1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site -ul oficial de filme Yify: Yts.mx 3 00:03:23,833 --> 00:03:26,041 {\ an8} arderea soarelui 4 00:03:27,083 --> 00:03:29,750 {\ an8} Scorching Summer 5 00:03:30,125 --> 00:03:34,791 curgând pe această cale 6 00:03:36,375 --> 00:03:38,875 Drumul este departe 7 00:03:39,625 --> 00:03:42,208 {\ an8} totuși înaintează 8 00:03:42,708 --> 00:03:46,791 {\ an8} O călătorie în zidurile orașului 9 00:03:47,083 --> 00:03:50,625 ca o flacără roșie arzătoare 10 00:03:50,708 --> 00:03:56,958 în acei ochi, în acea strălucire 11 00:03:57,083 --> 00:04:00,041 {\ an8} Dutia dvs. 12 00:04:00,583 --> 00:04:01,916 Dacă marea se apropie ... 13 00:04:02,000 --> 00:04:02,916 - Bine, domnule. - Bine. 14 00:04:03,000 --> 00:04:06,125 țărmul își va întinde mâna? 15 00:04:06,500 --> 00:04:11,541 În sfârșit, mâine este aici 16 00:04:15,083 --> 00:04:16,958 - Hei, unde e șeful tău? - E acolo. 17 00:04:18,166 --> 00:04:19,083 - Vino. - Domnule. 18 00:04:20,125 --> 00:04:21,333 - Este gata? - Da, domnule. 19 00:04:22,041 --> 00:04:23,208 Domnule, verificați ortografia. 20 00:04:24,291 --> 00:04:25,416 Este corect. Împachetează -l. 21 00:04:25,500 --> 00:04:31,958 oh, minte, ești legat de rădăcini din acest copac banyan? 22 00:04:32,125 --> 00:04:38,541 te întinzi Căutați chiar și o ușoară picătură? 23 00:04:39,250 --> 00:04:44,958 mergi înainte pe acest pas interminabil de munte? 24 00:04:45,583 --> 00:04:50,833 se va termina vreodată aceste bătălii inutile cu soarta? 25 00:04:51,041 --> 00:04:54,208 dincolo de granițe, dincolo de cunoștințe 26 00:04:54,291 --> 00:04:57,208 povestea își va schimba cursul? 27 00:04:57,416 --> 00:05:03,583 ca Night Falls vor deveni aceste zile trecătoare? 28 00:05:15,666 --> 00:05:18,625 ca o flacără roșie arzătoare 29 00:05:19,125 --> 00:05:25,291 {\ an8} în acei ochi, în acea strălucire 30 00:05:25,458 --> 00:05:28,541 datoria ta 31 00:05:29,000 --> 00:05:32,083 {\ an8} dacă marea se apropie mai mult 32 00:05:32,166 --> 00:05:34,791 țărmul își va întinde mâna? 33 00:05:34,916 --> 00:05:39,750 {\ an8} În sfârșit, mâine este aici. 34 00:06:10,291 --> 00:06:11,166 SAJI ... 35 00:06:11,583 --> 00:06:12,541 Ia un laddoo și du -te. 36 00:06:12,875 --> 00:06:14,166 Fiica mea s -a asigurat Admiterea la MBBS. 37 00:06:14,583 --> 00:06:16,208 - Bună dimineața, domnule! - Ratheef, nu este corectă ortografia? 38 00:06:16,291 --> 00:06:17,666 - Da, domnule. - Ia unul, omule. 39 00:06:17,875 --> 00:06:19,666 - Care este ocazia? - Lakshmi a asigurat admiterea. 40 00:06:19,750 --> 00:06:21,375 Chiar așa? Acest Nu va fi suficient atunci. 41 00:06:30,541 --> 00:06:31,500 Nu a ajuns, domnule. 42 00:06:31,791 --> 00:06:32,666 Da, domnule. 43 00:06:33,625 --> 00:06:34,541 Bine, domnule. 44 00:06:36,250 --> 00:06:37,166 Domnule. 45 00:06:38,083 --> 00:06:39,291 Te voi informa Odată ce ajunge. 46 00:06:40,083 --> 00:06:41,000 Da, domnule. 47 00:06:41,333 --> 00:06:42,333 Voi verifica asta, domnule. 48 00:06:43,041 --> 00:06:44,000 Bine, domnule. 49 00:06:44,458 --> 00:06:45,833 Probleme chiar în zori. 50 00:06:46,000 --> 00:06:46,958 - Shyam, vino. - Domnule. 51 00:06:47,125 --> 00:06:48,291 Uită -te din nou. 52 00:06:48,416 --> 00:06:50,541 - s -ar putea să fi căzut. Verificați din nou. - Nu este în geantă. 53 00:06:50,625 --> 00:06:51,625 Tu ești cel care a luat -o. 54 00:06:52,041 --> 00:06:53,458 - Ce s-a întâmplat? - Ce spui chiar, doamnă? 55 00:06:53,541 --> 00:06:54,416 Sunt sigur de asta. 56 00:06:54,500 --> 00:06:55,916 Domnule, cineva a înnebunit un lanț în autobuz. 57 00:06:56,416 --> 00:06:58,125 - A cui lanț? - Ne -ai văzut să -l furi? 58 00:06:58,208 --> 00:06:59,250 Bătrâna doamnă. 59 00:06:59,375 --> 00:07:00,250 Ea spune că este ea. 60 00:07:00,333 --> 00:07:03,041 - Ajutând te -a devenit un coșmar. - Verificați acolo. 61 00:07:03,125 --> 00:07:04,625 - Nu este acolo jos. - De asemenea, mergem la muncă. 62 00:07:04,708 --> 00:07:05,666 Toți trei, coborâți -vă. 63 00:07:05,750 --> 00:07:07,208 - Pur și simplu acuzându -ne ... priviți în jos. - Nu m -ai auzit? Coborâți. 64 00:07:07,666 --> 00:07:08,625 Nu ai ținut -o să intri în autobuz? 65 00:07:08,708 --> 00:07:10,041 - Am ajutat -o când s -a împiedicat. - coboară. 66 00:07:10,125 --> 00:07:12,375 - ai văzut -o? - Am ajutat -o să urce în autobuz, așa că ... 67 00:07:12,458 --> 00:07:14,750 Nu am făcut asta pentru a o ajuta? Și acum suntem în această mizerie! 68 00:07:15,250 --> 00:07:16,291 I -ai luat lanțul? 69 00:07:16,375 --> 00:07:19,333 Domnule, nu am făcut -o. De asemenea, suntem Nu singurele din autobuz! 70 00:07:19,416 --> 00:07:20,291 Arată -mi geanta aia. 71 00:07:20,375 --> 00:07:21,291 Aici, aruncă o privire. 72 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 - Unde e casa ta? - lângă Biserica Desom. 73 00:07:26,500 --> 00:07:28,208 Dacă toată lumea vrea Faceți -o să funcționeze la timp, 74 00:07:28,416 --> 00:07:29,458 Îți voi da cinci minute. 75 00:07:30,583 --> 00:07:32,041 Dacă cineva a luat lanțul, 76 00:07:32,458 --> 00:07:33,583 Aruncați -l pe pământ în liniște. 77 00:07:34,250 --> 00:07:35,166 Am înţeles? 78 00:07:36,666 --> 00:07:37,583 Niciunul dintre noi nu l -a luat. 79 00:07:37,666 --> 00:07:38,583 Vii cu mine. 80 00:07:38,833 --> 00:07:40,750 - Vino. Parcați autobuzul acolo. - Da, domnule. 81 00:07:40,833 --> 00:07:42,125 - Nu lăsa pe nimeni să iasă. - Domnule. 82 00:07:43,375 --> 00:07:44,500 Nimeni nu va ști despre asta dacă este acum. 83 00:07:45,166 --> 00:07:46,083 Dacă l -ați luat, returnați -l. 84 00:07:46,166 --> 00:07:47,583 Domnule, nu am luat -o. 85 00:07:47,791 --> 00:07:49,208 Domnule, nu ai verificat geanta? 86 00:07:49,291 --> 00:07:51,083 Ai primit ceva? Nu ai făcut -o, nu? 87 00:07:51,333 --> 00:07:52,458 Nu este în autobuz sau în pungi. 88 00:07:52,541 --> 00:07:54,291 - Domnule ... - Dacă nu este în autobuz, atunci îl aveți. 89 00:07:54,791 --> 00:07:57,333 Ne vom pierde locurile de muncă Dacă ajungem acolo târziu. 90 00:07:57,416 --> 00:07:58,625 CI va fi aici în curând. 91 00:07:58,708 --> 00:07:59,916 Atunci nu va fi în mâinile mele. 92 00:08:00,125 --> 00:08:01,625 Dacă îl returnați acum, Problema se va încheia aici. 93 00:08:01,708 --> 00:08:03,333 Ce fel de Prostii este acesta, domnule? 94 00:08:03,458 --> 00:08:06,125 Dacă soțul meu sau orașul Află, va trebui să -mi închei viața! 95 00:08:06,291 --> 00:08:07,958 Doi! Domnul CI vine. 96 00:08:08,166 --> 00:08:09,791 - Oh. - SAJI Domnule, el este aici. 97 00:08:24,166 --> 00:08:25,125 Tăcere. 98 00:08:31,833 --> 00:08:32,791 Domnule. 99 00:08:33,416 --> 00:08:35,166 Domnule, stăteau chiar în spatele meu. 100 00:08:35,250 --> 00:08:37,333 Ca și cum ai fi furat -o lanț stând în spatele tău! 101 00:08:38,791 --> 00:08:40,000 Dacă mă faci hoț ... 102 00:08:40,125 --> 00:08:41,041 - Stop. - Vei regreta că te -ai încurcat cu mine! 103 00:08:41,125 --> 00:08:43,000 {\ an8}- Opriți-l! Vorbeste cu respect! - Ce respect? 104 00:08:43,083 --> 00:08:44,000 {\ an8} nu avem probleme acum? 105 00:08:44,083 --> 00:08:44,958 Taci! 106 00:08:45,041 --> 00:08:46,916 Nu există nicio limită pentru a scutura prostii? 107 00:08:52,333 --> 00:08:53,208 {\ an8} Care este cazul? 108 00:08:53,500 --> 00:08:55,625 {\ an8}- domnule, au furat această femeie ... - Domnule, 109 00:08:56,208 --> 00:08:58,250 Mi -au jefuit lanțul în autobuz. 110 00:09:01,458 --> 00:09:02,458 Nu există femei ofițeri aici? 111 00:09:02,875 --> 00:09:05,000 Domnule, doi au mers pentru cursul KEPA. 112 00:09:05,208 --> 00:09:06,333 Al treilea este în concediu de maternitate. 113 00:09:14,208 --> 00:09:15,166 Dă acel lanț. 114 00:09:15,416 --> 00:09:17,583 Domnule, acea doamnă este nebună. Nu am luat -o. 115 00:09:17,666 --> 00:09:19,041 Continuați și căutați noi dacă vrei, domnule! 116 00:09:21,125 --> 00:09:22,333 - Domnule! - meseria mea nu se ridică 117 00:09:22,416 --> 00:09:23,833 - prin sângeroasa ta ... - Domnule, nu. 118 00:09:24,541 --> 00:09:25,625 Domnule, sunt însărcinată. 119 00:09:26,750 --> 00:09:28,041 {\ an8}- Lasă-l să izbucnească atunci! - Domnule! 120 00:09:28,125 --> 00:09:29,000 Nu! 121 00:09:29,291 --> 00:09:30,208 {\ an8}- Vă rog, domnule. - Nu o lovi, domnule. 122 00:09:30,291 --> 00:09:31,833 {\ an8} lanțul este cu mine. O voi da. 123 00:09:32,041 --> 00:09:32,958 {\ an8} vă rog, domnule. 124 00:09:33,208 --> 00:09:35,291 {\ an8} gravidă, piciorul meu! 125 00:09:36,458 --> 00:09:38,041 - Nu ai primit asta să o vezi? - Domnule. 126 00:09:43,125 --> 00:09:44,916 De ce să te deranjezi să porți asta uniformă dacă nici măcar nu te poți gândi? 127 00:10:07,458 --> 00:10:08,416 {\ an8} Domnule. 128 00:10:12,333 --> 00:10:14,333 Fiica mea a asigurat admiterea la MBBS. 129 00:10:15,958 --> 00:10:16,916 Vă rugăm să o luați, domnule. 130 00:10:20,833 --> 00:10:21,791 Domnule, 131 00:10:21,958 --> 00:10:24,541 Trebuie să depun un brad împotriva Femeile alea pentru furt? 132 00:10:25,125 --> 00:10:27,291 Deci bătrâna poate putrezi în instanță? 133 00:10:27,916 --> 00:10:28,916 Lasă -i să plece. 134 00:10:29,708 --> 00:10:30,708 Domnule, 135 00:10:30,958 --> 00:10:32,000 ai dat -o cu piciorul. 136 00:10:32,083 --> 00:10:33,208 Dacă o lăsăm să plece fără un cec medical, 137 00:10:33,333 --> 00:10:34,958 Ce se întâmplă dacă ea se va face singură Admis la un spital? 138 00:10:38,375 --> 00:10:40,041 Încercați să le prezentați eu după ce mi -am dat dulciuri?! 139 00:10:41,041 --> 00:10:42,625 Știu cum să -mi păstrez slujba în siguranță! 140 00:10:43,791 --> 00:10:45,541 Domnule, dar pentru siguranța noastră ... 141 00:10:47,875 --> 00:10:48,833 Îmi pare rău, domnule. 142 00:11:00,750 --> 00:11:01,625 Da, spune -mi. 143 00:11:01,708 --> 00:11:03,416 Domnule, a fost o smulgere caz în această dimineață. 144 00:11:03,958 --> 00:11:05,250 Când a pretins că este însărcinată, 145 00:11:05,375 --> 00:11:06,750 El a lovit -o dreapta În abdomen! 146 00:11:07,000 --> 00:11:08,208 Dacă ar fi fost însărcinată, 147 00:11:08,416 --> 00:11:09,541 ne -am fi pierdut slujba, domnule. 148 00:11:09,708 --> 00:11:11,166 Și acum, el spune că nu este nevoie 149 00:11:11,500 --> 00:11:13,166 Pentru a depune un caz sau a face un medic. 150 00:11:13,541 --> 00:11:15,291 - Voi vorbi cu el. - Bine, domnule. 151 00:11:15,833 --> 00:11:16,875 - Aici. - La naiba! 152 00:11:18,291 --> 00:11:19,166 Ce s-a întâmplat? 153 00:11:19,375 --> 00:11:21,125 Hari s -a unit după suspendarea lui astăzi, 154 00:11:21,708 --> 00:11:23,166 Și a provocat deja probleme! 155 00:11:26,250 --> 00:11:28,125 - Hari, ai ajuns? - M -am alăturat. 156 00:11:28,833 --> 00:11:30,083 Ai renunțat la facultate? 157 00:11:33,541 --> 00:11:34,458 Hari, 158 00:11:34,541 --> 00:11:35,708 Ai luat medicamentul? 159 00:11:36,916 --> 00:11:37,958 O să-l iau. 160 00:11:38,250 --> 00:11:39,958 hari, luați medicamentul la timp. 161 00:11:40,416 --> 00:11:41,375 Nu uitați. 162 00:11:41,458 --> 00:11:42,666 Încheiați apelul. Am Un alt apel care vine. 163 00:11:49,916 --> 00:11:51,666 - Domnule. - Cere tuturor să cadă! 164 00:11:51,791 --> 00:11:52,708 Domnule. 165 00:12:08,833 --> 00:12:10,791 Știu pe toată lumea ... Toți sunteți deștepți. 166 00:12:11,375 --> 00:12:13,875 Nu veni la mine cu Acea prostie inteligentă! 167 00:12:14,041 --> 00:12:15,166 Atâta timp cât sunt aici 168 00:12:15,250 --> 00:12:18,083 {\ an8} dacă nu puteți urma comenzile mele, Luați concediu sau mergeți în concediu medical! 169 00:12:20,208 --> 00:12:21,166 Şi… 170 00:12:22,333 --> 00:12:25,041 Cine raportează la mai mari despre ceea ce se întâmplă aici, 171 00:12:25,166 --> 00:12:26,958 {\ an8} nu va părăsi acest serviciu în pace! 172 00:12:27,041 --> 00:12:27,958 {\ an8} înțeles? 173 00:12:30,333 --> 00:12:31,625 Domnule, Delta este pe linie. 174 00:12:41,166 --> 00:12:42,500 {\ an8} Știu de ce ai sunat. 175 00:12:42,875 --> 00:12:43,791 {\ an8} faceți un lucru. 176 00:12:43,958 --> 00:12:45,791 {\ an8} Ia -mi scaunul și conduce locul! 177 00:12:52,500 --> 00:12:53,375 Ce este? 178 00:12:53,583 --> 00:12:55,708 Domnule, sunt personal la Sreeram Finance. 179 00:12:55,791 --> 00:12:57,666 A venit în asta Dimineața pentru a amaneta un lanț. 180 00:12:57,833 --> 00:12:58,833 Este aur fals. 181 00:12:58,958 --> 00:13:00,166 Nu este aur fals, domnule. 182 00:13:00,250 --> 00:13:03,583 M -am dus acolo să amanez lanțul să plătesc pentru operația soției mele. 183 00:13:03,708 --> 00:13:06,083 Au ținut -o deoparte și acum îmi arată un alt lanț. 184 00:13:06,750 --> 00:13:09,791 Ți -au văzut lanțul Înainte să faceți o copie exactă? 185 00:13:10,250 --> 00:13:11,666 Nu sunt hoț, domnule. 186 00:13:12,208 --> 00:13:13,250 Sunt dirijor de autobuz. 187 00:13:14,291 --> 00:13:15,666 L -am cumpărat pentru al meu 188 00:13:15,958 --> 00:13:16,958 Ziua de naștere a fiicei. 189 00:13:17,875 --> 00:13:18,916 Este adevărat, domnule. 190 00:13:22,000 --> 00:13:23,041 Câți suverani este? 191 00:13:23,458 --> 00:13:24,583 Despre doi suverani. 192 00:13:24,791 --> 00:13:27,208 Îți amintești de ce Cumpărați și când l -ați cumpărat? 193 00:13:27,333 --> 00:13:28,541 Din bijuteriile Anaswara. 194 00:13:29,000 --> 00:13:29,916 {\ an8} așa cum v -am spus, 195 00:13:30,000 --> 00:13:32,416 Am primit -o ca cadou pentru Ziua de naștere a fiicei mele. 196 00:13:33,125 --> 00:13:34,166 2 august, 197 00:13:34,500 --> 00:13:35,750 2022. 198 00:13:38,416 --> 00:13:40,500 Sunați la magazinul de bijuterii și Vedeți dacă ceea ce a spus este adevărat. 199 00:13:41,041 --> 00:13:42,041 Da, domnule. 200 00:13:46,083 --> 00:13:46,958 Domnule, Delta vine. 201 00:13:49,833 --> 00:13:51,041 - Domnule. - Cum stă treaba? 202 00:13:51,208 --> 00:13:52,625 - El este înăuntru, nu? - Nu, domnule. 203 00:13:52,875 --> 00:13:55,875 Imediat după cazul în lanț, A apărut o carcasă de aur falsă. 204 00:13:56,166 --> 00:13:57,958 Am întrebat dacă putem Trimite pe altcineva, 205 00:13:58,375 --> 00:14:00,583 Dar m -a ignorat și a plecat în vehicul. 206 00:14:03,250 --> 00:14:04,125 Domnule. 207 00:14:18,833 --> 00:14:20,166 Domnule, a sunat acuzația GD. 208 00:14:20,250 --> 00:14:22,500 Sunt câțiva oameni care așteaptă la stație pentru a depune reclamații. 209 00:14:22,583 --> 00:14:24,125 Dacă au nevoie de asta Băi, vor aștepta. 210 00:14:24,208 --> 00:14:25,833 {\ an8}- Da, domnule. - Este această cameră, domnule. 211 00:14:26,958 --> 00:14:28,166 {\ an8} Participă la cursurile tale De mâine, dragă. 212 00:14:28,791 --> 00:14:29,875 {\ an8} va veni mătușa Lalitha. 213 00:14:29,958 --> 00:14:32,500 Nu, mamă. Nu mă duc. L -am informat pe profesorul meu. 214 00:14:38,083 --> 00:14:39,541 A făcut tatăl tău Îți cumperi acest lanț? 215 00:14:40,041 --> 00:14:40,916 {\ an8} Da, domnule. 216 00:14:50,583 --> 00:14:52,583 {\ an8}- Luați-l și vedeți pro. - Da, domnule. 217 00:14:52,666 --> 00:14:54,833 Spune -le că am cerut să dau ceva timp pe numerar. 218 00:14:54,916 --> 00:14:56,583 - Da, domnule. - Dragă, ia -mi niște apă caldă. 219 00:15:07,375 --> 00:15:08,291 Vino aici, dragă. 220 00:15:08,500 --> 00:15:09,541 Trebuie să vă întreb ceva. 221 00:15:19,833 --> 00:15:22,291 {\ an8} spunând că este lanțul tău Fără a privi nici măcar, este o minciună. 222 00:15:23,166 --> 00:15:25,333 Dacă nu spui adevărul, voi avea Pentru a depune un caz împotriva tatălui tău. 223 00:15:26,041 --> 00:15:27,041 Domnule, 224 00:15:27,333 --> 00:15:28,541 {\ an8} l -am pierdut. 