520 Men at være tilbage foran kameraet… 1632 01:33:21,600 --> 01:33:23,640 …det vil overraske, hvis han opgiver det. 1633 01:33:34,160 --> 01:33:36,160 - Ja, godt slag. - Din lille skønhed. 1634 01:33:36,240 --> 01:33:39,080 - Godt slag. - Det er magisk at være her. Tak. 1635 01:33:39,160 --> 01:33:41,520 - Fortsæt, Nige. - Jeg skulle have en af dem. 1636 01:33:44,120 --> 01:33:45,600 Jeg prøvede at ramme den. 1637 01:33:46,640 --> 01:33:47,640 Ja, Nige. 1638 01:33:50,600 --> 01:33:54,840 Da vi begyndte at filme med Fred for over et år siden, var han tilbageholdende. 1639 01:33:54,920 --> 01:33:57,440 Han led under filmen i hans hoved, 1640 01:33:57,520 --> 01:34:00,600 der genspillede styrtet igen og igen. 1641 01:34:03,480 --> 01:34:04,720 Fik den dig? 1642 01:34:04,800 --> 01:34:07,240 Sigtede du på os? 1643 01:34:07,800 --> 01:34:09,960 Jeg prøvede længere til højre, men du var… 1644 01:34:10,640 --> 01:34:12,840 Jeg sigtede på din hat. 1645 01:34:12,920 --> 01:34:16,480 Men nu er han selvsikker nok til at være ude i offentligheden. 1646 01:34:17,080 --> 01:34:18,960 Nærmest Freddie igen. 1647 01:34:19,040 --> 01:34:21,240 Jeg troede, han kunne slippe af med mig, 1648 01:34:21,320 --> 01:34:22,480 slå mig med en golfbold. 1649 01:34:22,560 --> 01:34:24,600 Der er mange måder, John. 1650 01:34:29,800 --> 01:34:34,240 Jeg vidste ikke, om hans fremtid var i cricket, eller tv eller begge dele. 1651 01:34:37,760 --> 01:34:40,840 Der er altid noget andet, især for en som ham, 1652 01:34:42,120 --> 01:34:45,440 der altid vil tænke: "Det er gjort, hvad er det næste?" 1653 01:34:46,320 --> 01:34:48,800 Derfor har han gjort så mange forskellige ting, 1654 01:34:48,880 --> 01:34:51,160 han har en alsidig drejebog, 1655 01:34:51,240 --> 01:34:53,360 for han er aldrig nået dertil, hvor han 1656 01:34:53,440 --> 01:34:55,720 kan læne sig tilbage og sige: "Jeg er færdig, 1657 01:34:55,800 --> 01:34:57,400 jeg kan bare lægge fødderne op." 1658 01:34:58,320 --> 01:35:00,560 - Spiller golf nu. - Værsgo, Nige! 1659 01:35:01,640 --> 01:35:03,120 - Hop ind. - Hop ind? 1660 01:35:09,120 --> 01:35:12,960 Nogle ting vil måske aldrig blive, som de var før. 1661 01:35:15,280 --> 01:35:19,200 Men i og med at Andrew er Andrew, 1662 01:35:19,280 --> 01:35:22,320 har han skabt en helt ny historie. 1663 01:35:24,680 --> 01:35:28,880 Denne dokumentar begyndte som en optagelse for at gøre en ende på idéer om uheldet. 1664 01:35:30,240 --> 01:35:32,040 Men som optagelserne udviklede sig, 1665 01:35:32,120 --> 01:35:34,240 blev det en søgen efter Freds identitet. 1666 01:35:35,400 --> 01:35:38,320 Han kiggede bagud, mens han prøvede at komme fremad. 1667 01:35:40,320 --> 01:35:43,360 Det føles, som om søgningen er slut nu. 1668 01:35:46,800 --> 01:35:50,440 Og til sidst: "Fred, hvordan går det med dit helbred? 1669 01:35:50,520 --> 01:35:53,240 Du har vist endelig fået tænder, ikke?" 1670 01:35:53,320 --> 01:35:55,280 Jeg har de her tænder nu, 1671 01:35:56,040 --> 01:35:58,400 og sådan er det, ikke? 1672 01:35:58,480 --> 01:36:00,360 Det er her, jeg er, hvad jeg har. 1673 01:36:01,520 --> 01:36:03,440 Okay, du kan tage de sidste ni. 1674 01:36:03,520 --> 01:36:05,800 Jeg har faktisk en god dag. 1675 01:36:05,880 --> 01:36:07,680 Det bliver bedre, når I er væk. 1676 01:36:09,600 --> 01:36:10,920 Bare rolig, vi går nu. 1677 01:36:16,200 --> 01:36:17,920 - Godt klaret. - Mange tak. 1678 01:36:18,000 --> 01:36:19,040 Nej, tak til dig. 1679 01:36:20,880 --> 01:36:24,400 Det føltes lidt, som om vi talte om ham, og han var død, men… 1680 01:36:26,240 --> 01:36:27,240 Til tider. 1681 01:36:27,320 --> 01:36:30,280 - Har du en besked til ham? - Kan du huske det her? 1682 01:36:30,360 --> 01:36:31,640 Sådan, hinsides graven? 1683 01:36:31,720 --> 01:36:33,080 Hinsides graven? 1684 01:36:35,520 --> 01:36:36,640 Svar på mine sms'er. 1685 01:36:37,440 --> 01:36:38,720 Det er han elendig til. 1686 01:36:38,800 --> 01:36:40,040 Det er han dårlig til. 1687 01:36:40,120 --> 01:36:41,840 Jeg talte med Steve Harmison, 1688 01:36:41,920 --> 01:36:43,280 og Steve sagde: 1689 01:36:45,120 --> 01:36:48,800 "Det mest bekymrende øjeblik efter skaden var, 1690 01:36:48,880 --> 01:36:52,720 at når man skrev til Fred, skrev han tilbage med det samme. 1691 01:36:52,800 --> 01:36:54,680 Da vidste vi, at der var noget galt." 1692 01:36:54,760 --> 01:36:57,720 For nylig er han holdt op med at svare på folks sms'er, 1693 01:36:57,800 --> 01:37:00,640 og alle siger: "Vi har fået Fred tilbage." 1694 01:37:40,640 --> 01:37:42,640 Tekster af: Mette Pedersen