1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de la
Yts.mx
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site -ul oficial de filme Yify:
Yts.mx
3
00:03:23,833 --> 00:03:26,041
{\ an8} arderea soarelui
4
00:03:27,083 --> 00:03:29,750
{\ an8} Scorching Summer
5
00:03:30,125 --> 00:03:34,791
curgând pe această cale
6
00:03:36,375 --> 00:03:38,875
Drumul este departe
7
00:03:39,625 --> 00:03:42,208
{\ an8} totuși înaintează
8
00:03:42,708 --> 00:03:46,791
{\ an8} O călătorie în zidurile orașului
9
00:03:47,083 --> 00:03:50,625
ca o flacără roșie arzătoare
10
00:03:50,708 --> 00:03:56,958
în acei ochi, în acea strălucire
11
00:03:57,083 --> 00:04:00,041
{\ an8} Dutia dvs.
12
00:04:00,583 --> 00:04:01,916
Dacă marea se apropie ...
13
00:04:02,000 --> 00:04:02,916
- Bine, domnule.
- Bine.
14
00:04:03,000 --> 00:04:06,125
țărmul își va întinde mâna?
15
00:04:06,500 --> 00:04:11,541
În sfârșit, mâine este aici
16
00:04:15,083 --> 00:04:16,958
- Hei, unde e șeful tău?
- E acolo.
17
00:04:18,166 --> 00:04:19,083
- Vino.
- Domnule.
18
00:04:20,125 --> 00:04:21,333
- Este gata?
- Da, domnule.
19
00:04:22,041 --> 00:04:23,208
Domnule, verificați ortografia.
20
00:04:24,291 --> 00:04:25,416
Este corect. Împachetează -l.
21
00:04:25,500 --> 00:04:31,958
oh, minte, ești legat de rădăcini
din acest copac banyan?
22
00:04:32,125 --> 00:04:38,541
te întinzi
Căutați chiar și o ușoară picătură?
23
00:04:39,250 --> 00:04:44,958
mergi înainte
pe acest pas interminabil de munte?
24
00:04:45,583 --> 00:04:50,833
se va termina vreodată
aceste bătălii inutile cu soarta?
25
00:04:51,041 --> 00:04:54,208
dincolo de granițe, dincolo de cunoștințe
26
00:04:54,291 --> 00:04:57,208
povestea își va schimba cursul?
27
00:04:57,416 --> 00:05:03,583
ca Night Falls
vor deveni aceste zile trecătoare?
28
00:05:15,666 --> 00:05:18,625
ca o flacără roșie arzătoare
29
00:05:19,125 --> 00:05:25,291
{\ an8} în acei ochi, în acea strălucire
30
00:05:25,458 --> 00:05:28,541
datoria ta
31
00:05:29,000 --> 00:05:32,083
{\ an8} dacă marea se apropie mai mult
32
00:05:32,166 --> 00:05:34,791
țărmul își va întinde mâna?
33
00:05:34,916 --> 00:05:39,750
{\ an8} În sfârșit, mâine este aici.
34
00:06:10,291 --> 00:06:11,166
SAJI ...
35
00:06:11,583 --> 00:06:12,541
Ia un laddoo și du -te.
36
00:06:12,875 --> 00:06:14,166
Fiica mea s -a asigurat
Admiterea la MBBS.
37
00:06:14,583 --> 00:06:16,208
- Bună dimineața, domnule!
- Ratheef, nu este corectă ortografia?
38
00:06:16,291 --> 00:06:17,666
- Da, domnule.
- Ia unul, omule.
39
00:06:17,875 --> 00:06:19,666
- Care este ocazia?
- Lakshmi a asigurat admiterea.
40
00:06:19,750 --> 00:06:21,375
Chiar așa? Acest
Nu va fi suficient atunci.
41
00:06:30,541 --> 00:06:31,500
Nu a ajuns, domnule.
42
00:06:31,791 --> 00:06:32,666
Da, domnule.
43
00:06:33,625 --> 00:06:34,541
Bine, domnule.
44
00:06:36,250 --> 00:06:37,166
Domnule.
45
00:06:38,083 --> 00:06:39,291
Te voi informa
Odată ce ajunge.
46
00:06:40,083 --> 00:06:41,000
Da, domnule.
47
00:06:41,333 --> 00:06:42,333
Voi verifica asta, domnule.
48
00:06:43,041 --> 00:06:44,000
Bine, domnule.
49
00:06:44,458 --> 00:06:45,833
Probleme chiar în zori.
50
00:06:46,000 --> 00:06:46,958
- Shyam, vino.
- Domnule.
51
00:06:47,125 --> 00:06:48,291
Uită -te din nou.
52
00:06:48,416 --> 00:06:50,541
- s -ar putea să fi căzut. Verificați din nou.
- Nu este în geantă.
53
00:06:50,625 --> 00:06:51,625
Tu ești cel care a luat -o.
54
00:06:52,041 --> 00:06:53,458
- Ce s-a întâmplat?
- Ce spui chiar, doamnă?
55
00:06:53,541 --> 00:06:54,416
Sunt sigur de asta.
56
00:06:54,500 --> 00:06:55,916
Domnule, cineva a înnebunit
un lanț în autobuz.
57
00:06:56,416 --> 00:06:58,125
- A cui lanț?
- Ne -ai văzut să -l furi?
58
00:06:58,208 --> 00:06:59,250
Bătrâna doamnă.
59
00:06:59,375 --> 00:07:00,250
Ea spune că este ea.
60
00:07:00,333 --> 00:07:03,041
- Ajutând te -a devenit un coșmar.
- Verificați acolo.
61
00:07:03,125 --> 00:07:04,625
- Nu este acolo jos.
- De asemenea, mergem la muncă.
62
00:07:04,708 --> 00:07:05,666
Toți trei, coborâți -vă.
63
00:07:05,750 --> 00:07:07,208
- Pur și simplu acuzându -ne ... priviți în jos.
- Nu m -ai auzit? Coborâți.
64
00:07:07,666 --> 00:07:08,625
Nu ai ținut -o
să intri în autobuz?
65
00:07:08,708 --> 00:07:10,041
- Am ajutat -o când s -a împiedicat.
- coboară.
66
00:07:10,125 --> 00:07:12,375
- ai văzut -o?
- Am ajutat -o să urce în autobuz, așa că ...
67
00:07:12,458 --> 00:07:14,750
Nu am făcut asta pentru a o ajuta?
Și acum suntem în această mizerie!
68
00:07:15,250 --> 00:07:16,291
I -ai luat lanțul?
69
00:07:16,375 --> 00:07:19,333
Domnule, nu am făcut -o. De asemenea, suntem
Nu singurele din autobuz!
70
00:07:19,416 --> 00:07:20,291
Arată -mi geanta aia.
71
00:07:20,375 --> 00:07:21,291
Aici, aruncă o privire.
72
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
- Unde e casa ta?
- lângă Biserica Desom.
73
00:07:26,500 --> 00:07:28,208
Dacă toată lumea vrea
Faceți -o să funcționeze la timp,
74
00:07:28,416 --> 00:07:29,458
Îți voi da cinci minute.
75
00:07:30,583 --> 00:07:32,041
Dacă cineva a luat lanțul,
76
00:07:32,458 --> 00:07:33,583
Aruncați -l pe pământ în liniște.
77
00:07:34,250 --> 00:07:35,166
Am înţeles?
78
00:07:36,666 --> 00:07:37,583
Niciunul dintre noi nu l -a luat.
79
00:07:37,666 --> 00:07:38,583
Vii cu mine.
80
00:07:38,833 --> 00:07:40,750
- Vino. Parcați autobuzul acolo.
- Da, domnule.
81
00:07:40,833 --> 00:07:42,125
- Nu lăsa pe nimeni să iasă.
- Domnule.
82
00:07:43,375 --> 00:07:44,500
Nimeni nu va ști
despre asta dacă este acum.
83
00:07:45,166 --> 00:07:46,083
Dacă l -ați luat, returnați -l.
84
00:07:46,166 --> 00:07:47,583
Domnule, nu am luat -o.
85
00:07:47,791 --> 00:07:49,208
Domnule, nu ai verificat geanta?
86
00:07:49,291 --> 00:07:51,083
Ai primit ceva?
Nu ai făcut -o, nu?
87
00:07:51,333 --> 00:07:52,458
Nu este în autobuz sau în pungi.
88
00:07:52,541 --> 00:07:54,291
- Domnule ...
- Dacă nu este în autobuz, atunci îl aveți.
89
00:07:54,791 --> 00:07:57,333
Ne vom pierde locurile de muncă
Dacă ajungem acolo târziu.
90
00:07:57,416 --> 00:07:58,625
CI va fi aici în curând.
91
00:07:58,708 --> 00:07:59,916
Atunci nu va fi în mâinile mele.
92
00:08:00,125 --> 00:08:01,625
Dacă îl returnați acum,
Problema se va încheia aici.
93
00:08:01,708 --> 00:08:03,333
Ce fel de
Prostii este acesta, domnule?
94
00:08:03,458 --> 00:08:06,125
Dacă soțul meu sau orașul
Află, va trebui să -mi închei viața!
95
00:08:06,291 --> 00:08:07,958
Doi! Domnul CI vine.
96
00:08:08,166 --> 00:08:09,791
- Oh.
- SAJI Domnule, el este aici.
97
00:08:24,166 --> 00:08:25,125
Tăcere.
98
00:08:31,833 --> 00:08:32,791
Domnule.
99
00:08:33,416 --> 00:08:35,166
Domnule, stăteau
chiar în spatele meu.
100
00:08:35,250 --> 00:08:37,333
Ca și cum ai fi furat -o
lanț stând în spatele tău!
101
00:08:38,791 --> 00:08:40,000
Dacă mă faci hoț ...
102
00:08:40,125 --> 00:08:41,041
- Stop.
- Vei regreta că te -ai încurcat cu mine!
103
00:08:41,125 --> 00:08:43,000
{\ an8}- Opriți-l! Vorbeste cu respect!
- Ce respect?
104
00:08:43,083 --> 00:08:44,000
{\ an8} nu avem probleme acum?
105
00:08:44,083 --> 00:08:44,958
Taci!
106
00:08:45,041 --> 00:08:46,916
Nu există nicio limită pentru a scutura prostii?
107
00:08:52,333 --> 00:08:53,208
{\ an8} Care este cazul?