225 00:15:29,083 --> 00:15:30,541 {\ an8} speriat să -i spun tatălui meu, 226 00:15:30,791 --> 00:15:32,208 Am făcut un duplicat. 227 00:15:34,791 --> 00:15:36,041 {\ an8} Nu mințiți din nou. 228 00:15:36,458 --> 00:15:38,541 {\ an8} știai că este fals aur când tatăl tău 229 00:15:38,750 --> 00:15:39,625 {\ an8} a luat -o la pion. 230 00:15:39,708 --> 00:15:41,000 Și dacă a primit Prins, ar fi vinovat. 231 00:15:41,291 --> 00:15:42,750 {\ an8} Totuși, dacă i -ai dat -o, 232 00:15:43,041 --> 00:15:44,375 Nu l -ai pierdut. 233 00:15:49,333 --> 00:15:50,541 {\ an8} dacă te duc la stație, 234 00:15:50,833 --> 00:15:52,541 {\ an8} nu voi fi pus la îndoială Îți place asta. 235 00:15:55,875 --> 00:15:56,791 Domnule, 236 00:15:57,458 --> 00:15:59,375 Am fost într -o relație. 237 00:16:00,375 --> 00:16:02,000 Îi voi spune. Bine. 238 00:16:04,375 --> 00:16:05,666 Am vorbit cu Pro. 239 00:16:06,000 --> 00:16:07,375 Plătește orice sumă Ai deocamdată 240 00:16:07,958 --> 00:16:09,458 și să stabilească restul după externare. 241 00:16:11,875 --> 00:16:13,458 {\ an8} El te -a contactat după aceea? 242 00:16:13,541 --> 00:16:15,666 {\ an8} Dragă ... care este problema, dragă? 243 00:16:16,125 --> 00:16:18,000 - Dragă ... - Ești pasagerul lui Shobha, nu? 244 00:16:18,083 --> 00:16:19,791 O luăm pentru o scanare CT. 245 00:16:21,000 --> 00:16:23,666 Chandran, de ce a făcut Poliția pune la îndoială fiica noastră? 246 00:16:23,791 --> 00:16:24,833 Staţi să văd. 247 00:16:32,291 --> 00:16:34,791 Veni la stație cu Fiica ta după operație. 248 00:16:35,541 --> 00:16:36,791 Există vreo problemă, domnule? 249 00:16:58,625 --> 00:17:00,833 Verificați greutatea exactă din acest lanț cu magazinul. 250 00:17:00,958 --> 00:17:04,416 Verificați dacă a fost vândut sau amanat oriunde și raportează -mi imediat. 251 00:17:13,791 --> 00:17:15,208 - Cine este Melvin? - Da. 252 00:17:15,375 --> 00:17:16,916 - Ce este? - Suntem ofițeri de poliție din echipă. 253 00:17:17,083 --> 00:17:19,833 Ați fost contactat de poliția Aluva Stație despre detaliile acestui lanț? 254 00:17:20,333 --> 00:17:21,916 Da, au făcut -o. Am pregătit -o. 255 00:17:22,041 --> 00:17:23,708 - A fost achiziționat de aici, nu? - Da, domnule. 256 00:17:25,375 --> 00:17:26,750 {\ an8} Domnule, a fost achiziționat de Cineva pe nume Chandrababu. 257 00:17:27,458 --> 00:17:28,625 Care este greutatea exactă? 258 00:17:28,875 --> 00:17:29,833 {\ an8} șaisprezece grame ... 259 00:17:30,416 --> 00:17:31,333 {\ an8} și 20 de miligrame. 260 00:17:31,458 --> 00:17:32,416 Data achiziției? 261 00:17:32,875 --> 00:17:33,833 {\ an8} 2 august, 262 00:17:33,916 --> 00:17:34,916 {\ an8} 2022. 263 00:17:35,166 --> 00:17:36,333 Voi avea nevoie de o imprimare a acestui lucru. 264 00:17:37,541 --> 00:17:39,416 Suntem cu poliția. Suntem aici despre un caz. 265 00:17:39,583 --> 00:17:41,333 Trebuie să știm dacă un lanț de Acest design a fost amanat aici. 266 00:17:41,541 --> 00:17:42,625 Cântăresc aproximativ doi suverani. 267 00:17:42,708 --> 00:17:44,333 - Aruncați o privire mai atentă. - Nu, domnule. 268 00:17:44,666 --> 00:17:46,458 - A fost așa ceva amanat? - Nu. 269 00:17:47,541 --> 00:17:50,083 Frate, a amanat cineva Aici un lanț al acestui design? 270 00:17:50,250 --> 00:17:51,375 Nu conform înregistrărilor, domnule. 271 00:17:52,166 --> 00:17:53,208 - Cum stau lucrurile? - Nu. 272 00:17:53,583 --> 00:17:55,541 Verificați doar pe cele care au intrat în acest design. 273 00:17:55,666 --> 00:17:56,958 - Nimic aici, domnule. - Bine, atunci. 274 00:17:58,291 --> 00:17:59,333 Nu fac duplicate. 275 00:18:00,500 --> 00:18:03,000 Domnule, am deja a verificat aproximativ treizeci de magazine. 276 00:18:03,083 --> 00:18:04,500 Mai au mai rămas peste o sută. 277 00:18:04,833 --> 00:18:06,833 Care este garanția că persoana care a luat -o 278 00:18:07,000 --> 00:18:08,208 va pion sau va vinde în acest district? 279 00:18:08,500 --> 00:18:09,416 Ce se întâmplă dacă a topit -o? 280 00:18:09,791 --> 00:18:11,250 Nu -l cunoști pe Hari domnule. 281 00:18:11,875 --> 00:18:14,916 Odată ce i -am spus că nu am găsit -o, Se va întoarce la fiecare magazin în căutarea. 282 00:18:15,250 --> 00:18:17,875 Spunând doar că nu am făcut -o Întrebarea ne va costa locurile de muncă. 283 00:18:18,291 --> 00:18:19,333 Termină băutura și obține vehiculul. 284 00:18:46,250 --> 00:18:47,208 Domnule, 285 00:18:47,625 --> 00:18:48,750 Acesta este lanțul pe care l -ați menționat. 286 00:18:49,458 --> 00:18:51,375 Încă două au fost amanat împreună cu ea. 287 00:18:57,500 --> 00:18:59,166 - Sună -l pe Hari domnule și anunță -l. - Domnule. 288 00:19:01,750 --> 00:19:03,458 Am nevoie de detalii despre persoană care a amanat -o. 289 00:19:03,541 --> 00:19:04,416 Bine. 290 00:19:04,833 --> 00:19:07,041 - Aici, dați -le detaliile pentru acest lucru. - Da. 291 00:19:07,125 --> 00:19:08,666 Domnule, am găsit lanț care era amanat. 292 00:19:09,541 --> 00:19:11,041 Alte două lanțuri au fost amanat împreună cu ea. 293 00:19:11,791 --> 00:19:12,666 Cine i -a amanat? 294 00:19:12,750 --> 00:19:14,125 Antony Sir se uită la el. 295 00:19:14,500 --> 00:19:16,125 Obțineți adresa și actualizați -mă. 296 00:19:16,250 --> 00:19:17,166 va face, domnule. 297 00:19:17,875 --> 00:19:19,250 Domnule, ce zici de lanț, atunci? 298 00:19:19,458 --> 00:19:20,666 Acest lanț face parte dintr -un caz. 299 00:19:20,791 --> 00:19:22,208 Va trebui să veniți la stație când te sunăm. 300 00:19:32,291 --> 00:19:34,291 Eu? O suni? În nici un caz! 301 00:19:34,458 --> 00:19:37,208 Ultima dată, când tuturor i s -a spus Pentru a purta verde, a apărut în albastru. 302 00:19:37,291 --> 00:19:39,583 Deci de data aceasta, unul dintre voi poate informați -o despre codul culorii. 303 00:19:40,833 --> 00:19:42,708 Te sun. Hariul nostru este aici. 304 00:19:42,916 --> 00:19:43,916 Bine. La revedere. 305 00:19:46,166 --> 00:19:47,916 Hei, nu -i așa Vino pentru reuniune? 306 00:19:48,666 --> 00:19:50,958 Ammu și Teresa sunt doar arătând doar pentru a te vedea. 307 00:19:52,375 --> 00:19:53,500 Nu ești bătrânul Erou de ciocolată? 308 00:19:53,583 --> 00:19:54,750 - Da? - Domnule, 309 00:19:55,083 --> 00:19:57,583 Am venit și am întrebat la magazin unde lucrează fata care a amanat lanțul. 310 00:19:58,458 --> 00:20:00,500 E în concediu, domnule. A continuat O călătorie undeva în Himachal. 311 00:20:00,750 --> 00:20:02,541 Nu putem ajunge la ea pe telefon. Este în afara acoperirii. 312 00:20:02,958 --> 00:20:04,875 - Nu poate ști că investigăm. - domnule. 313 00:20:05,083 --> 00:20:06,041 monitorizează -o. 314 00:20:06,250 --> 00:20:07,375 - Bine, domnule. - Bine. 315 00:20:10,708 --> 00:20:13,291 SP a mers la plângere Autoritate și a spus că nu are plângeri. 316 00:20:14,125 --> 00:20:15,833 Problema este pentru aceia al naibii de înalte, stând acolo! 317 00:20:16,541 --> 00:20:17,750 Dacă nu mă demotează, 318 00:20:18,000 --> 00:20:19,958 Poliția Kerala își va pierde toate Disciplină, asta spun ei. 319 00:20:22,708 --> 00:20:23,708 Voi depune petiția. 320 00:20:24,541 --> 00:20:26,166 Dar nu am înalt Speranțe pentru acest caz, Hari. 321 00:20:30,875 --> 00:20:32,208 Fă -o dacă poți! 322 00:20:32,500 --> 00:20:34,458 În caz contrar, voi primi avocați Cine își poate face treaba de fapt! 323 00:20:35,041 --> 00:20:36,000 Aşezaţi-vă. 324 00:20:36,250 --> 00:20:38,583 Această atitudine este motivul pentru care tu, care au fost cândva DYP, 325 00:20:38,666 --> 00:20:40,166 sunt acum blocați ca un CI care investighează cazurile! 326 00:20:43,666 --> 00:20:44,625 Hai! 327 00:20:52,333 --> 00:20:54,000 Praveen, vino. 328 00:20:57,041 --> 00:20:58,000 {\ an8} Domnule. 329 00:20:59,250 --> 00:21:00,833 Avem Detalii pentru două lanțuri. 330 00:21:01,083 --> 00:21:02,500 Ce conductor Chandrababu a spus că este adevărat. 331 00:21:02,833 --> 00:21:04,625 A cumpărat acel lanț Din bijuteriile Anaswara. 332 00:21:05,208 --> 00:21:06,666 Ai verificat încrucișat data de cumpărare și greutate? 333 00:21:06,833 --> 00:21:08,625 Da, am verificat încrucișat. Ambii se potrivesc cu ceea ce a spus. 334 00:21:08,791 --> 00:21:09,750 Și celelalte două lanțuri? 335 00:21:10,291 --> 00:21:11,708 Domnule, unul a fost cumpărat de aici. 336 00:21:12,125 --> 00:21:13,875 Cineva pe nume Joseph Chembola a cumpărat -o. 337 00:21:14,000 --> 00:21:15,791 Al doilea a fost Din bijuterii Giri Pai. 338 00:21:15,875 --> 00:21:17,791 Vom raporta înapoi După ce ne întrebăm acolo. 339 00:21:19,625 --> 00:21:21,291 Joseph Chembola este mort. 340 00:21:21,666 --> 00:21:23,458 S -a spânzurat în timp ce El a fost la poliția din Karnataka. 341 00:21:35,916 --> 00:21:37,500 Au spus că este o sinucidere, domnule. 342 00:21:37,875 --> 00:21:39,750 {\ an8} a fost cineva care nu se temea nimic în această lume. 343 00:21:41,333 --> 00:21:42,208 {\ an8} De cât timp a fost în urmă? 344 00:21:42,458 --> 00:21:43,333 {\ an8} opt luni. 345 00:21:43,833 --> 00:21:45,375 {\ an8}- Voi primi ceva de băut. - Nu, nu. 346 00:21:48,916 --> 00:21:49,875 Nu este acesta lanțul tău? 347 00:21:49,958 --> 00:21:50,875 Vă rugăm să împărtășiți OTP. 348 00:21:50,958 --> 00:21:52,541 Iosif domn a cumpărat asta Din bijuteriile Bhima. 349 00:21:53,375 --> 00:21:54,666 Acesta este lanțul fiicei mele. 350 00:21:55,166 --> 00:21:57,375 A spus pe cineva a smuls -o de la gât. 351 00:21:57,625 --> 00:21:58,541 Ammu ... 352 00:22:01,958 --> 00:22:03,166 {\ an8} Unde ai pierdut acest lanț? 353 00:22:06,875 --> 00:22:08,208 Asta ... în timp ce mergeți la facultate ... 354 00:22:08,291 --> 00:22:09,833 Cineva a smuls De la mine pe bicicletă. 355 00:22:12,041 --> 00:22:14,208 Papa și cu mine ne -am dus la stația și a depus un dosar. 356 00:22:17,125 --> 00:22:18,625 Care stație ai făcut -o depuneți plângerea la? 357 00:22:19,250 --> 00:22:20,166 Stația de Vest. 358 00:22:21,250 --> 00:22:22,125 Care e numele tău? 359 00:22:22,375 --> 00:22:23,250 Înger. 360 00:22:27,000 --> 00:22:27,958 Bine. 361 00:22:34,541 --> 00:22:35,458 Hei! 362 00:22:35,708 --> 00:22:37,500 Mergeți la West Station și Obțineți dosarul cazului. 363 00:22:37,583 --> 00:22:38,583 Domnule. 364 00:22:45,750 --> 00:22:46,750 Sangeetha. 365 00:22:47,250 --> 00:22:48,625 Bună ziua, domnule. Vă pot ajuta? 366 00:22:49,291 --> 00:22:50,916 - Suntem de la poliție. - Spune -mi, domnule. 367 00:22:52,291 --> 00:22:53,416 Avem nevoie de detalii a lanțurilor cumpărate 368 00:22:53,500 --> 00:22:55,541 De aici în asta Proiectare și greutate. 369 00:22:56,250 --> 00:22:58,541 Vă rugăm să aveți un loc. Sreejith, obține factura pentru asta. 370 00:22:58,625 --> 00:22:59,541 Domnule, un minut. 371 00:23:07,833 --> 00:23:08,833 Domnule, acesta este proiectul de lege. 372 00:23:24,083 --> 00:23:24,958 Da, Antony. Spune -mi. 373 00:23:25,041 --> 00:23:27,416 Domnule, am întrebat despre un Caz, după cum a instruit HARISHANKAR SIR. 374 00:23:28,833 --> 00:23:30,208 Domnule, există o problemă cu asta. 375 00:23:36,125 --> 00:23:37,833 Nu -i da aceste detalii. 376 00:23:38,541 --> 00:23:40,958 Dacă întreabă, spune -i nu a putut urmări adresa. 377 00:23:41,333 --> 00:23:42,250 Am înţeles? 378 00:23:43,166 --> 00:23:44,208 Acum vino direct aici. 379 00:23:44,291 --> 00:23:45,208 Bine, domnule. 380 00:23:52,250 --> 00:23:53,250 Amândoi, intrați înăuntru. 381 00:23:53,375 --> 00:23:54,375 Siju ... 382 00:23:59,375 --> 00:24:00,375 {\ an8} - salut, domnule. - Praveen, 383 00:24:00,458 --> 00:24:01,458 {\ an8} nu este Antony acolo? 384 00:24:01,666 --> 00:24:03,958 {\ an8}- Nu-mi ridică apelul. - A ieșit să ia un apel urgent. 385 00:24:04,041 --> 00:24:05,541 {\ an8} Ai primit Detalii despre al treilea lanț? 386 00:24:06,041 --> 00:24:07,791 Deoarece sistemul este încet, aștept aici, domnule. 387 00:24:07,875 --> 00:24:09,250 îți voi raporta odată ce primesc factura. 388 00:24:09,958 --> 00:24:10,958 Anunță -mă odată ce îl obții. 389 00:24:12,333 --> 00:24:13,708 S -a terminat operația soției tale? 390 00:24:13,875 --> 00:24:14,791 Da, domnule. 391 00:24:14,916 --> 00:24:15,916 A fost mutată la secție. 392 00:24:16,875 --> 00:24:18,666 Nu ți -am spus să aduci Fiica ta mâine? 393 00:24:19,625 --> 00:24:21,041 De ce trebuie să vină, domnule? 394 00:24:21,583 --> 00:24:22,500 Scoate -ți cărțile de identitate. 395 00:24:23,333 --> 00:24:24,541 Fiica ta a înlocuit colierul. 396 00:24:25,333 --> 00:24:27,791 Având în vedere situația dvs., Ți -am dat timp până mâine. 397 00:24:28,208 --> 00:24:29,541 - Adu -o mâine. - Domnule. 398 00:24:30,791 --> 00:24:32,500 Fiica mea ar fi Nu face niciodată asta, domnule. 399 00:24:33,125 --> 00:24:34,708 Nu am crescut -o așa. 400 00:24:38,375 --> 00:24:39,291 Uite, 401 00:24:39,458 --> 00:24:41,416 Fiica ta era într -un Relația cu un tânăr. 402 00:24:42,500 --> 00:24:44,083 El a exploatat -o sexual. 403 00:24:44,541 --> 00:24:45,958 Te -am rugat Adu -o mâine 404 00:24:46,041 --> 00:24:47,166 Deci, o putem înregistra Declarație și depuneți un caz. 405 00:24:48,750 --> 00:24:50,333 Fiica mea nu este Acest tip de persoană, domnule. 406 00:24:52,416 --> 00:24:54,333 De când ai venit și a întrebat -o astăzi, 407 00:24:55,125 --> 00:24:57,208 Comportamentul ei m -a îngrozit. 408 00:24:59,833 --> 00:25:00,791 Ea este singura mea fiică. 409 00:25:02,666 --> 00:25:04,833 Indiferent de ce, nu o voi face Adu -o la stație. 410 00:25:06,750 --> 00:25:08,250 Este minoră, sub optsprezece ani. 411 00:25:08,583 --> 00:25:10,875 Dacă nu o aduci, pot Foarte bine depuneți un caz POCSO. 412 00:25:10,958 --> 00:25:12,083 Domnule, Delta este pe linie. 413 00:25:14,000 --> 00:25:16,416 - Răspuns Bravo. - Vino imediat la birou. 414 00:25:17,083 --> 00:25:18,041 Roger. 415 00:25:24,625 --> 00:25:26,208 Am auzit că urmărești un caz. 416 00:25:26,333 --> 00:25:27,250 Cum vă merge? 417 00:25:29,500 --> 00:25:30,916 Azi dimineață, acolo a fost un caz de aur fals. 418 00:25:31,625 --> 00:25:33,333 Dar săpând mai adânc, acesta Pare un caz POCSO. 419 00:25:34,625 --> 00:25:36,041 Cred că fiica din Iosif, Karnataka 420 00:25:36,125 --> 00:25:37,750 CI care și -a luat propriul Viața, a fost abuzată și. 421 00:25:38,583 --> 00:25:40,333 Trebuie să urmărească Detalii despre încă un lanț, 422 00:25:40,791 --> 00:25:42,416 Și lucrurile vor fi Începeți să clarificați. 423 00:25:44,916 --> 00:25:47,750 Hei, există o informație informatică Instruire în Hyderabad. 424 00:25:48,041 --> 00:25:49,708 CI -ul care a fost repartizat la aceasta a luat concediu medical. 425 00:25:50,000 --> 00:25:51,375 SP vrea să mergi în schimb. 426 00:25:51,625 --> 00:25:52,666 Pleci mâine. 427 00:25:57,041 --> 00:25:58,416 Deci, îmi cade pe capul meu, nu? 428 00:25:59,833 --> 00:26:01,333 Ar fi trebuit să te gândești la asta 429 00:26:01,416 --> 00:26:02,750 Când lovești un IPS Ofițer pe fața lui! 430 00:26:08,291 --> 00:26:09,625 {\ an8} manoj Domnule, vino Astăzi devreme, bine? 431 00:26:09,708 --> 00:26:11,500 {\ an8} nu aduceți scuze în Grupul nostru WhatsApp mai târziu. 432 00:26:11,583 --> 00:26:13,208 {\ an8}- Da, voi ajunge până la ora nouă. - Bine, domnule. 433 00:26:26,833 --> 00:26:29,333 Crezi că mă trimit la Hyderabad Mă va face să renunț la carcasa lanțului? 434 00:26:30,000 --> 00:26:31,166 Îl voi urmări în continuare! 435 00:26:38,750 --> 00:26:39,958 - La 8:00 A.M. - Bine, domnule. 436 00:26:41,583 --> 00:26:44,500 Minnu, suficient. Jucând mereu Jocul! Suficient. Studiu! 437 00:26:44,583 --> 00:26:46,833 - Mumma, te rog ... - Minnu! 438 00:26:46,916 --> 00:26:48,791 Te rog, încă cinci Minute, Mumma. 