1 00:00:01,720 --> 00:00:05,680 Tento film názorně zobrazuje zranění způsobená traumatickou autonehodou. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:05,760 --> 00:00:07,520 Zhlédnutí je na zvážení diváka. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:18,520 --> 00:00:20,640 Na jakou prohlídku to jedeme? 6 00:00:22,120 --> 00:00:24,320 Jedu za panem Haqem. 7 00:00:25,440 --> 00:00:27,040 To je ten, co mě operoval. 8 00:00:27,120 --> 00:00:29,720 Když mě letecká záchranka dopravila do nemocnice, 9 00:00:30,800 --> 00:00:32,520 operoval mě pět hodin. 10 00:00:33,000 --> 00:00:34,120 A pak ještě mnohokrát 11 00:00:34,200 --> 00:00:38,000 a já dostal do jizev spoustu injekcí se steroidy. 12 00:00:38,080 --> 00:00:39,400 Není to příjemné. 13 00:00:40,560 --> 00:00:43,920 Nechal jsem si udělat i něco jiného, plazmu. 14 00:00:44,000 --> 00:00:46,880 V podstatě mi spájeli obličej. 15 00:00:49,320 --> 00:00:50,520 Uvidíme, jak to dopadne. 16 00:00:53,480 --> 00:00:55,720 Vím, co se stane. 17 00:00:56,880 --> 00:01:00,160 Pan Manisali bude spokojený s nosem. 18 00:01:01,520 --> 00:01:03,360 Pan Haq bude spokojený s obličejem. 19 00:01:04,600 --> 00:01:07,360 Všichni mi řeknou: „Jo, vypadá to líp.“ 20 00:01:13,240 --> 00:01:16,440 Barva kůže se sama docela dobře chytá. 21 00:01:16,520 --> 00:01:18,640 - Vážně? - Už není tak zarudlá. 22 00:01:20,320 --> 00:01:23,920 Jo, vypadá to mnohem líp. 23 00:01:24,760 --> 00:01:26,920 Tahle část je zvláštní. 24 00:01:27,720 --> 00:01:29,840 Tahle. Je taková volná. 25 00:01:30,680 --> 00:01:32,840 - Dobře. - Mám pocit, že není… 26 00:01:33,520 --> 00:01:34,720 Je to lepší než dřív. 27 00:01:34,800 --> 00:01:36,480 Ale mám takový zvláštní pocit. 28 00:01:36,560 --> 00:01:38,280 - Můžu se podívat? - Jo. 29 00:01:38,360 --> 00:01:39,480 Zase se usmějte. 30 00:01:40,280 --> 00:01:42,200 Jo. Vypadá to dobře. 31 00:01:42,280 --> 00:01:43,600 Hodně otevřete pusu. 32 00:01:44,640 --> 00:01:45,640 Skousněte. 33 00:01:46,520 --> 00:01:47,960 To vypadá mnohem líp. 34 00:01:49,560 --> 00:01:52,120 - Cítíte, jak se vás dotýkám? - Jo. 35 00:01:52,200 --> 00:01:54,800 A co tady, je to míň… 36 00:01:55,360 --> 00:01:56,920 - Necítím to. - Tohle necítíte? 37 00:01:57,000 --> 00:01:58,760 - Ne. - Ne, to je kožní štěp. 38 00:01:58,840 --> 00:02:03,760 Možná se vám tam v budoucnu cit vrátí, ale spíš asi ne. 39 00:02:05,440 --> 00:02:08,880 Celkově si myslím, že teď jste na tom zatím nejlíp. 40 00:02:09,400 --> 00:02:11,400 - Opravdu velký pokrok. - Děkuju. 41 00:02:13,480 --> 00:02:14,480 Díky. 42 00:02:19,320 --> 00:02:20,440 Trochu mě to štve… 43 00:02:21,760 --> 00:02:24,360 protože já asi spokojený nebudu. 44 00:02:26,400 --> 00:02:27,760 A vážím si toho. 45 00:02:28,320 --> 00:02:29,400 Oba jsou úžasní. 46 00:02:30,800 --> 00:02:31,800 Ale… 47 00:02:33,880 --> 00:02:35,800 nikdy mi nevrátí, co jsem měl. 48 00:02:36,920 --> 00:02:38,200 Tehdy jsem nebyl spokojený, 49 00:02:38,280 --> 00:02:40,440 ale teď vím, že to nebylo tak zlé. 50 00:02:42,680 --> 00:02:45,640 Většinou chci, aby lidé byli upřímní a zhrozili se. 51 00:02:46,840 --> 00:02:48,400 Je to fakt k posrání. 52 00:02:49,320 --> 00:02:51,120 Nevím, jestli tohle na Disney chtějí. 53 00:02:52,240 --> 00:02:54,080 Mickey Mouse nikdy nenadával. 54 00:03:01,560 --> 00:03:03,720 Pořád se s tím snažím srovnat. 55 00:03:06,560 --> 00:03:08,520 Pořád se s tím smiřuju. 56 00:03:11,120 --> 00:03:12,480 I když je to už 18 měsíců. 57 00:03:19,240 --> 00:03:21,720 Těsně před Vánoci v roce 2022 58 00:03:22,600 --> 00:03:26,000 měl jeden z nejoblíbenějších sportovců a televizních moderátorů v zemi, 59 00:03:26,080 --> 00:03:28,560 Andrew Freddie Flintoff, ošklivou autonehodu… 60 00:03:28,640 --> 00:03:30,360 Převrátil auto s otevřenou střechou 61 00:03:30,440 --> 00:03:32,840 …při natáčení pořadu BBC Top Gear. 62 00:03:32,920 --> 00:03:34,760 Freddie z Top Gearu se zranil při nehodě 63 00:03:36,160 --> 00:03:40,480 V průběhu následujícího roku se vůbec neukázal na veřejnosti. 64 00:03:44,080 --> 00:03:45,920 Prožívám to každý den. 65 00:03:48,280 --> 00:03:50,320 Když jdu večer spát, jsem v tom autě. 66 00:03:50,840 --> 00:03:52,080 A je to tak živé. 67 00:03:53,480 --> 00:03:55,240 Od té doby jsem pořádně nespal. 68 00:03:56,120 --> 00:03:58,560 V podstatě se ti každou noc přehrává v hlavě 69 00:03:58,640 --> 00:04:00,480 film s tím, co se stalo. 70 00:04:02,760 --> 00:04:04,840 Mám to v hlavě jako film. 71 00:04:07,200 --> 00:04:08,600 Viděl jsem to. 72 00:04:10,560 --> 00:04:12,520 - Skutečné záběry? - Záběry z auta. 73 00:04:12,600 --> 00:04:14,640 Viděl jsem je. Vyžádal jsem si je. 74 00:04:15,280 --> 00:04:18,320 Abych si dokázal, že jsou moje pocity oprávněné. 75 00:04:18,400 --> 00:04:21,320 „Proto se takhle cítím, proto je mi tak zle.“ 76 00:04:22,640 --> 00:04:25,520 A na druhé straně je, když mluvíte o tom filmu v hlavě. 77 00:04:28,200 --> 00:04:31,880 V kriketu se mluví o vizualizaci. 78 00:04:31,960 --> 00:04:33,640 Prostě něco vidíte. 79 00:04:34,160 --> 00:04:36,120 Pro mě je to jenom část. 80 00:04:37,360 --> 00:04:41,200 Byl jsem zraněný tolikrát, že jsem nemohl trénovat nadhozy. 81 00:04:42,720 --> 00:04:47,000 Tak jsem si vymyslel způsob, jak trénovat v hlavě. 82 00:04:49,560 --> 00:04:51,640 Já nejenom viděl, jak nadhazuju. 83 00:04:52,680 --> 00:04:53,800 Cítil jsem to. 84 00:04:55,440 --> 00:04:56,800 Cítil jsem ten pach. 85 00:04:59,920 --> 00:05:01,400 Cítil jsem, jaké to je. 86 00:05:02,840 --> 00:05:05,000 Dokonce i to, jak pouštím míček. 87 00:05:08,240 --> 00:05:11,920 Problém je, že když to použiješ na tohle, 88 00:05:12,600 --> 00:05:14,960 tak jsou i ty vzpomínky tak skutečné, 89 00:05:15,040 --> 00:05:18,160 že jsem nervózní, jen o tom mluvím. 90 00:05:18,240 --> 00:05:21,120 A na téhle straně obličeje mě to bolí. 91 00:05:21,200 --> 00:05:23,480 Cítím fantomové bolesti a… 92 00:05:25,440 --> 00:05:27,280 Je to trochu jako prokletí. 93 00:05:35,320 --> 00:05:36,320 Už přichází. 94 00:05:40,360 --> 00:05:43,720 Skóruje! Freddie Flintoff! 95 00:05:43,800 --> 00:05:48,120 Nikdo nebyl tak talentovaný, ale málokdo o sobě tolik pochyboval. 96 00:05:49,960 --> 00:05:51,040 To je paráda! 97 00:05:51,120 --> 00:05:53,520 Jsme svědky něčeho fantastického. 98 00:05:55,120 --> 00:05:58,640 Měl status celebrity a neustále s tím zápasil. 99 00:05:58,720 --> 00:05:59,720 PADLÝ HRDINA 100 00:05:59,800 --> 00:06:02,800 - …váš moderátor, pan Freddie Flintoff! - Dobře? 101 00:06:03,400 --> 00:06:05,400 Je téměř nemožné kriket překonat. 102 00:06:05,480 --> 00:06:07,560 Freddie Flintoff, dámy a pánové. 103 00:06:07,640 --> 00:06:08,680 Ale on to dokázal. 104 00:06:08,760 --> 00:06:11,320 Jste hráč kriketu. Neměl byste být tak vtipný. 105 00:06:11,800 --> 00:06:15,480 Ale jemu přišlo, že nikdy neudělal dost. 106 00:06:17,320 --> 00:06:19,880 Freddie Flintoff se stal obětí autonehody. 107 00:06:20,640 --> 00:06:23,120 Freddieho Flintoffa odvezli do nemocnice. 108 00:06:23,200 --> 00:06:27,040 Najednou se vám změní celý život. 109 00:06:28,680 --> 00:06:30,560 Je to skoro jako bych se resetoval. 110 00:06:32,080 --> 00:06:33,960 Snažím se zjistit, čím jsem teď. 111 00:06:47,240 --> 00:06:50,640 Freddie Flintoff byl loni zraněn při nehodě. 112 00:06:50,720 --> 00:06:51,880 Co se stalo? 113 00:06:51,960 --> 00:06:53,400 - Nic neřeknou. - Bouračka. 114 00:06:53,480 --> 00:06:55,320 Zranění mu změnila život. 115 00:06:55,400 --> 00:06:57,200 Od té doby mlčí. 116 00:06:57,280 --> 00:07:01,800 SEDM MĚSÍCŮ PO NEHODĚ 117 00:07:06,000 --> 00:07:10,480 V roce 2023 se Freddie Flintoff stáhl do útočiště svého domova. 118 00:07:11,120 --> 00:07:14,000 Ale jak se šířily spekulace o tom, kde se nachází, 119 00:07:14,080 --> 00:07:16,640 začal své zotavování dokumentovat. 120 00:07:18,000 --> 00:07:22,240 Freddie cítil potřebu lidem říct, jak přesně se nehoda odehrála 121 00:07:22,320 --> 00:07:23,880 a jaké jsou její následky. 122 00:07:24,560 --> 00:07:27,880 Co mě skutečně frustrovalo a ranilo, 123 00:07:27,960 --> 00:07:29,160 byly spekulace. 124 00:07:29,760 --> 00:07:31,800 Proto tohle teď dělám. 125 00:07:31,880 --> 00:07:33,520 Snažím se to objasnit. 126 00:07:33,600 --> 00:07:35,080 Co se doopravdy stalo. 127 00:07:36,360 --> 00:07:38,640 Sedm měsíců jsem se držel stranou. 128 00:07:40,920 --> 00:07:43,200 Ven chodím jen z lékařských důvodů. 129 00:07:44,160 --> 00:07:48,480 Cítím se tady v domě v bezpečí, 130 00:07:49,320 --> 00:07:51,400 bojím se vyjít ven. 131 00:07:55,040 --> 00:07:57,280 Chcete tu být pro své děti, abyste o nic nepřišli. 132 00:07:57,360 --> 00:07:59,280 Naštěstí máme čtyři. 133 00:07:59,960 --> 00:08:02,680 Celou tu dobu jsem trávil s tříapůlletým synem. 134 00:08:03,560 --> 00:08:06,840 Nechtěl ke mně jít. Asi ho děsil můj obličej. 135 00:08:06,920 --> 00:08:07,920 Děsil jsem ho já. 136 00:08:08,840 --> 00:08:10,040 To mě zdrtilo. 137 00:08:14,600 --> 00:08:16,800 Mám PTSD a trpím úzkostí. 138 00:08:19,080 --> 00:08:21,240 Občas se přistihnu, 139 00:08:21,320 --> 00:08:22,480 jak bezdůvodně brečím. 140 00:08:23,920 --> 00:08:24,920 Pojď ke mně. 141 00:08:26,480 --> 00:08:27,480 Hodný pejsek. 142 00:08:29,160 --> 00:08:30,160 Kam jdeš? 143 00:08:30,240 --> 00:08:31,240 Jak rok ubíhal, 144 00:08:31,320 --> 00:08:34,680 Freddie, který byl dřív proti natočení životopisného filmu… 145 00:08:35,160 --> 00:08:37,480 - Steve na tebe chce připevnit mikrofon. - Jo. 146 00:08:38,160 --> 00:08:43,400 …se poprvé rozhodl otevřít o své kariéře, kriketu a životě. 147 00:08:43,480 --> 00:08:45,440 Strhnu pár chlupů. 148 00:08:45,520 --> 00:08:46,880 Rostly mi roky. 149 00:08:49,240 --> 00:08:52,280 Mám ti říkat Freddie, nebo Andrew? 150 00:08:53,760 --> 00:08:55,640 Asi Freddie. Fred. 151 00:08:56,560 --> 00:08:57,560 Fred. 152 00:08:58,760 --> 00:09:00,640 Je to zvláštní, že? Protože… 153 00:09:01,320 --> 00:09:02,880 samozřejmě se jmenuju Andrew 154 00:09:02,960 --> 00:09:07,200 a od mých 15 let 155 00:09:07,280 --> 00:09:09,240 mi všichni říkají Fred nebo Freddie. 156 00:09:09,880 --> 00:09:13,920 Andrew mě vystihuje víc. 157 00:09:17,520 --> 00:09:18,520 Docela introvertní. 158 00:09:20,720 --> 00:09:22,240 Má rád svůj prostor. 159 00:09:24,840 --> 00:09:27,960 Ale to by ve světě profesionálního sportu nefungovalo. 160 00:09:28,040 --> 00:09:29,560 To jsem zjistil celkem brzy. 161 00:09:32,040 --> 00:09:33,600 Lancashire právě dokončil něco, 162 00:09:33,680 --> 00:09:36,720 co by mohlo být pro budoucnost důležitým krokem. 163 00:09:36,800 --> 00:09:38,320 Podepsali smlouvu s 16letým, 164 00:09:38,400 --> 00:09:41,040 podle hodnocení nejlepším pálkařem své generace. 165 00:09:41,520 --> 00:09:45,200 Andrew Flintoff, 193 centimetrů kriketového potenciálu, 166 00:09:45,280 --> 00:09:47,320 hraje už od svých šesti let. 167 00:09:47,400 --> 00:09:50,280 Reprezentuje Anglii od 14 let 168 00:09:50,360 --> 00:09:53,840 a ve 14 patřil mezi 11 nejlepších hráčů ve svém klubu, St. Anne's. 169 00:09:53,920 --> 00:09:56,440 V devíti jsem začal hrát okresní kriket. 170 00:09:57,360 --> 00:09:58,920 Od té doby se mi daří. 171 00:09:59,480 --> 00:10:03,200 Ale každý rok je to těžší, jak se věková skupina postupně zvyšuje. 172 00:10:03,280 --> 00:10:05,680 Fred mi řekl, že jste byl jeho nejlepší trenér. 173 00:10:05,760 --> 00:10:07,040 , BUMBLE' LLOYD Bývalý trenér 174 00:10:07,120 --> 00:10:08,800 Je velmi laskavý. Ale asi ne. 175 00:10:09,400 --> 00:10:12,120 Popsal vás jako svého kriketového tátu. 176 00:10:12,200 --> 00:10:16,280 Jo, a pro mě… Mám tři syny. On je můj čtvrtý. 177 00:10:16,360 --> 00:10:18,320 STOUPAJÍCÍ HVĚZDA LANCASHIRSKÉHO KRIKETU 178 00:10:18,400 --> 00:10:19,400 ZLATÝ CHLAPEC 179 00:10:19,480 --> 00:10:22,720 Věděli jsme o něm, když jsem byl trenérem v Lancashiru. 180 00:10:24,200 --> 00:10:25,960 Jeho tempo bylo hrozivé. 181 00:10:27,360 --> 00:10:31,240 Vyčníval. Když hrál za St. Anne's v kategorii do 15 let, 182 00:10:31,320 --> 00:10:34,120 získal 232 bodů bez outování. 183 00:10:34,920 --> 00:10:38,600 Máme rozbité okno, zmizelo pět šest kriketových míčků. 184 00:10:39,680 --> 00:10:41,640 Díky své velikosti měl sílu. 185 00:10:42,480 --> 00:10:45,800 Velký, urostlý hoch, který nadhazoval, nadhazoval a nadhazoval. 186 00:10:45,880 --> 00:10:50,320 Půlka jeho zad byla muž, statný muž 187 00:10:50,400 --> 00:10:52,160 a druhá polovina byla dítě. 188 00:10:52,880 --> 00:10:54,400 Dva různí lidé. 189 00:10:55,880 --> 00:10:58,720 Pak jsme mluvili o tom, že s Andrewem podepíšeme smlouvu. 190 00:10:59,600 --> 00:11:02,560 Říkáte mu Andrew. 191 00:11:02,640 --> 00:11:04,520 - Jo. - Je to Andrew, Fred, Freddie. 192 00:11:04,600 --> 00:11:05,840 Má těch jmen víc. 193 00:11:05,920 --> 00:11:10,160 Jo, „Fred“ se mu začalo říkat v šatně, 194 00:11:10,240 --> 00:11:11,800 podle Flinstoneových. 195 00:11:12,800 --> 00:11:15,840 Ale já mu vždycky říkal Andrew, 196 00:11:16,400 --> 00:11:20,760 zvlášť když jsem mu občas dával pěkně zabrat. 197 00:11:22,240 --> 00:11:24,840 Určitě od vás hodně lidí čeká velké věci. 198 00:11:24,920 --> 00:11:26,360 Jak na to reagujete? 199 00:11:26,840 --> 00:11:29,720 Když jsem začínal, měl jsem problém s tím, jak jsem mladý. 200 00:11:29,800 --> 00:11:32,440 Ale to se každým rokem zlepšuje. 201 00:11:33,520 --> 00:11:36,080 Byl jsem plachý kluk z Prestonu. 202 00:11:37,160 --> 00:11:40,160 Byl jsem mírný, pokorný, hodně zakřiknutý. 203 00:11:41,120 --> 00:11:45,200 Vzpomínám si, jak jsem poprvé vešel do šatny v Lancashiru, 204 00:11:45,280 --> 00:11:46,840 obklopen muži. 205 00:11:48,160 --> 00:11:51,480 Nevěděl jsem, jak se chovat nebo co říct, hodně jsem se styděl. 206 00:11:52,520 --> 00:11:54,000 Začali mi říkat Frede. 207 00:11:55,200 --> 00:11:56,440 A já začal pít. 208 00:11:57,760 --> 00:11:59,880 A pak jsem našel tohle alter ego. 209 00:12:09,720 --> 00:12:11,280 Vytvořil jsem postavu, 210 00:12:11,880 --> 00:12:15,160 která milovala záři reflektorů, hraní. 211 00:12:16,120 --> 00:12:17,440 Milovala to všechno. 212 00:12:17,920 --> 00:12:19,520 Soustřeďte se. Tohle je velká hra. 213 00:12:19,600 --> 00:12:21,480 Když vyhrajeme, vyhrajeme ligu. 214 00:12:21,560 --> 00:12:23,640 Bylo mi 17. 215 00:12:24,600 --> 00:12:26,120 Jemu bylo nejspíš 18. 