108
00:08:53,500 --> 00:08:55,625
{\ an8}- domnule, au furat această femeie ...
- Domnule,
109
00:08:56,208 --> 00:08:58,250
Mi -au jefuit lanțul în autobuz.
110
00:09:01,458 --> 00:09:02,458
Nu există femei ofițeri aici?
111
00:09:02,875 --> 00:09:05,000
Domnule, doi au mers pentru cursul KEPA.
112
00:09:05,208 --> 00:09:06,333
Al treilea este în concediu de maternitate.
113
00:09:14,208 --> 00:09:15,166
Dă acel lanț.
114
00:09:15,416 --> 00:09:17,583
Domnule, acea doamnă este nebună.
Nu am luat -o.
115
00:09:17,666 --> 00:09:19,041
Continuați și căutați
noi dacă vrei, domnule!
116
00:09:21,125 --> 00:09:22,333
- Domnule!
- meseria mea nu se ridică
117
00:09:22,416 --> 00:09:23,833
- prin sângeroasa ta ...
- Domnule, nu.
118
00:09:24,541 --> 00:09:25,625
Domnule, sunt însărcinată.
119
00:09:26,750 --> 00:09:28,041
{\ an8}- Lasă-l să izbucnească atunci!
- Domnule!
120
00:09:28,125 --> 00:09:29,000
Nu!
121
00:09:29,291 --> 00:09:30,208
{\ an8}- Vă rog, domnule.
- Nu o lovi, domnule.
122
00:09:30,291 --> 00:09:31,833
{\ an8} lanțul este cu mine. O voi da.
123
00:09:32,041 --> 00:09:32,958
{\ an8} vă rog, domnule.
124
00:09:33,208 --> 00:09:35,291
{\ an8} gravidă, piciorul meu!
125
00:09:36,458 --> 00:09:38,041
- Nu ai primit asta să o vezi?
- Domnule.
126
00:09:43,125 --> 00:09:44,916
De ce să te deranjezi să porți asta
uniformă dacă nici măcar nu te poți gândi?
127
00:10:07,458 --> 00:10:08,416
{\ an8} Domnule.
128
00:10:12,333 --> 00:10:14,333
Fiica mea a asigurat admiterea la MBBS.
129
00:10:15,958 --> 00:10:16,916
Vă rugăm să o luați, domnule.
130
00:10:20,833 --> 00:10:21,791
Domnule,
131
00:10:21,958 --> 00:10:24,541
Trebuie să depun un brad împotriva
Femeile alea pentru furt?
132
00:10:25,125 --> 00:10:27,291
Deci bătrâna poate putrezi în instanță?
133
00:10:27,916 --> 00:10:28,916
Lasă -i să plece.
134
00:10:29,708 --> 00:10:30,708
Domnule,
135
00:10:30,958 --> 00:10:32,000
ai dat -o cu piciorul.
136
00:10:32,083 --> 00:10:33,208
Dacă o lăsăm să plece fără
un cec medical,
137
00:10:33,333 --> 00:10:34,958
Ce se întâmplă dacă ea se va face singură
Admis la un spital?
138
00:10:38,375 --> 00:10:40,041
Încercați să le prezentați
eu după ce mi -am dat dulciuri?!
139
00:10:41,041 --> 00:10:42,625
Știu cum să -mi păstrez slujba în siguranță!
140
00:10:43,791 --> 00:10:45,541
Domnule, dar pentru siguranța noastră ...
141
00:10:47,875 --> 00:10:48,833
Îmi pare rău, domnule.
142
00:11:00,750 --> 00:11:01,625
Da, spune -mi.
143
00:11:01,708 --> 00:11:03,416
Domnule, a fost o smulgere
caz în această dimineață.
144
00:11:03,958 --> 00:11:05,250
Când a pretins că este însărcinată,
145
00:11:05,375 --> 00:11:06,750
El a lovit -o dreapta
În abdomen!
146
00:11:07,000 --> 00:11:08,208
Dacă ar fi fost însărcinată,
147
00:11:08,416 --> 00:11:09,541
ne -am fi pierdut slujba, domnule.
148
00:11:09,708 --> 00:11:11,166
Și acum, el spune că nu este nevoie
149
00:11:11,500 --> 00:11:13,166
Pentru a depune un caz sau a face un medic.
150
00:11:13,541 --> 00:11:15,291
- Voi vorbi cu el.
- Bine, domnule.
151
00:11:15,833 --> 00:11:16,875
- Aici.
- La naiba!
152
00:11:18,291 --> 00:11:19,166
Ce s-a întâmplat?
153
00:11:19,375 --> 00:11:21,125
Hari s -a unit după
suspendarea lui astăzi,
154
00:11:21,708 --> 00:11:23,166
Și a provocat deja probleme!
155
00:11:26,250 --> 00:11:28,125
- Hari, ai ajuns?
- M -am alăturat.
156
00:11:28,833 --> 00:11:30,083
Ai renunțat la facultate?
157
00:11:33,541 --> 00:11:34,458
Hari,
158
00:11:34,541 --> 00:11:35,708
Ai luat medicamentul?
159
00:11:36,916 --> 00:11:37,958
O să-l iau.
160
00:11:38,250 --> 00:11:39,958
hari, luați medicamentul la timp.
161
00:11:40,416 --> 00:11:41,375
Nu uitați.
162
00:11:41,458 --> 00:11:42,666
Încheiați apelul. Am
Un alt apel care vine.
163
00:11:49,916 --> 00:11:51,666
- Domnule.
- Cere tuturor să cadă!
164
00:11:51,791 --> 00:11:52,708
Domnule.
165
00:12:08,833 --> 00:12:10,791
Știu pe toată lumea ...
Toți sunteți deștepți.
166
00:12:11,375 --> 00:12:13,875
Nu veni la mine cu
Acea prostie inteligentă!
167
00:12:14,041 --> 00:12:15,166
Atâta timp cât sunt aici
168
00:12:15,250 --> 00:12:18,083
{\ an8} dacă nu puteți urma comenzile mele,
Luați concediu sau mergeți în concediu medical!
169
00:12:20,208 --> 00:12:21,166
Şi…
170
00:12:22,333 --> 00:12:25,041
Cine raportează la
mai mari despre ceea ce se întâmplă aici,
171
00:12:25,166 --> 00:12:26,958
{\ an8} nu va părăsi acest serviciu în pace!
172
00:12:27,041 --> 00:12:27,958
{\ an8} înțeles?
173
00:12:30,333 --> 00:12:31,625
Domnule, Delta este pe linie.
174
00:12:41,166 --> 00:12:42,500
{\ an8} Știu de ce ai sunat.
175
00:12:42,875 --> 00:12:43,791
{\ an8} faceți un lucru.
176
00:12:43,958 --> 00:12:45,791
{\ an8} Ia -mi scaunul și conduce locul!
177
00:12:52,500 --> 00:12:53,375
Ce este?
178
00:12:53,583 --> 00:12:55,708
Domnule, sunt personal la
Sreeram Finance.
179
00:12:55,791 --> 00:12:57,666
A venit în asta
Dimineața pentru a amaneta un lanț.
180
00:12:57,833 --> 00:12:58,833
Este aur fals.
181
00:12:58,958 --> 00:13:00,166
Nu este aur fals, domnule.
182
00:13:00,250 --> 00:13:03,583
M -am dus acolo să amanez lanțul
să plătesc pentru operația soției mele.
183
00:13:03,708 --> 00:13:06,083
Au ținut -o deoparte și
acum îmi arată un alt lanț.
184
00:13:06,750 --> 00:13:09,791
Ți -au văzut lanțul
Înainte să faceți o copie exactă?
185
00:13:10,250 --> 00:13:11,666
Nu sunt hoț, domnule.
186
00:13:12,208 --> 00:13:13,250
Sunt dirijor de autobuz.
187
00:13:14,291 --> 00:13:15,666
L -am cumpărat pentru al meu
188
00:13:15,958 --> 00:13:16,958
Ziua de naștere a fiicei.
189
00:13:17,875 --> 00:13:18,916
Este adevărat, domnule.
190
00:13:22,000 --> 00:13:23,041
Câți suverani este?
191
00:13:23,458 --> 00:13:24,583
Despre doi suverani.
192
00:13:24,791 --> 00:13:27,208
Îți amintești de ce
Cumpărați și când l -ați cumpărat?
193
00:13:27,333 --> 00:13:28,541
Din bijuteriile Anaswara.
194
00:13:29,000 --> 00:13:29,916
{\ an8} așa cum v -am spus,
195
00:13:30,000 --> 00:13:32,416
Am primit -o ca cadou pentru
Ziua de naștere a fiicei mele.
196
00:13:33,125 --> 00:13:34,166
2 august,
197
00:13:34,500 --> 00:13:35,750
2022.
198
00:13:38,416 --> 00:13:40,500
Sunați la magazinul de bijuterii și
Vedeți dacă ceea ce a spus este adevărat.
199
00:13:41,041 --> 00:13:42,041
Da, domnule.
200
00:13:46,083 --> 00:13:46,958
Domnule, Delta vine.
201
00:13:49,833 --> 00:13:51,041
- Domnule.
- Cum stă treaba?
202
00:13:51,208 --> 00:13:52,625
- El este înăuntru, nu?
- Nu, domnule.
203
00:13:52,875 --> 00:13:55,875
Imediat după cazul în lanț,
A apărut o carcasă de aur falsă.
204
00:13:56,166 --> 00:13:57,958
Am întrebat dacă putem
Trimite pe altcineva,
205
00:13:58,375 --> 00:14:00,583
Dar m -a ignorat și
a plecat în vehicul.
206
00:14:03,250 --> 00:14:04,125
Domnule.
207
00:14:18,833 --> 00:14:20,166
Domnule, a sunat acuzația GD.
208
00:14:20,250 --> 00:14:22,500
Sunt câțiva oameni care așteaptă
la stație pentru a depune reclamații.
209
00:14:22,583 --> 00:14:24,125
Dacă au nevoie de asta
Băi, vor aștepta.
210
00:14:24,208 --> 00:14:25,833
{\ an8}- Da, domnule.
- Este această cameră, domnule.
211
00:14:26,958 --> 00:14:28,166
{\ an8} Participă la cursurile tale
De mâine, dragă.