439 00:26:48,875 --> 00:26:51,625 - Bine. Doar cinci minute. Apoi, temele! - Bine. 440 00:26:51,708 --> 00:26:52,625 Bine? 441 00:26:55,250 --> 00:26:56,166 Aici. 442 00:26:56,625 --> 00:26:57,583 Dă -i și ea. 443 00:27:00,625 --> 00:27:02,416 Îmi iau concediu medical Pentru o săptămână începând de mâine. 444 00:27:02,958 --> 00:27:05,291 M -au atribuit unui Curs de o lună în Hyderabad. 445 00:27:06,833 --> 00:27:08,333 Tocmai te -ai revenit astăzi. 446 00:27:09,041 --> 00:27:10,125 Chiar vrei Pentru a stârni probleme? 447 00:27:10,958 --> 00:27:12,333 A fost depus un caz de viol la stație astăzi. 448 00:27:13,708 --> 00:27:15,166 Încearcă să mă ia eliminat din anchetă. 449 00:27:21,000 --> 00:27:21,875 Buna ziua. 450 00:27:31,166 --> 00:27:32,833 Chettikadan, nu este așa cum spuneți. 451 00:27:32,958 --> 00:27:35,000 Legal, o anchetă Nu se poate întâmpla noaptea. 452 00:27:35,083 --> 00:27:36,375 Trebuie făcut în lumina zilei, 453 00:27:36,500 --> 00:27:38,125 motiv pentru care corpul este păstrat sub observație. 454 00:27:44,583 --> 00:27:46,541 Domnule, gloata este foarte violentă acum. Chiar vrei să ieși? 455 00:27:46,666 --> 00:27:47,625 Şi ce dacă? 456 00:27:52,208 --> 00:27:53,166 La ce oră a avut loc incidentul? 457 00:27:53,250 --> 00:27:55,625 Domnule, a venit apelul Stația după 20:00. 458 00:27:55,708 --> 00:27:56,916 Am venit aici Imediat după aceea. 459 00:27:57,083 --> 00:27:58,250 Te rog, vorbește cu localnicii. 460 00:27:58,333 --> 00:28:00,500 Doar tu te poți calma ei în jos. Vă rog. 461 00:28:00,958 --> 00:28:02,375 Ne vom descurca cu asta. 462 00:28:02,541 --> 00:28:04,541 Dar trebuie să depuneți un caz împotriva lui. 463 00:28:04,958 --> 00:28:07,916 Mulțimea s -a stabilit după Delta a vorbit cu membrii partidului. 464 00:28:08,000 --> 00:28:09,833 - Dar câțiva încă provoacă probleme, domnule. - Domnule! 465 00:28:12,125 --> 00:28:13,083 Vă rog să dați loc. 466 00:28:13,791 --> 00:28:14,791 Mutați -vă deoparte. 467 00:28:16,125 --> 00:28:17,083 Mişcare. 468 00:28:28,500 --> 00:28:30,875 Mi -ai împins -o pe fiica mea să moarte. Ești fericit acum? 469 00:28:32,000 --> 00:28:34,416 Nu te -am rugat să -l dai drumul, Spunând că nu avem reclamații? 470 00:28:35,958 --> 00:28:37,375 Ești singurul Responsabil pentru asta! 471 00:28:37,458 --> 00:28:38,916 Hei! Hei, dă drumul la el! 472 00:28:39,000 --> 00:28:40,166 - lasă -l să plece! - Mutați -vă! Ascultă -ne. 473 00:28:40,250 --> 00:28:42,125 - Nu ți -am spus de multe ori ... - lasă -l să plece. 474 00:28:42,208 --> 00:28:43,416 - Nu depuneți un caz? - Dă drumul! 475 00:28:43,500 --> 00:28:44,833 Mişcare. Îndepărtați -vă. 476 00:28:47,041 --> 00:28:48,000 Mutați -vă deoparte! 477 00:28:50,208 --> 00:28:51,250 Sunt responsabil pentru Moartea fiicei tale? 478 00:28:52,250 --> 00:28:53,250 Dă -I! 479 00:28:56,541 --> 00:28:59,333 Voi dovedi cine este în spatele acestui lucru Moartea și de ce s -a întâmplat! 480 00:28:59,916 --> 00:29:02,000 Am crescut -o din toată inima! 481 00:29:02,583 --> 00:29:03,625 Oh, copilul meu! 482 00:29:04,875 --> 00:29:06,000 Dragul meu copil ... 483 00:29:06,083 --> 00:29:07,083 {\ an8} Unde este cadavrul? 484 00:29:07,375 --> 00:29:08,375 {\ an8} în interiorul acelei camere, domnule. 485 00:29:51,541 --> 00:29:52,791 Fă -te, tu! 486 00:29:52,875 --> 00:29:53,958 - Am spus, dă loc! - Mutați -vă! 487 00:29:54,041 --> 00:29:55,250 - Mutați -vă deoparte! - Haide, mișcă -te! 488 00:29:55,333 --> 00:29:56,666 Am spus, mutați -vă! 489 00:29:56,750 --> 00:29:58,375 Pleacă de poartă. 490 00:29:58,458 --> 00:29:59,916 - Am spus să mă mut de la poartă. - Care este problema? 491 00:30:00,125 --> 00:30:01,833 Domnule, Harishankar a intrat. 492 00:30:01,916 --> 00:30:03,833 - De ce i -ai permis să intre? - Domnule, asta ... 493 00:30:05,125 --> 00:30:07,833 - Poliție, pierde -te! - Calma. Am spus că vom vorbi. 494 00:30:08,208 --> 00:30:09,458 Domnule? 495 00:30:20,500 --> 00:30:21,541 Nu mai baghezi. 496 00:30:21,625 --> 00:30:23,750 Îndepărtați -vă de poarta. Mutați -vă deoparte! 497 00:30:28,916 --> 00:30:30,541 Iubito, du -te și asigură -l! 498 00:30:30,791 --> 00:30:32,000 Traseul clar! 499 00:30:32,125 --> 00:30:33,125 Clear, tu! 500 00:30:33,208 --> 00:30:34,958 Dă -I! 501 00:30:35,041 --> 00:30:36,083 Vino aici, domnule. 502 00:31:25,083 --> 00:31:26,083 El este aici. 503 00:31:26,500 --> 00:31:28,666 Shahul, voi suna tu dacă am nevoie de ajutor. 504 00:31:28,750 --> 00:31:29,791 Bine. Sună -mă. 505 00:31:44,666 --> 00:31:46,583 Hari, bea apă. 506 00:32:03,958 --> 00:32:04,875 Hari ... 507 00:32:10,125 --> 00:32:11,125 Unde este Nila? 508 00:32:12,833 --> 00:32:14,333 Hari, a avut dureri de cap. 509 00:32:15,291 --> 00:32:16,291 S -a dus la culcare. 510 00:32:25,083 --> 00:32:26,041 Hai! 511 00:32:26,541 --> 00:32:27,458 Hari ... 512 00:32:36,541 --> 00:32:37,500 Nila ... 513 00:32:44,666 --> 00:32:45,625 Nila ... 514 00:32:46,375 --> 00:32:47,291 Nila! 515 00:32:49,750 --> 00:32:50,708 Nila! 516 00:32:59,916 --> 00:33:00,833 Unde este ea? 517 00:33:01,333 --> 00:33:02,208 Hari ... 518 00:33:03,291 --> 00:33:04,291 Unde este fiica mea? 519 00:33:05,375 --> 00:33:06,250 Hari, asta ... 520 00:33:06,541 --> 00:33:07,958 Unde este fiica mea? Să -mi spunem! 521 00:33:08,083 --> 00:33:09,416 Lasă -mă să plec, Hari! 522 00:33:09,958 --> 00:33:10,875 Mamă! 523 00:33:11,083 --> 00:33:12,500 Dragă, sunt bine ... 524 00:33:13,666 --> 00:33:14,625 Nu m -ai auzit? 525 00:33:15,250 --> 00:33:16,541 Unde este fiica mea? Răspunde-mi! 526 00:33:17,375 --> 00:33:18,250 Dă drumul! 527 00:33:18,541 --> 00:33:19,458 Tu… 528 00:33:19,791 --> 00:33:21,375 Tu ești cel care a ucis -o. 529 00:33:22,791 --> 00:33:25,083 Este din cauza ta asta Fiica mea nu mai este! 530 00:33:41,583 --> 00:33:43,583 PAPA ... 531 00:33:52,333 --> 00:33:53,541 Te iubesc, tata! 532 00:34:40,708 --> 00:34:42,458 - Oprește -te acolo! - Hei! Stai liniștit! 533 00:34:44,291 --> 00:34:45,250 Oprește -te acolo! 534 00:34:45,666 --> 00:34:47,250 - Rămâi nemișcat. - Nu ... 535 00:34:49,958 --> 00:34:51,166 Domnule, numele lui este Shyam. 536 00:34:51,416 --> 00:34:54,000 fiica lui Asi Thomas și -a încheiat viața din cauza lui. 537 00:34:54,916 --> 00:34:57,708 El a prins -o în dragoste, i -a dat droguri și au abuzat sexual. 538 00:34:57,791 --> 00:34:58,833 Aceasta a fost răzbunarea lui. 539 00:34:58,958 --> 00:35:01,041 Care a fost problema dintre Thomas și acel tip? 540 00:35:01,250 --> 00:35:02,583 Domnule, acum câțiva ani, 541 00:35:02,666 --> 00:35:05,000 Thomas a depus un Caz al lui Pocso împotriva lui. 542 00:35:05,666 --> 00:35:07,583 Era vorba despre povestea lui amoroasă cu o fată de șaisprezece ani. 543 00:35:08,375 --> 00:35:10,458 Pe atunci, ambele familii a cerut Thomas 544 00:35:10,541 --> 00:35:13,166 să nu depună cazul Având în vedere vârsta fetei. 545 00:35:13,708 --> 00:35:16,375 Cu toate acestea, cazul a fost transmis de către Comitetul pentru bunăstarea copilului. 546 00:35:16,750 --> 00:35:18,166 Deci, Thomas nu a avut alegere, dar pentru a continua. 547 00:35:20,333 --> 00:35:21,833 Fișează fiecare posibilă secțiune împotriva lui. 548 00:35:22,083 --> 00:35:23,333 Nu ar trebui să meargă liber de acest caz. 549 00:35:23,625 --> 00:35:25,416 - Sigur, domnule. - Domnule, există o problemă. 550 00:35:30,791 --> 00:35:33,875 {\ an8} geetha, ascultă -mă. Calma. 551 00:35:35,625 --> 00:35:38,083 {\ an8} vin cu orice scuză, Și sună -l acasă urgent. 552 00:35:38,666 --> 00:35:40,583 gestionați acest lucru în mod sensibil, Geetha. Bine? 553 00:35:40,708 --> 00:35:42,375 stai calm. Voi veni. 554 00:35:47,750 --> 00:35:48,708 Hei… 555 00:35:48,916 --> 00:35:50,125 Voi merge acasă un pic. 556 00:35:50,208 --> 00:35:52,333 - Dacă ai nevoie de ceva, sună -mă. - Bine. 557 00:36:01,708 --> 00:36:02,708 Da, încep acum. 558 00:36:03,791 --> 00:36:06,375 Urmăream un pocso acuzat mai devreme. Cazul nostru Thomas. 559 00:36:06,833 --> 00:36:07,833 Te sun înapoi într -un minut. 560 00:36:08,833 --> 00:36:09,750 Bine. 561 00:36:15,208 --> 00:36:16,208 Tu, Rascal! 562 00:36:16,833 --> 00:36:17,958 Fă orice prostie vrei! 563 00:36:18,250 --> 00:36:20,166 Ai încercat și o dată înainte, corect? Și atunci ce s -a întâmplat? 564 00:36:25,000 --> 00:36:27,416 Îndrăznesc să te încurci cu mine, Toți veți plăti scump! 565 00:36:27,791 --> 00:36:28,833 Închide -ți capcana! 566 00:36:32,458 --> 00:36:34,125 Thomas domnule ... 567 00:36:35,333 --> 00:36:37,958 Vrei să urmărești videoclipul fiicei tale? Este în laptopul acela. 568 00:36:38,125 --> 00:36:39,000 Vino și urmărește. 569 00:36:39,083 --> 00:36:41,625 - Sângeroasă ... ai stricat viața fiicei mele! - Este un videoclip cu kick-ass! 570 00:36:41,791 --> 00:36:43,500 - Domnule! - Te voi termina! 571 00:36:43,583 --> 00:36:44,791 Domnule, ce faci? Stone! 572 00:36:45,250 --> 00:36:46,166 Dă drumul lui, domnule. 573 00:36:46,458 --> 00:36:48,458 Nu crea o scenă, domnule! Domnule, vă rog! Doi! 574 00:36:48,750 --> 00:36:50,291 Ascultă -mă, domnule! Doi! 575 00:36:50,375 --> 00:36:52,083 - Thomas, ce naiba faci? - Domnule. 576 00:36:52,166 --> 00:36:53,875 Ia -l de aici. 577 00:36:53,958 --> 00:36:55,083 Calmează -te, Thomas! 578 00:36:55,166 --> 00:36:56,541 - Mâini de la mine! - Domnule ... 579 00:36:56,833 --> 00:36:57,916 - Doar calmează -te. - ține -l. 580 00:36:58,166 --> 00:36:59,250 El a stricat viața fiicei mele ... 581 00:36:59,333 --> 00:37:01,583 - Este el, domnule! - Acest videoclip nu este doar pe laptop, 582 00:37:02,291 --> 00:37:03,833 L -am păstrat salvat De asemenea, multe alte locuri. 583 00:37:03,958 --> 00:37:05,166 Îndrăznește să mă prinzi într -un caz 584 00:37:05,375 --> 00:37:07,916 Voi scurge fiicele tale Videoclipuri goale către lume! 585 00:37:08,083 --> 00:37:10,416 El ... este el, domnule, care mi -a ucis fiica ... 586 00:37:12,625 --> 00:37:13,625 Fiica mea… 587 00:37:14,083 --> 00:37:15,291 Fiica mea, domnule ... 588 00:37:15,916 --> 00:37:17,041 - Ce este? - Nu este nimic, domnule. 589 00:37:17,708 --> 00:37:18,666 Arată -i doar, domnule. 590 00:37:18,750 --> 00:37:20,291 - De ce ar trebui să te distrezi numai? - Deschide -l. 591 00:37:20,583 --> 00:37:22,041 - Nu este nimic, domnule. - Am spus, deschide -l! 592 00:37:22,208 --> 00:37:23,333 Te rog, domnule, nu! 593 00:37:23,416 --> 00:37:24,458 - Ce? - Uite. 594 00:37:39,916 --> 00:37:40,958 {\ an8} hei, nu. 595 00:37:41,750 --> 00:37:42,666 {\ an8} nu ... 596 00:38:04,583 --> 00:38:05,458 Doi! 597 00:38:06,375 --> 00:38:07,250 Doi! 598 00:38:07,333 --> 00:38:09,208 Oprește -te, domnule! Vă rog să mă ascultați, domnule. 599 00:38:15,375 --> 00:38:16,916 Oh, nu! Vă rog să vă opriți, domnule! 600 00:38:17,375 --> 00:38:18,250 Doi! 601 00:38:18,333 --> 00:38:19,208 Domnule ... 602 00:38:20,541 --> 00:38:21,875 Îndepărtați -vă. Nu Îndrăznești să mă atingi! 603 00:38:24,500 --> 00:38:26,250 Hei, oprește -te! Lasă -l să plece! 604 00:38:26,333 --> 00:38:27,375 - Mutați -vă! - Hari, lasă -l să plece. 605 00:38:28,041 --> 00:38:28,958 Dă drumul. 606 00:38:31,500 --> 00:38:32,500 Hari, ascultă -mă. 607 00:38:33,000 --> 00:38:34,291 Nu poți înțelege? Lasă -l. 608 00:38:34,833 --> 00:38:36,333 - Scoate -l de aici. - Hari, lasă -l. 609 00:38:36,833 --> 00:38:37,708 Muri! 610 00:38:39,208 --> 00:38:40,125 Nu. 611 00:38:40,708 --> 00:38:41,583 Nu. 612 00:38:41,666 --> 00:38:42,750 Du -te și vezi dacă este în regulă. 613 00:38:43,333 --> 00:38:44,500 Vino aici. 614 00:38:44,875 --> 00:38:46,250 - Destul, oprește -l. - Lasă -mă să plec! 615 00:38:46,375 --> 00:38:47,375 - Doar opriți asta. - Verificați -l. 616 00:38:47,458 --> 00:38:48,750 - Îl voi ucide astăzi. - Calmează -l pe dracu. 617 00:38:49,250 --> 00:38:50,250 Fiica mea… 618 00:38:51,166 --> 00:38:52,166 - Stop! - Hei ... 619 00:38:52,666 --> 00:38:53,791 - Opriți -l! - Hei ... 620 00:38:54,166 --> 00:38:55,083 Stai calm. 621 00:38:56,083 --> 00:38:56,958 Stop. 622 00:38:57,250 --> 00:38:59,041 Te rog să mă auzi. 623 00:38:59,125 --> 00:39:00,458 Destul, acum oprește -l. 624 00:39:01,000 --> 00:39:02,333 Destul, Hari. 625 00:39:02,541 --> 00:39:03,875 - Lasă -l. - Lasă -mă de mine. 626 00:39:04,041 --> 00:39:05,333 Ascultă la mine. 627 00:39:06,083 --> 00:39:07,166 Ascultă la mine. Vă rog! 628 00:39:25,750 --> 00:39:27,375 - Dragă ... - Mamă ... 629 00:39:27,750 --> 00:39:28,625 Mama ... 630 00:39:28,916 --> 00:39:30,916 Mamă, nu am vrut să ... 631 00:39:31,625 --> 00:39:33,416 M -a păcălit. 632 00:39:35,791 --> 00:39:37,291 - Îmi pare rău, mamă. - Dragă ... 633 00:39:37,375 --> 00:39:38,625 - Mă sperie, mamă. - Nu te speria, dragă. 634 00:39:39,291 --> 00:39:42,083 Dragă, orice asta este, ne vom descurca. 635 00:39:42,166 --> 00:39:43,041 Bine? 636 00:39:43,125 --> 00:39:45,958 Uită -te aici. Uite. Ești important pentru noi. 637 00:39:46,333 --> 00:39:47,916 Nu-i nimic. Nu vă faceți griji. 638 00:39:48,083 --> 00:39:49,500 Nu -ți face griji, bine? 639 00:39:54,916 --> 00:39:56,166 Dragă, stai aici. 640 00:39:57,458 --> 00:39:58,666 Bine? Nila ... 641 00:40:04,500 --> 00:40:05,375 Hari ... 642 00:40:05,458 --> 00:40:07,125 Doar calmează -te și Ascultă -mă o dată. 643 00:40:07,250 --> 00:40:08,125 Dă -I! 644 00:40:08,875 --> 00:40:10,291 Hai! Hari, te rog să te oprești. 645 00:40:10,375 --> 00:40:11,875 Deschide ușa. Deschide ușa, zic! 646 00:40:11,958 --> 00:40:13,916 Hari ... 647 00:40:14,000 --> 00:40:15,291 Ascultă -mă mai întâi. 648 00:40:15,583 --> 00:40:16,791 Hari, este complet deprimată. 649 00:40:16,875 --> 00:40:18,541 Nu așa este tu Ar trebui să se comporte acum, Hari. 650 00:40:19,000 --> 00:40:20,500 De fapt a drogat ea și a prins -o. 651 00:40:20,583 --> 00:40:21,458 A drogat -o? 652 00:40:21,875 --> 00:40:22,791 Nu ai văzut -o, nu -i așa? 653 00:40:23,041 --> 00:40:24,500 Am văzut videoclipul Cu ochii mei! 654 00:40:24,583 --> 00:40:25,541 - Mutați -vă deoparte, Geetha. - Hari. 655 00:40:25,625 --> 00:40:27,166 Hari, înțeleg Ce spui. 656 00:40:27,666 --> 00:40:29,750 Dar, Hari, ea este fiica noastră. 657 00:40:30,041 --> 00:40:32,375 Dacă se întâmplă ceva la ea, atunci ... 658 00:40:32,583 --> 00:40:34,083 Ce s -ar putea întâmpla mai mult? 659 00:40:35,625 --> 00:40:37,583 Am crescut -o cu atât de mult Iubire și așa ne rambursează? 660 00:40:37,750 --> 00:40:39,666 Este mai bine să omori noi înșine decât să ne confruntăm cu asta! 661 00:40:39,750 --> 00:40:40,833 Dă -I! 662 00:40:41,541 --> 00:40:42,583 - Deschide ușa! - Hari ... 663 00:40:43,250 --> 00:40:44,125 Am spus, deschis! 664 00:40:44,208 --> 00:40:45,083 Hai! Hari, nu! 665 00:40:45,166 --> 00:40:46,750 - Hari, te rog! - Am spus, mutați -vă! 666 00:40:48,833 --> 00:40:49,708 Hai! Hari ... 667 00:40:53,500 --> 00:40:54,416 O, draga mea ... 668 00:40:55,000 --> 00:40:55,958 Dragă ... 669 00:40:56,208 --> 00:40:57,166 Hari ... 670 00:40:58,625 --> 00:41:00,166 {\ an8} Dragă! 671 00:41:00,666 --> 00:41:01,541 Nila ... 672 00:41:01,625 --> 00:41:02,500 Hai! 673 00:41:02,791 --> 00:41:03,750 Draga mea… 674 00:41:04,000 --> 00:41:05,000 Mama ... 675 00:41:06,916 --> 00:41:08,708 Hari ... 676 00:41:10,291 --> 00:41:11,375 Hari ... 677 00:41:32,791 --> 00:41:35,625 tatăl lui Krishnapriya a vorbit cu mass -media cu puțin timp în urmă, 678 00:41:35,708 --> 00:41:37,250 Dezvoltarea în lacrimi. 679 00:41:37,416 --> 00:41:39,000 l -a acuzat pe Ci Harishankar că a supus 680 00:41:39,083 --> 00:41:43,000 fiica lui de 17 ani la suferință mentală extremă, 681 00:41:43,208 --> 00:41:46,208 despre care crede că a condus ea să -și ducă propria viață. 