216 00:12:27,600 --> 00:12:30,200 Byl anglickým kapitánem pro mladší 19 let. 217 00:12:31,640 --> 00:12:34,240 A všichni Freda znali, protože ještě před svými 11… 218 00:12:34,320 --> 00:12:36,080 R. KEY Bývalý hráč okresu Kent a Anglie 219 00:12:36,160 --> 00:12:39,600 …to byl ten kluk z Lancashiru, co hodil míček několik kilometrů daleko. 220 00:12:39,680 --> 00:12:41,920 Říkali jste si: „Ten kluk je lepší než my.“ 221 00:12:42,000 --> 00:12:45,520 Včerejší kriketový zápas v Old Traffordu se zapsal do dějin sportu. 222 00:12:45,600 --> 00:12:47,280 Vznikl nový světový rekord, 223 00:12:47,360 --> 00:12:49,560 důkaz vám ukáže Peter Stevenson. 224 00:12:50,360 --> 00:12:52,880 Ano, v budoucnu by to mohl být sběratelský kousek. 225 00:12:52,960 --> 00:12:55,040 Oficiální záznam skóre, který ukazuje 226 00:12:55,120 --> 00:12:58,920 úžasné směny Andrewa Flintoffa za Lancashire na Old Trafford. 227 00:12:59,000 --> 00:13:03,480 Na téhle bezpečnostní kameře klubu je natočen pouze důkaz sady, 228 00:13:03,560 --> 00:13:05,880 během které bylo získáno rekordních 38 bodů. 229 00:13:07,360 --> 00:13:11,120 Na hřišti jsem si připadal skoro jako… Neřekl bych, že jako Superman, 230 00:13:11,880 --> 00:13:14,760 ale víte, když jde do telefonní budky a… 231 00:13:14,840 --> 00:13:17,000 Takové pro mě bylo hrát kriket. 232 00:13:18,800 --> 00:13:20,400 A když jsem odešel z hřiště, 233 00:13:20,960 --> 00:13:22,080 bylo to úplně jiné. 234 00:13:22,680 --> 00:13:24,200 Šel jsem domů a byl sám sebou. 235 00:13:25,160 --> 00:13:26,160 Jste dva? 236 00:13:26,800 --> 00:13:29,000 Možná dva, možná je nás víc. 237 00:13:29,080 --> 00:13:32,440 Za ta léta nás možná bylo víc než dva. 238 00:13:34,120 --> 00:13:35,880 Představil se jako Andrew 239 00:13:36,760 --> 00:13:38,840 a já jsem mu vždycky říkala Andrew. 240 00:13:40,320 --> 00:13:43,760 Začali jsme si povídat a pak jsme nepřestali mluvit. 241 00:13:43,840 --> 00:13:46,400 Byl vtipný. Uměl mě rozesmál. 242 00:13:48,760 --> 00:13:51,640 A čím víc jsem s ním mluvila, tím víc jsem si říkala, 243 00:13:53,120 --> 00:13:54,280 že je opravdu milý. 244 00:13:55,080 --> 00:13:57,520 V tu dobu nebyl jako profesionální sportovec 245 00:13:57,600 --> 00:14:00,200 - moc známý. - Ne. 246 00:14:00,880 --> 00:14:03,360 Tehdy jsem nevěděla, kdo Andrew je. 247 00:14:04,240 --> 00:14:05,640 Nemyslím to zle, ale… 248 00:14:06,360 --> 00:14:07,720 Neumím to vyjádřit. 249 00:14:07,800 --> 00:14:11,000 Byl prostě úplně jiný. 250 00:14:12,600 --> 00:14:15,880 Když to říkám, bere to negativně. 251 00:14:15,960 --> 00:14:17,560 Říkám tomu „potenciál“. 252 00:14:17,640 --> 00:14:21,400 A on na to: „Mám potenciál. Snažíš se mě změnit.“ 253 00:14:21,480 --> 00:14:23,520 Ale nikdy jsem to tak nemyslela. 254 00:14:23,600 --> 00:14:25,720 Bylo v něm něco, 255 00:14:25,800 --> 00:14:28,560 že jsem věděla, 256 00:14:28,640 --> 00:14:30,440 že se stane něčím mnohem víc. 257 00:14:32,720 --> 00:14:34,840 Měl toho na rozdávání. 258 00:14:35,640 --> 00:14:37,880 A on nepatří mezi… A že takových je… 259 00:14:38,760 --> 00:14:41,560 Skvělý hráč, ale trochu kretén. 260 00:14:42,480 --> 00:14:44,320 Ne. Byl to šampion. 261 00:14:47,200 --> 00:14:50,120 Trochu jsem na něj dohlížel. 262 00:14:53,400 --> 00:14:54,880 A těsně po té nehodě, 263 00:14:54,960 --> 00:14:57,000 než ho tak nějak zašili, 264 00:14:57,080 --> 00:14:59,560 jsem ho viděl a vyrazilo mi to dech. 265 00:15:00,600 --> 00:15:03,080 Chtěl jsem se rozbrečet a obejmout ho. 266 00:15:08,560 --> 00:15:10,680 Dělám mu agentku už 16 let. 267 00:15:10,760 --> 00:15:12,200 Vždy si sedneme a vymýšlíme… 268 00:15:12,280 --> 00:15:13,280 KATIE LYDONOVÁ Agentka 269 00:15:13,360 --> 00:15:16,680 …co by chtěl dělat za deset let. 270 00:15:16,760 --> 00:15:18,640 Jaký má dlouhodobý cíl. 271 00:15:18,720 --> 00:15:20,560 Vždycky to byl Top Gear. 272 00:15:22,760 --> 00:15:24,600 Jeho kriketové kariéře se nic nevyrovná. 273 00:15:25,200 --> 00:15:27,600 Když tu příležitost dostal, moc to pro něj znamenalo. 274 00:15:28,120 --> 00:15:29,120 Děkuju. 275 00:15:29,600 --> 00:15:31,800 Mám radost, že prezentuju naši první show. 276 00:15:31,880 --> 00:15:33,600 Víme, že Top Gear měl víc reinkarnací 277 00:15:33,680 --> 00:15:35,240 - než Pán času. - Jo. 278 00:15:35,320 --> 00:15:37,760 - Úplně… - Ale malého Daleka jsme si nechali. 279 00:15:37,840 --> 00:15:38,880 …se rozplýval štěstím. 280 00:15:39,440 --> 00:15:42,080 Považoval to za důležitý pořad. 281 00:15:42,160 --> 00:15:45,560 Spousta lidí ho má ráda a mnozí na něm vyrostli. 282 00:15:47,520 --> 00:15:49,240 Ze všech televizních pořadů… 283 00:15:49,320 --> 00:15:51,000 Pěkně hladce. 284 00:15:51,080 --> 00:15:54,000 …byl tenhle jediný, kam jsem se chtěl opravdu dostat. 285 00:15:55,160 --> 00:15:57,760 Tohle pro něj bylo správné. 286 00:15:59,160 --> 00:16:00,160 Miluje auta. 287 00:16:00,240 --> 00:16:01,480 Jo, má rád auta. 288 00:16:02,160 --> 00:16:06,080 Nechávali ho hodně zkoušet různá auta, což miloval. 289 00:16:09,200 --> 00:16:10,280 Ty kreténe! 290 00:16:10,880 --> 00:16:12,400 Jsi totální magor! 291 00:16:12,480 --> 00:16:16,640 Fred neustále potřebuje nové výzvy. 292 00:16:18,840 --> 00:16:20,960 Chvíli neposedí. 293 00:16:21,040 --> 00:16:23,440 Takže jsem měl radost, když řekl, že tu práci dostal. 294 00:16:23,520 --> 00:16:24,720 J. WHITEHALL Komik a přítel 295 00:16:25,280 --> 00:16:27,400 Přišlo mu, že tam skvěle pasuje. 296 00:16:28,080 --> 00:16:30,560 To je jedna z nejděsivějších věcí, co jsem kdy dělal. 297 00:16:33,640 --> 00:16:36,480 V pořadu se stal tak trochu riskérem. 298 00:16:36,560 --> 00:16:37,880 Dělal kaskadérské kousky. 299 00:16:40,320 --> 00:16:44,720 Nejspíš je to proto, že si sám stanovuje výzvy. 300 00:16:45,480 --> 00:16:49,080 Co si ze dne nehody pamatujete? 301 00:16:51,120 --> 00:16:54,040 Byl to prostě den na trati. 302 00:16:54,960 --> 00:16:56,360 TRAŤ TOP GEARU LETIŠTĚ DUNSFOLD 303 00:16:56,440 --> 00:16:59,680 Nečekala jsem žádné problémy. 304 00:17:05,440 --> 00:17:07,200 Pamatuju si to všechno. 305 00:17:10,160 --> 00:17:12,600 Bývalo by bylo jednodušší, kdybych upadl do bezvědomí 306 00:17:12,680 --> 00:17:14,560 a byl v něm tak týden dva. 307 00:17:14,640 --> 00:17:16,520 A po probuzení už měl stehy vytažené. 308 00:17:16,600 --> 00:17:17,760 Ale pamatuju si vše. 309 00:17:22,080 --> 00:17:24,400 Když na to pomyslím, jsem zase v tom autě. 310 00:17:28,440 --> 00:17:29,640 Byla to tříkolka. 311 00:17:30,440 --> 00:17:32,440 Vyztužené čelní sklo asi takhle 312 00:17:32,520 --> 00:17:35,160 a tyč, která vede do půlky zad, takže jsem nechráněný. 313 00:17:37,520 --> 00:17:39,760 Jedu asi 65, 70 km za hodinu. 314 00:17:40,800 --> 00:17:44,040 Ukazovali mi, jak mám jet autem po straně. 315 00:17:45,720 --> 00:17:47,360 Kolo vepředu upadlo. 316 00:17:57,320 --> 00:17:59,040 Točit se s autem je zvláštní. 317 00:17:59,720 --> 00:18:01,560 Protože je to bod bez návratu, 318 00:18:02,520 --> 00:18:05,080 všechno se zpomalí. 319 00:18:06,960 --> 00:18:08,120 Je to vážně divné. 320 00:18:11,880 --> 00:18:13,720 Rozhovory bych měl zvládat. 321 00:18:13,800 --> 00:18:16,600 Ale hrával jsem kriket. Byl jsem na pálce. 322 00:18:16,680 --> 00:18:19,680 Máte 0,4 vteřiny, abyste se rozhodli. 323 00:18:19,760 --> 00:18:21,760 Kam poletí míč, jak nadhodíte, 324 00:18:21,840 --> 00:18:23,280 jak budete hýbat nohama. 325 00:18:25,200 --> 00:18:26,440 Když se začalo převracet, 326 00:18:28,400 --> 00:18:29,520 podíval jsem se na zem 327 00:18:30,240 --> 00:18:33,680 a věděl jsem, že když se udeřím tady, na straně, zlomím si vaz. 328 00:18:34,520 --> 00:18:36,040 Když se trefím na spánek, zemřu. 329 00:18:37,120 --> 00:18:40,000 Moje největší šance byla narazit obličejem. 330 00:18:44,200 --> 00:18:46,240 A pak si vzpomínám, jak jsem se udeřil… 331 00:18:47,440 --> 00:18:49,200 Dostal jsem ránu do hlavy. 332 00:18:50,480 --> 00:18:53,600 Ale pak jsem vypadl a auto pokračovalo. 333 00:18:53,680 --> 00:18:55,480 Přelétl jsem přes zadní část auta 334 00:18:55,560 --> 00:18:58,560 a auto mě asi 50 metrů 335 00:18:59,840 --> 00:19:01,800 táhlo obličejem dolů pod sebou. 336 00:19:03,800 --> 00:19:05,920 Pak najelo na trávník a zase se otočilo. 337 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 Musel jsem být mrtvý, 338 00:19:14,560 --> 00:19:17,360 byl jsem totiž při vědomí, ale nic jsem neviděl. 339 00:19:19,560 --> 00:19:21,040 Říkal jsem si: „To je ono?“ 340 00:19:21,640 --> 00:19:23,280 „To je ono?“ Víte? 341 00:19:23,360 --> 00:19:25,440 „Až do konce svých dní uvidím jen černou?“ 342 00:19:27,240 --> 00:19:29,880 Čepice mi spadla do očí. 343 00:19:29,960 --> 00:19:31,840 Tak jsem ji vytáhl a řekl si: 344 00:19:31,920 --> 00:19:35,640 „Ne, jsem na trati Top Gearu. To není nebe.“ 345 00:19:36,600 --> 00:19:37,880 Jo, to bylo… 346 00:19:39,200 --> 00:19:40,200 Jo. 347 00:19:44,240 --> 00:19:47,400 Pak jsem se podíval dolů a začala téct krev. 348 00:19:51,240 --> 00:19:55,720 Nejvíc jsem se bál, že jsem přišel o obličej. 349 00:19:56,320 --> 00:19:57,880 Že se mi úplně sedřel. 350 00:20:01,000 --> 00:20:02,880 Byl jsem k smrti vyděšený. 351 00:20:05,400 --> 00:20:08,680 Někdo mi volal, že Andrew měl v Top Gearu nehodu, 352 00:20:08,760 --> 00:20:11,280 ale že toho moc nevědí. 353 00:20:12,160 --> 00:20:15,000 Že ho vezmou do nejbližší nemocnice, 354 00:20:15,080 --> 00:20:17,760 ale že si možná jen vyrazil zuby. 355 00:20:17,840 --> 00:20:19,240 A všechno je v pořádku. 356 00:20:19,320 --> 00:20:20,960 Položila jsem telefon 357 00:20:21,040 --> 00:20:23,920 a moc jsem z toho nedělala. 358 00:20:25,680 --> 00:20:28,120 Ale rychle se to vystupňovalo. 359 00:20:28,960 --> 00:20:32,440 Bylo to asi 30 nebo 40 minut čiré agónie, 360 00:20:33,240 --> 00:20:34,720 než přiletěl vrtulník. 361 00:20:36,040 --> 00:20:38,680 Volali jsme na letiště v Surrey 362 00:20:38,760 --> 00:20:41,480 a Freddie byl očividně velmi otřesen. 363 00:20:42,240 --> 00:20:43,880 Měl rozsáhlé poranění obličeje. 364 00:20:43,960 --> 00:20:44,960 DR. BREEN ZÁCHR. SLUŽBA 365 00:20:45,040 --> 00:20:47,520 Nebylo to jedno, měl mnohočetná poranění. 366 00:20:48,840 --> 00:20:51,640 Měl velké bolesti, tak jsme mu dali léky proti bolesti 367 00:20:51,720 --> 00:20:56,720 a převezli ho do našeho předního traumacentra, 368 00:20:56,800 --> 00:20:59,360 do nemocnice St. George's. 369 00:21:01,400 --> 00:21:03,360 Říkal jsem si, že to nemůže být pravda. 370 00:21:03,440 --> 00:21:04,600 „To nemůže být pravda.“ 371 00:21:05,680 --> 00:21:08,200 Nikdo mi nic neřekl. 372 00:21:08,280 --> 00:21:09,640 Nevěděla jsem… 373 00:21:10,880 --> 00:21:12,440 jaká má zranění. 374 00:21:13,200 --> 00:21:15,920 Začala jsem se balit a přemýšlela, 375 00:21:16,000 --> 00:21:17,120 že pojedu do Londýna 376 00:21:17,960 --> 00:21:20,760 a pak mi snad někdo řekne, kde je. 377 00:21:24,440 --> 00:21:26,240 Ten den jsem měl službu 378 00:21:26,320 --> 00:21:29,320 a volal mi konzultant z pohotovosti. 379 00:21:30,560 --> 00:21:33,600 O mnoho zranění, co dostáváme, se starají na nižší úrovni, 380 00:21:33,680 --> 00:21:36,720 než se řeší přes konzultanta, tak jsem věděl, že je to vážné. 381 00:21:37,560 --> 00:21:41,280 Jak byste popsal zranění, se kterými Fred přijel? 382 00:21:41,760 --> 00:21:44,240 Komplexní. Velmi komplexní. 383 00:21:45,320 --> 00:21:47,280 Za posledních 20 let, 384 00:21:47,360 --> 00:21:50,840 co se maxilofacilálním úrazům věnuji, 385 00:21:50,920 --> 00:21:53,400 patří jeho zranění mezi předních pět. 386 00:22:00,160 --> 00:22:03,720 Měl směsici poranění tvrdé a měkké tkáně, 387 00:22:04,360 --> 00:22:06,000 zlomené zuby, vyražené zuby, 388 00:22:06,080 --> 00:22:09,560 části horní čelisti byly také zlomené a posunuté. 389 00:22:11,000 --> 00:22:13,240 Zranění měkkých tkání byla velmi složitá. 390 00:22:13,320 --> 00:22:16,720 Je velmi neobvyklé, že přijdete o měkkou tkáň, 391 00:22:16,800 --> 00:22:18,080 o kůži. 392 00:22:18,160 --> 00:22:23,040 A on ztratil opravdu značnou část horního rtu, 393 00:22:24,240 --> 00:22:26,160 kůži a část svalu pod ním. 394 00:22:26,240 --> 00:22:27,640 A také spodní ret. 395 00:22:30,800 --> 00:22:36,000 Řekli mi, že než půjdu dál, musím se připravit. 396 00:22:36,080 --> 00:22:38,440 Protože v té době ještě nepodstoupil operaci. 397 00:22:39,360 --> 00:22:42,480 Takže jste v nemocnici byla první? 398 00:22:44,720 --> 00:22:45,720 Omlouvám se. 399 00:22:47,280 --> 00:22:48,280 Panebože. 400 00:22:51,160 --> 00:22:52,600 Cítila jsem bezmoc. 401 00:22:55,320 --> 00:22:56,440 Prostě jsem nevěděla… 402 00:22:58,560 --> 00:23:00,000 co říct, aby… 403 00:23:00,080 --> 00:23:02,240 Mou prací je vše vylepšit 404 00:23:03,040 --> 00:23:04,400 a napravit. 405 00:23:04,480 --> 00:23:05,800 Tohle jsem napravit nemohla. 406 00:23:10,960 --> 00:23:13,280 Tyhle rány nešly vyčistit. 407 00:23:13,880 --> 00:23:16,240 Seškrábl si obličej o asfalt. 408 00:23:17,160 --> 00:23:19,680 V ranách byl štěrk a špína. 409 00:23:21,920 --> 00:23:24,680 Počáteční operace trvala asi pět hodin. 410 00:23:25,640 --> 00:23:29,560 Během prvních pěti hodin operace 411 00:23:29,640 --> 00:23:32,040 jste se už začali snažit obnovit obličej? 412 00:23:32,120 --> 00:23:33,560 Jasně. 413 00:23:35,280 --> 00:23:38,400 Musíte vrátit anatomii do původního stavu. 414 00:23:39,240 --> 00:23:40,600 Je to jako skládačka. 415 00:23:41,960 --> 00:23:44,520 Téměř vždy tam jsou všechny kousky. 416 00:23:45,880 --> 00:23:47,440 V Andrewově případě nebyly. 417 00:23:52,720 --> 00:23:54,480 Když jsem ho viděla, 418 00:23:55,480 --> 00:23:58,400 vešla jsem do pokoje, on ležel v posteli 419 00:23:58,480 --> 00:24:00,920 a byl celý obvázaný. 420 00:24:01,000 --> 00:24:02,640 Ale jeho oči… 421 00:24:02,720 --> 00:24:07,160 nikdy jsem u nikoho neviděla v očích takový strach. 422 00:24:08,080 --> 00:24:12,240 Jenom na mě zíral. Nejspíš se snažil zjistit, 423 00:24:13,320 --> 00:24:15,240 jak špatné to je. 424 00:24:16,080 --> 00:24:20,920 Sebrala jsem se 425 00:24:21,000 --> 00:24:25,160 a nebrečela jsem. 426 00:24:25,240 --> 00:24:28,080 Jen jsem řekla: „Je to dobré, budeš v pořádku. 427 00:24:30,200 --> 00:24:32,160 „Nemůžu uvěřit, jak úžasně vypadáš.