212
00:14:28,791 --> 00:14:29,875
{\ an8} va veni mătușa Lalitha.
213
00:14:29,958 --> 00:14:32,500
Nu, mamă. Nu mă duc.
L -am informat pe profesorul meu.
214
00:14:38,083 --> 00:14:39,541
A făcut tatăl tău
Îți cumperi acest lanț?
215
00:14:40,041 --> 00:14:40,916
{\ an8} Da, domnule.
216
00:14:50,583 --> 00:14:52,583
{\ an8}- Luați-l și vedeți pro.
- Da, domnule.
217
00:14:52,666 --> 00:14:54,833
Spune -le că am cerut să dau
ceva timp pe numerar.
218
00:14:54,916 --> 00:14:56,583
- Da, domnule.
- Dragă, ia -mi niște apă caldă.
219
00:15:07,375 --> 00:15:08,291
Vino aici, dragă.
220
00:15:08,500 --> 00:15:09,541
Trebuie să vă întreb ceva.
221
00:15:19,833 --> 00:15:22,291
{\ an8} spunând că este lanțul tău
Fără a privi nici măcar, este o minciună.
222
00:15:23,166 --> 00:15:25,333
Dacă nu spui adevărul, voi avea
Pentru a depune un caz împotriva tatălui tău.
223
00:15:26,041 --> 00:15:27,041
Domnule,
224
00:15:27,333 --> 00:15:28,541
{\ an8} l -am pierdut.
225
00:15:29,083 --> 00:15:30,541
{\ an8} speriat să -i spun tatălui meu,
226
00:15:30,791 --> 00:15:32,208
Am făcut un duplicat.
227
00:15:34,791 --> 00:15:36,041
{\ an8} Nu mințiți din nou.
228
00:15:36,458 --> 00:15:38,541
{\ an8} știai că este fals
aur când tatăl tău
229
00:15:38,750 --> 00:15:39,625
{\ an8} a luat -o la pion.
230
00:15:39,708 --> 00:15:41,000
Și dacă a primit
Prins, ar fi vinovat.
231
00:15:41,291 --> 00:15:42,750
{\ an8} Totuși, dacă i -ai dat -o,
232
00:15:43,041 --> 00:15:44,375
Nu l -ai pierdut.
233
00:15:49,333 --> 00:15:50,541
{\ an8} dacă te duc la stație,
234
00:15:50,833 --> 00:15:52,541
{\ an8} nu voi fi pus la îndoială
Îți place asta.
235
00:15:55,875 --> 00:15:56,791
Domnule,
236
00:15:57,458 --> 00:15:59,375
Am fost într -o relație.
237
00:16:00,375 --> 00:16:02,000
Îi voi spune. Bine.
238
00:16:04,375 --> 00:16:05,666
Am vorbit cu Pro.
239
00:16:06,000 --> 00:16:07,375
Plătește orice sumă
Ai deocamdată
240
00:16:07,958 --> 00:16:09,458
și să stabilească restul
după externare.
241
00:16:11,875 --> 00:16:13,458
{\ an8} El te -a contactat după aceea?
242
00:16:13,541 --> 00:16:15,666
{\ an8} Dragă ... care este problema, dragă?
243
00:16:16,125 --> 00:16:18,000
- Dragă ...
- Ești pasagerul lui Shobha, nu?
244
00:16:18,083 --> 00:16:19,791
O luăm pentru o scanare CT.
245
00:16:21,000 --> 00:16:23,666
Chandran, de ce a făcut
Poliția pune la îndoială fiica noastră?
246
00:16:23,791 --> 00:16:24,833
Staţi să văd.
247
00:16:32,291 --> 00:16:34,791
Veni la stație cu
Fiica ta după operație.
248
00:16:35,541 --> 00:16:36,791
Există vreo problemă, domnule?
249
00:16:58,625 --> 00:17:00,833
Verificați greutatea exactă
din acest lanț cu magazinul.
250
00:17:00,958 --> 00:17:04,416
Verificați dacă a fost vândut sau amanat oriunde
și raportează -mi imediat.
251
00:17:13,791 --> 00:17:15,208
- Cine este Melvin?
- Da.
252
00:17:15,375 --> 00:17:16,916
- Ce este?
- Suntem ofițeri de poliție din echipă.
253
00:17:17,083 --> 00:17:19,833
Ați fost contactat de poliția Aluva
Stație despre detaliile acestui lanț?
254
00:17:20,333 --> 00:17:21,916
Da, au făcut -o.
Am pregătit -o.
255
00:17:22,041 --> 00:17:23,708
- A fost achiziționat de aici, nu?
- Da, domnule.
256
00:17:25,375 --> 00:17:26,750
{\ an8} Domnule, a fost achiziționat de
Cineva pe nume Chandrababu.
257
00:17:27,458 --> 00:17:28,625
Care este greutatea exactă?
258
00:17:28,875 --> 00:17:29,833
{\ an8} șaisprezece grame ...
259
00:17:30,416 --> 00:17:31,333
{\ an8} și 20 de miligrame.
260
00:17:31,458 --> 00:17:32,416
Data achiziției?
261
00:17:32,875 --> 00:17:33,833
{\ an8} 2 august,
262
00:17:33,916 --> 00:17:34,916
{\ an8} 2022.
263
00:17:35,166 --> 00:17:36,333
Voi avea nevoie de o imprimare a acestui lucru.
264
00:17:37,541 --> 00:17:39,416
Suntem cu poliția.
Suntem aici despre un caz.
265
00:17:39,583 --> 00:17:41,333
Trebuie să știm dacă un lanț de
Acest design a fost amanat aici.
266
00:17:41,541 --> 00:17:42,625
Cântăresc aproximativ doi suverani.
267
00:17:42,708 --> 00:17:44,333
- Aruncați o privire mai atentă.
- Nu, domnule.
268
00:17:44,666 --> 00:17:46,458
- A fost așa ceva amanat?
- Nu.
269
00:17:47,541 --> 00:17:50,083
Frate, a amanat cineva
Aici un lanț al acestui design?
270
00:17:50,250 --> 00:17:51,375
Nu conform înregistrărilor, domnule.
271
00:17:52,166 --> 00:17:53,208
- Cum stau lucrurile?
- Nu.
272
00:17:53,583 --> 00:17:55,541
Verificați doar pe cele care
au intrat în acest design.
273
00:17:55,666 --> 00:17:56,958
- Nimic aici, domnule.
- Bine, atunci.
274
00:17:58,291 --> 00:17:59,333
Nu fac duplicate.
275
00:18:00,500 --> 00:18:03,000
Domnule, am deja
a verificat aproximativ treizeci de magazine.
276
00:18:03,083 --> 00:18:04,500
Mai au mai rămas peste o sută.
277
00:18:04,833 --> 00:18:06,833
Care este garanția
că persoana care a luat -o
278
00:18:07,000 --> 00:18:08,208
va pion sau va vinde
în acest district?
279
00:18:08,500 --> 00:18:09,416
Ce se întâmplă dacă a topit -o?
280
00:18:09,791 --> 00:18:11,250
Nu -l cunoști pe Hari domnule.
281
00:18:11,875 --> 00:18:14,916
Odată ce i -am spus că nu am găsit -o,
Se va întoarce la fiecare magazin în căutarea.
282
00:18:15,250 --> 00:18:17,875
Spunând doar că nu am făcut -o
Întrebarea ne va costa locurile de muncă.
283
00:18:18,291 --> 00:18:19,333
Termină băutura
și obține vehiculul.
284
00:18:46,250 --> 00:18:47,208
Domnule,
285
00:18:47,625 --> 00:18:48,750
Acesta este lanțul pe care l -ați menționat.
286
00:18:49,458 --> 00:18:51,375
Încă două au fost
amanat împreună cu ea.
287
00:18:57,500 --> 00:18:59,166
- Sună -l pe Hari domnule și anunță -l.
- Domnule.
288
00:19:01,750 --> 00:19:03,458
Am nevoie de detalii despre
persoană care a amanat -o.
289
00:19:03,541 --> 00:19:04,416
Bine.
290
00:19:04,833 --> 00:19:07,041
- Aici, dați -le detaliile pentru acest lucru.
- Da.
291
00:19:07,125 --> 00:19:08,666
Domnule, am găsit
lanț care era amanat.
292
00:19:09,541 --> 00:19:11,041
Alte două lanțuri au fost
amanat împreună cu ea.
293
00:19:11,791 --> 00:19:12,666
Cine i -a amanat?
294
00:19:12,750 --> 00:19:14,125
Antony Sir se uită la el.
295
00:19:14,500 --> 00:19:16,125
Obțineți adresa și actualizați -mă.
296
00:19:16,250 --> 00:19:17,166
va face, domnule.
297
00:19:17,875 --> 00:19:19,250
Domnule, ce zici de lanț, atunci?
298
00:19:19,458 --> 00:19:20,666
Acest lanț face parte dintr -un caz.
299
00:19:20,791 --> 00:19:22,208
Va trebui să veniți la
stație când te sunăm.
300
00:19:32,291 --> 00:19:34,291
Eu? O suni? În nici un caz!
301
00:19:34,458 --> 00:19:37,208
Ultima dată, când tuturor i s -a spus
Pentru a purta verde, a apărut în albastru.
302
00:19:37,291 --> 00:19:39,583
Deci de data aceasta, unul dintre voi poate
informați -o despre codul culorii.
303
00:19:40,833 --> 00:19:42,708
Te sun. Hariul nostru este aici.
304
00:19:42,916 --> 00:19:43,916
Bine. La revedere.
305
00:19:46,166 --> 00:19:47,916
Hei, nu -i așa
Vino pentru reuniune?
306
00:19:48,666 --> 00:19:50,958
Ammu și Teresa sunt doar
arătând doar pentru a te vedea.
307
00:19:52,375 --> 00:19:53,500
Nu ești bătrânul
Erou de ciocolată?
308
00:19:53,583 --> 00:19:54,750
- Da?
- Domnule,
309
00:19:55,083 --> 00:19:57,583
Am venit și am întrebat la magazin
unde lucrează fata care a amanat lanțul.
310
00:19:58,458 --> 00:20:00,500
E în concediu, domnule. A continuat
O călătorie undeva în Himachal.
311
00:20:00,750 --> 00:20:02,541
Nu putem ajunge la ea pe
telefon. Este în afara acoperirii.