682 00:41:46,333 --> 00:41:48,791 Singura mea fiică stă acolo. 683 00:41:49,250 --> 00:41:50,541 Copilul meu merită dreptate. 684 00:41:51,041 --> 00:41:54,708 Voi merge la orice lungime pentru a mă asigura ci harishankar este pedepsit. 685 00:41:55,541 --> 00:41:57,291 Nicio altă familie nu ar trebui trebuie să facă față acestei soarte. 686 00:41:58,250 --> 00:41:59,375 asta e tot ce am de spus. 687 00:42:00,375 --> 00:42:02,250 Departamentul de Poliție are a cerut o anchetă 688 00:42:02,625 --> 00:42:04,916 și un raport despre Sănătatea mintală a lui Hari. 689 00:42:05,916 --> 00:42:07,250 Conform legii, 690 00:42:07,458 --> 00:42:09,125 Un pacient psihiatric ar trebui să nu fie angajat în forță. 691 00:42:09,500 --> 00:42:11,958 Harishankar nu are Orice probleme psihiatrice severe, 692 00:42:12,083 --> 00:42:14,041 După cum ai putea crede, Shahul. 693 00:42:14,958 --> 00:42:16,500 Pierderea memoriei a experimentat mai devreme 694 00:42:16,625 --> 00:42:18,291 s -a datorat vinovăției 695 00:42:18,375 --> 00:42:20,250 Se simte responsabil pentru moartea fiicei sale. 696 00:42:20,916 --> 00:42:22,125 Recent, văzând o situație similară 697 00:42:22,208 --> 00:42:26,583 unde o altă fată tânără a luat -o Este posibil ca viața să fi declanșat acele amintiri. 698 00:42:26,958 --> 00:42:28,708 Am vorbit astăzi cu Harishankar. 699 00:42:28,875 --> 00:42:30,708 El este complet funcțional și normal acum. 700 00:42:31,375 --> 00:42:33,541 El a fost într -o anchetă de rutină. 701 00:42:33,708 --> 00:42:36,083 Dar printre cei trei lanțuri recuperate, 702 00:42:36,166 --> 00:42:37,958 a recunoscut un singur lanț ca aparținând fiicei sale. 703 00:42:38,208 --> 00:42:40,500 Acea realizare că a lui Fiica nu a fost doar jefuită 704 00:42:40,625 --> 00:42:42,083 dar și abuzat, 705 00:42:42,166 --> 00:42:44,875 a fost extrem de deranjant pentru el. 706 00:42:45,041 --> 00:42:48,083 Prin urmare, el este profund Conectat emoțional la asta. 707 00:42:48,833 --> 00:42:51,708 Vezi, nu este doar un ofițer de poliție. 708 00:42:51,833 --> 00:42:53,041 Este și el tată. 709 00:43:27,125 --> 00:43:29,750 Chitra, înțeleg ce Tu și Shahul spuneți. 710 00:43:29,958 --> 00:43:30,833 Dar… 711 00:43:31,208 --> 00:43:33,416 Am un copil care este încă în viață. 712 00:43:34,250 --> 00:43:35,833 Te -ai gândit la viitorul ei 713 00:43:35,916 --> 00:43:38,083 trăind prin asta traume în fiecare zi? 714 00:43:41,833 --> 00:43:42,916 Chitra vorbește cu ea. 715 00:43:50,791 --> 00:43:52,291 M -am întâlnit cu doctorul. 716 00:43:52,458 --> 00:43:53,958 Nu există o problemă acum așa cum credeți. 717 00:43:58,083 --> 00:43:59,000 Voi aștepta afară. 718 00:44:19,875 --> 00:44:20,958 - Geetha ... - Hari, te rog. 719 00:44:22,583 --> 00:44:23,458 Când te văd, 720 00:44:26,000 --> 00:44:27,583 Văd chipul meu Copilul atârnat acolo. 721 00:44:31,541 --> 00:44:32,916 Nu te voi ierta niciodată pentru asta. 722 00:44:35,708 --> 00:44:41,875 vei țese un fir de zâmbete, o, lumină radiantă? 723 00:44:43,625 --> 00:44:49,583 vei străluci în mine ca un fascicul de bunătate? 724 00:44:51,708 --> 00:44:57,875 vei țese un fir de zâmbete, o, lumină radiantă? 725 00:44:59,666 --> 00:45:05,875 vei străluci în mine ca un fascicul de bunătate? 726 00:45:06,875 --> 00:45:10,458 în Tender Haven 727 00:45:10,875 --> 00:45:14,541 ai aruncat o strălucire divină 728 00:45:14,916 --> 00:45:21,833 ești chiar lumina ochii mei obosiți lungi pentru 729 00:45:23,000 --> 00:45:27,041 pe acest sol 730 00:45:27,875 --> 00:45:32,333 O singură viață nu este niciodată suficientă 731 00:45:32,416 --> 00:45:36,625 să -ți îmbrățișezi dragostea nelimitată 732 00:45:36,750 --> 00:45:39,625 pentru a -l ține cu adevărat aproape, știu 733 00:45:39,708 --> 00:45:43,125 The Endless Sky Bears Martor 734 00:45:43,625 --> 00:45:47,166 Munții Fermieni mărturisesc 735 00:45:47,625 --> 00:45:54,583 O binecuvântare de genul acesta este o comoară rară 736 00:45:55,625 --> 00:45:59,166 oriunde ai fi 737 00:45:59,666 --> 00:46:03,083 alături de tine, încă o dată 738 00:46:03,625 --> 00:46:06,791 îmi vei acorda șansa 739 00:46:06,916 --> 00:46:11,166 {\ an8} a fi păzitorul tău credincios? 740 00:46:11,750 --> 00:46:14,958 The Endless Sky Bears Martor 741 00:46:15,625 --> 00:46:18,958 Munții Fermieni mărturisesc 742 00:46:19,625 --> 00:46:26,458 O binecuvântare de genul acesta este o comoară rară 743 00:46:27,666 --> 00:46:31,333 oriunde ai fi 744 00:46:31,708 --> 00:46:35,125 alături de tine, încă o dată 745 00:46:35,625 --> 00:46:38,750 îmi vei acorda șansa 746 00:46:38,916 --> 00:46:43,958 a fi păzitorul tău credincios? 747 00:47:03,708 --> 00:47:05,375 Termină munca de fertilizare până mâine. 748 00:47:05,916 --> 00:47:07,875 - Dacă este nevoie, obțineți SASI să vă ajute. - Bine. 749 00:47:07,958 --> 00:47:09,625 Ce zici de dăruire Vehiculul pentru serviciu? 750 00:47:09,708 --> 00:47:11,250 Saji va veni și Ia -o seara. 751 00:47:25,625 --> 00:47:26,666 Am fost lansat luni. 752 00:47:28,083 --> 00:47:29,000 Știam. 753 00:47:29,375 --> 00:47:31,708 Am fost ... toată curtea este o mizerie. 754 00:47:31,958 --> 00:47:33,583 Am curățat -o și o fixam. 755 00:47:34,166 --> 00:47:35,666 Cu greu iese. 756 00:47:36,458 --> 00:47:37,750 Haide! Vino, domnule. 757 00:47:37,833 --> 00:47:38,708 Să stăm înăuntru. 758 00:47:39,333 --> 00:47:40,208 Unde s -a dus? 759 00:47:42,083 --> 00:47:43,041 Ce este asta, domnule? 760 00:47:45,875 --> 00:47:47,083 Nu am fost eu cel care l -a ucis? 761 00:47:49,541 --> 00:47:50,666 De ce ai luat vina? 762 00:47:51,125 --> 00:47:52,708 Nu este tot ce este în trecut acum, domnule? 763 00:47:53,083 --> 00:47:54,000 Vino, domnule. 764 00:47:58,041 --> 00:47:59,333 Procesul este în desfășurare. 765 00:48:00,166 --> 00:48:02,041 Va dura ceva timp pentru judecată. 766 00:48:03,458 --> 00:48:04,375 În afară de asta, 767 00:48:05,083 --> 00:48:07,208 Ce trebuie să pierdem? 768 00:48:09,333 --> 00:48:10,250 Domnule, știi? 769 00:48:10,750 --> 00:48:12,333 Domnule, dacă nu ați făcut -o în acea zi, 770 00:48:12,833 --> 00:48:13,750 Aș fi fost. 771 00:48:36,416 --> 00:48:37,791 De ce te -ai dus să -l vezi pe Thomas? 772 00:48:38,041 --> 00:48:39,000 Care este intenția ta? 773 00:48:41,083 --> 00:48:44,375 Crezi că ne -am fixat pe Thomas să te salveze? 774 00:48:45,000 --> 00:48:46,125 El a luat vina pe cont propriu. 775 00:48:48,708 --> 00:48:49,833 Dacă Thomas nu ar fi fost a făcut asta, cinci -opt ofițeri, 776 00:48:49,916 --> 00:48:51,708 inclusiv SP, Și -ar fi pierdut slujba! 777 00:48:55,916 --> 00:48:58,750 Și acum Chandrababu a depus o petiție cu ministrul șef și DGP 778 00:48:58,833 --> 00:49:00,541 cerându -ți să fii acuzat de crimă. 779 00:49:02,291 --> 00:49:03,916 În timp ce ne dăm seama Cum să ieși din asta, el este ... 780 00:49:05,083 --> 00:49:07,916 Hari, am vorbit cu Geetha De asemenea, în această dimineață. 781 00:49:08,125 --> 00:49:09,333 Trebuie să -i dai ceva timp. 782 00:49:09,833 --> 00:49:10,833 Abia aștepți. 783 00:49:11,000 --> 00:49:11,958 Totul va fi bine. 784 00:49:13,458 --> 00:49:15,000 Vino. Să mâncăm. 785 00:49:51,333 --> 00:49:54,000 O, Iisus Hristos, noi Mărturisește că suntem păcătoși, 786 00:49:54,083 --> 00:49:55,750 ai milă de noi. 787 00:49:56,041 --> 00:49:58,875 O, Doamne, dragostea ta pentru noi a făcut Să cobori la noi de la locul tău 788 00:49:59,083 --> 00:50:02,041 că prin moartea ta, a noastră Moartea ar putea fi desființată. 789 00:50:02,625 --> 00:50:03,708 Ai milă de noi. 790 00:50:03,791 --> 00:50:04,708 Amin. 791 00:50:10,125 --> 00:50:11,000 Bună, mătușă. 792 00:50:11,208 --> 00:50:12,291 Suntem prietenii Elsa. 793 00:50:12,708 --> 00:50:14,083 Știm că am venit la momentul nepotrivit, 794 00:50:14,208 --> 00:50:15,583 Dar nu am putut Faceți -o la înmormântare. 795 00:50:15,666 --> 00:50:16,625 De aceea suntem aici acum. 796 00:50:17,000 --> 00:50:18,333 Intră. Hai să stăm înăuntru. 797 00:50:23,666 --> 00:50:25,583 - Cine este? - Au studiat cu fiica noastră. 798 00:50:25,958 --> 00:50:27,791 Chiar așa? De ce să vii la această oră? 799 00:50:27,875 --> 00:50:29,291 Suntem în drum spre Bangalore. 800 00:50:29,458 --> 00:50:30,791 Oh, vino, stai jos. 801 00:50:32,208 --> 00:50:34,458 Ai studiat cu Elsa la facultate? 802 00:50:34,541 --> 00:50:36,500 Nu la facultate, unchiul. Noi studiat împreună în clasa 12. 803 00:50:37,083 --> 00:50:38,291 - Clasa 12? - Da. 804 00:50:38,750 --> 00:50:40,000 - Nume? - Celine. 805 00:50:40,583 --> 00:50:41,833 - Sathya. - Christie. 806 00:50:42,291 --> 00:50:43,166 Anna. 807 00:50:43,250 --> 00:50:44,333 Numele meu este Lance. 808 00:50:44,875 --> 00:50:45,750 Lance. 809 00:50:45,833 --> 00:50:46,708 Lance. 810 00:50:47,375 --> 00:50:49,625 Unchiul, nu am putut Vino când Elsa a murit. 811 00:50:50,041 --> 00:50:51,166 Eram la mijloc examene de semestru. 812 00:50:51,583 --> 00:50:53,291 Studiem Medicină în Bangalore acum. 813 00:50:53,833 --> 00:50:56,416 Am vrut să ne reunim, Așa că am așteptat până acum. 814 00:50:56,958 --> 00:50:58,375 Din moment ce este vacanța ... 815 00:50:59,166 --> 00:51:00,625 Îți voi primi ceva de băut. 816 00:51:08,208 --> 00:51:09,083 Tanti! 817 00:51:09,166 --> 00:51:10,541 Vă vom ajuta? 818 00:51:10,833 --> 00:51:12,041 Este în regulă, copii. 819 00:51:12,333 --> 00:51:13,208 Faci suc de lămâie? 820 00:51:14,000 --> 00:51:15,291 - Unde este tava, mătușa? - Aici. 821 00:51:16,291 --> 00:51:17,250 Voi primi apă. 822 00:51:20,875 --> 00:51:22,250 Celine, sare pentru tine, nu? 823 00:51:24,125 --> 00:51:25,333 Stați cu toții la pensiune? 824 00:51:25,458 --> 00:51:26,333 Nu, unchiul. 825 00:51:26,625 --> 00:51:27,916 Acestea două sunt în pensiune. 826 00:51:28,583 --> 00:51:30,250 Am luat o casă în Kammanahalli. 827 00:51:30,333 --> 00:51:31,208 Trăim acolo. 828 00:51:32,333 --> 00:51:33,458 Ai mâncat? 829 00:51:33,916 --> 00:51:34,833 Da. 830 00:51:35,208 --> 00:51:37,416 Dacă nu, putem gestiona cu orice este aici. 831 00:51:37,708 --> 00:51:38,583 Am mâncat, unchiul. 832 00:51:38,958 --> 00:51:40,166 Există un magazin pe drum. 833 00:51:40,291 --> 00:51:42,000 Primești bine aburi Torturi de orez și carne de vită acolo. 834 00:51:42,416 --> 00:51:43,333 Am mâncat de acolo. 835 00:51:51,958 --> 00:51:53,125 Care este actualizarea În acest caz, unchiul? 836 00:51:54,583 --> 00:51:55,541 Încă în desfășurare. 837 00:51:56,583 --> 00:51:57,583 Nu ești un malajian? 838 00:51:58,916 --> 00:51:59,875 Tamilul tatălui meu. 839 00:52:00,041 --> 00:52:01,833 Dar am fost stabiliți aici timp de cinci ani. 840 00:52:06,291 --> 00:52:08,083 Unde ai locuit aici? 841 00:52:10,416 --> 00:52:13,583 Au trăit în sferturi din anvelope Apollo Kalamassery. 842 00:52:13,666 --> 00:52:15,208 - Tatăl lui lucra acolo. - Da. 843 00:52:18,083 --> 00:52:20,625 A fost această clasă Profesorul tău ... 844 00:52:20,791 --> 00:52:22,458 I -am uitat numele ... 845 00:52:23,666 --> 00:52:26,166 Obișnuia să vină aici ocazional După ce fiica noastră a trecut. 846 00:52:26,416 --> 00:52:27,750 Aceasta a fost o ușurare pentru ea. 847 00:52:28,041 --> 00:52:29,916 Numele profesorului ... 848 00:52:30,208 --> 00:52:32,416 Ar putea fi profesor de sreedevi. 849 00:52:44,875 --> 00:52:46,541 Cum este mâncarea din Bangalore? 850 00:52:46,625 --> 00:52:48,291 Suntem în pensiune, mătușă. 851 00:52:48,583 --> 00:52:49,916 Știi cum va fi. 852 00:52:50,000 --> 00:52:51,083 Mâncarea este rea. 853 00:52:51,750 --> 00:52:53,125 Ne bazăm pe Swiggy și Zomato, mătușă. 854 00:52:54,666 --> 00:52:56,666 Dacă vin Sâmbătă sau duminică, 855 00:52:56,833 --> 00:52:58,458 Gătim ceva împreună și mănâncă. 856 00:52:58,791 --> 00:52:59,750 Chiar așa? 857 00:53:01,291 --> 00:53:02,208 Care aici 858 00:53:02,333 --> 00:53:03,541 este sreedevi Profesor pe care ai menționat -o? 859 00:53:10,083 --> 00:53:11,083 Cine ești în asta? 860 00:53:11,750 --> 00:53:13,583 Unchiule, de ce ești Întrebându -ne ca un polițist? 861 00:53:13,791 --> 00:53:15,375 Sunt polițist. De aceea. 862 00:53:16,333 --> 00:53:17,708 Pe cine încerci să păcălești? 863 00:53:18,041 --> 00:53:19,916 Nu știi locul Ai locuit timp de cinci ani, 864 00:53:20,000 --> 00:53:21,416 Nici profesorul care i -a învățat! 865 00:53:21,791 --> 00:53:22,750 Cine eşti tu? 866 00:53:29,166 --> 00:53:30,500 Acum, să -ți arăt o fotografie? 867 00:53:39,000 --> 00:53:40,916 Suntem prieteni ai lui Shyam pe care îl bateți până la moarte. 868 00:53:44,958 --> 00:53:46,291 Am așteptat pentru ca tu să ieși. 869 00:53:49,583 --> 00:53:50,583 Tu… 870 00:53:51,541 --> 00:53:53,416 l -ai ucis spunând, el V -a violat fiica, nu? 871 00:53:54,750 --> 00:53:55,708 Nu este doar el, 872 00:53:57,541 --> 00:53:58,458 Am făcut și asta. 873 00:53:58,875 --> 00:53:59,750 - Tu! - Hei, dragă! 874 00:53:59,833 --> 00:54:01,041 - Şi eu. - Ce este? 875 00:54:02,208 --> 00:54:03,583 - Ce s-a întâmplat? - La fel și eu. 876 00:54:04,500 --> 00:54:06,083 - Poveste adevărată. - Oh, nu. 877 00:54:06,208 --> 00:54:07,625 Vrei să vezi Videoclipul acela, unchiul? 878 00:54:08,375 --> 00:54:09,333 Îți voi arăta. 879 00:54:09,875 --> 00:54:10,750 Tu! 880 00:54:10,833 --> 00:54:12,458 Oh, nu! Cine eşti tu? 881 00:54:15,083 --> 00:54:16,000 Ce este? 882 00:54:22,375 --> 00:54:23,416 Este bine? 883 00:54:25,375 --> 00:54:26,541 Nu! Nu! 884 00:54:27,708 --> 00:54:28,625 Ce este? 885 00:54:33,416 --> 00:54:34,333 Oh, nu! 886 00:54:38,375 --> 00:54:39,833 Sânge! Oh, nu! 887 00:54:40,500 --> 00:54:41,375 Ce este? 888 00:54:42,125 --> 00:54:43,000 Ce s-a întâmplat? 889 00:54:43,083 --> 00:54:43,958 Aşezaţi-vă. 890 00:54:46,000 --> 00:54:47,250 Oh, nu! 891 00:54:47,458 --> 00:54:48,875 Ce s-a întâmplat? 892 00:54:53,916 --> 00:54:54,833 Oh, nu! 893 00:54:54,958 --> 00:54:55,916 Aoleu! 894 00:54:56,958 --> 00:54:57,958 Oh, nu! 895 00:55:01,375 --> 00:55:03,541 O, Iisuse! 896 00:55:04,125 --> 00:55:06,291 Nu l -ai ucis, tu porci? 897 00:55:08,416 --> 00:55:10,250 El a fost dragostea vieții mele. 898 00:55:12,041 --> 00:55:13,625 Ce ai făcut copii? 899 00:55:15,708 --> 00:55:16,625 Nu este el ... 900 00:55:19,958 --> 00:55:21,041 A fost HARISHANKAR SIR ... 901 00:55:24,500 --> 00:55:25,625 A fost HARISHANKAR SIR ... 902 00:55:26,208 --> 00:55:27,208 care l -a ucis pe tipul acela. 903 00:55:31,000 --> 00:55:32,166 A fost HARISHANKAR SIR ... 904 00:55:49,375 --> 00:55:50,333 L -a găsit. 905 00:56:28,458 --> 00:56:30,166 Asi Thomas, cine a fost eliberat pe cauțiune acum două zile, 906 00:56:30,250 --> 00:56:32,333 Acuzat în tortură și Moartea custodială a lui Shyam ... 907 00:56:32,416 --> 00:56:34,291 și soția sa Gracey sunt cele ... 908 00:57:07,125 --> 00:57:08,333 Saji, obține acea bandă marcată. 909 00:57:18,458 --> 00:57:19,541 Treceți -mi o copertă de probă. 910 00:57:27,291 --> 00:57:28,291 Este otravă? 911 00:57:28,583 --> 00:57:29,541 Da, domnule. 912 00:58:12,666 --> 00:58:14,125 Dezvoltați imprimeurile pe ochelarii alea. 913 00:58:14,666 --> 00:58:15,583 Da, domnule. 914 00:58:15,833 --> 00:58:16,875 Este 174. 915 00:58:17,125 --> 00:58:19,041 Șansele sunt, s -au comis sinucidere prin ingerarea otravei. 916 00:58:19,125 --> 00:58:22,041 Pentru că nu există vizibile Semne ale unei lupte în interior. 917 00:58:22,500 --> 00:58:24,333 {\ an8} De asemenea, casa era blocat din interior. 918 00:58:24,750 --> 00:58:26,125 {\ an8} Actualizați -mă cu privire la evoluțiile ulterioare. 