“ 428 00:24:37,840 --> 00:24:41,600 Než jsme jeli domů, zavolala jsem dětem 429 00:24:41,680 --> 00:24:45,200 a řekla jim: 430 00:24:45,280 --> 00:24:47,960 „Musíte být silní jako nikdy dřív. 431 00:24:49,560 --> 00:24:52,000 „Táta teď vypadá jinak. 432 00:24:52,080 --> 00:24:53,760 „Uzdraví se, 433 00:24:53,840 --> 00:24:58,520 „ale nechci, abyste se tvářili šokovaně a vyděšeně, 434 00:24:58,600 --> 00:25:00,720 „protože to by ho zničilo.“ 435 00:25:04,280 --> 00:25:05,600 A to bylo těžké. 436 00:25:06,960 --> 00:25:08,960 Andrew neví, že jsem to udělala. 437 00:25:10,600 --> 00:25:13,560 Jsem všem těm lidem moc vděčná. 438 00:25:15,200 --> 00:25:16,480 Pořád mám manžela, 439 00:25:17,240 --> 00:25:20,120 děti mají svého tátu. 440 00:25:20,880 --> 00:25:26,440 Vím, že někteří lidé si procházejí podobnými, nebo i horšími věcmi, 441 00:25:27,120 --> 00:25:29,720 a nedostane se jim pomoci jako nám. 442 00:25:35,960 --> 00:25:37,400 Poslali mi tu fotku. 443 00:25:39,560 --> 00:25:41,360 Nemohl jsem se na ni podívat. 444 00:25:44,680 --> 00:25:46,440 Bylo to hrozné. 445 00:25:47,160 --> 00:25:49,080 Snažíme se, aby Rachael věděla… 446 00:25:49,160 --> 00:25:51,080 M. VAUGHAN Přítel a bývalý kapitán Anglie 447 00:25:51,160 --> 00:25:53,560 …že na ni a děti všichni myslíme. 448 00:26:02,520 --> 00:26:04,800 Vůbec to nebyl Fred. 449 00:26:05,680 --> 00:26:07,760 Prostě se vypařil. 450 00:26:07,840 --> 00:26:11,560 Nechtěl s nikým mluvit, nechtěl nikoho vidět. 451 00:26:12,880 --> 00:26:14,680 Nechtěl nic dělat. 452 00:26:16,640 --> 00:26:21,440 Byl úplně na dně. Takhle jsem ho ještě neviděla. 453 00:26:23,680 --> 00:26:26,680 Pamatuju si, že se objevovaly různé zprávy… 454 00:26:26,760 --> 00:26:29,040 a vy se to všechno snažíte poskládat… 455 00:26:29,120 --> 00:26:30,400 J. CORDEN Moderátor a přítel 456 00:26:30,480 --> 00:26:32,360 …a netušíte, jestli je to pravda. 457 00:26:33,120 --> 00:26:36,560 Snažíte se mu dovolat, prostě chcete… 458 00:26:36,640 --> 00:26:38,320 a víte, že nedostanete odpověď. 459 00:26:38,400 --> 00:26:40,960 Zoufale jsem ho chtěl vidět 460 00:26:41,040 --> 00:26:43,560 a psal jsem si s našimi společnými přáteli. 461 00:26:43,640 --> 00:26:47,120 Říkali, že potřebuje čas. 462 00:26:48,080 --> 00:26:49,640 A jo, prostě… 463 00:26:50,600 --> 00:26:52,120 Chtěl jsem ho obejmout. 464 00:26:56,960 --> 00:26:58,240 V mém kriketovém životě 465 00:26:59,400 --> 00:27:02,840 jsem mnohokrát nevěděl, zda zvládnu situaci, ve které jsem se ocitl. 466 00:27:04,160 --> 00:27:07,560 Vždy mi přišlo, že můžu stisknout vypínač a nějak se to povede. 467 00:27:09,440 --> 00:27:12,280 Musím ten vypínač najít znovu, protože v tuto chvíli 468 00:27:12,800 --> 00:27:14,640 nevím, kdo jsem. 469 00:27:22,360 --> 00:27:25,720 Na jméno 20letého Andyho Flintoffa si dávejte pozor. 470 00:27:25,800 --> 00:27:27,960 Blahopřejeme Andrewu Flintoffovi z Lancashiru… 471 00:27:28,040 --> 00:27:31,640 Nejnovějšímu z řady hráčů, kteří se prosadili v národním týmu. 472 00:27:32,960 --> 00:27:35,640 Freddie se rychle dostal do národního týmu Anglie. 473 00:27:36,440 --> 00:27:38,000 V anglickém kriketu 474 00:27:38,080 --> 00:27:41,560 hledají dalšího Iana Bothama, úžasného univerzála. 475 00:27:42,080 --> 00:27:46,040 Každý, kdo zvládne pálku, nadhozy a pole, byl prostě… Toho jsme museli mít. 476 00:27:46,920 --> 00:27:50,160 A Freddie nadhazoval rychlostí 140 kilometrů za hodinu, 477 00:27:50,240 --> 00:27:51,800 hodil míč daleko mimo pole. 478 00:27:51,880 --> 00:27:54,080 Andy Flintoff shodil při Testu první branku. 479 00:27:54,160 --> 00:27:57,400 Přesně to chtěl každý tým, zejména tým Anglie. 480 00:27:57,480 --> 00:27:58,920 Potřebovali jsme univerzála. 481 00:27:59,000 --> 00:28:01,640 Andrew Flintoff dnes za Anglii dosáhl nejvyššího skóre. 482 00:28:02,320 --> 00:28:04,240 Takzvaný nový Ian Botham 483 00:28:04,320 --> 00:28:05,880 odpálil sedm míčků za šest bodů. 484 00:28:06,400 --> 00:28:08,320 Jeden letěl přímo k jeho otci. 485 00:28:10,880 --> 00:28:13,560 Mluví se o vás jako o dalším Ianu Bothamovi. 486 00:28:13,640 --> 00:28:16,880 Nemyslím, že budu další Ian Botham. Chci být jen Andy Flintoff. 487 00:28:16,960 --> 00:28:19,080 Mám-li v kriketu něco dokázat, tak sám za sebe. 488 00:28:20,280 --> 00:28:22,040 Byl typický Angličan ze severu. 489 00:28:23,280 --> 00:28:25,560 Když jako jižan potkáte lidi ze severu, 490 00:28:25,640 --> 00:28:27,320 někteří to skoro až skrývají. On ne. 491 00:28:27,400 --> 00:28:30,600 Byl to jeden z nejtypičtějších seveřanů, jaké jsem kdy potkal. 492 00:28:30,680 --> 00:28:33,560 Rozřízněte ho a místo krve vyteče šťáva z masa. 493 00:28:33,640 --> 00:28:37,400 Jste z Lancashiru. Jaké jsou podle vás nejlepší vlastnosti místních? 494 00:28:37,480 --> 00:28:39,880 Všichni mí kámoši, všichni, co znám, umí pít. 495 00:28:40,440 --> 00:28:41,760 Umí pít. 496 00:28:41,840 --> 00:28:44,720 Dokázal jít ven a pít 497 00:28:44,800 --> 00:28:47,520 a pak další den hrát a předvést se. 498 00:28:48,080 --> 00:28:50,640 Když přišel jako mladý puberťák, 499 00:28:50,720 --> 00:28:52,280 vůbec nepil. 500 00:28:52,360 --> 00:28:54,280 Dával si jenom kolu. 501 00:28:55,000 --> 00:28:56,560 A pak objevil alkohol 502 00:28:57,280 --> 00:28:59,560 a dohnal i ztracený čas. 503 00:29:00,320 --> 00:29:02,880 Bylo až neskutečné, kolik toho zvládl vypít. 504 00:29:02,960 --> 00:29:04,800 Chodili jsme s ním pít na směny. 505 00:29:04,880 --> 00:29:05,880 S. HARMISON Tým Anglie 506 00:29:05,960 --> 00:29:08,240 Chodili jsme s ním, aby měl společnost. 507 00:29:08,320 --> 00:29:12,240 Vytvářel atmosféru, která podle mě pomáhala ostatním, aby se jim dařilo. 508 00:29:13,920 --> 00:29:16,960 Bavíte se a díky tomu hrajete kriket, jak nejlíp umíte. 509 00:29:19,640 --> 00:29:23,880 Poznal jsem ho jako jeho kapitán v Zimbabwe a Jihoafrické republice. 510 00:29:24,840 --> 00:29:27,120 A byla to pořádná jízda. 511 00:29:27,200 --> 00:29:28,440 Jak to myslíte? 512 00:29:28,520 --> 00:29:31,160 Fred měl úžasnou dovednost. 513 00:29:31,240 --> 00:29:33,880 Uměl si dát do pusy pět lahví piva 514 00:29:34,720 --> 00:29:36,880 a vypít všechny najednou. 515 00:29:36,960 --> 00:29:39,880 A taky uměl vypít lahev vína na jeden zátah. 516 00:29:39,960 --> 00:29:43,040 - Na jeden zátah? - Vypil ji na jeden zátah. 517 00:29:43,120 --> 00:29:44,360 Má úžasné hrdlo. 518 00:29:44,440 --> 00:29:46,920 A on prostě… a je to pryč. 519 00:29:47,840 --> 00:29:49,520 Jo, všichni jsme ho obdivovali. 520 00:29:51,440 --> 00:29:56,160 Pro talentovaného puberťáka to v té době 521 00:29:56,240 --> 00:29:57,320 muselo být strhující, 522 00:29:57,400 --> 00:30:00,680 ale taky těžké, protože hrozně rychle vyrostl. 523 00:30:00,760 --> 00:30:06,120 Kriket 80. a 90. let byl bezpochyby amatérský sport 524 00:30:06,200 --> 00:30:08,680 s poloprofesionálním prostředím. 525 00:30:09,440 --> 00:30:12,760 Proto se dostal na dopravní pás, který jel moc rychle. 526 00:30:14,400 --> 00:30:17,920 Připadalo mi, že byl předhozen vlkům moc mladý. 527 00:30:18,600 --> 00:30:21,280 Anglie má už dlouho problém se středopolaři. 528 00:30:21,360 --> 00:30:22,680 A jejich největším problémem 529 00:30:22,760 --> 00:30:25,360 je teď Andrew Flintoff, 530 00:30:25,440 --> 00:30:27,760 který je stále větší a větší. 531 00:30:28,840 --> 00:30:30,440 Jako malý kluk jsem byl hubený. 532 00:30:31,200 --> 00:30:33,480 Nosil jsem pod košilí triko, abych vypadal větší. 533 00:30:35,280 --> 00:30:37,520 A pak jsem rychle vyrostl 534 00:30:37,600 --> 00:30:39,560 a stal se terčem posměchu. 535 00:30:40,320 --> 00:30:42,320 Flintoff je těžší váha než Lewis 536 00:30:42,400 --> 00:30:43,800 Všichni si ze mě utahovali. 537 00:30:43,880 --> 00:30:47,000 ROZLEHLÝ ANGLICKÝ NADHAZOVAČ 538 00:30:47,080 --> 00:30:50,080 Žil jsem sám. Když jsem šel nakupovat, 539 00:30:50,160 --> 00:30:53,200 cítil jsem, jak mě všichni sledují. Přemýšleli, co proboha jím. 540 00:30:53,280 --> 00:30:56,520 Konečně se rozběhla anglická série NatWest, 541 00:30:56,600 --> 00:30:58,240 především díky mladíkovi, 542 00:30:58,320 --> 00:31:00,880 který se vynořil po nejtěžším týdnu své kariéry. 543 00:31:02,200 --> 00:31:04,840 Andy Flintoff byl obviněn z nezpůsobilosti a nadváhy. 544 00:31:04,920 --> 00:31:06,680 NEJSEM ŽÁDNÁ BEČKA 545 00:31:06,760 --> 00:31:08,480 Tlusťoch Flintoff: Dostaň se do formy 546 00:31:08,560 --> 00:31:10,640 Andrewe, kritikům se nedá odpovědět lépe 547 00:31:10,720 --> 00:31:12,320 než takovými zářnými směnami. 548 00:31:12,400 --> 00:31:14,400 Jo, na tlusťocha jsem hrál dobře. 549 00:31:17,560 --> 00:31:19,240 Jedl jsem, ale litoval toho 550 00:31:19,320 --> 00:31:20,440 a pak zvracel. 551 00:31:21,400 --> 00:31:23,720 A to se pak neustále opakovalo. 552 00:31:24,480 --> 00:31:28,720 A než jsem se nadál, chtěl jsem zvracet i snídani. 553 00:31:34,200 --> 00:31:36,800 Pořád jsem hrál s prázdným žaludkem, nic ve mně nebylo. 554 00:31:37,600 --> 00:31:39,640 Shodil jsem asi deset kilo. 555 00:31:40,600 --> 00:31:42,160 A všichni ze mě byli nadšení. 556 00:31:42,920 --> 00:31:46,040 Začal to být životní styl. 557 00:31:47,960 --> 00:31:49,360 Fred je veliký 558 00:31:50,360 --> 00:31:54,680 a má statnou postavu, tak si říkáte, 559 00:31:54,760 --> 00:31:57,400 že musí být silný úplně ve všem. 560 00:31:58,040 --> 00:31:59,600 A to není správné. 561 00:31:59,680 --> 00:32:03,960 Je to lidská bytost, která v hloubi duše chce lásku. 562 00:32:13,000 --> 00:32:14,520 Občas zapomenu 563 00:32:16,080 --> 00:32:17,200 a prostě žiju. 564 00:32:19,560 --> 00:32:20,640 A to je moc fajn. 565 00:32:24,400 --> 00:32:26,440 Ale pak se realita připomene. 566 00:32:27,680 --> 00:32:30,800 Začnu cítit obličej, protože je napjatý a jiný. 567 00:32:30,880 --> 00:32:33,920 Nemám zuby nebo mi některé vypadnou z pusy při jídle. 568 00:32:34,640 --> 00:32:36,120 Nebo se podívám do zrcadla 569 00:32:37,320 --> 00:32:38,520 a všechno se mi to vrátí. 570 00:32:44,520 --> 00:32:47,400 Říká se, že tvoje tvář je tvá identita. 571 00:32:47,480 --> 00:32:49,920 Ale kolikrát slyšíš lidi říkat, 572 00:32:50,000 --> 00:32:53,760 že záleží na tom, co je uvnitř, ne na tom, jak vypadáš. 573 00:32:53,840 --> 00:32:55,760 Kravina. Víš, jak to myslím? 574 00:32:59,760 --> 00:33:02,520 Měníme lidem tváře, měníme, jak vypadají. 575 00:33:05,120 --> 00:33:06,920 Pro pacienty je někdy těžké 576 00:33:07,000 --> 00:33:09,120 se se svým novým vzhledem smířit. 577 00:33:12,000 --> 00:33:14,560 Lidé vás budou soudit, jakmile uvidí vaši tvář. 578 00:33:14,640 --> 00:33:16,480 Zařadí si vás během pár vteřin. 579 00:33:16,560 --> 00:33:20,240 Dokonce i podle toho, kolik milimetrů horních zubů vám čouhá. 580 00:33:20,320 --> 00:33:22,280 Jak velkou část řezáků ukazujete? 581 00:33:22,360 --> 00:33:24,560 Je to méně než jeden milimetr? 582 00:33:24,640 --> 00:33:26,440 Věřím tomu člověku? 583 00:33:26,520 --> 00:33:27,800 Jste hrozba? 584 00:33:27,880 --> 00:33:29,720 Budete pro ně přínosem? 585 00:33:30,280 --> 00:33:32,400 Vypadáte jako někdo, kdo bude úspěšný? 586 00:33:33,440 --> 00:33:34,520 Všechno to vidíte 587 00:33:34,600 --> 00:33:37,760 a posuzujete podle toho člověka, který před vámi stojí. 588 00:33:40,000 --> 00:33:43,040 Mluvili jsme o tom, jak ho ochránit. 589 00:33:44,520 --> 00:33:48,400 Tisk ho velmi obtěžoval. 590 00:33:52,000 --> 00:33:53,640 Všichni chtěli tu fotku. 591 00:33:55,040 --> 00:33:59,200 Chtěli vidět, jak vypadá, protože byl zahalen tajemstvím. 592 00:34:00,680 --> 00:34:02,880 Lidé nás sledovali. 593 00:34:03,680 --> 00:34:05,120 Ani jsme to nevěděli. 594 00:34:06,760 --> 00:34:08,240 Vezla jsem ho na kontrolu. 595 00:34:08,320 --> 00:34:10,760 Po silnici jelo auto, vypadalo jako normální auto, 596 00:34:10,840 --> 00:34:12,400 ale se zatemněnými okny. 597 00:34:12,480 --> 00:34:15,560 Předjedou vás 598 00:34:15,640 --> 00:34:18,960 a pak udělají tolik fotek, kolik chtějí. 599 00:34:19,040 --> 00:34:20,520 A vy o tom vůbec nevíte. 600 00:34:22,400 --> 00:34:25,440 Víc než kdy jindy chtěl zůstat doma. 601 00:34:25,520 --> 00:34:27,520 FREDDIE JE ZPĚT… NA MÍSTĚ SPOLUJEZDCE 602 00:34:34,800 --> 00:34:37,080 Natáčeli jsme už několikátý měsíc v řadě 603 00:34:37,160 --> 00:34:40,160 a při jedné z našich návštěv přinesl Fredův táta Colin 604 00:34:40,240 --> 00:34:44,080 pár svých starých fotoalb. 605 00:34:44,160 --> 00:34:48,280 Jak to, že… Coline, byl jste fanoušek, nebo hráč kriketu? 606 00:34:48,360 --> 00:34:51,240 Hrál jsem. Ne moc dobře. 607 00:34:52,160 --> 00:34:53,320 Ale hrál jsem. 608 00:34:54,720 --> 00:34:58,040 Christopher, jeho bratr, a Andrew 609 00:34:58,120 --> 00:35:01,880 chodili o víkendu na každý zápas 610 00:35:01,960 --> 00:35:05,480 a stali se součástí kriketu. 611 00:35:06,360 --> 00:35:09,200 Frede, byl to tvůj táta, kdo tě dostal ke kriketu? 612 00:35:10,600 --> 00:35:11,720 Jo, rozhodně. 613 00:35:12,360 --> 00:35:14,600 Z dětství si nic jiného nepamatuju. 614 00:35:15,440 --> 00:35:18,600 Vždycky byl v kriketovém klubu a sekal trávu. 615 00:35:19,920 --> 00:35:23,200 Řídil cortinu a sekal trávu. 616 00:35:24,160 --> 00:35:25,560 - Cože, cortinu? - Jasně. 617 00:35:28,200 --> 00:35:30,320 A tohle jsou všechno vaše alba? 618 00:35:30,400 --> 00:35:31,760 No, teď jsou Andrewova. 619 00:35:33,440 --> 00:35:34,720 Tady nezůstanou. 620 00:35:34,800 --> 00:35:39,080 Řekl jsem ženě, že je domů nepřinesu. 621 00:35:40,400 --> 00:35:41,440 Zatraceně. 622 00:35:41,960 --> 00:35:43,920 Vybavuje se vám něco, Frede? 623 00:35:44,480 --> 00:35:45,960 Hodně z toho si nepamatuju. 624 00:35:47,960 --> 00:35:50,560 Radši se dívám na fotky než na výstřižky. 625 00:35:53,040 --> 00:35:55,880 Napadlo vás někdy, že z něj bude tak slavný hráč? 626 00:35:55,960 --> 00:35:58,440 Vždycky jsem věděl, že v něm něco je. 627 00:35:59,400 --> 00:36:00,960 Ale viděl jsem jenom 628 00:36:01,040 --> 00:36:03,800 jednoho hráče, na kterého bych si vsadil, že bude hrát 629 00:36:04,400 --> 00:36:06,080 za Anglii, Philipa Nevilla. 630 00:36:07,120 --> 00:36:09,000 - Toho fotbalistu? - Jo. 631 00:36:09,920 --> 00:36:11,320 Byl vážně výborný, že? 632 00:36:11,400 --> 00:36:13,040 - Ušel. - Jo. 633 00:36:13,120 --> 00:36:15,480 - Uměl odpalovat, nadhazovat. - Sedíme u něj doma. 634 00:36:15,560 --> 00:36:17,760 Ano, já vím, ale… 635 00:36:18,720 --> 00:36:19,960 Jasně. 