312
00:20:02,958 --> 00:20:04,875
- Nu poate ști că investigăm.
- domnule.
313
00:20:05,083 --> 00:20:06,041
monitorizează -o.
314
00:20:06,250 --> 00:20:07,375
- Bine, domnule.
- Bine.
315
00:20:10,708 --> 00:20:13,291
SP a mers la plângere
Autoritate și a spus că nu are plângeri.
316
00:20:14,125 --> 00:20:15,833
Problema este pentru aceia
al naibii de înalte, stând acolo!
317
00:20:16,541 --> 00:20:17,750
Dacă nu mă demotează,
318
00:20:18,000 --> 00:20:19,958
Poliția Kerala își va pierde toate
Disciplină, asta spun ei.
319
00:20:22,708 --> 00:20:23,708
Voi depune petiția.
320
00:20:24,541 --> 00:20:26,166
Dar nu am înalt
Speranțe pentru acest caz, Hari.
321
00:20:30,875 --> 00:20:32,208
Fă -o dacă poți!
322
00:20:32,500 --> 00:20:34,458
În caz contrar, voi primi avocați
Cine își poate face treaba de fapt!
323
00:20:35,041 --> 00:20:36,000
Aşezaţi-vă.
324
00:20:36,250 --> 00:20:38,583
Această atitudine este motivul pentru care tu,
care au fost cândva DYP,
325
00:20:38,666 --> 00:20:40,166
sunt acum blocați ca un
CI care investighează cazurile!
326
00:20:43,666 --> 00:20:44,625
Hai!
327
00:20:52,333 --> 00:20:54,000
Praveen, vino.
328
00:20:57,041 --> 00:20:58,000
{\ an8} Domnule.
329
00:20:59,250 --> 00:21:00,833
Avem
Detalii pentru două lanțuri.
330
00:21:01,083 --> 00:21:02,500
Ce conductor
Chandrababu a spus că este adevărat.
331
00:21:02,833 --> 00:21:04,625
A cumpărat acel lanț
Din bijuteriile Anaswara.
332
00:21:05,208 --> 00:21:06,666
Ai verificat încrucișat data
de cumpărare și greutate?
333
00:21:06,833 --> 00:21:08,625
Da, am verificat încrucișat.
Ambii se potrivesc cu ceea ce a spus.
334
00:21:08,791 --> 00:21:09,750
Și celelalte două lanțuri?
335
00:21:10,291 --> 00:21:11,708
Domnule, unul a fost
cumpărat de aici.
336
00:21:12,125 --> 00:21:13,875
Cineva pe nume Joseph
Chembola a cumpărat -o.
337
00:21:14,000 --> 00:21:15,791
Al doilea a fost
Din bijuterii Giri Pai.
338
00:21:15,875 --> 00:21:17,791
Vom raporta înapoi
După ce ne întrebăm acolo.
339
00:21:19,625 --> 00:21:21,291
Joseph Chembola este mort.
340
00:21:21,666 --> 00:21:23,458
S -a spânzurat în timp ce
El a fost la poliția din Karnataka.
341
00:21:35,916 --> 00:21:37,500
Au spus că este o sinucidere, domnule.
342
00:21:37,875 --> 00:21:39,750
{\ an8} a fost cineva care
nu se temea nimic în această lume.
343
00:21:41,333 --> 00:21:42,208
{\ an8} De cât timp a fost în urmă?
344
00:21:42,458 --> 00:21:43,333
{\ an8} opt luni.
345
00:21:43,833 --> 00:21:45,375
{\ an8}- Voi primi ceva de băut.
- Nu, nu.
346
00:21:48,916 --> 00:21:49,875
Nu este acesta lanțul tău?
347
00:21:49,958 --> 00:21:50,875
Vă rugăm să împărtășiți OTP.
348
00:21:50,958 --> 00:21:52,541
Iosif domn a cumpărat asta
Din bijuteriile Bhima.
349
00:21:53,375 --> 00:21:54,666
Acesta este lanțul fiicei mele.
350
00:21:55,166 --> 00:21:57,375
A spus pe cineva
a smuls -o de la gât.
351
00:21:57,625 --> 00:21:58,541
Ammu ...
352
00:22:01,958 --> 00:22:03,166
{\ an8} Unde ai pierdut acest lanț?
353
00:22:06,875 --> 00:22:08,208
Asta ... în timp ce mergeți la facultate ...
354
00:22:08,291 --> 00:22:09,833
Cineva a smuls
De la mine pe bicicletă.
355
00:22:12,041 --> 00:22:14,208
Papa și cu mine ne -am dus la
stația și a depus un dosar.
356
00:22:17,125 --> 00:22:18,625
Care stație ai făcut -o
depuneți plângerea la?
357
00:22:19,250 --> 00:22:20,166
Stația de Vest.
358
00:22:21,250 --> 00:22:22,125
Care e numele tău?
359
00:22:22,375 --> 00:22:23,250
Înger.
360
00:22:27,000 --> 00:22:27,958
Bine.
361
00:22:34,541 --> 00:22:35,458
Hei!
362
00:22:35,708 --> 00:22:37,500
Mergeți la West Station și
Obțineți dosarul cazului.
363
00:22:37,583 --> 00:22:38,583
Domnule.
364
00:22:45,750 --> 00:22:46,750
Sangeetha.
365
00:22:47,250 --> 00:22:48,625
Bună ziua, domnule. Vă pot ajuta?
366
00:22:49,291 --> 00:22:50,916
- Suntem de la poliție.
- Spune -mi, domnule.
367
00:22:52,291 --> 00:22:53,416
Avem nevoie de detalii
a lanțurilor cumpărate
368
00:22:53,500 --> 00:22:55,541
De aici în asta
Proiectare și greutate.
369
00:22:56,250 --> 00:22:58,541
Vă rugăm să aveți un loc.
Sreejith, obține factura pentru asta.
370
00:22:58,625 --> 00:22:59,541
Domnule, un minut.
371
00:23:07,833 --> 00:23:08,833
Domnule, acesta este proiectul de lege.
372
00:23:24,083 --> 00:23:24,958
Da, Antony. Spune -mi.
373
00:23:25,041 --> 00:23:27,416
Domnule, am întrebat despre un
Caz, după cum a instruit HARISHANKAR SIR.
374
00:23:28,833 --> 00:23:30,208
Domnule, există o problemă cu asta.
375
00:23:36,125 --> 00:23:37,833
Nu -i da aceste detalii.
376
00:23:38,541 --> 00:23:40,958
Dacă întreabă, spune -i
nu a putut urmări adresa.
377
00:23:41,333 --> 00:23:42,250
Am înţeles?
378
00:23:43,166 --> 00:23:44,208
Acum vino direct aici.
379
00:23:44,291 --> 00:23:45,208
Bine, domnule.
380
00:23:52,250 --> 00:23:53,250
Amândoi, intrați înăuntru.
381
00:23:53,375 --> 00:23:54,375
Siju ...
382
00:23:59,375 --> 00:24:00,375
{\ an8} - salut, domnule.
- Praveen,
383
00:24:00,458 --> 00:24:01,458
{\ an8} nu este Antony acolo?
384
00:24:01,666 --> 00:24:03,958
{\ an8}- Nu-mi ridică apelul.
- A ieșit să ia un apel urgent.
385
00:24:04,041 --> 00:24:05,541
{\ an8} Ai primit
Detalii despre al treilea lanț?
386
00:24:06,041 --> 00:24:07,791
Deoarece sistemul este
încet, aștept aici, domnule.
387
00:24:07,875 --> 00:24:09,250
îți voi raporta
odată ce primesc factura.
388
00:24:09,958 --> 00:24:10,958
Anunță -mă odată ce îl obții.
389
00:24:12,333 --> 00:24:13,708
S -a terminat operația soției tale?
390
00:24:13,875 --> 00:24:14,791
Da, domnule.
391
00:24:14,916 --> 00:24:15,916
A fost mutată la secție.
392
00:24:16,875 --> 00:24:18,666
Nu ți -am spus să aduci
Fiica ta mâine?
393
00:24:19,625 --> 00:24:21,041
De ce trebuie să vină, domnule?
394
00:24:21,583 --> 00:24:22,500
Scoate -ți cărțile de identitate.
395
00:24:23,333 --> 00:24:24,541
Fiica ta
a înlocuit colierul.
396
00:24:25,333 --> 00:24:27,791
Având în vedere situația dvs.,
Ți -am dat timp până mâine.
397
00:24:28,208 --> 00:24:29,541
- Adu -o mâine.
- Domnule.
398
00:24:30,791 --> 00:24:32,500
Fiica mea ar fi
Nu face niciodată asta, domnule.
399
00:24:33,125 --> 00:24:34,708
Nu am crescut -o așa.
400
00:24:38,375 --> 00:24:39,291
Uite,
401
00:24:39,458 --> 00:24:41,416
Fiica ta era într -un
Relația cu un tânăr.
402
00:24:42,500 --> 00:24:44,083
El a exploatat -o sexual.
403
00:24:44,541 --> 00:24:45,958
Te -am rugat
Adu -o mâine
404
00:24:46,041 --> 00:24:47,166
Deci, o putem înregistra
Declarație și depuneți un caz.
405
00:24:48,750 --> 00:24:50,333
Fiica mea nu este
Acest tip de persoană, domnule.
406
00:24:52,416 --> 00:24:54,333
De când ai venit
și a întrebat -o astăzi,
407
00:24:55,125 --> 00:24:57,208
Comportamentul ei m -a îngrozit.
408
00:24:59,833 --> 00:25:00,791
Ea este singura mea fiică.
409
00:25:02,666 --> 00:25:04,833
Indiferent de ce, nu o voi face
Adu -o la stație.
410
00:25:06,750 --> 00:25:08,250
Este minoră, sub optsprezece ani.
411
00:25:08,583 --> 00:25:10,875
Dacă nu o aduci, pot
Foarte bine depuneți un caz POCSO.
412
00:25:10,958 --> 00:25:12,083
Domnule, Delta este pe linie.
413
00:25:14,000 --> 00:25:16,416
- Răspuns Bravo.
- Vino imediat la birou.
414
00:25:17,083 --> 00:25:18,041
Roger.
415
00:25:24,625 --> 00:25:26,208
Am auzit că urmărești un caz.
416
00:25:26,333 --> 00:25:27,250
Cum vă merge?