919 00:58:26,458 --> 00:58:27,333 {\ an8} - bine? - Da, domnule. 920 00:58:27,416 --> 00:58:30,375 {\ an8}- și soția au fost găsite moarte în casa lor. - Sunil! 921 00:58:30,791 --> 00:58:31,666 Shahul. 922 00:58:32,333 --> 00:58:33,250 Nu este o sinucidere. 923 00:58:33,500 --> 00:58:34,416 Este crimă. 924 00:58:35,875 --> 00:58:37,125 Când am venit aici ieri, 925 00:58:37,250 --> 00:58:39,208 {\ an8} era activ, angajându -se cu muncitorii din compus. 926 00:58:39,708 --> 00:58:41,416 Chiar mi -a vorbit foarte normal. 927 00:58:42,958 --> 00:58:45,000 Dacă și -au luat viața Din cauza fiicei lor, 928 00:58:45,333 --> 00:58:46,541 ar trebui să aibă Avea alături de ei 929 00:58:46,625 --> 00:58:47,916 O singură fotografie cu ea 930 00:58:48,041 --> 00:58:49,916 sau o fotografie de familie. 931 00:58:51,750 --> 00:58:52,666 Sau, 932 00:58:52,750 --> 00:58:55,125 Dacă ar fi ales această fotografie mai exact și și -au luat viața, 933 00:58:55,583 --> 00:58:57,375 ar trebui să aibă au fost lângă ei. 934 00:58:58,750 --> 00:59:01,000 Nu ar minți atât de departe plecat sub TAPOY. 935 00:59:03,250 --> 00:59:05,291 Dacă s -ar fi amestecat otravă în suc aici, 936 00:59:05,416 --> 00:59:06,791 Sticla ar fi trebuit să fie 937 00:59:07,000 --> 00:59:08,041 pe masa asta. 938 00:59:08,625 --> 00:59:10,125 Chiar dacă a fost aruncat în panică, 939 00:59:10,916 --> 00:59:12,041 Nu ar trebui să stea acolo. 940 00:59:13,250 --> 00:59:15,458 Pentru ca acesta să fie acoperit în sânge atât de în mod deliberat 941 00:59:16,041 --> 00:59:17,458 Cineva a pus în scenă în mod conștient acest lucru 942 00:59:17,833 --> 00:59:18,958 pentru a ne împiedica de la obținerea imprimeurilor. 943 00:59:19,875 --> 00:59:21,500 {\ an8} Unii oameni au venit ieri aici. 944 00:59:22,000 --> 00:59:23,458 Ar fi putut adăuga otrava. 945 00:59:24,416 --> 00:59:25,625 Cinci pahare sunt curățate și așezat cu susul în jos 946 00:59:25,708 --> 00:59:27,000 pe o tavă în bucătărie. 947 00:59:27,666 --> 00:59:29,875 Ochelari similari cu cei în care au luat otravă. 948 00:59:30,458 --> 00:59:32,291 Ochelarii alea sunt încă umezi. 949 00:59:33,250 --> 00:59:35,041 Pentru a evita plecarea în spatele amprentelor, 950 00:59:35,125 --> 00:59:36,083 s -ar putea să fi fost a spălat paharele alea. 951 00:59:38,958 --> 00:59:39,916 Dar… 952 00:59:40,708 --> 00:59:41,875 Ce se întâmplă dacă ar fi oaspeți? 953 00:59:43,250 --> 00:59:45,666 Nu ar putea fi soția lui Thomas a fost cel care i -a spălat? 954 00:59:46,208 --> 00:59:48,333 {\ an8} pentru că întreaga casă a fost blocat din interior. 955 00:59:51,166 --> 00:59:52,958 Deasupra scării în zona de lucru, 956 00:59:53,166 --> 00:59:54,541 sunt frunze de mango uscate. 957 00:59:55,458 --> 00:59:57,208 După otrăvire ei, unul dintre ei 958 00:59:57,291 --> 00:59:58,333 a închis casa din interior 959 00:59:58,458 --> 01:00:00,000 și a ieșit prin plăcile de acoperiș. 960 01:00:00,625 --> 01:00:04,000 Frunzele uscate pe acoperișul din spate Placile au fost clar deranjate. 961 01:00:04,291 --> 01:00:05,375 Și cum ai spus, 962 01:00:05,958 --> 01:00:07,958 Dacă ar fi amestecat otrava în sucul în sine, 963 01:00:08,208 --> 01:00:10,041 Aveau nevoie doar de o lămâie. 964 01:00:10,375 --> 01:00:11,958 În interiorul deșeurilor Coș în bucătărie 965 01:00:12,416 --> 01:00:14,208 sunt opt ​​felii de lămâie stoarse. 966 01:00:15,291 --> 01:00:17,875 Domnule, un pahar pe Teapoy are amprenta lui Thomas, 967 01:00:17,958 --> 01:00:19,916 iar celălalt are doar Amprenta soției sale. 968 01:00:22,375 --> 01:00:23,666 Dacă Thomas ar fi amestecat otrava, 969 01:00:23,958 --> 01:00:24,916 amprentele lui 970 01:00:25,000 --> 01:00:26,375 ar fi pe ambele pahare. 971 01:00:26,458 --> 01:00:28,291 Dacă ar fi soția lui care a amestecat otrava, 972 01:00:28,500 --> 01:00:30,541 Amprentele ei ar trebui Fii pe ambele ochelari. 973 01:00:31,166 --> 01:00:32,375 Aici, fiecare pahar are doar 974 01:00:32,541 --> 01:00:33,708 una dintre imprimeurile sale. 975 01:00:33,875 --> 01:00:36,166 Asta înseamnă cel care otravă mixtă în suc 976 01:00:36,250 --> 01:00:37,291 era altcineva. 977 01:00:38,500 --> 01:00:40,333 Conectarea probelor dintr -o scenă a crimei 978 01:00:40,416 --> 01:00:43,041 A construi o poveste coerentă este Esența unei anchete. 979 01:00:43,833 --> 01:00:48,041 Dacă eliminăm logic toate scenariile Pare imposibilă în acea poveste, 980 01:00:48,291 --> 01:00:51,458 Ceea ce rămâne până la urmă va fi probabil crima reală. 981 01:01:22,541 --> 01:01:23,750 - Domnule! - Praveen, 982 01:01:24,500 --> 01:01:26,250 are fata care a amanetat Lanțul acela s -a întors? 983 01:01:26,583 --> 01:01:27,541 Domnule, asta ... 984 01:01:28,083 --> 01:01:29,375 Întrebați -vă și anunțați -mă astăzi. 985 01:01:29,666 --> 01:01:30,625 Bine, domnule. 986 01:01:37,458 --> 01:01:39,333 Știe cineva aici dacă Nila 987 01:01:39,541 --> 01:01:40,458 a fost într -o relație? 988 01:01:41,708 --> 01:01:42,708 Nu. 989 01:01:44,125 --> 01:01:45,750 Dacă ai avut îndoieli, 990 01:01:45,958 --> 01:01:47,958 Îmi poți spune deschis. Ceva deloc? 991 01:01:49,958 --> 01:01:50,958 Unchiul, 992 01:01:51,791 --> 01:01:54,458 Uneori ar fi făcut -o Mergeți să vă întâlniți cu un prieten. 993 01:01:54,625 --> 01:01:56,125 Dar când am întrebat, 994 01:01:56,208 --> 01:01:58,791 Ea a spus că timpul nu este corect Să ne spună și să ne spună mai târziu. 995 01:02:05,500 --> 01:02:06,666 L -ai văzut oriunde? 996 01:02:08,541 --> 01:02:09,875 - Nu. - Nu, nu l -am văzut. 997 01:02:18,708 --> 01:02:21,458 A făcut un duplicat al lanțului ei. 998 01:02:22,833 --> 01:02:24,250 Știe cineva aici despre asta? 999 01:02:26,208 --> 01:02:27,166 Unchiul, 1000 01:02:29,083 --> 01:02:30,125 Am făcut -o pentru ea. 1001 01:02:31,333 --> 01:02:33,083 Când mi -a spus că a pierdut -o, 1002 01:02:33,250 --> 01:02:35,208 și a spus că va exista probleme dacă ai aflat, 1003 01:02:35,416 --> 01:02:36,500 Am făcut -o din magazinul de bijuterii al unui prieten. 1004 01:02:44,875 --> 01:02:46,500 Cum ai pierdut acel lanț, dragă? 1005 01:02:47,083 --> 01:02:48,375 Domnule, nu ți -am spus în acea zi? 1006 01:02:48,458 --> 01:02:50,041 Acei bărbați pe bicicletă l -a smuls de la mine. 1007 01:02:51,541 --> 01:02:52,416 Nu minți. 1008 01:02:53,666 --> 01:02:54,833 Dacă ar fi fost smuls, 1009 01:02:55,666 --> 01:02:57,833 Acest lanț s -ar arăta la cel puțin un semn de a fi lipit. 1010 01:03:02,125 --> 01:03:04,333 Am alte două lanțuri care au fost amanați împreună cu asta. 1011 01:03:05,666 --> 01:03:07,750 Știu și ce s -a întâmplat cu acele fete. 1012 01:03:08,541 --> 01:03:09,500 Deci, spune adevărul. 1013 01:03:10,083 --> 01:03:11,833 Mă voi asigura că nu vi se întâmplă nimic. 1014 01:03:14,583 --> 01:03:15,500 Domnule ... 1015 01:03:15,958 --> 01:03:16,833 Vă rog… 1016 01:03:17,250 --> 01:03:18,416 Nimeni altcineva nu ar trebui să știe despre asta. 1017 01:03:19,250 --> 01:03:20,125 El a fost ... 1018 01:03:20,791 --> 01:03:22,083 dându -mi droguri, 1019 01:03:22,708 --> 01:03:23,750 și păcălindu -mă. 1020 01:03:28,791 --> 01:03:29,708 Este el? 1021 01:03:31,458 --> 01:03:32,416 Nu. 1022 01:03:32,541 --> 01:03:33,958 Era tamil. 1023 01:03:34,458 --> 01:03:36,125 Ai vreunul Alte detalii despre el? 1024 01:03:37,041 --> 01:03:38,708 Tot ce mi -a spus a fost fals. 1025 01:03:40,708 --> 01:03:42,083 I -ai dat acest lanț? 1026 01:03:42,958 --> 01:03:43,833 Nu. 1027 01:03:44,083 --> 01:03:46,458 Nu era niciun lanț pe mine gât când am venit la simțurile mele. 1028 01:03:49,208 --> 01:03:50,208 Bine. 1029 01:03:56,250 --> 01:03:57,958 - Câți dintre ei erau acolo? - trei persoane. 1030 01:04:04,083 --> 01:04:05,291 Care este legătura ta cu el? 1031 01:04:06,750 --> 01:04:08,166 L? Nu -l cunosc, domnule. 1032 01:04:09,708 --> 01:04:10,708 Praveen. 1033 01:04:15,041 --> 01:04:16,833 Atunci cum a făcut -o lanțul sfârșește cu tine? 1034 01:04:17,583 --> 01:04:18,458 Că… 1035 01:04:18,541 --> 01:04:19,833 Le -am găsit din întâmplare, domnule. 1036 01:04:21,541 --> 01:04:23,291 Dacă nu spui adevărul, tu ar putea fi implicat într -un caz de omor. 1037 01:04:23,916 --> 01:04:26,083 Atunci nu va fi cum tu ar fi interogat la stație. 1038 01:04:26,375 --> 01:04:27,625 Jur, am găsit Este întâmplător, domnule. 1039 01:04:30,375 --> 01:04:32,416 Îl poți lua pe cel din Al treilea rând, cel de culoare piersică? 1040 01:05:02,833 --> 01:05:04,333 Domnule, am primit -o din această poșetă. 1041 01:05:10,875 --> 01:05:12,000 Vă amintiți data la care ai primit asta? 1042 01:05:13,375 --> 01:05:14,333 Că… 1043 01:05:14,958 --> 01:05:16,291 trebuie să fi fost despre Acum trei luni, domnule. 1044 01:05:19,958 --> 01:05:22,416 Cu o zi înainte să mă duc la Goa ultima dată. 1045 01:05:31,625 --> 01:05:33,166 Domnule, este fata aia. 1046 01:05:33,666 --> 01:05:34,708 Era același blugi. 1047 01:05:35,166 --> 01:05:36,125 {\ an8} pauză. 1048 01:05:41,291 --> 01:05:42,291 {\ an8} joacă. 1049 01:05:56,416 --> 01:05:57,291 Pauză. 1050 01:05:58,625 --> 01:05:59,583 Zoom. 1051 01:06:02,125 --> 01:06:03,000 Cine e? 1052 01:06:03,125 --> 01:06:04,625 Acesta este managerul de cumpărare aici, domnule. 1053 01:06:08,875 --> 01:06:09,750 {\ an8} joacă. 1054 01:06:13,458 --> 01:06:16,458 Domnule, când lucram în Bangalore, 1055 01:06:16,583 --> 01:06:18,000 O vedeam în mod regulat la un pub. 1056 01:06:18,083 --> 01:06:20,416 Chiar am petrecut împreună, 1057 01:06:20,541 --> 01:06:22,750 Dar ea nu m -a recunoscut Când m -a văzut aici. 1058 01:06:23,041 --> 01:06:26,333 - Care pub? - Byg Brewski în Sarjapur. 1059 01:07:45,375 --> 01:07:46,416 Să ne întoarcem la Bangalore. 1060 01:07:48,125 --> 01:07:49,083 Întoarce-te? 1061 01:07:49,625 --> 01:07:50,708 Ce naiba vrei să spui? 1062 01:07:51,375 --> 01:07:52,541 Au identificat -o pe Anna. 1063 01:07:53,125 --> 01:07:54,458 Nu mai este Sigur pentru a rămâne aici. 1064 01:08:01,041 --> 01:08:02,041 Opriți -vă mașina! 1065 01:08:03,333 --> 01:08:04,291 Opriți mașina sângeroasă! 1066 01:08:04,375 --> 01:08:05,250 - Hei, Celine! - Celine! 1067 01:08:05,333 --> 01:08:06,250 - Celine, nu! - Opriți mașina! 1068 01:08:07,041 --> 01:08:08,125 - Celine! - Celine! 1069 01:08:08,208 --> 01:08:09,458 - Tocmai am spus să o oprești! - Celine, calmează -te. 1070 01:08:12,000 --> 01:08:13,000 Hei, Celine! 1071 01:08:15,500 --> 01:08:16,458 Voi mergeți mai departe. 1072 01:08:16,916 --> 01:08:18,625 Eu am pierdut Shyam. 1073 01:08:19,291 --> 01:08:20,291 Înșurubați -l! 1074 01:08:22,000 --> 01:08:23,708 Ai grijă de Anna! 1075 01:08:24,166 --> 01:08:25,166 Ce naiba spui? 1076 01:08:25,541 --> 01:08:26,916 A fost doar voi care ați pierdut Shyam? 1077 01:08:27,375 --> 01:08:28,458 El a fost ca un frate pentru mine. 1078 01:08:28,875 --> 01:08:30,375 - Așa că renunță să fii puțin punk! - Hei, Lance. 1079 01:08:30,458 --> 01:08:31,458 - Așteptați. - sau altfel, voi ... 1080 01:08:32,125 --> 01:08:33,416 - Celine. - Oh, de dragul lui Dumnezeu. 1081 01:08:33,500 --> 01:08:35,750 Calmează -te mai întâi și ascultă -mă. 1082 01:08:36,583 --> 01:08:37,750 Nu am făcut nimic? 1083 01:08:37,833 --> 01:08:40,250 Am făcut -o. Dar ne -am încurcat. Avem o persoană greșită. 1084 01:08:43,083 --> 01:08:44,166 Au identificat -o pe Anna. 1085 01:08:45,000 --> 01:08:46,291 Dacă este prinsă, 1086 01:08:46,583 --> 01:08:48,041 Cu toții vom fi prinși. 1087 01:08:49,375 --> 01:08:50,791 Deci, deocamdată, 1088 01:08:50,875 --> 01:08:52,708 Să ne mutăm undeva de aici. 1089 01:08:54,458 --> 01:08:55,500 Moartea lui ... 1090 01:08:56,416 --> 01:08:57,666 va fi după mâinile noastre. 1091 01:09:20,333 --> 01:09:23,166 Doi! Nu poți solicita Harishankar la DGP? 1092 01:09:23,250 --> 01:09:25,791 DGP insistă asupra arestarea lui și depunerea acuzațiilor. 1093 01:09:26,000 --> 01:09:27,666 Au existat informații din filiala specială. 1094 01:09:28,000 --> 01:09:29,750 Există un marș planificat pentru colectorat 1095 01:09:29,833 --> 01:09:32,125 peste Chandrababu Moartea fiicei de către oameni. 1096 01:09:32,375 --> 01:09:33,291 Domnule, 1097 01:09:33,375 --> 01:09:36,208 secretarul politic al ministrului, Iosua, este colegul nostru de clasă. 1098 01:09:36,875 --> 01:09:38,166 Să încerc acea rută? 1099 01:09:38,333 --> 01:09:39,458 Așteptați. Vom vedea. 1100 01:09:43,083 --> 01:09:44,416 Domnule, SP te sună. 1101 01:09:50,208 --> 01:09:51,166 Sta. 1102 01:09:53,250 --> 01:09:55,125 Care sunt concluziile tale În ceea ce privește moartea lui Thomas? 1103 01:09:55,500 --> 01:09:56,416 Domnule, 1104 01:09:56,625 --> 01:09:58,416 Moartea lui Thomas a fost o crimă. 1105 01:09:58,708 --> 01:10:00,666 Este o răzbunare bine planificată. 1106 01:10:01,625 --> 01:10:02,541 Motivul gândirii așa? 1107 01:10:03,000 --> 01:10:04,333 În ancheta mea, 1108 01:10:04,416 --> 01:10:06,208 Nu există nicio indicație Că Thomas avea dușmani. 1109 01:10:06,833 --> 01:10:09,791 {\ an8} Crima a fost comisă în interior Zile de la eliberarea sa din închisoare, 1110 01:10:09,875 --> 01:10:11,583 și a fost făcut să apară ca sinucidere. 1111 01:10:12,458 --> 01:10:14,500 Au executat un plan calculat 1112 01:10:14,875 --> 01:10:16,375 Acesta este motivul pentru care am spus că este răzbunare. 1113 01:10:16,666 --> 01:10:17,958 - vreun suspecți? - Domnule. 1114 01:10:19,250 --> 01:10:21,750 Șansele sunt că ar putea fi prieteni a lui Shyam, care a murit în arest. 1115 01:10:22,000 --> 01:10:23,250 Nu ar putea fi Rudele lui Shyam? 1116 01:10:24,125 --> 01:10:27,500 Dacă ar fi rude, crima probabil că ar fi fost mai emoționant. 1117 01:10:27,625 --> 01:10:28,833 Ceva ca o înjunghiere sau o tăiere. 1118 01:10:29,583 --> 01:10:31,541 De aceea am bănuit Este prietenii lui Shyam. 1119 01:10:32,750 --> 01:10:34,625 Shyam trăia în Bangalore de ceva timp. 1120 01:10:35,250 --> 01:10:36,875 Nu are prieteni apropiați în oraș. 1121 01:10:37,166 --> 01:10:38,125 Pe laptopul lui Shyam, 1122 01:10:38,208 --> 01:10:40,750 au fost videoclipuri și fotografii Dintre fetele pe care le -a violat. 1123 01:10:42,291 --> 01:10:45,208 Am vorbit cu Angel, fata care este încă în viață printre ei. 1124 01:10:45,583 --> 01:10:47,416 Îngerul este fiica din CI Joseph Chembola, 1125 01:10:47,500 --> 01:10:49,041 {\ an8} cine a fost găsit Agățat în Karnataka. 1126 01:10:49,416 --> 01:10:51,250 Nu a fost Shyam care a abuzat -o, 1127 01:10:51,375 --> 01:10:52,416 Dar alți trei. 1128 01:10:54,041 --> 01:10:55,000 Domnule, 1129 01:10:55,125 --> 01:10:56,416 Există o gașcă în spatele acestui lucru. 1130 01:10:56,500 --> 01:10:58,083 De aceea videoclipurile lui Angel 1131 01:10:58,166 --> 01:10:59,458 au fost găsite pe laptopul lui Shyam. 1132 01:11:00,333 --> 01:11:03,458 După aceea, am întrebat Haseena, Fata care a amanetat lanțul. 1133 01:11:03,708 --> 01:11:06,666 A găsit acele lanțuri la Magazin textil unde lucrează. 1134 01:11:08,166 --> 01:11:10,708 A dispărut din asta Fată care este din Bangalore. 1135 01:11:17,291 --> 01:11:19,583 Domnule, acest grup are sediul în Bangalore. 1136 01:11:20,125 --> 01:11:22,500 Prin urmare, bănuiesc că Moartea CI Joseph Chembola, 1137 01:11:22,666 --> 01:11:25,708 ca moartea lui Thomas, a fost De asemenea, o crimă bine planificată. 1138 01:11:27,000 --> 01:11:29,208 Domnule, va trebui să ne îndreptăm spre Bangalore pentru a investiga în continuare. 1139 01:11:31,041 --> 01:11:32,333 - Așteptați afară. - Domnule. 1140 01:11:36,916 --> 01:11:39,291 {\ an8} shahul, pot să mă țin maximum o săptămână. 