636 00:36:21,400 --> 00:36:24,760 - Odstěhoval se. - Jo, dům jsme koupili od něj. 637 00:36:24,840 --> 00:36:27,640 Nedržíme ho ve sklepě. 638 00:36:27,720 --> 00:36:28,720 Možná ho chce zpět. 639 00:36:28,800 --> 00:36:31,840 U Phila nikdy nevíte. Možná sedí někde v rohu. 640 00:36:31,920 --> 00:36:33,320 - Ani byste to nevěděli. - Jo. 641 00:36:34,480 --> 00:36:35,760 - Je docela tichý. - A také… 642 00:36:35,840 --> 00:36:38,400 - O Garym byste věděli. - Jo. Panebože, ten… 643 00:36:41,640 --> 00:36:42,720 Když sem vejdete, 644 00:36:42,800 --> 00:36:48,560 nepoznala byste, že tu žije jeden z nejlepších hráčů kriketu v zemi. 645 00:36:49,200 --> 00:36:51,560 Jo, Andrew se nerad předvádí. 646 00:36:51,640 --> 00:36:57,240 Někdy se stydí za to, že tu máme vystavené věci. 647 00:36:57,960 --> 00:36:59,760 Nejradši by je schoval. 648 00:37:00,720 --> 00:37:04,680 Jako fanoušek kriketu jsem se na Fredův osobní archiv těšil, 649 00:37:04,760 --> 00:37:07,160 ale on si ho od táty ani nechtěl vzít. 650 00:37:07,240 --> 00:37:09,280 Mluvilo samo za sebe, že v albu s výstřižky 651 00:37:09,360 --> 00:37:11,320 ani na zdech vlastního domu 652 00:37:11,400 --> 00:37:15,160 není nic, co by odkazovalo na Ashes roku 2005. 653 00:37:16,040 --> 00:37:18,760 Na léto, které mu radikálně změnilo život. 654 00:37:19,560 --> 00:37:23,920 Byl jsi jedním ze sportovců, který přesáhl hranice sportu. 655 00:37:24,840 --> 00:37:27,840 Moje žena se o kriket nezajímá. 656 00:37:27,920 --> 00:37:29,240 Ví, kdo jsi. 657 00:37:29,680 --> 00:37:35,240 Ale přesto jsem nikdy neviděl film o roce 2005, 658 00:37:35,320 --> 00:37:37,400 který by vyprávěl o tom, co se stalo. 659 00:37:37,920 --> 00:37:42,720 Ne, vždycky jsem se zdráhal něco o roce 2005 a své kariéře natočit. 660 00:37:43,360 --> 00:37:44,640 Proč? 661 00:37:44,720 --> 00:37:45,920 Skoro mi připadá… 662 00:37:46,880 --> 00:37:48,600 Působí to vychloubačně… 663 00:37:48,680 --> 00:37:51,320 Bylo to skvělé období mého života, miloval jsem to. 664 00:37:51,400 --> 00:37:55,000 Nejde o medaile, pozdější ocenění 665 00:37:55,560 --> 00:37:58,280 ani o peníze. I když to všechno je fajn. 666 00:37:59,040 --> 00:38:00,400 Požitek je dělat to. 667 00:38:01,640 --> 00:38:03,120 Když se ohlédneme za rokem 2005, 668 00:38:03,200 --> 00:38:05,960 jak byste vysvětlili někomu, kdo o kriketu nic neví, 669 00:38:06,040 --> 00:38:07,760 význam Ashes? 670 00:38:08,480 --> 00:38:12,160 Ashes jsou dějiny hry. 671 00:38:12,240 --> 00:38:13,800 Anglie proti Austrálii. 672 00:38:15,840 --> 00:38:17,280 Vážně? Ashes? 673 00:38:17,360 --> 00:38:19,360 Ano, Anglie vyhrála Ashes! 674 00:38:20,720 --> 00:38:23,520 Před mnoha lety byl do malé urny uložen popel 675 00:38:23,600 --> 00:38:24,920 a o ten hrajeme. 676 00:38:25,000 --> 00:38:28,040 Toto je popel, který byl představen anglickému kapitánovi, 677 00:38:28,120 --> 00:38:31,680 ctihodnému Ivu Blighovi, přesně před 100 lety. 678 00:38:34,040 --> 00:38:37,320 Série Ashes je v podstatě jako mistrovství světa ve fotbale. 679 00:38:39,560 --> 00:38:43,680 O vaší kariéře v kriketu se rozhoduje vlastně jen v Ashes. 680 00:38:44,240 --> 00:38:47,720 Australští hráči kriketu odletěli na nejočekávanější sérii Ashes 681 00:38:47,800 --> 00:38:49,200 za téměř dvě desetiletí. 682 00:38:49,280 --> 00:38:51,600 Ricky Ponting poprvé letěl do Anglie jako kapitán 683 00:38:51,680 --> 00:38:54,680 v naději, že rozdrtí ducha starého nepřítele. 684 00:38:55,240 --> 00:38:58,160 Rok 2005 je bezpochyby nejlepším rokem série, 685 00:38:58,240 --> 00:38:59,360 kdy jsem hrál. 686 00:39:00,240 --> 00:39:02,960 Když se narodíte v Austrálii a vezmete do ruky 687 00:39:03,040 --> 00:39:05,120 první kriketovou pálku, hrajete na dvoře… 688 00:39:05,200 --> 00:39:08,080 Tak hrajete zápas Ashes. Nic jiného. 689 00:39:08,600 --> 00:39:10,200 Je to vrchol, nic lepšího není. 690 00:39:10,880 --> 00:39:14,120 Letěli jsme do Anglie jako tým, který dominoval žebříčkům. 691 00:39:15,120 --> 00:39:17,920 Australský tým tvořili velikáni. 692 00:39:18,520 --> 00:39:20,160 Proti tomu jsme hráli. 693 00:39:20,880 --> 00:39:22,320 Ale měli jsme mladý tým, 694 00:39:22,400 --> 00:39:25,920 který byl sestaven asi na 18 měsíců. 695 00:39:26,000 --> 00:39:27,800 A srdcem týmu byl Fred. 696 00:39:28,800 --> 00:39:30,000 Při slovní přestřelce 697 00:39:30,080 --> 00:39:33,160 Glenn McGrath předpověděl Anglii drtivou porážku 5:0. 698 00:39:33,240 --> 00:39:34,760 Tak to se ani nemusíme namáhat. 699 00:39:34,840 --> 00:39:35,840 Můžeme jít domů. 700 00:39:38,360 --> 00:39:40,560 Je načase přestat mluvit. 701 00:39:42,360 --> 00:39:43,720 Andrew Flintoff. 702 00:39:44,200 --> 00:39:46,520 Tohle je pro Andrewa Flintoffa velká chvíle. 703 00:39:46,600 --> 00:39:50,120 Už dlouho touží hrát na Ashes. 704 00:39:51,320 --> 00:39:52,720 Druhou směnu jsem šel na pálku 705 00:39:53,920 --> 00:39:56,000 a začal jsem se hecovat. 706 00:39:57,720 --> 00:40:00,640 Ale bylo to, jako bych se postavil samotné Austrálii. 707 00:40:01,440 --> 00:40:05,320 Všichni čekají, že udělám tohle, tamto a tak. 708 00:40:06,560 --> 00:40:08,400 Andrew Flintoff má hodně co dokazovat. 709 00:40:10,120 --> 00:40:13,000 Nikdo nebyl tak talentovaný jako Freddie. 710 00:40:15,320 --> 00:40:19,040 Ale zároveň myslím, že málokdo o sobě tolik pochyboval. 711 00:40:21,800 --> 00:40:23,920 Nikdy na tu hlášku Rickyho Pontinga nezapomenu. 712 00:40:25,600 --> 00:40:27,400 Je v poli přímo před námi. 713 00:40:28,520 --> 00:40:30,560 Hrál jsem s Kevem, Kevinem Pietersenem. 714 00:40:31,040 --> 00:40:32,680 Pálku nám sponzoroval Woodworm. 715 00:40:32,760 --> 00:40:36,760 Pamatujete, co jste řekl Freddiemu, když šel na pálku v Lord's? 716 00:40:37,360 --> 00:40:40,400 Ne, netuším. 717 00:40:41,120 --> 00:40:44,280 Řekl: „Vsadím se, že je sponzor s oběma těma kreténama spokojenej.“ 718 00:40:44,360 --> 00:40:45,360 Tak něco. 719 00:40:45,440 --> 00:40:49,840 Řekl jsem si: „To si budu pamatovat. To ti přijde draho.“ 720 00:40:49,920 --> 00:40:52,880 To byla jedna z věcí, kterou si nechcete nechat líbit. 721 00:40:52,960 --> 00:40:54,520 Další míček jsem vyoutoval. 722 00:40:57,920 --> 00:41:00,640 A tím Freddie Flintoff končí. 723 00:41:02,160 --> 00:41:04,080 Velké zklamání pro diváky. 724 00:41:04,160 --> 00:41:06,360 Je to velký favorit, ale končí. 725 00:41:08,600 --> 00:41:13,080 Celý národ čekal, že budeme konkurenceschopní. 726 00:41:17,040 --> 00:41:19,080 A oni nás úplně zničili. 727 00:41:23,280 --> 00:41:25,960 Australané vyhráli zahajovací testovací zápas. 728 00:41:27,520 --> 00:41:30,400 Všichni jsme byli v šoku. 729 00:41:31,040 --> 00:41:35,120 Nikdy jsem nebyl v anglické šatně, kde by byl tým tak na dně. 730 00:41:35,200 --> 00:41:37,120 Myslím, že se Freddie styděl. 731 00:41:37,720 --> 00:41:40,960 Byl vrcholem našeho týmu, musel podávat výsledky. 732 00:41:43,880 --> 00:41:47,600 Po zápase jsem seděl na židli, třásl se, prostě… 733 00:41:48,560 --> 00:41:49,880 Bylo toho na mě moc. 734 00:41:49,960 --> 00:41:51,240 Nevěděl jsem, co dělat. 735 00:41:51,880 --> 00:41:54,800 Hodně se mluvilo o tom, že se vrátíme a budeme trénovat, 736 00:41:54,880 --> 00:41:57,480 ale já na to: „Ne, musíme pryč. 737 00:41:57,560 --> 00:41:59,040 „Tenhle chlapák musí pryč.“ 738 00:41:59,120 --> 00:42:02,280 Poslali ho do Bovey Castle. 739 00:42:03,080 --> 00:42:06,320 Aby se trochu uvolnil. 740 00:42:08,640 --> 00:42:10,680 Necvičil jsem, netrénoval. 741 00:42:12,320 --> 00:42:15,160 Dal jsem si červené víno, vykouřil pár doutníků. 742 00:42:15,720 --> 00:42:18,640 Vzpomínám si, jak jsem si říkala: „Bože, je to v pořádku? 743 00:42:18,720 --> 00:42:20,320 „Neměl by trénovat?“ 744 00:42:20,400 --> 00:42:22,040 Prostě se to zvrtlo. 745 00:42:24,720 --> 00:42:27,880 Ale myslím, že to bylo správně, protože chtěli… 746 00:42:28,960 --> 00:42:30,120 aby se vrátil jako Fred. 747 00:42:34,360 --> 00:42:36,760 Edgbaston je pro Anglii pevnost. 748 00:42:38,240 --> 00:42:39,800 Prohráváte o zápas. 749 00:42:39,880 --> 00:42:41,240 Teď se musíme vrátit. 750 00:42:43,840 --> 00:42:46,800 Ale víte co? Další zápas… 751 00:42:48,360 --> 00:42:50,240 Bude podle mých pravidel. 752 00:42:52,840 --> 00:42:55,480 Když jsem měl příležitost skórovat na Shaneu Warneovi, 753 00:42:55,560 --> 00:42:56,600 vyhodil jeden. 754 00:42:57,960 --> 00:42:59,040 Chytej! 755 00:43:00,000 --> 00:43:01,160 Řekl jsem si: „Šest.“ 756 00:43:02,600 --> 00:43:04,600 Odpálil jsem přes středopolaře. 757 00:43:05,040 --> 00:43:07,240 Jen o kousek mu přeletěl nad prsty. 758 00:43:10,000 --> 00:43:12,160 Byl jsem zase ve formě. Nic mě nemohlo zastavit. 759 00:43:15,040 --> 00:43:17,040 Dobrý úder, to je ono. 760 00:43:17,120 --> 00:43:18,120 Božínku. 761 00:43:18,840 --> 00:43:19,880 To je jen pár. 762 00:43:20,440 --> 00:43:21,640 Tím se netrapte. 763 00:43:23,040 --> 00:43:24,400 Opravdu jsem se bavil. 764 00:43:24,960 --> 00:43:27,920 A znovu, neví, kde to je, ale získává čtyři body. 765 00:43:28,000 --> 00:43:29,240 Odpal za šest bodů! 766 00:43:29,720 --> 00:43:31,120 Dav šílel. 767 00:43:34,120 --> 00:43:35,400 Dobrý den! 768 00:43:35,480 --> 00:43:36,520 To bylo něco. 769 00:43:37,680 --> 00:43:40,960 Jeden z nejúžasnějších úderů, jaký kdy uvidíte. 770 00:43:42,360 --> 00:43:44,800 Páni, to je dalších šest! 771 00:43:45,720 --> 00:43:47,920 Jsme svědky něčeho fantastického. 772 00:43:50,200 --> 00:43:52,560 Vyhrát Ashes nám měly pomoct jeho nadhozy. 773 00:43:56,200 --> 00:43:59,200 Když šel nadhazovat Flintoff, 774 00:44:00,600 --> 00:44:02,360 všichni diváci byli nadšení. 775 00:44:02,920 --> 00:44:04,560 „Tohle bude parádička.“ 776 00:44:06,680 --> 00:44:08,840 Byl to okamžik, kdy si sundáte čepici 777 00:44:08,920 --> 00:44:10,200 a svetr. 778 00:44:10,680 --> 00:44:13,520 Jak jsem se šel na značku, byl jsem plný elánu. 779 00:44:15,520 --> 00:44:16,880 Dav mi dodával energii. 780 00:44:18,200 --> 00:44:19,760 Jako bys měřil tři metry. 781 00:44:21,480 --> 00:44:22,480 Už jde. 782 00:44:25,640 --> 00:44:27,520 Dostal ho! Freddie Flintoff. 783 00:44:28,440 --> 00:44:29,440 To je frajer! 784 00:44:35,280 --> 00:44:36,320 Shodil jsem branku. 785 00:44:37,640 --> 00:44:38,920 A pak přišel Ponting. 786 00:44:39,520 --> 00:44:43,000 Nový pálkař na poli. Je to Ricky Ponting, australský kapitán. 787 00:44:43,080 --> 00:44:44,640 Přesně to jsem chtěl. 788 00:44:45,280 --> 00:44:46,600 Tohle jsem chtěl. 789 00:44:48,560 --> 00:44:50,360 Ricky Ponting byl v té době 790 00:44:50,440 --> 00:44:52,320 nepochybně nejlepší hráč na světě. 791 00:44:52,920 --> 00:44:56,720 Když Austrálie potřebujete skórovat, hádejte, kdo vyjde. Ricky Ponting. 792 00:44:56,800 --> 00:44:58,920 A víte, co obvykle dělá? Skóruje. 793 00:45:02,880 --> 00:45:04,800 Poslouchejte to nadšení. 794 00:45:06,520 --> 00:45:08,720 Jsem kapitán a třetí pálkař 795 00:45:08,800 --> 00:45:11,320 a očekává se, že odvedu svou práci. 796 00:45:11,400 --> 00:45:12,680 Freddie byl plný energie. 797 00:45:15,240 --> 00:45:16,560 To bylo těsné! 798 00:45:17,760 --> 00:45:19,000 Není to out. 799 00:45:20,080 --> 00:45:21,600 Zase to dokázal! Andrew Flintoff. 800 00:45:21,680 --> 00:45:24,480 Rozjel dav, rozjel tým. 801 00:45:28,720 --> 00:45:30,120 Paráda! 802 00:45:31,920 --> 00:45:35,040 Ať už odpaluješ nebo nadhazuješ, nutíš je změnit strategii. 803 00:45:35,520 --> 00:45:37,240 Máš svou metodu. 804 00:45:37,320 --> 00:45:39,920 Kdo se vzdá první? Kdo mrkne? 805 00:45:41,120 --> 00:45:42,640 A já mrkat nehodlal. 806 00:45:47,640 --> 00:45:49,440 To si nenechá líbit. 807 00:45:49,520 --> 00:45:52,920 Australský kapitán je tu pod extrémním tlakem. 808 00:45:54,160 --> 00:45:55,600 Možná to vyzní špatně, 809 00:45:55,680 --> 00:45:58,360 ale tím, jak hrál kriket, 810 00:45:58,440 --> 00:45:59,800 působil jako Australan. 811 00:46:00,840 --> 00:46:03,960 Lepší testovací zápas jsem nezažil. 812 00:46:04,440 --> 00:46:05,480 Až 140 km za hodinu. 813 00:46:05,560 --> 00:46:07,240 Andrew Flintoff je nabuzený. 814 00:46:08,960 --> 00:46:12,200 Fred nadhodil asi sedm nejlepších míčků, co jde nadhodit, 815 00:46:12,280 --> 00:46:14,400 nejlepšímu hráči na světě. 816 00:46:20,360 --> 00:46:22,280 A když jsme se naposledy ptali, 817 00:46:22,360 --> 00:46:24,760 když byl míč neplatný a on měl nadhoz navíc… 818 00:46:26,960 --> 00:46:29,320 Krása! Ano! 819 00:46:30,000 --> 00:46:32,720 Ten chlap hraje naprosto nádherně. 820 00:46:33,320 --> 00:46:36,040 Flintoff tuhle hru otáčí. 821 00:46:36,120 --> 00:46:38,600 Nejdřív to udělal na pálce, teď s míčem. 822 00:46:39,320 --> 00:46:41,440 Když ho tým potřeboval, hrál jako o život, 823 00:46:41,520 --> 00:46:44,160 a než jsem se nadál, byl jsem vyoutován 824 00:46:44,240 --> 00:46:46,520 a v tomhle zápase Testu jsme měli namále. 825 00:46:47,440 --> 00:46:49,800 Jako bych v tu chvíli dokázal cokoli. 826 00:46:52,000 --> 00:46:53,000 Skončil jsi. 827 00:46:53,080 --> 00:46:54,760 AUSTRÁLIE 220:9 CHYBÍ 62 BODŮ K VÝHŘE 828 00:46:54,840 --> 00:46:56,160 Kopl do branky. 829 00:46:56,920 --> 00:46:58,320 Divákům se ulevilo 830 00:46:58,400 --> 00:47:00,960 a anglickým hráčům ještě víc. 831 00:47:02,040 --> 00:47:05,280 Shane Warne, nebezpečný Shane Warne, je venku. 832 00:47:06,640 --> 00:47:07,880 Máme víru. 833 00:47:08,640 --> 00:47:10,760 Můžeme je porazit… To bylo úžasné. 834 00:47:15,680 --> 00:47:19,280 Na udržení téhle série Ashes při životě stačila jedna branka od Anglie. 835 00:47:19,800 --> 00:47:21,600 Řekl jsem si, že to prostě vyhraju. 836 00:47:22,640 --> 00:47:23,640 Nevyhrál. 837 00:47:25,480 --> 00:47:27,120 Steve to dokázal, Steve Harmison. 838 00:47:27,200 --> 00:47:28,200 NA VÝHRU JEŠTĚ 3 BODY 839 00:47:28,280 --> 00:47:29,480 Poslední branku dal on. 840 00:47:31,960 --> 00:47:33,120 Chytil to! 841 00:47:33,720 --> 00:47:35,400 To je vítězství! 842 00:47:35,480 --> 00:47:37,480 Anglie to dokázala. 843 00:47:38,040 --> 00:47:40,120 Dav šílí. 844 00:47:41,040 --> 00:47:43,400 Anglie vyhrála o dva body. 845 00:47:54,320 --> 00:47:56,000 Trochu jsme slavili a pak mu došlo, 846 00:47:56,080 --> 00:47:58,920 že australský pálkař Brett Lee se vyznamenal. 