417
00:25:29,500 --> 00:25:30,916
Azi dimineață, acolo
a fost un caz de aur fals.
418
00:25:31,625 --> 00:25:33,333
Dar săpând mai adânc, acesta
Pare un caz POCSO.
419
00:25:34,625 --> 00:25:36,041
Cred că fiica din
Iosif, Karnataka
420
00:25:36,125 --> 00:25:37,750
CI care și -a luat propriul
Viața, a fost abuzată și.
421
00:25:38,583 --> 00:25:40,333
Trebuie să urmărească
Detalii despre încă un lanț,
422
00:25:40,791 --> 00:25:42,416
Și lucrurile vor fi
Începeți să clarificați.
423
00:25:44,916 --> 00:25:47,750
Hei, există o informație informatică
Instruire în Hyderabad.
424
00:25:48,041 --> 00:25:49,708
CI -ul care a fost repartizat
la aceasta a luat concediu medical.
425
00:25:50,000 --> 00:25:51,375
SP vrea să mergi în schimb.
426
00:25:51,625 --> 00:25:52,666
Pleci mâine.
427
00:25:57,041 --> 00:25:58,416
Deci, îmi cade pe capul meu, nu?
428
00:25:59,833 --> 00:26:01,333
Ar fi trebuit să te gândești la asta
429
00:26:01,416 --> 00:26:02,750
Când lovești un IPS
Ofițer pe fața lui!
430
00:26:08,291 --> 00:26:09,625
{\ an8} manoj Domnule, vino
Astăzi devreme, bine?
431
00:26:09,708 --> 00:26:11,500
{\ an8} nu aduceți scuze în
Grupul nostru WhatsApp mai târziu.
432
00:26:11,583 --> 00:26:13,208
{\ an8}- Da, voi ajunge până la ora nouă.
- Bine, domnule.
433
00:26:26,833 --> 00:26:29,333
Crezi că mă trimit la Hyderabad
Mă va face să renunț la carcasa lanțului?
434
00:26:30,000 --> 00:26:31,166
Îl voi urmări în continuare!
435
00:26:38,750 --> 00:26:39,958
- La 8:00 A.M.
- Bine, domnule.
436
00:26:41,583 --> 00:26:44,500
Minnu, suficient. Jucând mereu
Jocul! Suficient. Studiu!
437
00:26:44,583 --> 00:26:46,833
- Mumma, te rog ...
- Minnu!
438
00:26:46,916 --> 00:26:48,791
Te rog, încă cinci
Minute, Mumma.
439
00:26:48,875 --> 00:26:51,625
- Bine. Doar cinci minute. Apoi, temele!
- Bine.
440
00:26:51,708 --> 00:26:52,625
Bine?
441
00:26:55,250 --> 00:26:56,166
Aici.
442
00:26:56,625 --> 00:26:57,583
Dă -i și ea.
443
00:27:00,625 --> 00:27:02,416
Îmi iau concediu medical
Pentru o săptămână începând de mâine.
444
00:27:02,958 --> 00:27:05,291
M -au atribuit unui
Curs de o lună în Hyderabad.
445
00:27:06,833 --> 00:27:08,333
Tocmai te -ai revenit astăzi.
446
00:27:09,041 --> 00:27:10,125
Chiar vrei
Pentru a stârni probleme?
447
00:27:10,958 --> 00:27:12,333
A fost depus un caz de viol
la stație astăzi.
448
00:27:13,708 --> 00:27:15,166
Încearcă să mă ia
eliminat din anchetă.
449
00:27:21,000 --> 00:27:21,875
Buna ziua.
450
00:27:31,166 --> 00:27:32,833
Chettikadan, nu este așa cum spuneți.
451
00:27:32,958 --> 00:27:35,000
Legal, o anchetă
Nu se poate întâmpla noaptea.
452
00:27:35,083 --> 00:27:36,375
Trebuie făcut în lumina zilei,
453
00:27:36,500 --> 00:27:38,125
motiv pentru care corpul
este păstrat sub observație.
454
00:27:44,583 --> 00:27:46,541
Domnule, gloata este foarte violentă acum.
Chiar vrei să ieși?
455
00:27:46,666 --> 00:27:47,625
Şi ce dacă?
456
00:27:52,208 --> 00:27:53,166
La ce oră a avut loc incidentul?
457
00:27:53,250 --> 00:27:55,625
Domnule, a venit apelul
Stația după 20:00.
458
00:27:55,708 --> 00:27:56,916
Am venit aici
Imediat după aceea.
459
00:27:57,083 --> 00:27:58,250
Te rog, vorbește cu localnicii.
460
00:27:58,333 --> 00:28:00,500
Doar tu te poți calma
ei în jos. Vă rog.
461
00:28:00,958 --> 00:28:02,375
Ne vom descurca cu asta.
462
00:28:02,541 --> 00:28:04,541
Dar trebuie să depuneți
un caz împotriva lui.
463
00:28:04,958 --> 00:28:07,916
Mulțimea s -a stabilit după Delta
a vorbit cu membrii partidului.
464
00:28:08,000 --> 00:28:09,833
- Dar câțiva încă provoacă probleme, domnule.
- Domnule!
465
00:28:12,125 --> 00:28:13,083
Vă rog să dați loc.
466
00:28:13,791 --> 00:28:14,791
Mutați -vă deoparte.
467
00:28:16,125 --> 00:28:17,083
Mişcare.
468
00:28:28,500 --> 00:28:30,875
Mi -ai împins -o pe fiica mea să
moarte. Ești fericit acum?
469
00:28:32,000 --> 00:28:34,416
Nu te -am rugat să -l dai drumul,
Spunând că nu avem reclamații?
470
00:28:35,958 --> 00:28:37,375
Ești singurul
Responsabil pentru asta!
471
00:28:37,458 --> 00:28:38,916
Hei! Hei, dă drumul la el!
472
00:28:39,000 --> 00:28:40,166
- lasă -l să plece!
- Mutați -vă! Ascultă -ne.
473
00:28:40,250 --> 00:28:42,125
- Nu ți -am spus de multe ori ...
- lasă -l să plece.
474
00:28:42,208 --> 00:28:43,416
- Nu depuneți un caz?
- Dă drumul!
475
00:28:43,500 --> 00:28:44,833
Mişcare. Îndepărtați -vă.
476
00:28:47,041 --> 00:28:48,000
Mutați -vă deoparte!
477
00:28:50,208 --> 00:28:51,250
Sunt responsabil pentru
Moartea fiicei tale?
478
00:28:52,250 --> 00:28:53,250
Dă -I!
479
00:28:56,541 --> 00:28:59,333
Voi dovedi cine este în spatele acestui lucru
Moartea și de ce s -a întâmplat!
480
00:28:59,916 --> 00:29:02,000
Am crescut -o din toată inima!
481
00:29:02,583 --> 00:29:03,625
Oh, copilul meu!
482
00:29:04,875 --> 00:29:06,000
Dragul meu copil ...
483
00:29:06,083 --> 00:29:07,083
{\ an8} Unde este cadavrul?
484
00:29:07,375 --> 00:29:08,375
{\ an8} în interiorul acelei camere, domnule.
485
00:29:51,541 --> 00:29:52,791
Fă -te, tu!
486
00:29:52,875 --> 00:29:53,958
- Am spus, dă loc!
- Mutați -vă!
487
00:29:54,041 --> 00:29:55,250
- Mutați -vă deoparte!
- Haide, mișcă -te!
488
00:29:55,333 --> 00:29:56,666
Am spus, mutați -vă!
489
00:29:56,750 --> 00:29:58,375
Pleacă de poartă.
490
00:29:58,458 --> 00:29:59,916
- Am spus să mă mut de la poartă.
- Care este problema?
491
00:30:00,125 --> 00:30:01,833
Domnule, Harishankar a intrat.
492
00:30:01,916 --> 00:30:03,833
- De ce i -ai permis să intre?
- Domnule, asta ...
493
00:30:05,125 --> 00:30:07,833
- Poliție, pierde -te!
- Calma. Am spus că vom vorbi.
494
00:30:08,208 --> 00:30:09,458
Domnule?
495
00:30:20,500 --> 00:30:21,541
Nu mai baghezi.
496
00:30:21,625 --> 00:30:23,750
Îndepărtați -vă de
poarta. Mutați -vă deoparte!
497
00:30:28,916 --> 00:30:30,541
Iubito, du -te și asigură -l!
498
00:30:30,791 --> 00:30:32,000
Traseul clar!
499
00:30:32,125 --> 00:30:33,125
Clear, tu!
500
00:30:33,208 --> 00:30:34,958
Dă -I!
501
00:30:35,041 --> 00:30:36,083
Vino aici, domnule.
502
00:31:25,083 --> 00:31:26,083
El este aici.
503
00:31:26,500 --> 00:31:28,666
Shahul, voi suna
tu dacă am nevoie de ajutor.
504
00:31:28,750 --> 00:31:29,791
Bine. Sună -mă.
505
00:31:44,666 --> 00:31:46,583
Hari, bea apă.
506
00:32:03,958 --> 00:32:04,875
Hari ...
507
00:32:10,125 --> 00:32:11,125
Unde este Nila?
508
00:32:12,833 --> 00:32:14,333
Hari, a avut dureri de cap.
509
00:32:15,291 --> 00:32:16,291
S -a dus la culcare.
510
00:32:25,083 --> 00:32:26,041
Hai!
511
00:32:26,541 --> 00:32:27,458
Hari ...
512
00:32:36,541 --> 00:32:37,500
Nila ...
513
00:32:44,666 --> 00:32:45,625
Nila ...
514
00:32:46,375 --> 00:32:47,291
Nila!
515
00:32:49,750 --> 00:32:50,708
Nila!
516
00:32:59,916 --> 00:33:00,833
Unde este ea?
517
00:33:01,333 --> 00:33:02,208
Hari ...
518
00:33:03,291 --> 00:33:04,291
Unde este fiica mea?
519
00:33:05,375 --> 00:33:06,250
Hari, asta ...
520
00:33:06,541 --> 00:33:07,958
Unde este fiica mea? Să -mi spunem!
521
00:33:08,083 --> 00:33:09,416
Lasă -mă să plec, Hari!
522
00:33:09,958 --> 00:33:10,875
Mamă!
523
00:33:11,083 --> 00:33:12,500
Dragă, sunt bine ...