1141 01:11:39,541 --> 01:11:41,458 Sunați la secretarul politic și vorbește cu el. 1142 01:11:41,625 --> 01:11:42,541 Bine, domnule. 1143 01:11:50,500 --> 01:11:52,541 - Mini, fă -le curate aici. - Da, domnule. 1144 01:11:52,625 --> 01:11:54,875 - Cât timp este asta? - maximum o săptămână. 1145 01:11:54,958 --> 01:11:57,375 Shahul, poliția care verifică În afara barului meu devine un pic intens. 1146 01:11:57,458 --> 01:11:58,583 - Aruncați o privire în ea. - păstrează asta aici. 1147 01:11:58,708 --> 01:11:59,833 - Hei, - Vă rog să vă mutați deoparte? 1148 01:11:59,916 --> 01:12:02,458 Rezervorul este plin. Opriți -vă lângă barul meu pe drum. 1149 01:12:02,666 --> 01:12:03,583 Îi voi anunța. 1150 01:12:03,791 --> 01:12:04,708 Bine. 1151 01:12:20,708 --> 01:12:23,416 cu focul care arde în inima lui 1152 01:12:25,875 --> 01:12:28,125 El rămâne puternic și aprig 1153 01:12:30,583 --> 01:12:32,791 în timp ce sângele trece prin vene 1154 01:12:33,291 --> 01:12:35,916 în timp ce ochii lui sunt plini de furie 1155 01:12:36,000 --> 01:12:38,583 prin ochi de sânge-însetați au venit, au ucis și au plecat 1156 01:12:38,666 --> 01:12:41,250 în urmărirea mântuirii mii au strigat și s -au stins 1157 01:12:41,583 --> 01:12:43,875 Când valurile și -au început dansul am stat unit, mână în mână 1158 01:12:44,166 --> 01:12:46,666 PASE DELIG! Mâinile noastre ca lamele nepăsătoare, arse cu furie 1159 01:12:46,750 --> 01:12:49,166 într -un flash de lumină lama a izbucnit! Hei! 1160 01:12:49,375 --> 01:12:51,500 imnuri de moarte pe buzele tale Dumnezeul morții s -a născut 1161 01:12:51,833 --> 01:12:54,291 nelimitat și neînfricat 1162 01:12:54,375 --> 01:12:56,416 Vii! Tu vino! 1163 01:12:56,541 --> 01:13:01,166 Întunericul continuă să crească 1164 01:13:01,500 --> 01:13:06,916 Schimbând încet deoparte 1165 01:13:31,958 --> 01:13:33,666 Domnule, suntem de la Poliția Kerala. 1166 01:13:34,875 --> 01:13:36,125 Shahul. Domnul îmi spusese. 1167 01:13:36,708 --> 01:13:37,833 - Sivappa! - Domnule. 1168 01:13:37,916 --> 01:13:39,750 Îți voi trimite pe cineva Cine știe Malayalam. 1169 01:13:40,500 --> 01:13:41,458 Sivappa. 1170 01:13:41,708 --> 01:13:43,458 Au venit din Kerala. 1171 01:13:43,583 --> 01:13:45,083 - Știți cazul Joseph Chembola, nu? - Domnule. 1172 01:13:45,166 --> 01:13:46,916 - Dă -le dosarul cazului în două zile. - Da, domnule. 1173 01:13:47,000 --> 01:13:48,625 Și ajută -i cu ancheta. 1174 01:13:48,750 --> 01:13:50,791 Vă rog să mă sunați dacă tu Aveți nevoie de orice. 1175 01:13:50,875 --> 01:13:51,791 - Bine? - Bine, domnule. 1176 01:13:52,000 --> 01:13:53,333 - Toate cele mai bune. - Mulțumesc foarte mult. 1177 01:13:58,125 --> 01:14:01,041 El îți vindecă fisurile cu cuvinte de aur 1178 01:14:02,291 --> 01:14:03,916 - cuvinte - o forță neatinsă, capabilă 1179 01:14:04,000 --> 01:14:05,250 de a sfâșia ceva 1180 01:14:05,333 --> 01:14:07,875 oh, chiar și o suliță contondentă va smulge toate în calea sa 1181 01:14:07,958 --> 01:14:10,458 Intrați în linia frontală dacă îndrăznești 1182 01:14:10,541 --> 01:14:13,291 vei fi redus la cenușă O luptă brutală, este setat să aprindă 1183 01:14:13,375 --> 01:14:15,750 mâinile noastre nu se vor lăsa vene care se ridică cu încântare 1184 01:14:15,833 --> 01:14:18,333 să nu fim niciodată rupți Dar crește -te la fel de mare ca cerurile 1185 01:14:18,416 --> 01:14:20,958 în somn de oboseală Fie ca gândurile noastre să stea gardă 1186 01:14:21,041 --> 01:14:23,625 Lasă petele să respire viața în noi ridicându -se din nou, ca un ocean nesfârșit 1187 01:14:23,708 --> 01:14:27,750 Întunericul continuă să crească 1188 01:14:28,125 --> 01:14:33,541 Schimbând încet deoparte 1189 01:15:25,375 --> 01:15:26,291 Domnule. 1190 01:16:39,250 --> 01:16:40,875 Domnule, a sunat Henna. 1191 01:16:41,250 --> 01:16:42,958 Au ajuns la BYG BREWSKI PUB în Sarjapur. 1192 01:16:43,458 --> 01:16:44,375 Mi -a trimis locația. 1193 01:16:46,958 --> 01:16:48,541 Am văzut nota de sinucidere a lui Joseph. 1194 01:16:49,625 --> 01:16:51,708 Am simțit că a scris -o în panică. 1195 01:16:52,625 --> 01:16:53,500 Dar domnule, 1196 01:16:53,583 --> 01:16:55,000 De obicei, cineva pe cale să se sinucidă 1197 01:16:55,125 --> 01:16:56,041 Ar fi panicat, nu? 1198 01:16:56,541 --> 01:16:57,500 În experiența mea, 1199 01:16:58,333 --> 01:17:00,916 Note de la oameni care au ucis ei înșiși s -au săturat de viața lor 1200 01:17:01,166 --> 01:17:03,166 ar avea de obicei scrierea lor obișnuită de mână. 1201 01:17:04,083 --> 01:17:05,833 Dar cineva are dorința de a trăi, 1202 01:17:06,000 --> 01:17:08,750 își încheie viața din cauza rușinii 1203 01:17:08,833 --> 01:17:09,916 sau din cauza oricărei presiuni externe, 1204 01:17:10,666 --> 01:17:12,083 scrierea de mână devine dezordonat, așa. 1205 01:17:12,208 --> 01:17:13,958 Domnule, nu este doar o presupunere? 1206 01:17:16,791 --> 01:17:19,291 Cum ai lega un zgomot dacă Ai de gând să te agăți? 1207 01:17:20,250 --> 01:17:21,250 În spatele gâtului. 1208 01:17:21,791 --> 01:17:23,833 De ce în mod specific în spatele gâtului? 1209 01:17:24,666 --> 01:17:27,083 Se ridică conexiunea dintre Medulla oblongata și măduva spinării, 1210 01:17:27,375 --> 01:17:28,500 provocând moartea subită. 1211 01:17:29,083 --> 01:17:30,041 Nici nu există durere. 1212 01:17:30,541 --> 01:17:31,541 Dacă știți despre asta, 1213 01:17:31,916 --> 01:17:33,541 Nu va fi cineva ca Joseph, care Ai știut multă experiență asta? 1214 01:17:35,041 --> 01:17:37,291 Atunci de ce este acest zgomot Aici mințit într -o parte? 1215 01:17:38,750 --> 01:17:41,625 Și să se sinucidă în a lui Cămașă uniformă și lenjerie ... 1216 01:17:43,458 --> 01:17:44,500 Ceva… 1217 01:17:50,166 --> 01:17:51,083 - Buna ziua! - Bună ziua, domnule. 1218 01:17:51,166 --> 01:17:53,083 Suspectul este la BYG Brewski Pub. 1219 01:17:53,166 --> 01:17:54,333 Aștept afară. 1220 01:17:54,666 --> 01:17:56,333 Nu faceți nicio mișcare până când ajungem. 1221 01:17:56,666 --> 01:17:57,583 domnule. 1222 01:18:01,875 --> 01:18:03,375 Domnule, sunt în parcare. 1223 01:18:07,666 --> 01:18:09,250 Domnule, suspectul este înăuntru. 1224 01:18:09,958 --> 01:18:10,958 Cineva cu ea? 1225 01:18:11,916 --> 01:18:12,875 A venit singură. 1226 01:18:13,000 --> 01:18:14,500 Nu sunt sigur dacă gașca este înăuntru. 1227 01:18:14,833 --> 01:18:15,750 Ce mașină este? 1228 01:18:16,208 --> 01:18:17,375 Această mașină roșie. 1229 01:18:20,250 --> 01:18:21,833 - Remediați acest lucru pe vehiculul respectiv. - Domnule. 1230 01:18:23,541 --> 01:18:24,541 Ai observat numărul? 1231 01:18:24,666 --> 01:18:25,833 Da, domnule. Am remarcat -o. 1232 01:18:27,166 --> 01:18:28,541 Bine ați venit la subteran. 1233 01:18:28,916 --> 01:18:32,333 Acesta este locul în care tu vă poate lăsa să curgă ciudat. 1234 01:18:32,666 --> 01:18:36,375 nu ne pasă de bani, statut, gust de modă, 1235 01:18:36,500 --> 01:18:38,708 sau cine ești în viața de zi cu zi. 1236 01:20:56,500 --> 01:20:58,416 Hei, omule. Încerca Acest rahat, omule. 1237 01:20:58,875 --> 01:20:59,833 Hei! Cum este? 1238 01:21:00,166 --> 01:21:02,625 Da! Asta e, băiete. Asta e niște rahaturi, omule. 1239 01:21:02,708 --> 01:21:04,458 Acesta este cel mai bun rahat Am gătit vreodată, omule. 1240 01:21:06,000 --> 01:21:07,000 Bună ziua, Christie? 1241 01:21:07,083 --> 01:21:08,625 - Da? - Harishankar este aici. 1242 01:21:09,000 --> 01:21:11,208 - Ce? - Acel ofițer de poliție Harishankar este aici. 1243 01:21:11,500 --> 01:21:13,083 - Unde ești? - El m-a văzut la pub, 1244 01:21:13,166 --> 01:21:14,250 Și de atunci El mă urmărește. 1245 01:21:14,333 --> 01:21:16,083 Bine. Bine. Calmează -te, Anna. 1246 01:21:16,166 --> 01:21:17,708 am reușit să -l pierd Dar din nou mă urmărește. 1247 01:21:17,791 --> 01:21:19,458 - Bine. Lasă -mă să mă gândesc. - El mă va prinde, Christie. 1248 01:21:19,541 --> 01:21:21,250 Am spus, calmează -te, Anna! 1249 01:21:21,708 --> 01:21:22,666 Ce ar trebuii să fac? 1250 01:21:24,208 --> 01:21:25,458 Mă va primi în orice moment. 1251 01:21:26,083 --> 01:21:27,625 S -ar putea să urmărească telefonul tău. Scapă de ea. 1252 01:21:28,083 --> 01:21:29,000 vino în zona noastră. 1253 01:21:29,125 --> 01:21:30,375 - Ne vedem acolo. - Dammit! 1254 01:21:33,666 --> 01:21:35,125 Domnule ... drept, domnule. 1255 01:21:35,208 --> 01:21:36,083 Cât de mult mai departe? 1256 01:21:36,166 --> 01:21:37,458 Aproximativ 300 de metri. 1257 01:21:38,791 --> 01:21:40,208 - Ce s-a întâmplat? - E aici! 1258 01:21:40,750 --> 01:21:42,458 - OMS? - acel ofițer sângeros! 1259 01:21:42,541 --> 01:21:43,500 Îl urmează pe Anna. 1260 01:21:43,583 --> 01:21:44,541 Are „lucruri” în mână? 1261 01:21:49,583 --> 01:21:52,333 O să -l omor pe acel fiu al unui ... Să mergem! 1262 01:22:51,125 --> 01:22:52,208 {\ an8} Domnule, următorul drept. 1263 01:22:52,458 --> 01:22:53,416 {\ an8} Bine. 1264 01:22:53,583 --> 01:22:54,541 Domnule, opriți -vă. 1265 01:22:55,458 --> 01:22:56,416 Ce s-a întâmplat? 1266 01:22:56,541 --> 01:22:57,541 Vehiculul nu se mișcă, domnule. 1267 01:22:58,625 --> 01:22:59,708 Cu 150 de metri înainte. 1268 01:23:01,875 --> 01:23:03,333 - Este un punct mort? - Nu, domnule. 1269 01:23:04,750 --> 01:23:06,333 Ar fi putut parca vehicul și a ieșit. 1270 01:23:06,958 --> 01:23:07,916 Vino. 1271 01:23:11,583 --> 01:23:12,458 Telefon. 1272 01:23:14,875 --> 01:23:16,375 - Voi doi verificați partea respectivă. - Domnule. 1273 01:23:17,750 --> 01:23:19,541 Virați la stânga în 90 de metri. 1274 01:23:21,083 --> 01:23:22,333 - partea dreaptă? - Să verificăm acea răscruce. 1275 01:23:26,583 --> 01:23:27,500 Verificați partea respectivă. 1276 01:23:34,916 --> 01:23:36,875 Ai ajuns la destinația ta. 1277 01:25:24,541 --> 01:25:26,833 Fata asta era suspectă Într -un caz de crimă din Kerala. 1278 01:25:27,333 --> 01:25:29,166 Până acum, nu avem orice detalii despre ea. 1279 01:25:29,250 --> 01:25:30,666 Fără adresă, fără identificare. 1280 01:25:30,958 --> 01:25:33,041 Deci, dacă cineva apare să o văd în mortuar, 1281 01:25:33,333 --> 01:25:34,333 informează -mă mai întâi. 1282 01:25:34,625 --> 01:25:35,625 - Bine. - Ai numărul meu? 1283 01:25:35,791 --> 01:25:37,333 - Da. - Voi aștepta chiar afară. 1284 01:25:39,250 --> 01:25:40,291 Vinu, te sun înapoi. 1285 01:25:41,125 --> 01:25:43,458 Domnule, avem detalii despre Vehicul implicat în accident. 1286 01:25:43,625 --> 01:25:45,625 {\ an8} a fost cumpărat de Cineva pe nume Christie. 1287 01:25:45,791 --> 01:25:47,750 Dar cartea RC încă listează proprietarul anterior. 1288 01:25:50,416 --> 01:25:51,416 Voi doi mergeți la cameră și se odihnește. 1289 01:25:51,708 --> 01:25:52,708 Antony, rămâi aici. 1290 01:25:52,875 --> 01:25:53,833 - Da, domnule. - Domnule. 1291 01:26:23,458 --> 01:26:24,833 Hei! Cine eşti tu? 1292 01:26:25,583 --> 01:26:28,333 Buna ziua! Cine ți -a dat permisiunea de a fi aici? 1293 01:26:29,041 --> 01:26:30,166 Nu mă auzi? 1294 01:26:41,750 --> 01:26:42,625 Buna ziua! 1295 01:26:45,666 --> 01:26:46,583 Buna ziua? 1296 01:26:47,958 --> 01:26:49,250 Doctor? Buna ziua? 1297 01:28:01,416 --> 01:28:02,333 Ofiţer. 1298 01:28:02,416 --> 01:28:03,875 Ofiţer. 1299 01:28:07,583 --> 01:28:09,875 Va fi distractiv! 1300 01:28:39,375 --> 01:28:40,416 Haide! 1301 01:30:48,916 --> 01:30:50,208 Mişcare! Mişcare! Haide! 1302 01:30:55,083 --> 01:30:56,291 Tu… 1303 01:30:57,083 --> 01:30:58,000 Nu! 1304 01:31:36,958 --> 01:31:38,000 Nu ți -am spus atunci? 1305 01:31:38,958 --> 01:31:40,583 Nu ți -am spus că noi Ar fi trebuit să -l omoare? 1306 01:31:41,125 --> 01:31:42,083 Uite unde suntem acum! 1307 01:31:42,250 --> 01:31:43,291 - Celine. - Anna a plecat! 1308 01:31:43,666 --> 01:31:44,708 - Shyam a dispărut! - Celine ... 1309 01:31:44,791 --> 01:31:47,250 - Cine naiba trebuie să meargă! - Suficient! 1310 01:31:49,041 --> 01:31:51,541 - Hei! - Taci din gură! 1311 01:31:52,208 --> 01:31:53,083 Ce este în neregulă cu asta? 1312 01:31:53,166 --> 01:31:54,416 Ce este în neregulă cu ceea ce a spus? 1313 01:31:56,083 --> 01:31:57,041 Nu ți -a spus ea? 1314 01:31:57,416 --> 01:32:00,000 Nu ți -a spus atunci să -l omoare? 1315 01:32:00,208 --> 01:32:01,166 Acum, ce s -a întâmplat? 1316 01:32:01,416 --> 01:32:02,666 Ce s -a întâmplat cu planul tău? 1317 01:32:03,166 --> 01:32:04,416 Acum s -au identificat Toți, Christie! 1318 01:32:04,500 --> 01:32:06,291 Cine naiba te faci Crezi că vorbești? 1319 01:32:06,375 --> 01:32:07,250 Christie, lasă -l. 1320 01:32:07,333 --> 01:32:09,083 Nu a dispărut totul așa cum am spus până când acum? Nimeni nu a avut probleme atunci. 1321 01:32:10,000 --> 01:32:11,666 Dacă te -ai fi manevrat situația autobuzului corect, 1322 01:32:11,750 --> 01:32:13,958 Nimic din toate acestea nu ar fi fost s -a întâmplat și Anna ar fi în viață! 1323 01:32:19,250 --> 01:32:20,166 Amenda. 1324 01:32:20,875 --> 01:32:22,041 Deci, spune -ne. Care este noul plan? 1325 01:32:22,125 --> 01:32:23,000 Sathya ... 1326 01:32:23,083 --> 01:32:24,416 Spune -ne noul tău plan. 1327 01:32:24,666 --> 01:32:26,958 Cu toții vom aștepta aici. Da, vom aștepta aici. 1328 01:32:27,333 --> 01:32:29,750 Să stăm aici până când el vine și ne termină. 1329 01:32:29,958 --> 01:32:30,875 Totul bine? 1330 01:32:31,000 --> 01:32:31,958 Este în regulă? 1331 01:32:32,958 --> 01:32:34,000 Pierdeți -vă, înțepați -vă! 1332 01:32:37,458 --> 01:32:38,666 Sathya, ce Spuneți că este adevărat. 1333 01:32:39,916 --> 01:32:40,875 Ne -au identificat. 1334 01:32:40,958 --> 01:32:43,333 Ceea ce înseamnă că nu există nimic stând în calea noastră. 1335 01:32:45,500 --> 01:32:46,375 Hei! 1336 01:32:46,458 --> 01:32:47,375 Hei! 1337 01:32:47,791 --> 01:32:48,791 Vino aici. 1338 01:32:49,291 --> 01:32:50,541 Vrei sânge, nu? 1339 01:32:52,125 --> 01:32:53,333 Și la fel și eu. 1340 01:32:55,791 --> 01:32:57,791 Vom termina ceea ce au început. 1341 01:32:59,291 --> 01:33:00,750 Vom ucide fiecare ... 1342 01:33:01,583 --> 01:33:04,083 Și fiecare dintre aceste freaks! 1343 01:33:05,250 --> 01:33:07,333 Și vom avea Un moment minunat făcând -o. 1344 01:33:17,833 --> 01:33:18,750 Să mergem. 1345 01:33:33,750 --> 01:33:35,083 Nu există sângerare, domnule. 1346 01:33:37,458 --> 01:33:39,041 - Mulțumesc. - Bine, domnule. 1347 01:33:39,333 --> 01:33:41,041 Domnule, am primit Raportul de scanare. 1348 01:33:41,166 --> 01:33:42,166 Nu există probleme. 1349 01:33:42,375 --> 01:33:44,250 Doctorul a spus că ai nevoie odihnă corectă timp de două zile. 1350 01:33:44,500 --> 01:33:46,625 Domnule, dr. Kanika a cerut să te vadă. 1351 01:33:46,958 --> 01:33:47,916 Are ceva de spus. 1352 01:33:58,125 --> 01:33:59,333 Domnule, el este sub sedare. 1353 01:34:07,916 --> 01:34:08,958 Te simți mai bine? 1354 01:34:11,708 --> 01:34:12,666 Domnule ... 1355 01:34:13,750 --> 01:34:15,375 Cunosc ambele fete. 1356 01:34:16,708 --> 01:34:18,083 Au fost aduși aici 1357 01:34:18,666 --> 01:34:19,708 din închisoare ... 1358 01:34:20,083 --> 01:34:21,208 pentru dependență. 1359 01:34:21,916 --> 01:34:24,416 amândoi erau ambulanți de droguri în oraș. 1360 01:34:24,625 --> 01:34:28,291 au fost arestați pentru vânzarea de droguri la copiii de școală. 1361 01:34:36,166 --> 01:34:37,958 au fost cu adevărat violenți atunci. 1362 01:34:38,041 --> 01:34:41,750 Fizic necontrolat pe parcursul întregului tratament. 1363 01:34:45,041 --> 01:34:47,333 Dacă ne potrivim cu amprentele a fetei decedate, 1364 01:34:47,625 --> 01:34:49,458 Vom afla cum Multe cazuri în care este implicată. 