847 00:47:59,960 --> 00:48:01,600 Málem dostal Austrálii do cíle. 848 00:48:03,240 --> 00:48:05,240 Freddie vždycky myslí na ostatní. 849 00:48:07,240 --> 00:48:08,600 Na poli je to bitva, 850 00:48:09,640 --> 00:48:10,880 ale je to jen kriket. 851 00:48:12,000 --> 00:48:14,240 Sportovní chování je důležité. 852 00:48:15,440 --> 00:48:18,000 A on se zachoval jako skvělý sportovec. 853 00:48:20,000 --> 00:48:23,440 Je to jedna z nejlepších fotek z kriketu. 854 00:48:25,240 --> 00:48:27,200 Na tu se bude vzpomínat navždy. 855 00:48:29,000 --> 00:48:32,720 Jako dítěti mi říkali, že musíte respektovat soupeře 856 00:48:32,800 --> 00:48:35,560 a rozhodčí. Na oslavu je spousta času. 857 00:48:37,520 --> 00:48:40,040 Nejspíš to říkali i Steveu Harmisonovi. 858 00:48:40,120 --> 00:48:41,880 Potřásl si s Brettem rukou jako první, 859 00:48:42,480 --> 00:48:44,000 ale nikdo to nenatočil. 860 00:48:44,840 --> 00:48:49,160 Steve pak viděl kamery a divil se, že byl přece první. 861 00:48:49,240 --> 00:48:52,400 A já řekl, že sice jo, ale neví, kde jsou kamery. 862 00:48:52,480 --> 00:48:55,360 Kamera sledovala celou dobu jeho. 863 00:48:55,440 --> 00:48:56,680 Celou dobu. 864 00:48:56,760 --> 00:48:58,960 Věříte, že teď můžete vyhrát Ashes? 865 00:48:59,040 --> 00:49:00,040 Musíme. 866 00:49:01,440 --> 00:49:02,480 Asi to vyhrají oni. 867 00:49:03,160 --> 00:49:05,120 ANGLIE DOSÁHLA NEJVĚTŠÍHO VÍTĚZSTVÍ 868 00:49:06,280 --> 00:49:08,360 Když jsem byl na zápase v Edgbastonu, 869 00:49:10,040 --> 00:49:11,040 bylo to úžasné. 870 00:49:11,120 --> 00:49:12,120 FRED ÚŽASŇÁK 871 00:49:12,200 --> 00:49:13,560 Bylo to neuvěřitelné. 872 00:49:15,320 --> 00:49:16,640 Určitě jste byl velmi hrdý. 873 00:49:17,600 --> 00:49:19,600 To teda. 874 00:49:22,080 --> 00:49:24,840 Změnilo to atmosféru série, že? 875 00:49:24,920 --> 00:49:27,840 Jo, změnilo to atmosféru, změnilo to víru. 876 00:49:27,920 --> 00:49:30,760 Od té chvíle jsme měli pocit, 877 00:49:30,840 --> 00:49:32,720 že je to vyrovnané, že můžeme vyhrát. 878 00:49:32,800 --> 00:49:36,520 Ale to díky Fredovi jsem jako kapitán 879 00:49:36,600 --> 00:49:38,520 mohl sebevědomě říct, 880 00:49:39,160 --> 00:49:40,240 že vítězství je možné. 881 00:49:41,880 --> 00:49:45,920 Dobré ráno, tohle je Today, úterý, 13. září 2005. 882 00:49:46,000 --> 00:49:49,360 Stalo se to, o čem jsme doufali, že se to nestane. 883 00:49:49,440 --> 00:49:51,920 - Mrzí mě to, Karle. - Vážně je to dobré ráno, Leilo? 884 00:49:52,000 --> 00:49:53,680 - To se ti povedlo. - Podle mě ano. 885 00:49:53,760 --> 00:49:57,560 Anglie vyhrála Ashes poprvé za posledních 18 let. 886 00:50:05,960 --> 00:50:08,600 Nejlepší hodina anglického kriketu za generaci. 887 00:50:09,080 --> 00:50:12,760 Kriket je najednou cool, sport, který povstal jako fénix 888 00:50:12,840 --> 00:50:13,920 z Ashes. 889 00:50:18,600 --> 00:50:22,520 V létě 2005 jsme všichni předstírali, že máme rádi kriket. 890 00:50:23,080 --> 00:50:24,880 A mohl za to on. 891 00:50:26,720 --> 00:50:29,440 Díky němu máme ty fotky, 892 00:50:31,400 --> 00:50:35,080 které jsou zakořeněné v naší sportovní psychice. 893 00:50:37,720 --> 00:50:42,640 Ta podpora byla úžasná. Všechno bylo úplně neskutečné. 894 00:50:44,040 --> 00:50:47,320 Andrewovi se to líbilo, byl jako duše večírku. 895 00:50:48,840 --> 00:50:50,480 Já se bála o Holly. 896 00:50:50,560 --> 00:50:53,320 Byla u kraje autobusu, 897 00:50:53,400 --> 00:50:55,120 většinu času jsem ji držela za nohu, 898 00:50:55,200 --> 00:50:58,280 aby nemohla nikam dál. 899 00:50:58,360 --> 00:51:01,040 „Prostě ji polož!“ Jo. 900 00:51:01,840 --> 00:51:03,760 Ale naštěstí byla v pořádku. 901 00:51:05,760 --> 00:51:07,680 Byl to nejlepší den jeho života. 902 00:51:08,720 --> 00:51:10,440 Andrew Flintoff. 903 00:51:11,160 --> 00:51:12,360 Muž série. 904 00:51:13,480 --> 00:51:15,480 Muž noci, jak to tak vypadá. 905 00:51:15,560 --> 00:51:17,960 Jo, byla to skvělá série. 906 00:51:18,040 --> 00:51:21,360 Popravdě, Davide, sotva se držím na nohou. 907 00:51:21,960 --> 00:51:23,480 Ještě jsem nešel spát. 908 00:51:24,000 --> 00:51:27,320 Za těmi brýlemi je tisíc příběhů. 909 00:51:32,360 --> 00:51:34,440 Vzpomínám si, jak jsem šel na tiskovku. 910 00:51:35,360 --> 00:51:37,320 Všichni se ptali na Freddieho Flintoffa. 911 00:51:38,120 --> 00:51:39,560 To byla Andrewova chvíle, 912 00:51:39,640 --> 00:51:42,640 kdy se z Andrewa Flintoffa stal Freddie Flintoff. 913 00:51:42,720 --> 00:51:44,360 Pokračovalo to takhle. 914 00:51:45,360 --> 00:51:49,560 V pouhých 28 letech získal muž přezdívaný Freddie čestné občanství. 915 00:51:50,080 --> 00:51:53,240 Přesáhnout hranice jakéhokoliv sportu je opravdu těžké. 916 00:51:53,320 --> 00:51:56,480 A u kriketu je to téměř nemožné. 917 00:51:56,560 --> 00:51:58,320 A on to zvládl za šest týdnů. 918 00:52:01,160 --> 00:52:03,440 Chodili k němu lidé různého věku, 919 00:52:03,520 --> 00:52:05,600 poznávali ho a mluvili s ním. 920 00:52:06,080 --> 00:52:08,360 Freddie chodil na tuhle školu v Prestonu. 921 00:52:08,440 --> 00:52:11,440 Nadhazovač, pálkař a univerzální anglický hrdina. 922 00:52:11,920 --> 00:52:17,080 Kriket se hrál na místech, kde se nikdy dřív nehrál. 923 00:52:17,840 --> 00:52:20,320 Děti hrály kriket. Bylo to neuvěřitelné. 924 00:52:21,400 --> 00:52:23,440 Bylo to neuvěřitelné. 925 00:52:23,520 --> 00:52:26,040 Kriketoví hrdinové, kteří pro Anglii vyhráli Ashes, 926 00:52:26,120 --> 00:52:28,640 byli oceněni královnou v Buckinghamském paláci. 927 00:52:29,120 --> 00:52:34,360 Vítězem sportovní osobnosti za rok 2005 je Andrew „Freddie“ Flintoff. 928 00:52:38,640 --> 00:52:41,480 Vzpomínám si, jak jsem si říkala, 929 00:52:41,560 --> 00:52:43,520 že se všechno změnilo. 930 00:52:46,200 --> 00:52:48,720 Já ho znám jako tichého hocha. 931 00:52:49,840 --> 00:52:51,600 Je to hrdina lidu. 932 00:52:52,520 --> 00:52:56,200 Nejspíš nechápal, proč ho tolik obdivuje veřejnost, 933 00:52:56,760 --> 00:52:58,440 pro ni hrajeme. 934 00:52:58,520 --> 00:53:02,040 Hrajeme, abychom všechny ty lidi bavili. 935 00:53:02,760 --> 00:53:05,120 A jak byste Andrewa Flintoffa popsal? 936 00:53:05,200 --> 00:53:06,280 Bavič. 937 00:53:10,000 --> 00:53:11,120 Je to bavič. 938 00:53:18,400 --> 00:53:19,520 Pojď. 939 00:53:20,080 --> 00:53:21,080 Jdeme. 940 00:53:23,800 --> 00:53:24,800 Co je to? 941 00:53:27,760 --> 00:53:29,720 Mám psa, jmenuje se Quilly. 942 00:53:30,760 --> 00:53:31,960 Hodný pejsek. 943 00:53:32,040 --> 00:53:33,480 Vždy má radost, že mě vidí. 944 00:53:34,080 --> 00:53:35,080 Hodný pejsek. 945 00:53:36,120 --> 00:53:37,400 Ve skutečnosti není můj. 946 00:53:37,480 --> 00:53:38,520 Pojď sem. 947 00:53:39,520 --> 00:53:41,600 Cvičím štěňata na vodicí psy. 948 00:53:43,320 --> 00:53:45,360 Starám se o něj a cvičím ho. 949 00:53:46,640 --> 00:53:48,400 Vždycky člověka rád vidí. 950 00:53:49,120 --> 00:53:50,120 Hodný pejsek. 951 00:53:51,480 --> 00:53:52,480 Hodný. 952 00:53:53,120 --> 00:53:56,920 Je se mnou, když se potřebuju přitulit. 953 00:54:03,240 --> 00:54:05,560 Tohle bych asi neměl dělat. 954 00:54:05,640 --> 00:54:07,520 Prý ho můžu zvedat, dokud to jde. 955 00:54:08,520 --> 00:54:09,760 Takže můžu. 956 00:54:11,760 --> 00:54:12,760 Tak běž. 957 00:54:14,440 --> 00:54:16,520 Nevím, jak na tom budu, až ho předám dál. 958 00:54:17,360 --> 00:54:18,600 Není nádherný? 959 00:54:20,560 --> 00:54:22,080 Honem, utíkej. 960 00:54:23,080 --> 00:54:24,760 Díky němu vycházím z domu. 961 00:54:24,840 --> 00:54:26,160 Utíkej. Běž. 962 00:54:26,240 --> 00:54:27,240 Tak šup. 963 00:54:28,200 --> 00:54:30,680 V prvních dnech po nehodě 964 00:54:31,280 --> 00:54:36,040 jezdil jen do Londýna kvůli zubaři. 965 00:54:36,920 --> 00:54:38,760 Potom přišel do kanceláře. 966 00:54:40,960 --> 00:54:44,080 Většinu času mu z úst tekla krev. 967 00:54:44,160 --> 00:54:45,520 Bylo to opravdu špatné. 968 00:54:45,600 --> 00:54:48,320 Snažili jsme se pravidelně chodit na obědy, 969 00:54:48,400 --> 00:54:50,480 protože se s nikým nescházel. 970 00:54:53,760 --> 00:54:56,320 Byl jsem v Londýně. Volala mi jeho agentka. 971 00:54:57,560 --> 00:54:59,280 Řekla, že přijede Fred. 972 00:54:59,360 --> 00:55:01,520 Neměl jsem nic říkat, jen ho pozdravit. 973 00:55:01,600 --> 00:55:04,960 Vyjeli jsme výtahem nahoru 974 00:55:05,040 --> 00:55:06,360 a on vešel s Rachael. 975 00:55:06,840 --> 00:55:08,200 A měl… 976 00:55:08,920 --> 00:55:13,720 čepici a přes obličej šálu nebo masku. 977 00:55:13,800 --> 00:55:15,720 Podíval se na mě a řekl: 978 00:55:15,800 --> 00:55:17,840 „Podívejme, neviditelný muž.“ 979 00:55:17,920 --> 00:55:21,400 A bylo to poprvé, co jsem se zasmál. 980 00:55:21,480 --> 00:55:24,200 Smál jsem se, protože to byl prostě celý on. 981 00:55:25,000 --> 00:55:26,760 A pokračoval: „Tak jo, povídej. 982 00:55:26,840 --> 00:55:29,080 „Kdy si z toho můžeme začít dělat prdel?“ 983 00:55:29,160 --> 00:55:31,560 Bylo to něco hrozného, 984 00:55:32,080 --> 00:55:34,840 ale od něj to vyznělo dokonale. 985 00:55:39,680 --> 00:55:43,120 To bylo poprvé, co viděl kamaráda. 986 00:55:45,640 --> 00:55:49,000 Řekl jsem, že máme první testovací zápas léta proti Irsku. 987 00:55:49,080 --> 00:55:51,480 Že budu sedět v kabině, tak ať za mnou přijde, 988 00:55:51,560 --> 00:55:53,360 nikdo ho neuvidí. 989 00:55:54,120 --> 00:55:55,960 Jen jsem ho chtěl dostat z domu. 990 00:56:02,000 --> 00:56:03,280 Ten den jsme zvládli 991 00:56:03,360 --> 00:56:05,880 a já mu řekl, že se v Edgbastonu hraje Ashes. 992 00:56:05,960 --> 00:56:07,640 Tak ať přijde, zopakujeme to. 993 00:56:12,400 --> 00:56:13,600 Bavilo ho to. 994 00:56:13,680 --> 00:56:18,600 To byl asi začátek návratu k normálnosti. 995 00:56:19,400 --> 00:56:22,440 Jednoho dne mi Andrew zavolal, 996 00:56:23,680 --> 00:56:27,480 že bere hromadu léků, ale chce se vrátit ke kriketu. 997 00:56:27,560 --> 00:56:29,040 „Vrátím se.“ 998 00:56:29,920 --> 00:56:32,080 Tak jsem zavolal Robu Keyovi. 999 00:56:33,000 --> 00:56:35,520 Kluci, co teď hrají, ho sledovali, 1000 00:56:35,600 --> 00:56:37,000 všichni ho zbožňovali. 1001 00:56:38,280 --> 00:56:41,000 Navrhl jsem mu, ať zkusí trénovat, ale varoval ho, 1002 00:56:41,080 --> 00:56:45,000 že to bude poprvé, co ho lidi uvidí. 1003 00:56:45,560 --> 00:56:48,120 A on na to: „Ne, takhle to bude nejlepší.“ 1004 00:56:48,200 --> 00:56:51,720 Chtěli, abych trénoval Anglii na jednodenní sérii. 1005 00:56:54,200 --> 00:56:58,120 Během prvního tréninku jsem byl u sebe v pokoji 1006 00:56:58,640 --> 00:56:59,920 a chtěl jsem jít dolů. 1007 00:57:00,000 --> 00:57:03,120 Asi pětkrát šestkrát jsem zkusil sejít, 1008 00:57:03,200 --> 00:57:04,480 ale prostě to nešlo. 1009 00:57:04,920 --> 00:57:08,080 Cítil jsem hroznou úzkost 1010 00:57:08,160 --> 00:57:10,720 a přišlo mi, že se všechno hroutí. 1011 00:57:10,800 --> 00:57:12,320 Byl jsem v koupelně. 1012 00:57:12,840 --> 00:57:15,960 Držel jsem se umyvadla a snažil se sám sebe přesvědčit. 1013 00:57:16,400 --> 00:57:18,720 Jednou to přece udělat musím. 1014 00:57:18,800 --> 00:57:21,840 Vím, že na mě budou mířit kamery, lidi budou reagovat. 1015 00:57:21,920 --> 00:57:24,440 Ale jsem tady. Co čekám? 1016 00:57:25,680 --> 00:57:28,280 A konečně jsem vyšel na balkón. 1017 00:57:30,000 --> 00:57:31,600 Žádné velké odhalení… 1018 00:57:32,240 --> 00:57:33,480 jako v televizní show. 1019 00:57:36,680 --> 00:57:37,760 Bylo to prostě… 1020 00:57:39,960 --> 00:57:42,120 Tohle na to bylo asi nejbezpečnější místo 1021 00:57:42,200 --> 00:57:43,720 s těmi nejlepšími lidmi. 1022 00:57:43,800 --> 00:57:44,840 Více než devět měsíců 1023 00:57:44,920 --> 00:57:47,800 byl stav Freddieho Flintoffa neznámý. 1024 00:57:47,880 --> 00:57:50,440 Dnes byl poprvé od nehody viděn na veřejnosti. 1025 00:57:51,160 --> 00:57:54,520 Toto je první pohled na zranění, která utrpěl 1026 00:57:54,600 --> 00:57:56,960 při nehodě ve vysoké rychlosti loni v prosinci. 1027 00:57:57,040 --> 00:57:58,040 Odvážný Fred je zpět 1028 00:57:58,120 --> 00:57:59,800 Takhle jsem se vrátil na veřejnost. 1029 00:57:59,880 --> 00:58:01,080 HURÁ! FLINTOFF JE ZPĚT 1030 00:58:01,160 --> 00:58:02,480 Bylo to dokonalé vítězství. 1031 00:58:06,240 --> 00:58:09,960 Někdy najdete pomoc, když ji čekáte nejméně. 1032 00:58:11,280 --> 00:58:14,960 Je hezké, že mu pomohl právě kriket. 1033 00:58:15,040 --> 00:58:16,120 Když je… 1034 00:58:16,200 --> 00:58:18,040 Tohle mě vždy rozhodí, ale… 1035 00:58:26,000 --> 00:58:28,000 S tím vším, co udělal, 1036 00:58:28,080 --> 00:58:29,840 a po všem, co prožil, 1037 00:58:30,480 --> 00:58:34,040 stáli lidi od kriketu za ním. 1038 00:58:34,120 --> 00:58:36,040 A… každopádně, to bylo ono. 1039 00:58:37,520 --> 00:58:39,840 - Nabídl jste mu záchranné lano. - Jo. 1040 00:58:45,200 --> 00:58:46,320 Nesnáším pláč. 1041 00:58:47,080 --> 00:58:49,600 Je to otravné. Jsem rád, že tu není. 1042 00:58:56,560 --> 00:59:00,320 Kriket Fredovi nabídl cestu k zotavení. 1043 00:59:05,120 --> 00:59:07,560 BARBADOS ZÁPADNÍ INDIE 1044 00:59:07,640 --> 00:59:11,400 Devět měsíců poté, co poprvé vyšel na veřejnost, 1045 00:59:11,480 --> 00:59:15,160 se stal jedním z asistentů trenéra Anglie na mistrovství světa T20 1046 00:59:15,240 --> 00:59:16,720 v Západní Indii. 1047 00:59:19,080 --> 00:59:22,680 Znamenalo to však dlouhou cestu daleko od bezpečí domova. 1048 00:59:25,040 --> 00:59:26,160 Je to vážně dobrá práce. 1049 00:59:26,880 --> 00:59:31,760 Už dlouho jsem se tak neusmíval a nenasmál jako teď. 1050 00:59:33,920 --> 00:59:36,400 Občas si musím připomínat, že nejsem jedním z nich. 1051 00:59:36,920 --> 00:59:38,720 Snadno se v tom ztratíte. 1052 00:59:39,320 --> 00:59:41,560 Zábava v šatně, sledovat, jak hrají. 1053 00:59:44,600 --> 00:59:46,000 Vidět, co dokážou. 1054 00:59:46,560 --> 00:59:47,760 Je to neuvěřitelné. 1055 00:59:50,000 --> 00:59:52,360 Ale v noci se vracím sám do svého pokoje. 1056 00:59:52,440 --> 00:59:54,720 A jsem sám se svými myšlenkami a pocity. 1057 00:59:55,520 --> 00:59:57,960 A ty se nemění. 1058 00:59:58,840 --> 01:00:02,520 Pořád mám noční můry, pořád s tím mám problémy. 1059 01:00:05,120 --> 01:00:08,120 Když se mě zeptáš, kam tím mířím, kam to směřuje… 1060 01:00:08,840 --> 01:00:10,080 Já nevím. 1061 01:00:11,200 --> 01:00:13,120 Každý se vydává na cestu. 