524
00:33:13,666 --> 00:33:14,625
Nu m -ai auzit?
525
00:33:15,250 --> 00:33:16,541
Unde este fiica mea? Răspunde-mi!
526
00:33:17,375 --> 00:33:18,250
Dă drumul!
527
00:33:18,541 --> 00:33:19,458
Tu…
528
00:33:19,791 --> 00:33:21,375
Tu ești cel care a ucis -o.
529
00:33:22,791 --> 00:33:25,083
Este din cauza ta asta
Fiica mea nu mai este!
530
00:33:41,583 --> 00:33:43,583
PAPA ...
531
00:33:52,333 --> 00:33:53,541
Te iubesc, tata!
532
00:34:40,708 --> 00:34:42,458
- Oprește -te acolo!
- Hei! Stai liniștit!
533
00:34:44,291 --> 00:34:45,250
Oprește -te acolo!
534
00:34:45,666 --> 00:34:47,250
- Rămâi nemișcat.
- Nu ...
535
00:34:49,958 --> 00:34:51,166
Domnule, numele lui este Shyam.
536
00:34:51,416 --> 00:34:54,000
fiica lui Asi Thomas
și -a încheiat viața din cauza lui.
537
00:34:54,916 --> 00:34:57,708
El a prins -o în dragoste, i -a dat
droguri și au abuzat sexual.
538
00:34:57,791 --> 00:34:58,833
Aceasta a fost răzbunarea lui.
539
00:34:58,958 --> 00:35:01,041
Care a fost problema dintre
Thomas și acel tip?
540
00:35:01,250 --> 00:35:02,583
Domnule, acum câțiva ani,
541
00:35:02,666 --> 00:35:05,000
Thomas a depus un
Caz al lui Pocso împotriva lui.
542
00:35:05,666 --> 00:35:07,583
Era vorba despre povestea lui amoroasă
cu o fată de șaisprezece ani.
543
00:35:08,375 --> 00:35:10,458
Pe atunci, ambele familii
a cerut Thomas
544
00:35:10,541 --> 00:35:13,166
să nu depună cazul
Având în vedere vârsta fetei.
545
00:35:13,708 --> 00:35:16,375
Cu toate acestea, cazul a fost transmis
de către Comitetul pentru bunăstarea copilului.
546
00:35:16,750 --> 00:35:18,166
Deci, Thomas nu a avut
alegere, dar pentru a continua.
547
00:35:20,333 --> 00:35:21,833
Fișează fiecare posibilă
secțiune împotriva lui.
548
00:35:22,083 --> 00:35:23,333
Nu ar trebui să meargă
liber de acest caz.
549
00:35:23,625 --> 00:35:25,416
- Sigur, domnule.
- Domnule, există o problemă.
550
00:35:30,791 --> 00:35:33,875
{\ an8} geetha, ascultă -mă. Calma.
551
00:35:35,625 --> 00:35:38,083
{\ an8} vin cu orice scuză,
Și sună -l acasă urgent.
552
00:35:38,666 --> 00:35:40,583
gestionați acest lucru în mod sensibil,
Geetha. Bine?
553
00:35:40,708 --> 00:35:42,375
stai calm. Voi veni.
554
00:35:47,750 --> 00:35:48,708
Hei…
555
00:35:48,916 --> 00:35:50,125
Voi merge acasă un pic.
556
00:35:50,208 --> 00:35:52,333
- Dacă ai nevoie de ceva, sună -mă.
- Bine.
557
00:36:01,708 --> 00:36:02,708
Da, încep acum.
558
00:36:03,791 --> 00:36:06,375
Urmăream un pocso
acuzat mai devreme. Cazul nostru Thomas.
559
00:36:06,833 --> 00:36:07,833
Te sun înapoi într -un minut.
560
00:36:08,833 --> 00:36:09,750
Bine.
561
00:36:15,208 --> 00:36:16,208
Tu, Rascal!
562
00:36:16,833 --> 00:36:17,958
Fă orice prostie vrei!
563
00:36:18,250 --> 00:36:20,166
Ai încercat și o dată înainte,
corect? Și atunci ce s -a întâmplat?
564
00:36:25,000 --> 00:36:27,416
Îndrăznesc să te încurci cu mine,
Toți veți plăti scump!
565
00:36:27,791 --> 00:36:28,833
Închide -ți capcana!
566
00:36:32,458 --> 00:36:34,125
Thomas domnule ...
567
00:36:35,333 --> 00:36:37,958
Vrei să urmărești videoclipul fiicei tale?
Este în laptopul acela.
568
00:36:38,125 --> 00:36:39,000
Vino și urmărește.
569
00:36:39,083 --> 00:36:41,625
- Sângeroasă ... ai stricat viața fiicei mele!
- Este un videoclip cu kick-ass!
570
00:36:41,791 --> 00:36:43,500
- Domnule!
- Te voi termina!
571
00:36:43,583 --> 00:36:44,791
Domnule, ce faci? Stone!
572
00:36:45,250 --> 00:36:46,166
Dă drumul lui, domnule.
573
00:36:46,458 --> 00:36:48,458
Nu crea o scenă, domnule!
Domnule, vă rog! Doi!
574
00:36:48,750 --> 00:36:50,291
Ascultă -mă, domnule!
Doi!
575
00:36:50,375 --> 00:36:52,083
- Thomas, ce naiba faci?
- Domnule.
576
00:36:52,166 --> 00:36:53,875
Ia -l de aici.
577
00:36:53,958 --> 00:36:55,083
Calmează -te, Thomas!
578
00:36:55,166 --> 00:36:56,541
- Mâini de la mine!
- Domnule ...
579
00:36:56,833 --> 00:36:57,916
- Doar calmează -te.
- ține -l.
580
00:36:58,166 --> 00:36:59,250
El a stricat viața fiicei mele ...
581
00:36:59,333 --> 00:37:01,583
- Este el, domnule!
- Acest videoclip nu este doar pe laptop,
582
00:37:02,291 --> 00:37:03,833
L -am păstrat salvat
De asemenea, multe alte locuri.
583
00:37:03,958 --> 00:37:05,166
Îndrăznește să mă prinzi într -un caz
584
00:37:05,375 --> 00:37:07,916
Voi scurge fiicele tale
Videoclipuri goale către lume!
585
00:37:08,083 --> 00:37:10,416
El ... este el, domnule, care
mi -a ucis fiica ...
586
00:37:12,625 --> 00:37:13,625
Fiica mea…
587
00:37:14,083 --> 00:37:15,291
Fiica mea, domnule ...
588
00:37:15,916 --> 00:37:17,041
- Ce este?
- Nu este nimic, domnule.
589
00:37:17,708 --> 00:37:18,666
Arată -i doar, domnule.
590
00:37:18,750 --> 00:37:20,291
- De ce ar trebui să te distrezi numai?
- Deschide -l.
591
00:37:20,583 --> 00:37:22,041
- Nu este nimic, domnule.
- Am spus, deschide -l!
592
00:37:22,208 --> 00:37:23,333
Te rog, domnule, nu!
593
00:37:23,416 --> 00:37:24,458
- Ce?
- Uite.
594
00:37:39,916 --> 00:37:40,958
{\ an8} hei, nu.
595
00:37:41,750 --> 00:37:42,666
{\ an8} nu ...
596
00:38:04,583 --> 00:38:05,458
Doi!
597
00:38:06,375 --> 00:38:07,250
Doi!
598
00:38:07,333 --> 00:38:09,208
Oprește -te, domnule! Vă rog să mă ascultați, domnule.
599
00:38:15,375 --> 00:38:16,916
Oh, nu! Vă rog să vă opriți, domnule!
600
00:38:17,375 --> 00:38:18,250
Doi!
601
00:38:18,333 --> 00:38:19,208
Domnule ...
602
00:38:20,541 --> 00:38:21,875
Îndepărtați -vă. Nu
Îndrăznești să mă atingi!
603
00:38:24,500 --> 00:38:26,250
Hei, oprește -te! Lasă -l să plece!
604
00:38:26,333 --> 00:38:27,375
- Mutați -vă!
- Hari, lasă -l să plece.
605
00:38:28,041 --> 00:38:28,958
Dă drumul.
606
00:38:31,500 --> 00:38:32,500
Hari, ascultă -mă.
607
00:38:33,000 --> 00:38:34,291
Nu poți înțelege?
Lasă -l.
608
00:38:34,833 --> 00:38:36,333
- Scoate -l de aici.
- Hari, lasă -l.
609
00:38:36,833 --> 00:38:37,708
Muri!
610
00:38:39,208 --> 00:38:40,125
Nu.
611
00:38:40,708 --> 00:38:41,583
Nu.
612
00:38:41,666 --> 00:38:42,750
Du -te și vezi dacă este în regulă.
613
00:38:43,333 --> 00:38:44,500
Vino aici.
614
00:38:44,875 --> 00:38:46,250
- Destul, oprește -l.
- Lasă -mă să plec!
615
00:38:46,375 --> 00:38:47,375
- Doar opriți asta.
- Verificați -l.
616
00:38:47,458 --> 00:38:48,750
- Îl voi ucide astăzi.
- Calmează -l pe dracu.
617
00:38:49,250 --> 00:38:50,250
Fiica mea…
618
00:38:51,166 --> 00:38:52,166
- Stop!
- Hei ...
619
00:38:52,666 --> 00:38:53,791
- Opriți -l!
- Hei ...
620
00:38:54,166 --> 00:38:55,083
Stai calm.
621
00:38:56,083 --> 00:38:56,958
Stop.
622
00:38:57,250 --> 00:38:59,041
Te rog să mă auzi.
623
00:38:59,125 --> 00:39:00,458
Destul, acum oprește -l.
624
00:39:01,000 --> 00:39:02,333
Destul, Hari.
625
00:39:02,541 --> 00:39:03,875
- Lasă -l.
- Lasă -mă de mine.
626
00:39:04,041 --> 00:39:05,333
Ascultă la mine.
627
00:39:06,083 --> 00:39:07,166
Ascultă la mine. Vă rog!
628
00:39:25,750 --> 00:39:27,375
- Dragă ...
- Mamă ...
629
00:39:27,750 --> 00:39:28,625
Mama ...
630
00:39:28,916 --> 00:39:30,916
Mamă, nu am vrut să ...
631
00:39:31,625 --> 00:39:33,416
M -a păcălit.