1365 01:34:49,708 --> 01:34:51,125 Am nevoie de detalii din toate aceste cazuri. 1366 01:34:51,208 --> 01:34:52,125 Bine, domnule. 1367 01:34:57,708 --> 01:34:58,625 Domnule, unde ești? 1368 01:34:59,375 --> 01:35:01,000 Sunt la magazinul de ceai sub hotel. 1369 01:35:01,541 --> 01:35:02,416 Bine, domnule. 1370 01:35:02,500 --> 01:35:03,375 Acolo. 1371 01:35:04,500 --> 01:35:06,708 {\ an8}- Ce se întâmplă? - Domnule, ne -am dus la închisoare de pe Hosa Road. 1372 01:35:07,041 --> 01:35:08,708 Decedatul Numele fetei este Anna. 1373 01:35:09,000 --> 01:35:11,625 Pe lângă Anna, alți doi au fost implicați în acest caz. 1374 01:35:11,916 --> 01:35:15,416 {\ an8} CI Joseph Chembola a depus cazul pe atunci. Ulterior și -a încheiat propria viață. 1375 01:35:16,708 --> 01:35:17,583 Despre ce a fost cazul? 1376 01:35:17,916 --> 01:35:18,791 A fost un caz de droguri, domnule. 1377 01:35:18,875 --> 01:35:20,125 Cocaina a fost confiscată de la ei. 1378 01:35:21,583 --> 01:35:22,500 Cine sunt ceilalți doi? 1379 01:35:22,625 --> 01:35:24,958 {\ an8} Domnule, numele cuiva este Celine. 1380 01:35:27,041 --> 01:35:30,333 Celălalt este acel tip care a murit în custodia noastră, Shyam. 1381 01:35:30,583 --> 01:35:31,458 Este el. 1382 01:35:42,791 --> 01:35:44,291 {\ an8} Domnule, el este la acel magazin de ceai. 1383 01:35:51,833 --> 01:35:52,833 Da, domnule. 1384 01:35:54,125 --> 01:35:55,041 Ce s -a întâmplat în acea zi? 1385 01:35:56,083 --> 01:35:58,916 Am primit un mesaj de scufundare pe un autobuz. 1386 01:35:59,000 --> 01:36:00,166 Când ne -am dus acolo și am verificat, 1387 01:36:00,250 --> 01:36:01,625 Am descoperit că transportau droguri. 1388 01:36:01,791 --> 01:36:03,708 Iosif Sir i -a arestat. 1389 01:36:04,708 --> 01:36:05,791 Nu s -a întâmplat nimic altceva? 1390 01:36:06,375 --> 01:36:07,375 Nu, domnule. 1391 01:36:08,583 --> 01:36:11,458 El este aici pentru a investiga Cazul de crimă al lui Joseph Sir. 1392 01:36:11,708 --> 01:36:12,625 Spune -i adevărul. 1393 01:36:18,666 --> 01:36:19,541 KK Road? 1394 01:36:20,416 --> 01:36:22,458 Camera de control către KK Road. 1395 01:36:23,083 --> 01:36:25,375 KK Road. Intră. 1396 01:36:26,333 --> 01:36:28,333 venind de pe KK Road. 1397 01:36:28,666 --> 01:36:31,000 Control numindu -l pe Charlie. 1398 01:36:31,083 --> 01:36:31,958 Charlie răspunzând. 1399 01:36:32,041 --> 01:36:33,166 a avut loc un conflict lângă Attibele 1400 01:36:33,250 --> 01:36:35,125 pompă de benzină într -un autobuz cu o înregistrare Kerala. 1401 01:36:35,208 --> 01:36:37,166 participă imediat la problema. mesaj clar? 1402 01:36:37,250 --> 01:36:38,291 Mesaj primit. Peste. 1403 01:36:39,375 --> 01:36:40,791 - Hei! Obțineți vehiculul. - Domnule. 1404 01:36:44,583 --> 01:36:45,791 La spital. 1405 01:36:46,625 --> 01:36:47,625 Rapid. Rapid. 1406 01:36:48,708 --> 01:36:49,791 Polițiștii sunt aici. 1407 01:36:50,208 --> 01:36:51,083 Care este problema? 1408 01:36:51,166 --> 01:36:53,208 Trei tineri, cu un nivel ridicat de droguri, făceau probleme în autobuz. 1409 01:36:53,833 --> 01:36:55,083 Au lovit -o pe dirijor, lăsându -l cu un nas sângeros. 1410 01:36:55,166 --> 01:36:56,250 Tocmai a fost luat la spital. 1411 01:36:56,958 --> 01:36:58,458 - Unde sunt? - Sunt înăuntru. 1412 01:36:58,541 --> 01:36:59,833 Există droguri în geantă. 1413 01:37:06,083 --> 01:37:08,333 - Bine că ... - Polițiștii sunt aici. 1414 01:37:08,416 --> 01:37:09,958 {\ an8} nu ar trebui să fie lăsați să plece. 1415 01:37:11,291 --> 01:37:12,208 {\ an8} Unde este geanta ta? 1416 01:37:13,958 --> 01:37:15,041 - Spune -mi, unde e geanta ta?! - Domnule. 1417 01:37:15,250 --> 01:37:16,291 - Domnule, vă rog. - Unde e geanta ta? 1418 01:37:16,375 --> 01:37:18,166 - Dă -mi geanta ta, fiul unei arme! - Domnule, vă rog. 1419 01:37:18,250 --> 01:37:20,166 Bloody Scoundrel Lasă geanta, Rascal! 1420 01:37:20,500 --> 01:37:21,416 Lăsați-l să plece! 1421 01:37:24,166 --> 01:37:25,166 Domnule, vă rog. 1422 01:37:32,166 --> 01:37:33,333 Domnule ... 1423 01:37:33,666 --> 01:37:35,083 - Domnule, te rog ... - Scram, tu! 1424 01:37:35,250 --> 01:37:36,208 Plimbare! 1425 01:37:37,666 --> 01:37:39,041 - Mergeți înainte, fată. - Când te întorci mâine, 1426 01:37:39,208 --> 01:37:41,000 - Aduceți vehiculul în stația Attibele. - Bine, domnule. 1427 01:37:41,166 --> 01:37:42,416 - Aduceți și dirijorul. - Bine. 1428 01:37:42,500 --> 01:37:43,416 Plimbare. 1429 01:37:43,666 --> 01:37:45,208 - Domnule, vă rugăm să nu depuneți un caz. - Intrați în vehicul. 1430 01:37:45,458 --> 01:37:46,458 {\ an8} Vom face orice doriți. 1431 01:37:46,583 --> 01:37:47,625 Te rog, domnule. 1432 01:37:48,375 --> 01:37:50,125 - Ia -l înăuntru. - Vino aici. 1433 01:37:50,500 --> 01:37:51,958 Haide, omule. Vino. 1434 01:37:52,750 --> 01:37:53,958 Mişcare. 1435 01:37:54,500 --> 01:37:56,083 Domnule, nu. Domnule, vă rog. 1436 01:37:56,500 --> 01:37:57,458 {\ an8} Domnule! 1437 01:38:06,041 --> 01:38:06,916 De unde ești în Kerala? 1438 01:38:07,708 --> 01:38:08,625 Kochi. 1439 01:38:09,125 --> 01:38:10,416 - și ei? - Chennai. 1440 01:38:11,416 --> 01:38:12,416 Kollam. 1441 01:38:34,208 --> 01:38:35,208 Este făcut local, nu? 1442 01:38:35,500 --> 01:38:36,375 Domnule ... 1443 01:38:36,708 --> 01:38:37,625 Domnule ... 1444 01:38:38,250 --> 01:38:39,166 Vă rugăm să nu depuneți un caz, domnule. 1445 01:38:39,375 --> 01:38:40,291 Domnule, spune -ne suma. 1446 01:38:40,625 --> 01:38:41,958 Nu depuneți un caz. Vă rog. 1447 01:38:42,750 --> 01:38:43,875 Oricum va trebui să plătești, 1448 01:38:44,166 --> 01:38:45,333 {\ an8} dar nu doar pentru mine. 1449 01:38:46,708 --> 01:38:47,625 Ce poți da asta este doar pentru mine? 1450 01:38:48,708 --> 01:38:50,750 Știe ce vreau, nu, fată? 1451 01:38:52,166 --> 01:38:53,791 - Ia -ți mâna, domnule. - Ia -ți mâinile de pe ea! 1452 01:38:53,958 --> 01:38:55,166 Domnule, nu cauza probleme. Ia -ți mâinile. 1453 01:38:55,250 --> 01:38:56,333 Mâneci! 1454 01:38:56,416 --> 01:38:57,291 Domnule, vă rog să nu. 1455 01:38:57,375 --> 01:38:58,250 - Ia -ți mâna, domnule. - Ia -ți mâna! 1456 01:38:58,333 --> 01:38:59,791 Dă-i drumul. 1457 01:39:00,666 --> 01:39:02,291 - Ia -ți mâna! - Ia -ți mâna blestemată! 1458 01:39:03,291 --> 01:39:04,208 Doi! 1459 01:39:32,250 --> 01:39:33,125 Domnule ... 1460 01:39:36,458 --> 01:39:37,791 - Domnule ... - Viraj la stânga! 1461 01:39:37,875 --> 01:39:38,750 Domnule. 1462 01:40:03,541 --> 01:40:04,458 Hei! 1463 01:40:05,125 --> 01:40:06,083 Deschide ușa! 1464 01:40:06,166 --> 01:40:08,291 POLIŢIE 1465 01:40:10,000 --> 01:40:11,625 Swine! Te voi face să plătești! 1466 01:40:12,375 --> 01:40:14,125 Hei! Deschide ușa! 1467 01:40:14,916 --> 01:40:16,250 {\ an8} Vă avertizez! 1468 01:40:16,500 --> 01:40:18,041 {\ an8} nu! Hei! 1469 01:40:18,333 --> 01:40:20,291 Dacă pun mâna pe tine, Te voi rupe, porci! 1470 01:40:21,625 --> 01:40:23,791 Hei, oprește -te! 1471 01:40:24,041 --> 01:40:25,500 Nu! 1472 01:40:25,625 --> 01:40:26,666 Te rog, hai să mergem. 1473 01:40:27,833 --> 01:40:29,291 Te rog, hai să plecăm! Vă rog. 1474 01:40:31,291 --> 01:40:32,333 Nu! 1475 01:40:33,166 --> 01:40:34,208 Vă rog… 1476 01:40:36,208 --> 01:40:37,583 Nu! Stop! 1477 01:40:40,250 --> 01:40:41,291 Nu! 1478 01:40:48,541 --> 01:40:50,750 Nu! 1479 01:40:54,000 --> 01:40:56,458 Este la fel de răzbunare pentru ce s -a întâmplat în autobuz, 1480 01:40:56,583 --> 01:40:59,000 L -au ucis pe Joseph Chembola și a abuzat de fiica sa. 1481 01:40:59,375 --> 01:41:01,625 Este posibil să fi șantajat el cu acel videoclip 1482 01:41:01,708 --> 01:41:02,791 și l -a obligat să se sinucidă. 1483 01:41:05,291 --> 01:41:08,375 Ar putea fi ceea ce s -a întâmplat De asemenea, la casa lui Asi Thomas. 1484 01:41:09,166 --> 01:41:11,166 Domnule, am întrebat Cyber ​​Cell să urmărească 1485 01:41:11,250 --> 01:41:13,208 Telefonul fetei decedate Număr folosind amprentele ei. 1486 01:41:13,541 --> 01:41:15,541 Dacă vom primi asta, vom Obțineți contacte apropiate. 1487 01:41:18,750 --> 01:41:19,958 Domnule, Chandrababu este aici. 1488 01:41:20,250 --> 01:41:21,166 Sună -l. 1489 01:41:27,958 --> 01:41:28,958 Aşezaţi-vă. 1490 01:41:29,708 --> 01:41:30,916 De ce m -ai sunat, domnule? 1491 01:41:34,916 --> 01:41:35,916 {\ an8} le cunoașteți? 1492 01:41:44,083 --> 01:41:44,958 Da, o iau. 1493 01:41:46,625 --> 01:41:47,541 {\ an8} Cum? 1494 01:41:51,916 --> 01:41:53,708 Te -ai luptat doar la un singur examen, 1495 01:41:55,125 --> 01:41:56,333 Ceilalți au mers bine. 1496 01:41:56,541 --> 01:41:57,791 Atunci de ce să vă faceți griji? 1497 01:41:57,875 --> 01:41:59,083 Dar semnele mele, tată ... 1498 01:41:59,458 --> 01:42:02,458 Te -am certat vreodată Nu marcați bine la examenele dvs.? 1499 01:42:02,541 --> 01:42:04,250 - Frate. - Nu, nu? Deci, fii fericit. 1500 01:42:04,791 --> 01:42:05,666 Hei, deschide ușa. 1501 01:42:06,291 --> 01:42:07,708 Hei, există o problemă aici. Deschide ușa. 1502 01:42:08,166 --> 01:42:09,708 Frate, cineva bătând la ușă. 1503 01:42:09,791 --> 01:42:10,833 Buna ziua? 1504 01:42:12,916 --> 01:42:14,541 Cei trei sunt mari droguri și fac o scenă. 1505 01:42:14,625 --> 01:42:16,125 Ce este? Ce s-a întâmplat? 1506 01:42:16,666 --> 01:42:20,083 Tipul acela și fetele au făcut droguri în autobuz. Au lovit pe cineva care i -a chemat. 1507 01:42:20,166 --> 01:42:21,791 Sunt ei, cei trei. 1508 01:42:29,166 --> 01:42:30,958 Făcând prostii în autobuz? 1509 01:42:32,625 --> 01:42:33,875 De ce tăceți? 1510 01:42:34,250 --> 01:42:35,333 Domnule, drogurile sunt în geanta respectivă. 1511 01:42:37,083 --> 01:42:38,000 Ia geanta aia. 1512 01:42:38,583 --> 01:42:39,458 Care geantă? 1513 01:42:40,625 --> 01:42:41,750 Nu invitați probleme. 1514 01:42:42,208 --> 01:42:43,208 Lasă -l. 1515 01:42:43,875 --> 01:42:44,875 Ia geanta! 1516 01:42:45,375 --> 01:42:46,750 - Hei! - Lasă -l. 1517 01:42:47,125 --> 01:42:48,166 - Lasă -l. - lăsați-l să plece! 1518 01:42:48,250 --> 01:42:49,458 Hei! Lasă geanta să plece! 1519 01:42:49,541 --> 01:42:50,708 - Lăsați-l să plece! - Lăsați-l să plece! 1520 01:42:50,916 --> 01:42:52,250 - Mutați -vă. - Hei! 1521 01:42:52,500 --> 01:42:54,541 - Lăsați-l să plece! - Te voi pune în dificultate! 1522 01:42:56,458 --> 01:42:57,500 - Ce faci? - Mutați -vă! 1523 01:43:00,125 --> 01:43:02,000 - lasă -l să plece. - Vrei geanta mea? 1524 01:43:06,583 --> 01:43:08,458 Ce naiba ești tu Privind? Aşezaţi-vă! 1525 01:43:08,583 --> 01:43:10,750 Ce prostii este aceasta? Chemați poliția. 1526 01:43:12,875 --> 01:43:13,875 Buna ziua. 1527 01:43:14,375 --> 01:43:15,833 Poliție? 1528 01:43:16,041 --> 01:43:18,083 Sunt un conductor de autobuz KSRTC. 1529 01:43:18,166 --> 01:43:19,041 Trei persoane ... 1530 01:43:19,333 --> 01:43:21,750 poartă droguri în autobuz. 1531 01:43:26,750 --> 01:43:28,333 De ce m -ai întrebat asta acum, domnule? 1532 01:43:28,833 --> 01:43:31,500 {\ an8} acel incident a fost răzbunarea dintre acei tineri 1533 01:43:31,833 --> 01:43:33,166 {\ an8} care a provocat Moartea fiicei. 1534 01:43:34,291 --> 01:43:36,041 Dacă îmi spui asta Acești copii mi -au ucis fiica 1535 01:43:36,250 --> 01:43:38,166 Peste ceva care s -a întâmplat cu mult timp în urmă, 1536 01:43:38,291 --> 01:43:40,250 Mi se pare greu de crezut, domnule. 1537 01:43:40,916 --> 01:43:43,583 Dacă doriți să protejați cineva din acest caz, 1538 01:43:43,916 --> 01:43:45,208 Nu -mi face un pion pentru asta. 1539 01:43:47,000 --> 01:43:48,833 Motivul morții fiicei mele este ... 1540 01:43:49,500 --> 01:43:50,583 Această persoană. 1541 01:43:52,625 --> 01:43:54,875 Și bătălia mea legală împotriva lui va continua. 1542 01:43:55,708 --> 01:43:56,916 Nu există nicio schimbare în asta. 1543 01:44:28,833 --> 01:44:29,833 Om, 1544 01:44:31,125 --> 01:44:32,166 Trebuie să merg undeva. 1545 01:44:42,458 --> 01:44:43,333 Geetha ... 1546 01:44:43,833 --> 01:44:44,791 Un minut. 1547 01:44:46,041 --> 01:44:47,250 Dacă este vorba despre divorț, 1548 01:44:47,333 --> 01:44:48,541 Nu mă interesează să vorbesc. 1549 01:44:49,125 --> 01:44:51,333 Nu, nu este așa. Sale despre un alt caz. 1550 01:44:51,625 --> 01:44:52,541 Caz? 1551 01:44:53,916 --> 01:44:55,791 Le -ai văzut oriunde? 1552 01:45:16,166 --> 01:45:17,166 Ți-e foame? 1553 01:45:19,333 --> 01:45:20,333 Ți-e foame? 1554 01:45:35,583 --> 01:45:36,791 Ce este, fată? Mănâncă asta. 1555 01:45:59,583 --> 01:46:01,041 Nu ți -am spus să stai corect? 1556 01:46:15,416 --> 01:46:16,791 Ce prostii este aceasta? 1557 01:46:17,291 --> 01:46:19,208 Trageți acest gunoi într -un spațiu public? 1558 01:46:22,791 --> 01:46:24,333 Buna ziua? Te întreb! 1559 01:46:26,416 --> 01:46:28,000 - Familiile călătoresc în acest vehicul. - Hei! 1560 01:46:28,083 --> 01:46:29,291 Tată, nu te poți liniști? 1561 01:46:29,375 --> 01:46:31,500 - A trecut ceva timp, dragă. - Doar pentru că nimeni nu reacționează, 1562 01:46:31,625 --> 01:46:33,000 Fac această prostie. 1563 01:46:34,125 --> 01:46:35,833 Conductor! Conductor! 1564 01:46:36,000 --> 01:46:37,208 - Mamă, ce e? - Dirijor! 1565 01:46:37,416 --> 01:46:39,041 - Hei, femeie! - Dirijor! 1566 01:46:39,125 --> 01:46:40,458 - Hei! - Mamă ... 1567 01:46:40,791 --> 01:46:41,875 - Nila, stai jos. - Mamă, vino aici. 1568 01:46:41,958 --> 01:46:42,875 Te -am „făcut”? 1569 01:46:44,291 --> 01:46:45,250 Am „făcut -o” fiica ta? 1570 01:46:46,833 --> 01:46:48,458 - minte -ți propria ta afacere. - Mamă! 1571 01:46:48,708 --> 01:46:50,000 Mamă, te rog nu. Vino, stai aici. 1572 01:46:50,083 --> 01:46:51,583 Mamă, te rog ascultă -mă. 1573 01:46:51,666 --> 01:46:53,500 - Mamă, nu. - Vrei să încerci? 1574 01:46:55,875 --> 01:46:56,916 Tu ești sângeros! 1575 01:46:57,291 --> 01:46:58,208 - Aşezaţi-vă! - Tu! 1576 01:46:58,291 --> 01:47:00,000 - Hei! - Ce naiba? 1577 01:47:00,208 --> 01:47:01,500 Dă-i drumul! Mamă! 1578 01:47:01,583 --> 01:47:02,791 - Ce faci? - Coborî! 1579 01:47:03,125 --> 01:47:04,916 Hei, există o problemă aici. Deschide ușa. 1580 01:47:05,166 --> 01:47:06,958 - Frate, cineva bate la ușă. - Buna ziua… 1581 01:47:07,500 --> 01:47:08,458 Cei trei. 1582 01:47:09,083 --> 01:47:10,000 Ce s -a întâmplat, doamnă? 1583 01:47:10,750 --> 01:47:11,666 M -a bătut! 1584 01:47:12,041 --> 01:47:13,125 Trebuie să sunați la Poliția imediat. 1585 01:47:13,208 --> 01:47:14,416 Au droguri în mâinile lor. 1586 01:47:15,541 --> 01:47:16,666 Domnule, asta e geanta. 1587 01:47:17,416 --> 01:47:18,458 Ia geanta aia. 1588 01:47:20,166 --> 01:47:21,083 Ia geanta! 1589 01:47:21,291 --> 01:47:22,166 Hei! 1590 01:47:22,708 --> 01:47:24,208 Scoate -ți mâinile. Lua Mâinile tale de pe geantă! 1591 01:47:24,375 --> 01:47:25,708 Dă drumul la geantă! 1592 01:47:25,791 --> 01:47:26,791 Nu! 1593 01:47:28,416 --> 01:47:31,083 Nu ți -am spus că vei avea probleme? 1594 01:47:31,166 --> 01:47:32,041 Vrei geanta noastră? 1595 01:47:34,416 --> 01:47:35,875 O luptă? 1596 01:47:36,250 --> 01:47:37,250 Dispari! 1597 01:47:38,666 --> 01:47:40,333 Ce naiba ești tu Privind? Aşezaţi-vă! 1598 01:47:43,000 --> 01:47:44,750 Ce prostii este aceasta? Chemați poliția. 1599 01:47:46,916 --> 01:47:48,250 Poliție? 1600 01:47:48,875 --> 01:47:51,041 - Sunt un conductor de autobuz KSRTC. - Sună la poliție. 1601 01:47:51,166 --> 01:47:52,708 - Transportul Kerala. - Ce facem? 1602 01:47:53,291 --> 01:47:54,291 Trei persoane ... 1603 01:47:54,416 --> 01:47:56,875 - Ce naiba facem? - transportă droguri în autobuz. 1604 01:47:56,958 --> 01:47:58,791 - Shyam! - Suresh ... 1605 01:47:59,083 --> 01:48:00,333 - Trage pe dreapta! - Ce s-a întâmplat? 