1062 01:00:13,920 --> 01:00:17,080 Na cestu se vydáš jen tehdy, když víš, kam jdeš. Já nemám ponětí. 1063 01:00:19,320 --> 01:00:21,440 Jak daleko se může jako trenér dostat? 1064 01:00:21,520 --> 01:00:26,080 Mohl by trénovat Anglii, mohl by trénovat vrcholové sportovce. 1065 01:00:26,880 --> 01:00:29,840 Protože nejde jen o to, jak zahrajete cover drive. 1066 01:00:29,920 --> 01:00:32,400 Jde o to, jak z hráčů uděláte lepší lidi. 1067 01:00:32,480 --> 01:00:35,760 Jak je připravíte, aby byli silnější a odolnější, 1068 01:00:35,840 --> 01:00:38,240 v životě i ve hře, co je čeká? 1069 01:00:38,320 --> 01:00:41,520 A tohle je něco, co on skutečně umí. 1070 01:00:42,760 --> 01:00:44,560 Mluví ze zkušenosti. 1071 01:00:45,280 --> 01:00:46,960 Protože si tím vším prošel. 1072 01:00:48,360 --> 01:00:50,880 Jaké máš jako hráč vzpomínky na Karibik? 1073 01:00:55,160 --> 01:00:56,840 Dost smíšené. 1074 01:00:58,800 --> 01:01:01,000 Hráli jsme Ashes a prohráli. 1075 01:01:06,680 --> 01:01:08,560 Out! Pryč! 1076 01:01:08,640 --> 01:01:10,720 Porážka 5:0 v Austrálii. 1077 01:01:10,800 --> 01:01:13,320 Ponižující porážka 5:0. 1078 01:01:13,400 --> 01:01:15,040 Hráči Anglie budou trpět. 1079 01:01:15,120 --> 01:01:17,920 Nejhorší porážka v Ashes za 86 let. 1080 01:01:19,880 --> 01:01:21,160 To bylo strašné. 1081 01:01:21,240 --> 01:01:22,560 Zničilo mě to. 1082 01:01:24,560 --> 01:01:26,920 Už jsem zažil obě strany. 1083 01:01:27,440 --> 01:01:30,280 Na Ovalu v roce 2005 jsem slavil, 1084 01:01:30,360 --> 01:01:33,520 měl jsem radost z výhry Ashes, 1085 01:01:33,600 --> 01:01:34,640 a dnes… 1086 01:01:35,880 --> 01:01:39,200 Zažil jsem druhou stranu věci. A ta stojí za starou belu. 1087 01:01:41,880 --> 01:01:44,480 Bylo jedno, kdo byl kapitán. 1088 01:01:44,560 --> 01:01:47,720 Zničili by úplně každý tým. 1089 01:01:47,800 --> 01:01:49,120 Tak kdo byl kapitánem? 1090 01:01:49,720 --> 01:01:50,960 Kapitánem byl Freddie. 1091 01:01:52,480 --> 01:01:53,880 Ale neměl to brát. 1092 01:01:54,840 --> 01:01:56,920 Stejně to vedl. 1093 01:01:57,600 --> 01:01:59,160 Nepotřeboval pásku. 1094 01:01:59,760 --> 01:02:01,600 Dobře, pokračujte, chlapi. 1095 01:02:01,680 --> 01:02:03,840 Fred si myslí, že zvládne všechno. 1096 01:02:05,760 --> 01:02:07,400 Je hrdý a chtěl být kapitánem. 1097 01:02:07,480 --> 01:02:08,480 M. PANESAR Tým Anglie 1098 01:02:08,560 --> 01:02:10,280 Ale nebylo to pro něj to pravé, 1099 01:02:10,360 --> 01:02:12,960 protože mu to bralo spoustu času. 1100 01:02:13,400 --> 01:02:15,000 Mohl prostě odmítnout. 1101 01:02:15,880 --> 01:02:20,320 Jak podle vás tahle série Ashes Freda ovlivnila? 1102 01:02:21,120 --> 01:02:22,360 Opravdu hodně. 1103 01:02:23,120 --> 01:02:24,760 Jo, myslím, že… 1104 01:02:25,680 --> 01:02:27,000 Ranilo ho to. 1105 01:02:28,720 --> 01:02:31,160 Freddie byl velmi bezstarostný hráč kriketu, 1106 01:02:31,240 --> 01:02:34,120 hrál se srdcem na dlani. 1107 01:02:35,000 --> 01:02:37,360 Moc nepřemýšlíte o psychologickém dopadu, 1108 01:02:37,440 --> 01:02:41,200 jaký může na kapitána mít to, že prohraje sérii Ashes 5:0. 1109 01:02:41,280 --> 01:02:46,280 Tohle vám dojde, až když se natáčí podobný film. 1110 01:02:48,920 --> 01:02:50,120 Hodně jsem pil. 1111 01:02:51,760 --> 01:02:53,720 Ne proto, abych se bavil. 1112 01:02:54,880 --> 01:02:56,960 Ale abych měl lepší náladu. 1113 01:02:57,040 --> 01:02:59,920 Unikal jsem před skutečností. Nezvládal jsem to. 1114 01:03:00,560 --> 01:03:04,080 A hned po Ashes jsme měli mistrovství světa. 1115 01:03:06,880 --> 01:03:10,920 Dramatický neúspěch na pálce je stál vítězství proti Novému Zélandu. 1116 01:03:11,440 --> 01:03:12,440 Porazili nás. 1117 01:03:13,480 --> 01:03:15,560 Byl jsem hrozně naštvaný. 1118 01:03:17,000 --> 01:03:18,920 Našel jsem bar. 1119 01:03:19,760 --> 01:03:21,920 Dal jsem si rumový punč, pak další, 1120 01:03:22,000 --> 01:03:23,760 další a další a… 1121 01:03:24,920 --> 01:03:26,560 Byl jsem na sračky. 1122 01:03:28,160 --> 01:03:31,840 A věděl jsem, že Ian Botham přespává na lodi na moři. 1123 01:03:32,320 --> 01:03:34,440 Přišlo mi vtipné ho tam překvapit. 1124 01:03:35,240 --> 01:03:37,760 Tak jsem začal do vody tahat šlapadlo. 1125 01:03:39,440 --> 01:03:41,760 Vlny byly rozbouřené, házelo to se mnou. 1126 01:03:44,280 --> 01:03:45,960 Vzdal jsem to, nemělo to cenu. 1127 01:03:48,600 --> 01:03:52,160 Přišel hlídač, vytáhl mě z vody 1128 01:03:52,800 --> 01:03:54,680 a odvedl mě do pokoje. 1129 01:03:56,640 --> 01:04:00,560 Ráno jsem se vzbudil s pískem mezi prsty na nohou. 1130 01:04:01,120 --> 01:04:03,440 Netušil jsem, co jsem dělal. 1131 01:04:06,120 --> 01:04:08,400 PADLÝ HRDINA 1132 01:04:08,480 --> 01:04:10,160 ZÁCHRANA OPILÉHO FREDDIEHO 1133 01:04:10,240 --> 01:04:12,880 „Anglická hvězda spadla ze šlapadla.“ 1134 01:04:12,960 --> 01:04:15,600 Z hrdiny se stal padlý hrdina. 1135 01:04:15,680 --> 01:04:18,680 Smutný Flintoff to přehnal s flámováním 1136 01:04:18,760 --> 01:04:20,680 OPILEC FREDDIE SI TO ZASLOUŽIL 1137 01:04:20,760 --> 01:04:22,320 Měli jsme mimořádnou schůzi. 1138 01:04:23,360 --> 01:04:25,440 Nechápal jsem, co se stalo. 1139 01:04:25,520 --> 01:04:28,240 Zjevně se styděl. 1140 01:04:28,880 --> 01:04:31,680 Bylo to jako Pařba na třetí. Akorát na mistrovství světa. 1141 01:04:33,280 --> 01:04:34,760 Jen velká chlastačka. 1142 01:04:35,720 --> 01:04:38,200 Poražení Angličané chlastají ve 3 ráno HRÁČI POKUTOVÁNI 1143 01:04:38,280 --> 01:04:39,920 Snažili se mě přivést k rozumu. 1144 01:04:40,000 --> 01:04:41,600 ANGLICKÝ TÝM SE NEOVLÁDÁ 1145 01:04:41,680 --> 01:04:43,400 Nebyl jsem na tom dobře 1146 01:04:43,480 --> 01:04:45,080 a na té schůzi jsem brečel. 1147 01:04:45,160 --> 01:04:46,520 Vylovená zahanbená hvězda 1148 01:04:46,600 --> 01:04:48,960 Šel jsem do pokoje a zavolal Rachael. 1149 01:04:49,040 --> 01:04:50,520 NAMOL 1150 01:04:51,080 --> 01:04:53,360 A ona řekla: „Jsi kretén. Zavolej mámě.“ 1151 01:04:54,160 --> 01:04:57,280 Řekla jsem mu, že musí zavolat mámě a omluvit se jí. 1152 01:04:57,360 --> 01:05:02,960 Den nato jsme od něj obě dostaly obří kytici. 1153 01:05:03,720 --> 01:05:06,160 Pořád nerozumím tomu… 1154 01:05:06,240 --> 01:05:09,120 Vím, že Andrew lidi zklamal 1155 01:05:09,880 --> 01:05:11,840 a choval se hloupě. 1156 01:05:12,320 --> 01:05:17,840 Ale nechápu, proč byl neustále ve zprávách 1157 01:05:17,920 --> 01:05:20,760 a omlouval se celé zemi. 1158 01:05:21,480 --> 01:05:22,720 Nejsou i jiné zprávy? 1159 01:05:23,800 --> 01:05:27,120 Šel jste po pár pivech se šlapadlem na vodu? 1160 01:05:27,800 --> 01:05:29,560 No, konkrétně to… 1161 01:05:30,800 --> 01:05:34,480 byla tam voda a taky šlapadlo. 1162 01:05:37,200 --> 01:05:38,960 Teď už se tomu můžu smát, 1163 01:05:39,640 --> 01:05:42,480 ale ta doba mě i děsí. 1164 01:05:45,120 --> 01:05:47,800 Nebyl jsem na tom dobře. Nevěděl jsem, čím to je. 1165 01:05:50,360 --> 01:05:52,640 Jako by se zavřely okenice a já byl ve tmě. 1166 01:05:53,360 --> 01:05:55,000 Asi jsem chtěl zažehnout emoce, 1167 01:05:55,080 --> 01:05:56,960 protože kriket už mi tohle nedával. 1168 01:05:57,040 --> 01:05:58,320 Nedávalo mi to nic. 1169 01:06:01,120 --> 01:06:03,240 Znám Andrewa pod Fredem, 1170 01:06:03,320 --> 01:06:06,120 takže vidím, když se děje něco jiného. 1171 01:06:07,400 --> 01:06:12,560 Andrew občas pil, 1172 01:06:14,200 --> 01:06:16,400 když se cítil opravdu na dně. 1173 01:06:19,880 --> 01:06:24,640 Dostalo se to do fáze, kdy musel opravdu… 1174 01:06:25,880 --> 01:06:30,640 přemýšlet nad tím, že když se nesebere, přijde o všechno. 1175 01:06:34,200 --> 01:06:36,760 Jak bys popsal svůj vztah k alkoholu? 1176 01:06:36,840 --> 01:06:38,320 Nějakou dobu byl dobrý. 1177 01:06:39,160 --> 01:06:40,160 Nebylo to vždy špatné. 1178 01:06:42,240 --> 01:06:45,840 V 17 jsem s Lancashirem jel po sezóně na výlet. 1179 01:06:46,840 --> 01:06:48,000 A nepil jsem. 1180 01:06:48,600 --> 01:06:50,080 Hráli jsme alkoholické hry. 1181 01:06:51,200 --> 01:06:53,040 Já měl v půllitru kolu. 1182 01:06:54,240 --> 01:06:56,360 Vypít osm půllitrů koly na ex není jen tak. 1183 01:06:57,440 --> 01:06:59,200 Napadlo mě, že zkusím Guinness. 1184 01:06:59,880 --> 01:07:01,960 Tak jsem na ex vypil Guinness, brnkačka. 1185 01:07:03,280 --> 01:07:05,320 Měl jsem tak osm až deset půllitrů. 1186 01:07:06,480 --> 01:07:10,160 A pak jsem zjistil, že se to lidem líbí. 1187 01:07:10,240 --> 01:07:11,400 Přijímali mě. 1188 01:07:12,440 --> 01:07:13,600 Byl jsem jedním z kluků. 1189 01:07:15,360 --> 01:07:17,880 Jedna moje část, ta hrdá, říká, 1190 01:07:17,960 --> 01:07:20,440 že kdybych se do té doby vrátil, choval bych se stejně. 1191 01:07:20,520 --> 01:07:21,680 Myslím, že je to lež. 1192 01:07:22,880 --> 01:07:24,800 Nejspíš bych nevypil ani kapku. 1193 01:07:25,960 --> 01:07:28,600 - Problém je… - Ale byl bys stejný hráč? 1194 01:07:28,680 --> 01:07:31,000 - Můžeš oddělit… - O to právě jde. 1195 01:07:31,080 --> 01:07:33,480 To je ta otázka: „Byl bys stejný hráč?“ 1196 01:07:34,280 --> 01:07:35,320 Nevím. 1197 01:07:35,400 --> 01:07:37,200 Byl bych připraven to zkusit. 1198 01:07:42,360 --> 01:07:45,240 Barbados byl bodem zvratu. 1199 01:07:45,320 --> 01:07:48,720 Fred promluvil o jednom z nejtemnějších okamžiků své kariéry 1200 01:07:49,280 --> 01:07:52,120 a zároveň podnikl první nejisté kroky zpět 1201 01:07:52,200 --> 01:07:55,360 do normálního života v kriketové rodině. 1202 01:07:56,000 --> 01:07:59,080 LONDÝN 1203 01:07:59,520 --> 01:08:01,880 Ale i když byl opět na očích veřejnosti, 1204 01:08:01,960 --> 01:08:04,200 bylo jasné, že se zatím ani zdaleka neuzdravil. 1205 01:08:05,000 --> 01:08:06,000 Ahoj. 1206 01:08:07,320 --> 01:08:12,800 Jeho rehabilitace po havárii pokračovala a byla nemilosrdná. 1207 01:08:14,120 --> 01:08:16,760 Dnes bych měl dostat zuby. 1208 01:08:19,880 --> 01:08:21,640 Nemít vlastní zuby je na houby. 1209 01:08:24,760 --> 01:08:26,760 Nedokážu pořádně mluvit, připadám si… 1210 01:08:30,520 --> 01:08:32,720 Koušeš a ani nic necítíš. 1211 01:08:35,720 --> 01:08:38,000 - Ahoj, Sunny. - Jak se máš? 1212 01:08:40,800 --> 01:08:44,520 Brzy to bude. Jste tu brzy, ještě to připravujeme. 1213 01:08:45,360 --> 01:08:47,400 - Dostanu dnes zuby? - Ne. 1214 01:08:48,080 --> 01:08:49,080 Ne? 1215 01:08:49,840 --> 01:08:52,520 Dnes nás čeká hodně práce, ale nic náročného. 1216 01:08:52,600 --> 01:08:54,920 Za jak dlouho dostane trvalé? 1217 01:08:55,000 --> 01:08:56,080 Příště. 1218 01:08:57,240 --> 01:08:59,120 - Dobře. - Dobře. Super. 1219 01:09:01,560 --> 01:09:02,560 Paráda. 1220 01:09:05,440 --> 01:09:06,440 Tak jo. 1221 01:09:08,120 --> 01:09:09,520 Žádná bolest, žádné zuby. 1222 01:09:13,640 --> 01:09:14,760 Proboha. 1223 01:09:18,960 --> 01:09:20,880 Pár píchnutí. 1224 01:09:23,080 --> 01:09:25,920 Je to těžké. Svým způsobem jsem sám sebe zklamal tím, 1225 01:09:26,000 --> 01:09:27,160 jak jsem na to reagoval. 1226 01:09:31,240 --> 01:09:33,320 Ta hrdost nebo tak… 1227 01:09:34,640 --> 01:09:36,600 Jak se tomu říká, toxická maskulinita? 1228 01:09:36,680 --> 01:09:39,680 Ať je to, co je to, měl jsem se na to vybodnout. 1229 01:09:39,760 --> 01:09:41,520 Měl jsem prostě žít dál. 1230 01:09:43,000 --> 01:09:44,720 Ale to nejde. 1231 01:09:49,160 --> 01:09:51,280 Momentálně je to těžké, 1232 01:09:51,360 --> 01:09:54,880 protože je to Andrew, ale je úplně na dně. 1233 01:09:59,440 --> 01:10:00,440 Ale… 1234 01:10:03,120 --> 01:10:08,520 Být na dně a pak zase vstát mu vážně jde. 1235 01:10:10,200 --> 01:10:11,200 Ano, prosím. 1236 01:10:22,480 --> 01:10:24,240 Teď musím udělat otisk. 1237 01:10:27,400 --> 01:10:28,840 Tohle je ta nepříjemná část. 1238 01:10:31,760 --> 01:10:32,760 Dobře. 1239 01:10:33,400 --> 01:10:36,760 - Trochu injektáže? - Zakloň prosím hlavu. 1240 01:10:36,840 --> 01:10:37,880 Trochu zažvýkej. 1241 01:10:41,400 --> 01:10:42,800 Během své kriketové kariéry 1242 01:10:45,560 --> 01:10:47,840 jsem byl párkrát na vrcholu 1243 01:10:47,920 --> 01:10:49,840 a mnohokrát na dně. 1244 01:10:49,920 --> 01:10:51,600 Měl byste mít v puse tohle. 1245 01:10:52,600 --> 01:10:55,680 Neřekl bych, že jsem se na dně cítil líp, 1246 01:10:55,760 --> 01:10:57,040 ale líbilo se mi tam. 1247 01:10:58,800 --> 01:11:01,840 Bavila mě ta výzva, že se snažím zase postavit na nohy. 1248 01:11:02,960 --> 01:11:04,400 Dobře, končíme. 1249 01:11:06,680 --> 01:11:08,640 Asi nikdy nebudu lepší. 1250 01:11:10,000 --> 01:11:11,440 Jen jsem teď jiný. 1251 01:11:16,520 --> 01:11:19,800 Hledám místo, kde můžu pohodlně sedět. 1252 01:11:20,320 --> 01:11:22,120 Pomalu se tam dostávám. 1253 01:11:25,480 --> 01:11:29,600 STADION HEADINGLEY LEEDS, ANGLIE 1254 01:11:29,680 --> 01:11:34,520 Osmnáct měsíců po nehodě měl Fred velkou část rehabilitace stále před sebou. 1255 01:11:34,600 --> 01:11:36,640 Ale pomáhal mu kriket. 1256 01:11:37,520 --> 01:11:39,560 Jen pár týdnů po Barbadosu 1257 01:11:39,640 --> 01:11:42,640 poprvé trénoval vlastní tým, 1258 01:11:42,720 --> 01:11:44,560 Northern Superchargers. 1259 01:11:45,480 --> 01:11:47,280 - Jak se vlastně máš? - Jo, dobře. 1260 01:11:47,360 --> 01:11:49,720 Můj první týden jako hlavní trenér. 1261 01:11:50,360 --> 01:11:51,800 Vlastně to bylo dobré. 1262 01:11:51,880 --> 01:11:53,440 Učím se za pochodu. 1263 01:11:55,080 --> 01:11:58,160 Bude to test. Pamatuju si, jak jsem na Barbadosu říkal, 1264 01:11:58,240 --> 01:12:00,960 že jsem jako hráč zažil to dobré i špatné. 1265 01:12:01,040 --> 01:12:03,520 A jako trenér jsem zůstal někde uprostřed. 1266 01:12:03,600 --> 01:12:05,200 Tohle je zkouška ohněm. 1267 01:12:06,320 --> 01:12:07,480 Vše připraveno. 1268 01:12:09,920 --> 01:12:12,920 Některé nadhozy se hned stáčí, jiné sotva přeletěly. 1269 01:12:14,600 --> 01:12:17,920 Jak tam byl v tom kriketovém dresu a kolem sebe měl hráče, 1270 01:12:19,000 --> 01:12:20,800 vypadal nejšťastněji v životě. 1271 01:12:22,000 --> 01:12:24,840 Je zpátky, je skoro spokojený. 1272 01:12:26,480 --> 01:12:30,840 A díky neuvěřitelně hrozným okolnostem 1273 01:12:30,920 --> 01:12:33,640 si kriket Freddieho znovu našel. 1274 01:12:37,000 --> 01:12:38,680 Je zpátky tam, kam patří. 1275 01:12:40,440 --> 01:12:44,120 Na holku, která o kriketu nevěděla skoro nic, 1276 01:12:44,200 --> 01:12:46,600 je kriket velkou částí mého života. 