632
00:39:35,791 --> 00:39:37,291
- Îmi pare rău, mamă.
- Dragă ...
633
00:39:37,375 --> 00:39:38,625
- Mă sperie, mamă.
- Nu te speria, dragă.
634
00:39:39,291 --> 00:39:42,083
Dragă, orice asta
este, ne vom descurca.
635
00:39:42,166 --> 00:39:43,041
Bine?
636
00:39:43,125 --> 00:39:45,958
Uită -te aici. Uite.
Ești important pentru noi.
637
00:39:46,333 --> 00:39:47,916
Nu-i nimic. Nu vă faceți griji.
638
00:39:48,083 --> 00:39:49,500
Nu -ți face griji, bine?
639
00:39:54,916 --> 00:39:56,166
Dragă, stai aici.
640
00:39:57,458 --> 00:39:58,666
Bine? Nila ...
641
00:40:04,500 --> 00:40:05,375
Hari ...
642
00:40:05,458 --> 00:40:07,125
Doar calmează -te și
Ascultă -mă o dată.
643
00:40:07,250 --> 00:40:08,125
Dă -I!
644
00:40:08,875 --> 00:40:10,291
Hai! Hari, te rog să te oprești.
645
00:40:10,375 --> 00:40:11,875
Deschide ușa.
Deschide ușa, zic!
646
00:40:11,958 --> 00:40:13,916
Hari ...
647
00:40:14,000 --> 00:40:15,291
Ascultă -mă mai întâi.
648
00:40:15,583 --> 00:40:16,791
Hari, este complet deprimată.
649
00:40:16,875 --> 00:40:18,541
Nu așa este tu
Ar trebui să se comporte acum, Hari.
650
00:40:19,000 --> 00:40:20,500
De fapt a drogat
ea și a prins -o.
651
00:40:20,583 --> 00:40:21,458
A drogat -o?
652
00:40:21,875 --> 00:40:22,791
Nu ai văzut -o, nu -i așa?
653
00:40:23,041 --> 00:40:24,500
Am văzut videoclipul
Cu ochii mei!
654
00:40:24,583 --> 00:40:25,541
- Mutați -vă deoparte, Geetha.
- Hari.
655
00:40:25,625 --> 00:40:27,166
Hari, înțeleg
Ce spui.
656
00:40:27,666 --> 00:40:29,750
Dar, Hari, ea este fiica noastră.
657
00:40:30,041 --> 00:40:32,375
Dacă se întâmplă ceva
la ea, atunci ...
658
00:40:32,583 --> 00:40:34,083
Ce s -ar putea întâmpla mai mult?
659
00:40:35,625 --> 00:40:37,583
Am crescut -o cu atât de mult
Iubire și așa ne rambursează?
660
00:40:37,750 --> 00:40:39,666
Este mai bine să omori
noi înșine decât să ne confruntăm cu asta!
661
00:40:39,750 --> 00:40:40,833
Dă -I!
662
00:40:41,541 --> 00:40:42,583
- Deschide ușa!
- Hari ...
663
00:40:43,250 --> 00:40:44,125
Am spus, deschis!
664
00:40:44,208 --> 00:40:45,083
Hai! Hari, nu!
665
00:40:45,166 --> 00:40:46,750
- Hari, te rog!
- Am spus, mutați -vă!
666
00:40:48,833 --> 00:40:49,708
Hai! Hari ...
667
00:40:53,500 --> 00:40:54,416
O, draga mea ...
668
00:40:55,000 --> 00:40:55,958
Dragă ...
669
00:40:56,208 --> 00:40:57,166
Hari ...
670
00:40:58,625 --> 00:41:00,166
{\ an8} Dragă!
671
00:41:00,666 --> 00:41:01,541
Nila ...
672
00:41:01,625 --> 00:41:02,500
Hai!
673
00:41:02,791 --> 00:41:03,750
Draga mea…
674
00:41:04,000 --> 00:41:05,000
Mama ...
675
00:41:06,916 --> 00:41:08,708
Hari ...
676
00:41:10,291 --> 00:41:11,375
Hari ...
677
00:41:32,791 --> 00:41:35,625
tatăl lui Krishnapriya a vorbit cu mass -media
cu puțin timp în urmă,
678
00:41:35,708 --> 00:41:37,250
Dezvoltarea în lacrimi.
679
00:41:37,416 --> 00:41:39,000
l -a acuzat pe Ci Harishankar că a supus
680
00:41:39,083 --> 00:41:43,000
fiica lui de 17 ani
la suferință mentală extremă,
681
00:41:43,208 --> 00:41:46,208
despre care crede că a condus
ea să -și ducă propria viață.
682
00:41:46,333 --> 00:41:48,791
Singura mea fiică stă acolo.
683
00:41:49,250 --> 00:41:50,541
Copilul meu merită dreptate.
684
00:41:51,041 --> 00:41:54,708
Voi merge la orice lungime pentru a mă asigura
ci harishankar este pedepsit.
685
00:41:55,541 --> 00:41:57,291
Nicio altă familie nu ar trebui
trebuie să facă față acestei soarte.
686
00:41:58,250 --> 00:41:59,375
asta e tot ce am de spus.
687
00:42:00,375 --> 00:42:02,250
Departamentul de Poliție are
a cerut o anchetă
688
00:42:02,625 --> 00:42:04,916
și un raport despre
Sănătatea mintală a lui Hari.
689
00:42:05,916 --> 00:42:07,250
Conform legii,
690
00:42:07,458 --> 00:42:09,125
Un pacient psihiatric ar trebui
să nu fie angajat în forță.
691
00:42:09,500 --> 00:42:11,958
Harishankar nu are
Orice probleme psihiatrice severe,
692
00:42:12,083 --> 00:42:14,041
După cum ai putea crede, Shahul.
693
00:42:14,958 --> 00:42:16,500
Pierderea memoriei
a experimentat mai devreme
694
00:42:16,625 --> 00:42:18,291
s -a datorat vinovăției
695
00:42:18,375 --> 00:42:20,250
Se simte responsabil
pentru moartea fiicei sale.
696
00:42:20,916 --> 00:42:22,125
Recent, văzând
o situație similară
697
00:42:22,208 --> 00:42:26,583
unde o altă fată tânără a luat -o
Este posibil ca viața să fi declanșat acele amintiri.
698
00:42:26,958 --> 00:42:28,708
Am vorbit astăzi cu Harishankar.
699
00:42:28,875 --> 00:42:30,708
El este complet
funcțional și normal acum.
700
00:42:31,375 --> 00:42:33,541
El a fost într -o anchetă de rutină.
701
00:42:33,708 --> 00:42:36,083
Dar printre cei trei
lanțuri recuperate,
702
00:42:36,166 --> 00:42:37,958
a recunoscut un singur lanț
ca aparținând fiicei sale.
703
00:42:38,208 --> 00:42:40,500
Acea realizare că a lui
Fiica nu a fost doar jefuită
704
00:42:40,625 --> 00:42:42,083
dar și abuzat,
705
00:42:42,166 --> 00:42:44,875
a fost extrem de deranjant pentru el.
706
00:42:45,041 --> 00:42:48,083
Prin urmare, el este profund
Conectat emoțional la asta.
707
00:42:48,833 --> 00:42:51,708
Vezi, nu este doar un ofițer de poliție.
708
00:42:51,833 --> 00:42:53,041
Este și el tată.
709
00:43:27,125 --> 00:43:29,750
Chitra, înțeleg ce
Tu și Shahul spuneți.
710
00:43:29,958 --> 00:43:30,833
Dar…
711
00:43:31,208 --> 00:43:33,416
Am un copil care este încă în viață.
712
00:43:34,250 --> 00:43:35,833
Te -ai gândit la viitorul ei
713
00:43:35,916 --> 00:43:38,083
trăind prin asta
traume în fiecare zi?
714
00:43:41,833 --> 00:43:42,916
Chitra vorbește cu ea.
715
00:43:50,791 --> 00:43:52,291
M -am întâlnit cu doctorul.
716
00:43:52,458 --> 00:43:53,958
Nu există o problemă acum așa cum credeți.
717
00:43:58,083 --> 00:43:59,000
Voi aștepta afară.
718
00:44:19,875 --> 00:44:20,958
- Geetha ...
- Hari, te rog.
719
00:44:22,583 --> 00:44:23,458
Când te văd,
720
00:44:26,000 --> 00:44:27,583
Văd chipul meu
Copilul atârnat acolo.
721
00:44:31,541 --> 00:44:32,916
Nu te voi ierta niciodată pentru asta.
722
00:44:35,708 --> 00:44:41,875
vei țese un fir
de zâmbete, o, lumină radiantă?
723
00:44:43,625 --> 00:44:49,583
vei străluci în mine
ca un fascicul de bunătate?
724
00:44:51,708 --> 00:44:57,875
vei țese un fir
de zâmbete, o, lumină radiantă?
725
00:44:59,666 --> 00:45:05,875
vei străluci în mine
ca un fascicul de bunătate?
726
00:45:06,875 --> 00:45:10,458
în Tender Haven
727
00:45:10,875 --> 00:45:14,541
ai aruncat o strălucire divină
728
00:45:14,916 --> 00:45:21,833
ești chiar lumina
ochii mei obosiți lungi pentru
729
00:45:23,000 --> 00:45:27,041
pe acest sol
730
00:45:27,875 --> 00:45:32,333
O singură viață nu este niciodată suficientă
731
00:45:32,416 --> 00:45:36,625
să -ți îmbrățișezi dragostea nelimitată
732
00:45:36,750 --> 00:45:39,625
pentru a -l ține cu adevărat aproape, știu
733
00:45:39,708 --> 00:45:43,125
The Endless Sky Bears Martor
734
00:45:43,625 --> 00:45:47,166
Munții Fermieni mărturisesc
735
00:45:47,625 --> 00:45:54,583
O binecuvântare de genul acesta este o comoară rară
736
00:45:55,625 --> 00:45:59,166
oriunde ai fi
737
00:45:59,666 --> 00:46:03,083
alături de tine, încă o dată
738
00:46:03,625 --> 00:46:06,791
îmi vei acorda șansa
739
00:46:06,916 --> 00:46:11,166
{\ an8} a fi păzitorul tău credincios?