1606 01:48:00,416 --> 01:48:02,250 Voi explica mai târziu. În primul rând, trageți! 1607 01:48:02,333 --> 01:48:03,291 - Ce s-a întâmplat? - Domnule, stai jos. 1608 01:48:03,375 --> 01:48:05,083 - Deschide ușa! - Deschide ușa sângeroasă! 1609 01:48:05,416 --> 01:48:06,291 Deschide ușa! 1610 01:48:06,375 --> 01:48:08,166 Deschide ușa! 1611 01:48:10,166 --> 01:48:11,750 - Urmărește -ți pasul. - Voi veni la autogară. 1612 01:48:17,791 --> 01:48:18,958 Domnule ... 1613 01:48:19,041 --> 01:48:20,541 Domnule. Vă rog! 1614 01:49:06,750 --> 01:49:08,541 Să -i spun asta, cel puțin acum? 1615 01:49:11,375 --> 01:49:12,333 Indiferent de, 1616 01:49:12,541 --> 01:49:13,458 Geetha nu trebuie să știe niciodată acest lucru. 1617 01:49:15,333 --> 01:49:17,083 Nu o lăsa să plece Prin durere și vinovăție ... 1618 01:49:19,041 --> 01:49:20,125 Am îndurat în tot acest timp. 1619 01:49:23,500 --> 01:49:25,750 Deoarece ambele părți sunt prezente, 1620 01:49:26,000 --> 01:49:27,125 Curtea recomandă consilierea. 1621 01:49:28,125 --> 01:49:29,500 Petiționarul este prezent, onoarea ta. 1622 01:49:29,833 --> 01:49:32,958 Abuzul fizic și mental că clientul meu și copiii ei 1623 01:49:33,083 --> 01:49:35,041 au îndurat la Mâinile partidului opus 1624 01:49:35,250 --> 01:49:36,666 este insuportabil. 1625 01:49:36,791 --> 01:49:39,083 De aceea petrecerea mea a făcut -o a depus această petiție de divorț 1626 01:49:39,166 --> 01:49:41,833 în fața onorabilului instanță. 1627 01:49:42,083 --> 01:49:43,625 Este această cruzime intolerabilă 1628 01:49:43,750 --> 01:49:45,291 perpetuat de aceasta individ instabil mental 1629 01:49:45,375 --> 01:49:47,458 Asta a dus la sinucidere a fiicei lor cele mai mari. 1630 01:49:47,833 --> 01:49:49,500 În plus, cel mai mic copil 1631 01:49:49,583 --> 01:49:51,875 Sănătate fizică și psihică 1632 01:49:52,000 --> 01:49:54,458 se deteriorează din cauza comportamentul său dăunător. 1633 01:49:54,666 --> 01:49:57,458 În acest context, chiar Consilierea pare nesemnificativă. 1634 01:49:57,583 --> 01:49:59,916 Prin urmare, cer cu umilință 1635 01:50:00,000 --> 01:50:01,958 ca procedurile să fie accelerate 1636 01:50:02,041 --> 01:50:04,875 și cazul va fi amânat, 1637 01:50:05,041 --> 01:50:07,625 ca divorțul să fie acordat fără întârziere nejustificată. 1638 01:50:10,541 --> 01:50:12,541 - Te sun dacă găsesc vreo mișcare. - Bine. 1639 01:50:21,041 --> 01:50:23,333 Domnule, avem detalii din ultimul apel făcut 1640 01:50:23,416 --> 01:50:24,875 de fata care era ucis în Bangalore. 1641 01:50:24,958 --> 01:50:26,416 Numărul a fost activ în Kerala de ieri. 1642 01:50:26,500 --> 01:50:27,541 În Kerala? Unde? 1643 01:50:27,625 --> 01:50:29,416 Numărul era activ Acum doar 15 minute 1644 01:50:29,500 --> 01:50:31,166 lângă spațiile de autobuz Casa dirijorului Chandrababu. 1645 01:50:31,750 --> 01:50:33,666 - Atunci? - A fost oprit acum, domnule. 1646 01:50:34,291 --> 01:50:35,916 Trebuie să te grăbești Casa lui Chandrababu. 1647 01:50:36,000 --> 01:50:38,125 Nu -l lăsa să părăsească casa în orice circumstanțe. 1648 01:50:38,208 --> 01:50:39,791 De asemenea, asigurați -vă Ascundeți -vă în apropiere. 1649 01:50:39,875 --> 01:50:40,750 Bine, domnule. 1650 01:50:46,750 --> 01:50:48,416 Unde este casa lui Chandrababu? 1651 01:50:48,666 --> 01:50:49,833 Sunt soția lui Chandrababu. 1652 01:50:49,916 --> 01:50:51,000 - Ce s-a întâmplat? - Este acasă? 1653 01:50:51,083 --> 01:50:52,541 Nu, a plecat la datorie. 1654 01:50:52,916 --> 01:50:55,041 - Când a plecat? - Soția lui a spus că a trecut o jumătate de oră. 1655 01:50:55,500 --> 01:50:57,208 - A plecat la KSRTC. - domnule. 1656 01:50:57,291 --> 01:50:59,375 - Nu -l lăsa să alunece, indiferent de situație. - Bine, domnule. 1657 01:51:35,500 --> 01:51:38,333 Autobuzul care merge la Kumily prin kattakkada este parcat la ... 1658 01:51:38,583 --> 01:51:39,666 Domnule, vehiculul care a plecat 1659 01:51:39,750 --> 01:51:41,666 Pathanamthitta la 3:30 p.m. s -a rupt la Aroor. 1660 01:51:42,208 --> 01:51:43,625 Este dirijorul Chandrababu aici? 1661 01:51:44,375 --> 01:51:46,083 - Trimite un mecanic. - Buna ziua! Sunt cu poliția. 1662 01:51:46,166 --> 01:51:47,833 - Unde este el? - Domnule, a ieșit. 1663 01:51:48,083 --> 01:51:49,333 - la studio. - Ce studio? 1664 01:51:54,458 --> 01:51:55,541 - împachetează -l. - Bine. 1665 01:51:58,916 --> 01:51:59,833 Frate, 1666 01:51:59,916 --> 01:52:01,375 a făcut omul în asta Fotografia vine aici? 1667 01:52:01,750 --> 01:52:02,791 A plecat, domnule. 1668 01:52:17,250 --> 01:52:18,333 - Buna ziua? - Domnule. 1669 01:52:18,625 --> 01:52:19,625 A ajuns la stația de autobuz. 1670 01:52:21,708 --> 01:52:23,750 Autobuzul care merge spre Thiruvananthapuram prin Kilimanoor ... 1671 01:52:23,833 --> 01:52:25,958 Domnule, este pe cale să raporteze pentru serviciu. 1672 01:52:26,125 --> 01:52:28,958 autobuzul Super Deluxe pentru Bangalore prin Kozhikode 1673 01:52:29,125 --> 01:52:30,708 va începe de la stație în timp. 1674 01:52:31,083 --> 01:52:33,958 autobuzul Super Deluxe pentru Bangalore prin Kozhikode 1675 01:52:34,541 --> 01:52:35,750 va părăsi stația în curând. 1676 01:52:38,458 --> 01:52:41,125 autobuzul rapid de pasageri la alappuzha prin cherthala- 1677 01:53:21,333 --> 01:53:22,791 Du -l la spital. Rapid! 1678 01:53:47,333 --> 01:53:48,291 ! 1679 01:53:49,458 --> 01:53:50,916 - Geetha! - Cine eşti tu? 1680 01:53:52,291 --> 01:53:53,833 Sunt soțul lui Geetha, Ea locuiește aici. 1681 01:53:53,916 --> 01:53:55,000 Nu sunt aici. 1682 01:53:55,083 --> 01:53:57,625 Geetha s -a dus la ea acasă pentru weekendul cu fiica ei. 1683 01:53:57,708 --> 01:53:58,666 De cât timp a fost de când a plecat? 1684 01:53:59,250 --> 01:54:00,500 A trecut aproape o oră acum. 1685 01:54:13,916 --> 01:54:14,833 Copil, 1686 01:54:15,041 --> 01:54:17,375 Nu ai primit sticlă pe care am cerut -o? 1687 01:54:17,583 --> 01:54:18,708 Am plecat seara. 1688 01:54:19,166 --> 01:54:20,458 Dar nu puteam obține Cel pe care l -ai cerut. 1689 01:54:20,791 --> 01:54:21,833 Minunat! 1690 01:54:22,625 --> 01:54:24,083 E bine tu Nu am luat sticla. 1691 01:54:24,250 --> 01:54:26,083 Băutura ta are Am fost în mână în ultima vreme. 1692 01:54:26,458 --> 01:54:27,458 Oh, pierde -te, tu! 1693 01:54:27,833 --> 01:54:29,541 Oh, sigur, sunt cel mai mare bețiv în tot Kerala! 1694 01:54:29,625 --> 01:54:30,583 Lasă -l deoparte, copil. 1695 01:54:30,791 --> 01:54:32,708 Ai mâncarea ta. Minnu, ascultă -mă. 1696 01:54:34,875 --> 01:54:36,375 Baby Uncle! Vreau să vin și eu. 1697 01:54:37,625 --> 01:54:38,500 - Dragă. - Minnu! 1698 01:54:38,583 --> 01:54:39,750 - Simba este în canisa, unchiul bebeluș? - Dragă ... 1699 01:54:39,833 --> 01:54:41,250 - Ia niște gheață, dragă. - Nu, el aleargă liber. 1700 01:54:48,708 --> 01:54:49,625 Minnu? 1701 01:54:53,750 --> 01:54:54,666 Unde este ea? 1702 01:54:55,625 --> 01:54:57,416 Minnu a plecat probabil să se joace cu câinele. 1703 01:55:00,375 --> 01:55:01,291 Pur! 1704 01:55:01,375 --> 01:55:03,333 Simba are o patrulă de noapte. 1705 01:55:10,416 --> 01:55:11,375 Dragă ... 1706 01:55:15,833 --> 01:55:16,750 Minnu ... 1707 01:55:20,125 --> 01:55:21,041 Minnu ... 1708 01:55:37,250 --> 01:55:39,125 Kargil War 1999. 1709 01:55:42,541 --> 01:55:43,458 Bună, soldat! 1710 01:55:45,750 --> 01:55:47,750 Bunicul tău era destul Legenda din zi, nu? 1711 01:55:48,083 --> 01:55:49,083 Să jucăm un joc? 1712 01:55:56,416 --> 01:55:57,375 hari ... 1713 01:55:58,416 --> 01:55:59,375 - Hari ... - Papa ... 1714 01:55:59,458 --> 01:56:01,458 - Dragă, spune „salut” lui Papa. - Dragă! 1715 01:56:01,666 --> 01:56:02,583 spune salut. 1716 01:56:04,458 --> 01:56:06,500 Bună, ofițer! 1717 01:56:08,333 --> 01:56:09,500 - Nu avem nevoie de ele. - Hei. 1718 01:56:09,791 --> 01:56:10,666 Nu le face rău. 1719 01:56:10,750 --> 01:56:11,958 - Voi ... - dacă le vrei, 1720 01:56:13,666 --> 01:56:14,583 Vino repede. 1721 01:56:16,250 --> 01:56:17,166 singur. 1722 01:56:21,000 --> 01:56:21,875 Dragă ... 1723 01:56:22,333 --> 01:56:23,916 Dragă, nu te speria. Papa va veni acum. 1724 01:56:24,000 --> 01:56:24,958 așteptăm. 1725 01:56:25,416 --> 01:56:26,333 Ia! 1726 01:56:40,875 --> 01:56:41,750 - Buna ziua? - Hei, 1727 01:56:41,833 --> 01:56:44,083 Am încercat să sun de câteva ori. Geetha nu răspunde. 1728 01:56:45,166 --> 01:56:46,958 Voi continua să încerc. Bine? 1729 01:56:50,250 --> 01:56:51,208 salut? 1730 01:56:51,750 --> 01:56:52,750 hari? 1731 01:56:52,958 --> 01:56:53,875 hari, nu mă auzi? 1732 01:56:54,333 --> 01:56:56,375 - salut? - Trimiteți raportul la SP. 1733 01:56:58,125 --> 01:56:59,291 Sunt nepotrivit pentru acest job. 1734 01:57:02,375 --> 01:57:03,375 Hari? 1735 01:57:12,250 --> 01:57:13,791 Ofițerul va merge Luați un timp pentru a ajunge aici. 1736 01:57:16,000 --> 01:57:17,500 Ce zici să ne uităm Un videoclip până atunci? 1737 01:57:18,875 --> 01:57:20,791 O, o să -ți placă asta. 1738 01:57:21,208 --> 01:57:22,125 Dragă ... 1739 01:57:27,041 --> 01:57:28,875 Nu, nu, nu! 1740 01:57:29,291 --> 01:57:31,333 Mami, vă rog să deschideți ochii! 1741 01:57:31,583 --> 01:57:33,083 Sau următoarea rundă va Fii cu fiica ta! 1742 01:57:33,291 --> 01:57:34,875 Deschide ochii, mumie. 1743 01:57:35,166 --> 01:57:36,041 Spune -i, dragă. Spune -i. 1744 01:57:37,000 --> 01:57:38,083 Spune -i, dragă. 1745 01:57:38,666 --> 01:57:40,625 „Te rog, mumie, Vă rog să deschideți ochii! " 1746 01:57:40,708 --> 01:57:41,708 Ce mai face, bunicul? 1747 01:57:43,000 --> 01:57:43,916 Este bine? 1748 01:57:44,750 --> 01:57:45,625 Spune -i, dragă. 1749 01:57:45,958 --> 01:57:47,666 Vă rog să -i spuneți. Nu mă face să cerșesc! 1750 01:57:47,750 --> 01:57:49,083 Am spus, deschis! 1751 01:57:49,333 --> 01:57:50,791 Acum există o fată bună. 1752 01:57:51,375 --> 01:57:52,625 Este frumos? Să fie i eliberați videoclipul? 1753 01:57:54,875 --> 01:57:58,333 Ştii? Am avut cel mai mare timpul filmându -ți fiica. 1754 01:58:02,041 --> 01:58:03,916 - Sathya! - Sathya! 1755 01:58:06,541 --> 01:58:07,500 Tată! 1756 01:58:10,458 --> 01:58:11,458 Tată! 1757 01:58:13,125 --> 01:58:15,000 - Dragă ... - Tată ... 1758 01:58:15,083 --> 01:58:16,375 Obțineți aceste căutări! 1759 01:58:19,750 --> 01:58:20,625 La naiba! 1760 01:58:22,708 --> 01:58:23,625 Bine? 1761 01:58:43,750 --> 01:58:44,875 Omule, ce este asta? 1762 01:58:45,000 --> 01:58:46,583 - Tată, hai să mergem. - Du -te! 1763 01:58:46,750 --> 01:58:47,625 Tată? 1764 01:58:47,708 --> 01:58:49,500 - Fugi, dragă! - Tată? 1765 01:58:49,875 --> 01:58:51,458 - Ia Minnu și du -te, dragă. - Tată! 1766 01:58:51,541 --> 01:58:52,541 - Du -te, dragă. Merge. - Bunicul ... 1767 01:58:52,625 --> 01:58:53,541 Merge. 1768 01:58:57,583 --> 01:58:58,458 La naiba! 1769 01:59:07,708 --> 01:59:09,125 ! 1770 01:59:49,166 --> 01:59:50,041 Mamă! 1771 01:59:57,583 --> 01:59:58,541 Mamă! 1772 01:59:58,875 --> 01:59:59,750 Ia! 1773 02:00:08,083 --> 02:00:09,916 Ca să alergi, nu -i așa? 1774 02:00:11,583 --> 02:00:12,541 - Out! - Lasă -mă să plec. 1775 02:00:12,625 --> 02:00:13,750 - Out! - Dă drumul! 1776 02:00:18,750 --> 02:00:19,666 Mama ... 1777 02:00:27,500 --> 02:00:28,500 Mamă! 1778 02:00:50,333 --> 02:00:51,916 Stai aici, mumie! 1779 02:00:53,750 --> 02:00:56,416 Vom începe nivelul următor Odată ce ofițerul ajunge aici. 1780 02:01:05,333 --> 02:01:06,208 Dragă ... 1781 02:01:11,583 --> 02:01:12,500 Nu. 1782 02:01:12,625 --> 02:01:13,916 - Te rog, nu. - Bine, de tranzacționare! 1783 02:01:14,000 --> 02:01:14,916 Să așteptăm. 1784 02:01:15,541 --> 02:01:16,458 Bine? 1785 02:01:20,250 --> 02:01:21,208 Nu. 1786 02:01:31,541 --> 02:01:32,791 Fetiță! 1787 02:01:56,458 --> 02:01:57,375 ! 1788 02:01:57,916 --> 02:01:58,791 ! 1789 02:01:59,541 --> 02:02:00,500 Ei… 1790 02:02:01,416 --> 02:02:02,375 Geetha ... 1791 02:02:10,583 --> 02:02:11,666 Hari, îmi pare rău. 1792 02:02:16,250 --> 02:02:17,125 Încet… 1793 02:02:22,625 --> 02:02:24,708 - Unde este copilul nostru? - Hari ... 1794 02:02:44,708 --> 02:02:45,583 Pur! 1795 02:02:47,666 --> 02:02:48,625 Pur! 1796 02:03:08,375 --> 02:03:09,375 Dragă ... 1797 02:03:53,916 --> 02:03:54,875 ! 1798 02:04:00,250 --> 02:04:01,125 Scoală-te! 1799 02:04:01,208 --> 02:04:02,208 Christie, ridică -te! 1800 02:04:03,125 --> 02:04:04,083 Scoală-te. 1801 02:04:04,791 --> 02:04:05,791 Te simți bine? 1802 02:04:24,541 --> 02:04:25,416 Papa… 1803 02:04:41,416 --> 02:04:42,416 ! 1804 02:04:47,041 --> 02:04:47,958 ! 1805 02:04:51,750 --> 02:04:52,708 ! 1806 02:04:57,625 --> 02:04:59,291 Celine. ! 1807 02:05:41,375 --> 02:05:42,375 Papa… 1808 02:06:28,666 --> 02:06:29,666 Papa… 1809 02:06:57,958 --> 02:06:59,458 - Tată! - Minnu! 1810 02:07:36,833 --> 02:07:37,791 Papa! 1811 02:07:43,625 --> 02:07:44,583 Papa… 1812 02:07:48,875 --> 02:07:49,875 Papa… 1813 02:07:55,458 --> 02:07:56,500 Papa! 1814 02:08:18,833 --> 02:08:19,875 Hai! 1815 02:08:21,041 --> 02:08:22,500 Hari, nu. 1816 02:08:23,083 --> 02:08:24,791 Hari, ascultă -mă. Lasă -l să plece! 1817 02:08:25,625 --> 02:08:26,791 Hari, ascultă -mă. 1818 02:08:34,541 --> 02:08:36,083 Geetha? 1819 02:08:36,333 --> 02:08:37,500 Am dus -o la spital. 1820 02:08:40,375 --> 02:08:42,125 Acolo ... trei oameni ... 1821 02:08:42,916 --> 02:08:43,833 Abhilash! 1822 02:08:54,500 --> 02:08:55,458 Papa! 1823 02:08:59,083 --> 02:09:00,125 Dragă ... 1824 02:09:00,708 --> 02:09:01,583 Dragă. 1825 02:09:01,666 --> 02:09:02,541 Papa… 1826 02:09:02,625 --> 02:09:03,583 Ești bine, nu? 1827 02:09:48,458 --> 02:09:49,416 Hari ... 1828 02:09:50,208 --> 02:09:51,416 - Mă voi întoarce imediat. - Da. 1829 02:09:53,458 --> 02:09:54,458 Dă -mi balonul. 1830 02:09:54,958 --> 02:09:55,875 Unde ai fost ieri? 1831 02:09:56,333 --> 02:09:57,250 Am fost aici, acasă. 1832 02:09:57,625 --> 02:09:59,500 - Am încercat să sun, dar nu am putut ajunge la tine. - Telefonul meu a fost oprit. 1833 02:09:59,583 --> 02:10:00,666 Oprește -te acolo! 1834 02:10:01,250 --> 02:10:02,291 Ai văzut vestea? 1835 02:10:03,333 --> 02:10:06,375 Închisoare de district Ernakulam 1836 02:10:31,875 --> 02:10:33,250 Să mergem! 1837 02:10:45,458 --> 02:10:46,458 Joc pe! 1838 02:10:47,125 --> 02:10:48,416 {\ an8} joc, ofițer! 1839 02:10:48,583 --> 02:10:50,625 {\ an8} Vreau să -l vânez! Vreau capul lui! 1840 02:10:50,833 --> 02:10:51,750 {\ an8} mă auzi? 1841 02:10:56,125 --> 02:10:57,583 {\ an8} acuzatul în mai multe cazuri, 1842 02:10:57,708 --> 02:10:59,625 {\ an8} inclusiv uciderea lui Thotukara Thomas, 1843 02:10:59,708 --> 02:11:02,666 {\ an8} Christie, Sathya, Lance, și Celine, au fost găsiți morți. 1844 02:11:02,750 --> 02:11:05,166 {\ an8} Cei patru, care au fost eliberați pe cauțiune chiar ieri, 1845 02:11:05,458 --> 02:11:08,125 {\ an8} au fost descoperite de -a lungul Kochi-Bangalore Road lângă Somanahalli. 1846 02:11:08,250 --> 02:11:10,208 Echipa de anchetă a identificat 1847 02:11:10,291 --> 02:11:12,333 O supradoză de droguri ca cauza morții. 1848 02:11:12,666 --> 02:11:14,333 au fost implicați și în mai multe alte 1849 02:11:14,416 --> 02:11:15,666 - Cazuri de viol și droguri ... - Hari, haide. Hai să tăiem tortul. 1850 02:11:15,750 --> 02:11:17,333 - Da, vin. - Shahul ... 1851 02:11:18,291 --> 02:11:19,166 Haide. 1852 02:11:30,208 --> 02:11:32,708 la mulți ani, Minnu 1853 02:11:34,625 --> 02:11:35,500 Sathya! 1854 02:11:35,708 --> 02:11:36,625 Sathya! 1855 02:11:36,791 --> 02:11:39,208 {\ an8} La mulți ani ... 1856 02:11:41,916 --> 02:11:42,791 Sathya ...