1277 01:12:48,200 --> 01:12:51,080 A když ho Andrew potřeboval nejvíc, 1278 01:12:52,040 --> 01:12:53,440 kriket tu pro něj byl. 1279 01:12:54,720 --> 01:12:58,520 Asi to vyzní trochu divně, 1280 01:12:58,600 --> 01:13:02,160 ale vážně myslím, že ho kriket zachránil. 1281 01:13:03,160 --> 01:13:05,400 Dal mu důvod zase žít. 1282 01:13:07,040 --> 01:13:08,400 Zbývá jeden míč. 1283 01:13:11,640 --> 01:13:12,840 Bude to jen ten jeden 1284 01:13:13,480 --> 01:13:16,720 a pro Trent Rockets to bude pohodlné. 1285 01:13:20,640 --> 01:13:21,760 Takže, co se stalo? 1286 01:13:22,880 --> 01:13:25,160 Popravdě, porazil nás lepší tým. 1287 01:13:25,840 --> 01:13:27,840 Nemá smysl chodit kolem horké kaše. 1288 01:13:28,320 --> 01:13:29,400 Jsem děsně zklamanej. 1289 01:13:34,320 --> 01:13:35,440 Dělej, Frede! 1290 01:13:36,760 --> 01:13:40,080 - Přidej se k týmu! - Freddie! 1291 01:13:41,800 --> 01:13:43,520 Jak se cítíš, 1292 01:13:43,600 --> 01:13:46,600 když se s tebou lidé chtějí fotit? 1293 01:13:46,680 --> 01:13:49,000 Focení jsem nikdy nemusel. 1294 01:13:49,520 --> 01:13:51,000 Ale teď je to trochu jiné. 1295 01:13:52,000 --> 01:13:54,320 Zvlášť když dělají selfie, protože se vidím. 1296 01:13:54,400 --> 01:13:56,120 Říkám si: „Tak takhle vypadám?“ 1297 01:13:56,200 --> 01:13:58,400 Nechci se usmívat, protože moje rty… 1298 01:13:59,400 --> 01:14:02,600 Vypadám hrozně a snažím se vypadat trochu pobaveně. 1299 01:14:05,920 --> 01:14:09,440 Pak začnu přemýšlet o tom, co si myslí o tom, jak vypadám, 1300 01:14:09,520 --> 01:14:10,840 nebo jsou jen zdvořilí? 1301 01:14:12,120 --> 01:14:15,280 A pak vidím tu reakci, když mě vidí poprvé. 1302 01:14:16,000 --> 01:14:17,840 Jo, je to těžké. 1303 01:14:19,520 --> 01:14:22,280 Protože po té nehodě 1304 01:14:24,680 --> 01:14:26,920 jsem si myslel, že to nezvládnu. 1305 01:14:28,360 --> 01:14:29,920 Zní to hrozně, ale jedna moje část 1306 01:14:30,520 --> 01:14:32,200 si přeje, abych tam býval zemřel. 1307 01:14:32,280 --> 01:14:34,160 Jedna si myslí, že jsem měl umřít. 1308 01:14:34,240 --> 01:14:36,040 I když jsem se nechtěl zabít. 1309 01:14:36,120 --> 01:14:37,800 Nepletu si to. 1310 01:14:38,400 --> 01:14:40,760 Nepřál jsem si to, 1311 01:14:40,840 --> 01:14:44,280 ale říkal jsem si, že by vše bylo mnohem snazší. 1312 01:14:47,400 --> 01:14:49,160 Teď si snažím říkat, 1313 01:14:49,240 --> 01:14:51,960 že zítra vyjde slunce 1314 01:14:52,880 --> 01:14:55,280 a moje děti mě tak jako tak obejmou. 1315 01:14:56,240 --> 01:14:57,240 A… 1316 01:14:58,320 --> 01:15:00,720 Už jsem na tom líp. 1317 01:15:04,160 --> 01:15:06,080 Už jen ty myšlenky dokazují, 1318 01:15:06,160 --> 01:15:09,880 jak špatně na tom Fred hned po nehodě byl. 1319 01:15:11,480 --> 01:15:15,760 Ale když jsem ho sledoval, jak neúnavně rozdává autogramy a pózuje na fotky, 1320 01:15:15,840 --> 01:15:17,440 viděl jsem, že ho návrat ke kriketu 1321 01:15:17,520 --> 01:15:20,080 odvádí od té havárie dál. 1322 01:15:24,480 --> 01:15:28,400 O pár dní později mu vítězství zvedlo náladu ještě víc. 1323 01:15:29,160 --> 01:15:30,760 Vyhráli jste druhý zápas. 1324 01:15:32,440 --> 01:15:36,200 Nízký míček, díky moc. Je to tak snadné. 1325 01:15:36,280 --> 01:15:37,920 Kluci byli skvělí. 1326 01:15:38,000 --> 01:15:40,040 Dovolil jsem si to užít. 1327 01:15:41,120 --> 01:15:43,360 A myslím, že nakonec 1328 01:15:43,440 --> 01:15:46,440 jsem měl především velkou radost. 1329 01:15:47,680 --> 01:15:49,320 Ale držel jsem se zkrátka. 1330 01:15:49,920 --> 01:15:53,680 Byl jsem zamyšlenější a spokojený. 1331 01:15:54,360 --> 01:15:56,160 Mám kolem sebe skvělou partu kluků. 1332 01:15:57,400 --> 01:15:58,400 Je to paráda. 1333 01:15:58,920 --> 01:16:00,920 Už tě nechám. Máte dnes zápas. 1334 01:16:01,000 --> 01:16:04,520 Jo. Ani nevím, kolik bodů dostaneme za výhru. 1335 01:16:04,600 --> 01:16:06,360 Snad získáme další body. 1336 01:16:08,760 --> 01:16:09,880 Děláme věci po svém. 1337 01:16:10,440 --> 01:16:13,880 Zřejmě to funguje. 1338 01:16:13,960 --> 01:16:15,200 Opravdu? 1339 01:16:15,760 --> 01:16:17,600 Momentálně je to 50:50, Johne. 1340 01:16:18,120 --> 01:16:20,120 Dobře, uvidíme se příště. 1341 01:16:20,200 --> 01:16:21,280 Díky. 1342 01:16:21,360 --> 01:16:23,600 Freda jsem takhle šťastného ještě neviděl. 1343 01:16:24,760 --> 01:16:27,240 Byl to v jeho životě nečekaný obrat, 1344 01:16:27,320 --> 01:16:31,280 protože když jako hráč odešel do důchodu, otočil se ke hře zády. 1345 01:16:32,840 --> 01:16:36,600 Tohle dilema prožívá po ukončení kariéry každý sportovec. 1346 01:16:37,640 --> 01:16:39,520 Jaké to pro tebe bylo? 1347 01:16:39,600 --> 01:16:41,320 SKONČILO TO PRO FREDDIEHO? 1348 01:16:41,400 --> 01:16:42,400 Je to těžké. 1349 01:16:42,480 --> 01:16:44,120 KDY HO ZASE UVIDÍME 1350 01:16:44,200 --> 01:16:45,880 Po celou mou kariéru 1351 01:16:46,960 --> 01:16:49,080 jsem byl často zraněný, tak jsem myslel, 1352 01:16:49,160 --> 01:16:50,360 že brzy skončím. 1353 01:16:53,160 --> 01:16:57,720 V létě roku 2009 jsem viděl Fredovu třetí a poslední sérii Ashes, 1354 01:16:58,320 --> 01:17:02,160 šanci pomstít se za ponižující prohru v Austrálii. 1355 01:17:02,840 --> 01:17:05,360 Ale on si ani nebyl jistý, jestli bude hrát. 1356 01:17:05,440 --> 01:17:09,040 Rozhodnutí o Freddieho způsobilosti přišlo až na poslední chvíli. 1357 01:17:10,200 --> 01:17:11,800 Mám zničená kolena. 1358 01:17:12,400 --> 01:17:13,400 Ale… 1359 01:17:14,880 --> 01:17:17,920 moje kariéra se celá pokazila 1360 01:17:19,040 --> 01:17:20,560 a já to tak nemohl nechat. 1361 01:17:21,720 --> 01:17:23,200 Jeho tělo už mělo dost. 1362 01:17:23,840 --> 01:17:26,240 Fred visel na vlásku. 1363 01:17:26,320 --> 01:17:29,360 Nemohl sejít ze schodů, chudák. 1364 01:17:31,160 --> 01:17:34,400 Musím v téhle sérii hrát. Musíme tuhle sérii Ashes vyhrát. 1365 01:17:36,040 --> 01:17:38,000 Pak skončím. 1366 01:17:39,400 --> 01:17:40,760 Vítězství bylo všechno. 1367 01:17:41,720 --> 01:17:42,920 Nic jiného neexistovalo. 1368 01:17:43,680 --> 01:17:46,560 Musel jsem za každou cenu vyhrát. 1369 01:17:48,720 --> 01:17:51,440 Potřeboval jsem injekce do kolen, bolelo mě celé tělo 1370 01:17:52,560 --> 01:17:54,120 a obléct mě musela Rachael. 1371 01:17:54,200 --> 01:17:57,040 Pomohla mi s botami a ponožkami a odvedla mě na hřiště. 1372 01:17:58,640 --> 01:18:00,240 Neměl hrát. 1373 01:18:00,880 --> 01:18:04,880 Ale když mu někdo řekne, že něco nejde, 1374 01:18:06,200 --> 01:18:08,000 tak zkusí vše, aby dokázal opak. 1375 01:18:13,160 --> 01:18:17,720 Úžasné uznání pro Andrewa Flintoffa od vyprodaného stadionu. 1376 01:18:19,720 --> 01:18:22,240 Byl jsem to já proti sobě. Nikdy proti nikomu jinému. 1377 01:18:22,320 --> 01:18:23,960 Byl jsem to já proti svému tělu. 1378 01:18:24,640 --> 01:18:26,600 Skvělý odpal. Výborný začátek. 1379 01:18:27,440 --> 01:18:29,640 A když jsem netrpěl, nebavil jsem se. 1380 01:18:33,480 --> 01:18:36,040 Výborný nadhoz od Flintoffa. 1381 01:18:40,280 --> 01:18:44,840 Out, Flintoff to dokázal. Otevřel hru. 1382 01:18:46,320 --> 01:18:47,320 To je out. 1383 01:18:47,400 --> 01:18:49,080 Hrál jsem, jako by to bylo naposled. 1384 01:18:51,200 --> 01:18:53,080 Chytil ho druhý slip. 1385 01:18:54,560 --> 01:18:55,560 Má ho! 1386 01:18:57,440 --> 01:18:58,760 Taky to funguje! 1387 01:18:59,600 --> 01:19:02,440 Pět bodů pro Andrewa Flintoffa. Nádherný okamžik. 1388 01:19:05,720 --> 01:19:09,680 V tu chvíli jsem věděl, že už nikdy nebudu moct takhle nadhazovat, 1389 01:19:09,760 --> 01:19:10,840 protože je konec. 1390 01:19:13,120 --> 01:19:16,760 Moje oslava byla docela… Jak se to říká? Požitkářská. 1391 01:19:19,680 --> 01:19:21,600 Zčásti to byla oslava, zčásti ne. 1392 01:19:23,600 --> 01:19:26,040 Chtěl jsem to ještě naposledy cítit. 1393 01:19:26,800 --> 01:19:30,480 Chtěl jsem cítit zem, atmosféru. 1394 01:19:30,560 --> 01:19:34,400 Chtěl jsem si zapamatovat, jaké to je, protože tohle už nikdy znovu nezažiju. 1395 01:19:40,280 --> 01:19:43,640 Freddieho nadhozy jsou kouzelné, 1396 01:19:44,440 --> 01:19:46,000 dovedl jimi Anglii k vítězství. 1397 01:19:46,080 --> 01:19:47,680 A pak na Ovalu, 1398 01:19:47,760 --> 01:19:51,920 kde to vypadalo, že se Austrálie blíží k vítězství, 1399 01:19:53,000 --> 01:19:54,600 kdo vyoutuje Ricky Pontinga? 1400 01:20:00,560 --> 01:20:01,800 Jakmile odpálil 1401 01:20:02,360 --> 01:20:03,880 a rozeběhl se, 1402 01:20:04,360 --> 01:20:06,600 seděl jsem na kraji židle, 1403 01:20:06,680 --> 01:20:08,240 věděl jsem, na koho to letí. 1404 01:20:09,000 --> 01:20:10,800 Byl jsem na 60 bodech a pořád ve hře. 1405 01:20:10,880 --> 01:20:13,280 Říkal jsem si: „Je to Fred. Je na jedné noze. 1406 01:20:13,360 --> 01:20:15,200 „Nedostane se tam dost rychle.“ 1407 01:20:16,240 --> 01:20:19,400 Potřeboval by pořádnou pecku, 1408 01:20:19,480 --> 01:20:21,600 rychle míček zvednout a hodit, 1409 01:20:22,160 --> 01:20:23,440 jako raketu, 1410 01:20:23,520 --> 01:20:25,160 a musí se trefit. 1411 01:20:34,000 --> 01:20:38,560 Celý komentátorský box byl na nohou. 1412 01:20:38,640 --> 01:20:40,640 Flintoff, muž tohoto okamžiku. 1413 01:20:41,920 --> 01:20:45,280 Australský kapitán byl vyoutován na 66 bodech. 1414 01:20:46,280 --> 01:20:49,080 A tehdy jsem věděl, že s Ashes je konec. 1415 01:20:49,160 --> 01:20:52,160 Byl to další Flintoffův velkolepý moment v sérii Ashes. 1416 01:20:54,280 --> 01:20:56,800 Anglie znovu vyhrála Ashes 1417 01:20:56,880 --> 01:20:59,280 během dramatického dne kriketu na Ovalu. 1418 01:20:59,360 --> 01:21:04,680 Anglie zbořila všech deset australských branek a vyhrála se 197 body. 1419 01:21:11,440 --> 01:21:13,400 Skončil jsem na Ovalu… 1420 01:21:16,600 --> 01:21:19,240 s vědomím, že to je asi konec. 1421 01:21:23,440 --> 01:21:26,640 Za dva dny jsem měl mít operaci kolene, 1422 01:21:27,160 --> 01:21:28,920 ale posunulo se to o den dřív. 1423 01:21:29,560 --> 01:21:30,560 To asi zařídila žena, 1424 01:21:30,640 --> 01:21:33,080 protože jsem od půlnoci nic nejedl 1425 01:21:33,160 --> 01:21:35,280 a už jsem ze sebe nedělal blbce. 1426 01:21:39,360 --> 01:21:40,400 Byl jsem ztracený. 1427 01:21:41,360 --> 01:21:42,520 Nevěděl jsem, kdo jsem. 1428 01:21:42,600 --> 01:21:44,960 Vše, co jsem chtěl dělat od svých šesti, 1429 01:21:45,920 --> 01:21:47,720 skončilo v 31 letech. 1430 01:21:49,280 --> 01:21:50,920 Takže toho rozhodnutí lituješ? 1431 01:21:52,000 --> 01:21:54,560 Nelituju rozhodnutí odejít. Musel jsem. 1432 01:21:56,640 --> 01:21:58,160 Ale potom to bylo fakt těžké. 1433 01:22:00,040 --> 01:22:04,040 Bouřil jsem se proti rutině a tomu, co jsem měl podle ostatních dělat. 1434 01:22:05,080 --> 01:22:07,640 Ale pak mi došlo, jak je to důležité. 1435 01:22:07,720 --> 01:22:10,800 Když nebudu mít kvůli čemu vstávat, budu pít. 1436 01:22:11,680 --> 01:22:12,680 Budu pít. 1437 01:22:13,480 --> 01:22:14,480 A prostě jsem… 1438 01:22:15,720 --> 01:22:18,200 proplouval životem a bylo to… 1439 01:22:19,320 --> 01:22:20,720 Bylo to hrozné. 1440 01:22:24,280 --> 01:22:28,080 Je to jako jít do supermarketu, vynést nákupní tašky 1441 01:22:28,600 --> 01:22:30,120 a nevědět, kde je auto. 1442 01:22:30,800 --> 01:22:33,040 A po nějaké době jsou těžší a těžší, 1443 01:22:33,120 --> 01:22:35,080 bolí tě ramena, všechno ti padá. 1444 01:22:36,680 --> 01:22:41,280 O víkendu už nejsi v novinách jméno číslo jedna. 1445 01:22:42,560 --> 01:22:45,520 Když se hraje kriket, nemluví se o tobě. 1446 01:22:46,960 --> 01:22:48,760 Rychle na tebe zapomenou. 1447 01:22:49,920 --> 01:22:52,320 Myslím, že tohle všechny sportovce 1448 01:22:53,480 --> 01:22:55,320 k smrti děsí. 1449 01:22:59,360 --> 01:23:03,240 Bála jste se, co bude po kriketu dělat dál? 1450 01:23:03,320 --> 01:23:05,040 Vůbec jsem se nebála. 1451 01:23:05,120 --> 01:23:07,320 Věděla jsem, že bude pořád úžasný. 1452 01:23:07,400 --> 01:23:09,240 A že toho zvládne mnohem víc. 1453 01:23:11,120 --> 01:23:13,400 Velmi rychle se od hry odstřihl. 1454 01:23:14,080 --> 01:23:16,640 Byl na titulce časopisu Men's Health, 1455 01:23:16,720 --> 01:23:19,640 fešák roku GQ nebo tak něco. 1456 01:23:19,720 --> 01:23:20,840 Byl všude. 1457 01:23:21,520 --> 01:23:24,680 Pak se stal televizní celebritou. 1458 01:23:25,400 --> 01:23:30,200 Jamesi, pamatujete si, jak jste se seznámil s Freddiem Flintoffem? 1459 01:23:31,120 --> 01:23:34,320 To si živě vybavuju. 1460 01:23:34,400 --> 01:23:39,120 Dělal jsem skeč pro Sport Relief. 1461 01:23:41,200 --> 01:23:45,480 Byla to moje postava trenéra roku z Gavina a Stacey 1462 01:23:45,560 --> 01:23:47,160 na Sportovní osobnosti roku. 1463 01:23:47,240 --> 01:23:48,360 Smithy. 1464 01:23:53,680 --> 01:23:55,600 Před vystoupením jsem šel za Fredem 1465 01:23:56,280 --> 01:23:59,240 a řekl jsem: „Chceme, abys vypadal otráveně, 1466 01:23:59,320 --> 01:24:01,920 „aby ten skeč působil reálně.“ 1467 01:24:02,400 --> 01:24:03,480 Freddie. 1468 01:24:04,160 --> 01:24:06,080 Freddie, Freddie Flintoffe. 1469 01:24:06,160 --> 01:24:07,680 Jak že se jmenuješ? Andrew? 1470 01:24:07,760 --> 01:24:08,760 To je jedno. 1471 01:24:09,920 --> 01:24:12,320 Gratuluji k Ashes, vedl sis skvěle. 1472 01:24:12,400 --> 01:24:13,920 Bylo super tě tam vidět. 1473 01:24:14,000 --> 01:24:15,160 Ale teď to vzdáš? 1474 01:24:15,240 --> 01:24:17,880 Přestaneš hrát, protože tě bolí kolínko? 1475 01:24:18,680 --> 01:24:20,160 Bolí tě? 1476 01:24:20,240 --> 01:24:22,800 Bolí tě koleno? Ale ruku máš v pořádku, ne? 1477 01:24:25,600 --> 01:24:27,520 Vypadal tak otráveně… 1478 01:24:29,000 --> 01:24:33,320 že jsem si říkal, že by klidně mohl dělat herce. 1479 01:24:33,400 --> 01:24:35,160 Mohl by dělat cokoli. 1480 01:24:37,760 --> 01:24:41,240 A další den jsme točili na šlapadle 1481 01:24:42,280 --> 01:24:46,520 a já se chystal na sportovní komediální pořad 1482 01:24:46,600 --> 01:24:48,080 A League of Their Own. 1483 01:24:49,040 --> 01:24:51,000 Zavolal jsem producentovi pořadu. 1484 01:24:53,440 --> 01:24:55,880 Řekl jsem, že ho musíme zkusit získat. 1485 01:24:55,960 --> 01:24:57,360 Že bude vážně dobrý. 1486 01:24:57,440 --> 01:24:59,800 Tři, dva, jedna, teď! 1487 01:24:59,880 --> 01:25:02,040 Naštěstí na to kývl. 1488 01:25:04,800 --> 01:25:09,680 Tohle byl začátek jeho televizní kariéry. 1489 01:25:09,760 --> 01:25:13,360 Ta byla velkým překvapením pro mě 1490 01:25:13,440 --> 01:25:15,000 i pro všechny, kdo ho znají. 1491 01:25:15,080 --> 01:25:17,640 Jeden z vás je metrosexuální lord Fauntleroy 1492 01:25:17,720 --> 01:25:21,600 a druhý je upřímný seveřan, který je z 99 % varlata. 1493 01:25:21,680 --> 01:25:23,040 Skoro si nerozumíte… 1494 01:25:23,120 --> 01:25:24,640 Pamatuju si, že mě to děsilo. 1495 01:25:24,720 --> 01:25:26,840 Měl jsem se setkat s Freddiem Flintoffem, 1496 01:25:26,920 --> 01:25:29,280 ke kterému jsem jako dítě vzhlížel. 1497 01:25:29,360 --> 01:25:33,560 Taky jsem si říkal, že je to velký, statný chlap ze severu 1498 01:25:33,640 --> 01:25:38,360 a já jsem zženštilý kluk z internátní školy. 1499 01:25:38,440 --> 01:25:41,600 Nejspíš si nebudeme rozumět. 1500 01:25:42,280 --> 01:25:44,800 Frede, čím se voníš? 1501 01:25:45,440 --> 01:25:47,560 - Old Spice. - Old Spice, klasika. 1502 01:25:47,640 --> 01:25:49,160 Jacku, cos vybral ty? 1503 01:25:49,720 --> 01:25:50,720 Bisto! 1504 01:25:52,480 --> 01:25:55,320 Ale působilo to, že je mezi vámi 1505 01:25:55,400 --> 01:25:56,400 skutečný vztah. 1506 01:25:56,480 --> 01:25:57,560 Stoprocentně. 1507 01:25:57,640 --> 01:26:01,160 Tolik lidí si o něm myslí, že… 1508 01:26:02,000 --> 01:26:03,600 je tak silný, hotový alfa samec. 1509 01:26:03,680 --> 01:26:06,040 Ale on je rozhodně křehký. 1510 01:26:06,960 --> 01:26:09,800 Velmi otevřeně a upřímně mluví o svých problémech. 1511 01:26:09,880 --> 01:26:12,040 FREDDIE FLINTOFF: TAJNÁ BITVA S MÝMI DÉMONY 1512 01:26:12,120 --> 01:26:13,320 Například o bulimii. 1513 01:26:13,400 --> 01:26:16,360 Flintoff: Posměšky o mé váze vedly k bulimii 1514 01:26:16,440 --> 01:26:21,840 Když jsem začal vystupovat v televizi, trpěl jsem bulimií. 1515 01:26:21,920 --> 01:26:24,840 O tom jsem nikdy nemluvil. 1516 01:26:24,920 --> 01:26:28,760 Ale vzpomínám si, jak jsem byl kvůli vystupování v televizi pod tlakem. 1517 01:26:29,560 --> 01:26:31,800 O tomhle se v médiích 1518 01:26:31,880 --> 01:26:33,240 vlastně vůbec nemluvilo, 1519 01:26:33,320 --> 01:26:35,720 dokud o tom nepromluvil Fred. 1520 01:26:35,800 --> 01:26:38,960 Říkal jsem si, že je neskutečně statečný. 1521 01:26:41,640 --> 01:26:44,040 Po kriketu byl Andrew, 1522 01:26:44,120 --> 01:26:46,800 ale byl tu i Fred, který nemohl být Fredem. 1523 01:26:48,200 --> 01:26:51,400 Hledal tu energii, kterou mu dodával kriket. 1524 01:26:53,320 --> 01:26:55,920 Většinu projektů si vybíral podle toho, 1525 01:26:57,160 --> 01:27:00,400 jestli se bude cítit stejně, jako když hrál. 1526 01:27:01,200 --> 01:27:04,040 Opravdu na sebe tlačil, co to šlo. 1527 01:27:05,760 --> 01:27:09,200 Všichni čtyři jsme spolu podnikali šílené výzvy. 1528 01:27:09,800 --> 01:27:12,680 Pustil se opravdu do všeho 1529 01:27:12,760 --> 01:27:15,200 a já to musel brzdit 1530 01:27:15,280 --> 01:27:19,160 a připomínat, že natáčíme zábavní pořad, 1531 01:27:19,240 --> 01:27:23,720 tak proč se doopravdy vystavujeme riziku? 1532 01:27:23,800 --> 01:27:26,160 A Fred říkal: „No tak, Jacku, bude to v pohodě.“ 1533 01:27:29,800 --> 01:27:32,240 Tohle je asi nebezpečí televize. 1534 01:27:42,760 --> 01:27:44,840 A nakonec jsem to zjistil zlým způsobem. 1535 01:27:51,560 --> 01:27:52,920 Člověk chce vždy víc. 1536 01:27:53,880 --> 01:27:55,480 I ty, s těmi otázkami. 1537 01:27:56,520 --> 01:27:58,960 Každý chce víc. 1538 01:27:59,040 --> 01:28:02,480 Každý chce to, co ještě nikdo neviděl, 1539 01:28:02,560 --> 01:28:04,360 ještě větší kaskadérský kousek. 1540 01:28:04,440 --> 01:28:06,280 Nechci tě urazit, Johne. 1541 01:28:06,920 --> 01:28:09,080 - Ne, v pohodě. Proto jsem tady. - Ale… 1542 01:28:09,160 --> 01:28:11,320 Přesně, ale každý chce jít hlouběji. 1543 01:28:11,400 --> 01:28:13,720 - Máš pravdu. - Každý chce exkluzivní rozhovor, 1544 01:28:13,800 --> 01:28:15,120 každý chce větší kousek. 1545 01:28:15,200 --> 01:28:19,360 Když ten kousek málem nevyjde, 1546 01:28:19,440 --> 01:28:20,840 přiláká víc diváků. 1547 01:28:20,920 --> 01:28:23,840 Vždycky jde o diváky. 1548 01:28:23,920 --> 01:28:25,840 A měl jsem být chytřejší, 1549 01:28:25,920 --> 01:28:28,440 protože jsem se to naučil i ve sportu. 1550 01:28:29,240 --> 01:28:30,840 Všechny ty injekce a zranění. 1551 01:28:30,920 --> 01:28:33,080 Vždy, když mě poslali na hřiště 1552 01:28:33,160 --> 01:28:34,520 a brali mě jako kus masa. 1553 01:28:35,080 --> 01:28:36,880 To je televize a sport. 1554 01:28:36,960 --> 01:28:38,760 V tomhle jsou si dost podobné. 1555 01:28:38,840 --> 01:28:41,640 Jsi jen komodita. Kus masa. 1556 01:28:43,120 --> 01:28:44,120 Souhlasím. 1557 01:28:44,200 --> 01:28:45,200 Vážně? 1558 01:28:47,040 --> 01:28:51,400 Souhlasil jsem, ale i já toho chtěl víc. 1559 01:28:51,480 --> 01:28:53,640 Víte co? Jsme v bublině. Můžeme to dělat. 1560 01:28:54,880 --> 01:28:56,360 A ze všeho nejvíc 1561 01:28:56,440 --> 01:29:00,000 jsem chtěl mluvit o tom, jestli se sešel se spolumoderátory Top Gearu, 1562 01:29:00,480 --> 01:29:02,760 Chrisem Harrisem a Paddym McGuinnessem. 1563 01:29:02,840 --> 01:29:04,280 Jsme v kontaktu. 1564 01:29:04,360 --> 01:29:07,560 S Chrisem jsem se viděl a objali jsme se. 1565 01:29:07,640 --> 01:29:09,320 Oba nás to trochu rozrušilo. 1566 01:29:09,400 --> 01:29:10,760 Viděl jsem ho moc rád. 1567 01:29:10,840 --> 01:29:15,000 A mrzí mě, že jsem s ním a Paddym 1568 01:29:15,080 --> 01:29:16,320 nebyl v kontaktu víc. 1569 01:29:16,400 --> 01:29:19,280 Myslím, že před časem Paddy komentoval, 1570 01:29:19,360 --> 01:29:21,720 že jsem s ním nemluvil, že jsem tohle neudělal. 1571 01:29:22,200 --> 01:29:23,280 A částečně je to… 1572 01:29:26,280 --> 01:29:28,560 Částečně je to pro moje dobro. 1573 01:29:29,640 --> 01:29:32,480 Nesnáším slovo „spouštěč“, ale bojím se toho. 1574 01:29:34,120 --> 01:29:35,840 A po tom, co se mi stalo, 1575 01:29:35,920 --> 01:29:38,280 byl pořad zrušen. 1576 01:29:38,360 --> 01:29:40,720 Stop Gear BBC PO FREDDIEHO NEHODĚ POŘAD ZRUŠILA 1577 01:29:40,800 --> 01:29:43,800 I jim to zastavilo kariéru, takže si přijdu… 1578 01:29:43,880 --> 01:29:45,680 ne provinile, ale mrzí mě to. 1579 01:29:47,280 --> 01:29:48,600 A taky je to… 1580 01:29:50,480 --> 01:29:54,000 Na to, co se stalo, myslím dost i bez toho, abych si to připomínal. 1581 01:29:59,040 --> 01:30:01,240 Někdy zapomínám, že ten muž přede mnou 1582 01:30:01,320 --> 01:30:04,000 se stále potýká s vážným traumatem. 1583 01:30:04,600 --> 01:30:05,600 Kdo je to? 1584 01:30:06,120 --> 01:30:07,640 - Já a Rocky. - Dobře, pojď dál. 1585 01:30:07,720 --> 01:30:09,200 - Ahoj. - Dobrý den. 1586 01:30:10,080 --> 01:30:11,960 - Jak se máte? - Skončili jste? 1587 01:30:13,880 --> 01:30:16,600 Ale i tohle bylo svědectvím jeho zotavení. 1588 01:30:17,200 --> 01:30:21,200 Přestal mluvit o havárii a nyní se dívá kupředu. 1589 01:30:25,040 --> 01:30:29,320 A to natolik, že udělal něco typického pro Freddyho. 1590 01:30:30,800 --> 01:30:31,920 ŠATNA FREDDIE FLINTOFF 1591 01:30:32,000 --> 01:30:33,200 Vzal jsem jednu práci. 1592 01:30:34,160 --> 01:30:36,440 Udělám vánoční speciál Bullseye. 1593 01:30:37,800 --> 01:30:39,440 Protože proč ne? 1594 01:30:40,080 --> 01:30:42,280 Chci to udělat, je to jednorázovka. 1595 01:30:43,080 --> 01:30:44,520 A pro mě je to příležitost 1596 01:30:45,800 --> 01:30:49,480 bezpečně se rozloučit s televizí. 1597 01:30:53,440 --> 01:30:54,640 Je to někde citlivé? 1598 01:30:55,920 --> 01:30:57,280 - Ani ne. - Ne? 1599 01:30:57,360 --> 01:30:59,200 Takže tady můžu stříhat? 1600 01:30:59,280 --> 01:31:00,600 Jasně. 1601 01:31:00,680 --> 01:31:02,880 Nevím, co s těmi jizvami. 1602 01:31:02,960 --> 01:31:04,880 - Ještě jednou? - Přepudruješ to? 1603 01:31:04,960 --> 01:31:07,520 Jo, jen lehce, je to celkem zarudlé. 1604 01:31:07,600 --> 01:31:10,480 Ve studiu by to s těmi světly mohlo dost vyčnívat. 1605 01:31:11,480 --> 01:31:13,480 - Nevadí ti to? - Ne. 1606 01:31:16,800 --> 01:31:18,000 Jak se cítíš, Frede? 1607 01:31:21,840 --> 01:31:23,440 Mám zpátky ty kouzelné prsty. 1608 01:31:23,520 --> 01:31:26,240 Když se o mě Donald teď stará, tak líp. 1609 01:31:28,680 --> 01:31:29,760 Nevím, je to… 1610 01:31:32,160 --> 01:31:33,720 Je to celé trochu divné. 1611 01:31:35,520 --> 01:31:36,760 Nemyslel bych… 1612 01:31:37,400 --> 01:31:39,240 Neměl jsem to v plánu. 1613 01:31:42,160 --> 01:31:45,480 Dřív jsem se toho bál… 1614 01:31:45,560 --> 01:31:48,080 Ale řekl jsem, že to udělám, tak jsem tu. 1615 01:31:49,760 --> 01:31:52,520 A i dnes jsi ve studiu, procházíš natáčení, 1616 01:31:52,600 --> 01:31:55,120 díváš se na velké plátno a vidíš tam sebe. 1617 01:31:56,840 --> 01:31:58,320 Hledám pevnou půdu pod nohama. 1618 01:32:00,960 --> 01:32:04,120 Je to Bullseye. Plastový Bully a terč na šipky. 1619 01:32:04,200 --> 01:32:05,320 Koho to zajímá? 1620 01:32:06,680 --> 01:32:07,920 Chápeš, ne? 1621 01:32:13,240 --> 01:32:15,040 Nechat se líčit je zajímavé. 1622 01:32:17,320 --> 01:32:18,680 Nesnažím se jizvy skrývat. 1623 01:32:18,760 --> 01:32:20,480 Jenom je trochu zmenšit. 1624 01:32:22,440 --> 01:32:23,440 Víš… 1625 01:32:25,080 --> 01:32:26,680 Neřekl bych, že je přijímám, 1626 01:32:26,760 --> 01:32:29,680 ale nechci, aby byly vidět, aby se na ně lidi dívali. 1627 01:32:40,920 --> 01:32:42,440 Po tom, čím si prošel, 1628 01:32:43,040 --> 01:32:45,960 jsem jen rád, že se dostal na druhou stranu. 1629 01:32:47,360 --> 01:32:49,520 Zajímavá mi přijde ta další část. 1630 01:32:50,640 --> 01:32:52,080 Po vystoupení v Bullseye 1631 01:32:53,000 --> 01:32:55,520 si všichni uvědomili, že je zpátky, 1632 01:32:56,000 --> 01:33:00,360 a začaly chodit nabídky ze zábavního průmyslu. 1633 01:33:01,360 --> 01:33:04,760 Dámy a pánové, pan Freddie Flintoff! 1634 01:33:13,280 --> 01:33:16,120 Za rok bych ho rád viděl pořád u kriketu. 1635 01:33:16,640 --> 01:33:19,520 Ale když se vrátil před kameru, 1636 01:33:21,600 --> 01:33:23,640 nejspíš už se toho znovu nevzdá. 1637 01:33:34,160 --> 01:33:36,160 - Jo, dobrá rána. - Krásné. 1638 01:33:36,240 --> 01:33:39,080 - Skvělá trefa. - Bylo to jako kouzlo. Díky, Pabe. 1639 01:33:39,160 --> 01:33:41,520 - Dělej, Nigei. - Měl jsem to udělat. 1640 01:33:44,120 --> 01:33:45,600 Fakt jsem se chtěl trefit. 1641 01:33:46,640 --> 01:33:47,640 Ano, Nigei. 1642 01:33:50,600 --> 01:33:54,840 Když jsme s Fredem začali před více než rokem natáčet, byl samotář 1643 01:33:54,920 --> 01:33:57,440 a jeho hlava ho mučila filmem, 1644 01:33:57,520 --> 01:34:00,600 ve kterém se znovu a znovu přehrávala ta nehoda. 1645 01:34:03,480 --> 01:34:04,720 Doletěl k tobě? 1646 01:34:04,800 --> 01:34:07,240 Mířil jsi na nás? 1647 01:34:07,800 --> 01:34:09,960 Mířil jsem trochu víc doprava, ale… 1648 01:34:10,640 --> 01:34:12,840 Mířil jsem na ten tvůj klobouček. 1649 01:34:12,920 --> 01:34:16,480 Ale teď už má dost sebevědomí na to, aby chodil na veřejnost. 1650 01:34:17,080 --> 01:34:18,960 Zase je v něm hodně z Freddieho. 1651 01:34:19,040 --> 01:34:21,240 Myslel jsem, že se mě zkusí zbavit, 1652 01:34:21,320 --> 01:34:22,480 že mě sejme míčkem. 1653 01:34:22,560 --> 01:34:24,600 Je spousta způsobů, Johne. 1654 01:34:29,800 --> 01:34:34,240 Nevěděl jsem, jestli má budoucnost v kriketu, televizi nebo obojím. 1655 01:34:37,760 --> 01:34:40,840 Vždycky se najde i něco jiného, zvlášť pro někoho, jako je on, 1656 01:34:42,120 --> 01:34:45,440 kdo neustále přemýšlí, co dalšího by mohl udělat. 1657 01:34:46,320 --> 01:34:48,800 Proto dělal tolik různých věcí, 1658 01:34:48,880 --> 01:34:51,160 má tak pestrou minulost. 1659 01:34:51,240 --> 01:34:53,360 Nikdy se nedostal do bodu, 1660 01:34:53,440 --> 01:34:55,720 kdy by jen seděl a říkal si, že má hotovo 1661 01:34:55,800 --> 01:34:57,400 a může si dát nohy na stůl. 1662 01:34:58,320 --> 01:35:00,560 - Hraje golf. - Tady máš, Nigei! 1663 01:35:01,640 --> 01:35:03,120 - Nastup si. - Co? 1664 01:35:09,120 --> 01:35:12,960 Některé věci se možná nikdy nevrátí do starých kolejí. 1665 01:35:15,280 --> 01:35:19,200 Ale s tím, jaký Andrew je, 1666 01:35:19,280 --> 01:35:22,320 vytvoří úplně nový příběh. 1667 01:35:24,680 --> 01:35:28,880 Tento dokument začal jako natáčení, které mělo ukončit spekulace o nehodě. 1668 01:35:30,240 --> 01:35:32,040 Ale jak natáčení pokračovalo, 1669 01:35:32,120 --> 01:35:34,240 stalo se hledáním Fredovy identity, 1670 01:35:35,400 --> 01:35:38,320 zatímco se ohlížel za svou minulostí a snažil se jít kupředu. 1671 01:35:40,320 --> 01:35:43,360 Přišlo mi, že to hledání je teď u konce. 1672 01:35:46,800 --> 01:35:50,440 A nakonec, Frede, jak ses zotavil? 1673 01:35:50,520 --> 01:35:53,240 Už máš konečně zuby, že? 1674 01:35:53,320 --> 01:35:55,280 Mám tyhle zuby, mám je uvnitř, 1675 01:35:56,040 --> 01:35:58,400 ale tohle je asi vše. 1676 01:35:58,480 --> 01:36:00,360 Takhle na tom jsem, tohle mi zbylo. 1677 01:36:01,520 --> 01:36:03,440 Dobře, nechám tě odehrát zbytek jamek. 1678 01:36:03,520 --> 01:36:05,800 To taky udělám. Tohle je vlastně moc fajn den. 1679 01:36:05,880 --> 01:36:07,680 Až odejdete, bude ještě lepší. 1680 01:36:09,600 --> 01:36:10,920 Neboj, už jdeme. 1681 01:36:16,200 --> 01:36:17,920 - Výborně, kámo. - Moc děkuju. 1682 01:36:18,000 --> 01:36:19,040 Ne, já děkuju. 1683 01:36:20,880 --> 01:36:24,400 Bylo to, jako bychom o něm mluvili a on zemřel, ale… 1684 01:36:26,240 --> 01:36:27,240 Občas to tak bylo. 1685 01:36:27,320 --> 01:36:30,280 - Chcete mu něco vyřídit? - Pamatuješ si tohle? 1686 01:36:30,360 --> 01:36:33,080 Do záhrobí? 1687 01:36:35,520 --> 01:36:36,640 Odpověz mi na zprávy. 1688 01:36:37,440 --> 01:36:38,720 V tomhle je hrozný. 1689 01:36:38,800 --> 01:36:40,040 Je v tom hrozný. 1690 01:36:40,120 --> 01:36:41,840 Steve Harmison 1691 01:36:41,920 --> 01:36:43,280 mi nedávno řekl: 1692 01:36:45,120 --> 01:36:48,800 „Nejvíc znepokojivý okamžik po té nehodě byl, 1693 01:36:48,880 --> 01:36:52,720 „že kdykoli jste Fredovi napsali zprávu, okamžitě odpověděl. 1694 01:36:52,800 --> 01:36:54,680 „Takhle jsme věděli, že je něco špatně.“ 1695 01:36:54,760 --> 01:36:57,720 Nedávno přestal lidem odepisovat 1696 01:36:57,800 --> 01:37:00,640 a všichni říkali, že se nám Fred vrátil. 1697 01:37:40,640 --> 01:37:42,640 České titulky Pavlína Tajnerová