740
00:46:11,750 --> 00:46:14,958
The Endless Sky Bears Martor
741
00:46:15,625 --> 00:46:18,958
Munții Fermieni mărturisesc
742
00:46:19,625 --> 00:46:26,458
O binecuvântare de genul acesta este o comoară rară
743
00:46:27,666 --> 00:46:31,333
oriunde ai fi
744
00:46:31,708 --> 00:46:35,125
alături de tine, încă o dată
745
00:46:35,625 --> 00:46:38,750
îmi vei acorda șansa
746
00:46:38,916 --> 00:46:43,958
a fi păzitorul tău credincios?
747
00:47:03,708 --> 00:47:05,375
Termină munca de fertilizare până mâine.
748
00:47:05,916 --> 00:47:07,875
- Dacă este nevoie, obțineți SASI să vă ajute.
- Bine.
749
00:47:07,958 --> 00:47:09,625
Ce zici de dăruire
Vehiculul pentru serviciu?
750
00:47:09,708 --> 00:47:11,250
Saji va veni și
Ia -o seara.
751
00:47:25,625 --> 00:47:26,666
Am fost lansat luni.
752
00:47:28,083 --> 00:47:29,000
Știam.
753
00:47:29,375 --> 00:47:31,708
Am fost ... toată curtea este o mizerie.
754
00:47:31,958 --> 00:47:33,583
Am curățat -o și o fixam.
755
00:47:34,166 --> 00:47:35,666
Cu greu iese.
756
00:47:36,458 --> 00:47:37,750
Haide! Vino, domnule.
757
00:47:37,833 --> 00:47:38,708
Să stăm înăuntru.
758
00:47:39,333 --> 00:47:40,208
Unde s -a dus?
759
00:47:42,083 --> 00:47:43,041
Ce este asta, domnule?
760
00:47:45,875 --> 00:47:47,083
Nu am fost eu cel care l -a ucis?
761
00:47:49,541 --> 00:47:50,666
De ce ai luat vina?
762
00:47:51,125 --> 00:47:52,708
Nu este tot ce este în trecut acum, domnule?
763
00:47:53,083 --> 00:47:54,000
Vino, domnule.
764
00:47:58,041 --> 00:47:59,333
Procesul este în desfășurare.
765
00:48:00,166 --> 00:48:02,041
Va dura ceva timp pentru judecată.
766
00:48:03,458 --> 00:48:04,375
În afară de asta,
767
00:48:05,083 --> 00:48:07,208
Ce trebuie să pierdem?
768
00:48:09,333 --> 00:48:10,250
Domnule, știi?
769
00:48:10,750 --> 00:48:12,333
Domnule, dacă nu ați făcut -o în acea zi,
770
00:48:12,833 --> 00:48:13,750
Aș fi fost.
771
00:48:36,416 --> 00:48:37,791
De ce te -ai dus să -l vezi pe Thomas?
772
00:48:38,041 --> 00:48:39,000
Care este intenția ta?
773
00:48:41,083 --> 00:48:44,375
Crezi că ne -am fixat
pe Thomas să te salveze?
774
00:48:45,000 --> 00:48:46,125
El a luat vina pe cont propriu.
775
00:48:48,708 --> 00:48:49,833
Dacă Thomas nu ar fi fost
a făcut asta, cinci -opt ofițeri,
776
00:48:49,916 --> 00:48:51,708
inclusiv SP,
Și -ar fi pierdut slujba!
777
00:48:55,916 --> 00:48:58,750
Și acum Chandrababu a depus o petiție
cu ministrul șef și DGP
778
00:48:58,833 --> 00:49:00,541
cerându -ți să fii
acuzat de crimă.
779
00:49:02,291 --> 00:49:03,916
În timp ce ne dăm seama
Cum să ieși din asta, el este ...
780
00:49:05,083 --> 00:49:07,916
Hari, am vorbit cu Geetha
De asemenea, în această dimineață.
781
00:49:08,125 --> 00:49:09,333
Trebuie să -i dai ceva timp.
782
00:49:09,833 --> 00:49:10,833
Abia aștepți.
783
00:49:11,000 --> 00:49:11,958
Totul va fi bine.
784
00:49:13,458 --> 00:49:15,000
Vino. Să mâncăm.
785
00:49:51,333 --> 00:49:54,000
O, Iisus Hristos, noi
Mărturisește că suntem păcătoși,
786
00:49:54,083 --> 00:49:55,750
ai milă de noi.
787
00:49:56,041 --> 00:49:58,875
O, Doamne, dragostea ta pentru noi a făcut
Să cobori la noi de la locul tău
788
00:49:59,083 --> 00:50:02,041
că prin moartea ta, a noastră
Moartea ar putea fi desființată.
789
00:50:02,625 --> 00:50:03,708
Ai milă de noi.
790
00:50:03,791 --> 00:50:04,708
Amin.
791
00:50:10,125 --> 00:50:11,000
Bună, mătușă.
792
00:50:11,208 --> 00:50:12,291
Suntem prietenii Elsa.
793
00:50:12,708 --> 00:50:14,083
Știm că am venit
la momentul nepotrivit,
794
00:50:14,208 --> 00:50:15,583
Dar nu am putut
Faceți -o la înmormântare.
795
00:50:15,666 --> 00:50:16,625
De aceea suntem aici acum.
796
00:50:17,000 --> 00:50:18,333
Intră. Hai să stăm înăuntru.
797
00:50:23,666 --> 00:50:25,583
- Cine este?
- Au studiat cu fiica noastră.
798
00:50:25,958 --> 00:50:27,791
Chiar așa? De ce să vii la această oră?
799
00:50:27,875 --> 00:50:29,291
Suntem în drum spre Bangalore.
800
00:50:29,458 --> 00:50:30,791
Oh, vino, stai jos.
801
00:50:32,208 --> 00:50:34,458
Ai studiat cu
Elsa la facultate?
802
00:50:34,541 --> 00:50:36,500
Nu la facultate, unchiul. Noi
studiat împreună în clasa 12.
803
00:50:37,083 --> 00:50:38,291
- Clasa 12?
- Da.
804
00:50:38,750 --> 00:50:40,000
- Nume?
- Celine.
805
00:50:40,583 --> 00:50:41,833
- Sathya.
- Christie.
806
00:50:42,291 --> 00:50:43,166
Anna.
807
00:50:43,250 --> 00:50:44,333
Numele meu este Lance.
808
00:50:44,875 --> 00:50:45,750
Lance.
809
00:50:45,833 --> 00:50:46,708
Lance.
810
00:50:47,375 --> 00:50:49,625
Unchiul, nu am putut
Vino când Elsa a murit.
811
00:50:50,041 --> 00:50:51,166
Eram la mijloc
examene de semestru.
812
00:50:51,583 --> 00:50:53,291
Studiem
Medicină în Bangalore acum.
813
00:50:53,833 --> 00:50:56,416
Am vrut să ne reunim,
Așa că am așteptat până acum.
814
00:50:56,958 --> 00:50:58,375
Din moment ce este vacanța ...
815
00:50:59,166 --> 00:51:00,625
Îți voi primi ceva de băut.
816
00:51:08,208 --> 00:51:09,083
Tanti!
817
00:51:09,166 --> 00:51:10,541
Vă vom ajuta?
818
00:51:10,833 --> 00:51:12,041
Este în regulă, copii.
819
00:51:12,333 --> 00:51:13,208
Faci suc de lămâie?
820
00:51:14,000 --> 00:51:15,291
- Unde este tava, mătușa?
- Aici.
821
00:51:16,291 --> 00:51:17,250
Voi primi apă.
822
00:51:20,875 --> 00:51:22,250
Celine, sare pentru tine, nu?
823
00:51:24,125 --> 00:51:25,333
Stați cu toții la pensiune?
824
00:51:25,458 --> 00:51:26,333
Nu, unchiul.
825
00:51:26,625 --> 00:51:27,916
Acestea două sunt în pensiune.
826
00:51:28,583 --> 00:51:30,250
Am luat o casă
în Kammanahalli.
827
00:51:30,333 --> 00:51:31,208
Trăim acolo.
828
00:51:32,333 --> 00:51:33,458
Ai mâncat?
829
00:51:33,916 --> 00:51:34,833
Da.
830
00:51:35,208 --> 00:51:37,416
Dacă nu, putem gestiona
cu orice este aici.
831
00:51:37,708 --> 00:51:38,583
Am mâncat, unchiul.
832
00:51:38,958 --> 00:51:40,166
Există un magazin pe drum.
833
00:51:40,291 --> 00:51:42,000
Primești bine aburi
Torturi de orez și carne de vită acolo.
834
00:51:42,416 --> 00:51:43,333
Am mâncat de acolo.
835
00:51:51,958 --> 00:51:53,125
Care este actualizarea
În acest caz, unchiul?
836
00:51:54,583 --> 00:51:55,541
Încă în desfășurare.
837
00:51:56,583 --> 00:51:57,583
Nu ești un malajian?
838
00:51:58,916 --> 00:51:59,875
Tamilul tatălui meu.
839
00:52:00,041 --> 00:52:01,833
Dar am fost stabiliți
aici timp de cinci ani.
840
00:52:06,291 --> 00:52:08,083
Unde ai locuit aici?
841
00:52:10,416 --> 00:52:13,583
Au trăit în sferturi
din anvelope Apollo Kalamassery.
842
00:52:13,666 --> 00:52:15,208
- Tatăl lui lucra acolo.
- Da.
843
00:52:18,083 --> 00:52:20,625
A fost această clasă
Profesorul tău ...
844
00:52:20,791 --> 00:52:22,458
I -am uitat numele ...
845
00:52:23,666 --> 00:52:26,166
Obișnuia să vină aici ocazional
După ce fiica noastră a trecut.
846
00:52:26,416 --> 00:52:27,750
Aceasta a fost o ușurare pentru ea.
847
00:52:28,041 --> 00:52:29,916
Numele profesorului ...
848
00:52:30,208 --> 00:52:32,416
Ar putea fi profesor de sreedevi.
849
00:52:44,875 --> 00:52:46,541
Cum este mâncarea din Bangalore?
850
00:52:46,625 --> 00:52:48,291
Suntem în pensiune, mătușă.
851
00:52:48,583 --> 00:52:49,916
Știi cum va fi.
852
00:52:50,000 --> 00:52:51,083
Mâncarea este rea.
853
00:52:51,750 --> 00:52:53,125
Ne bazăm pe Swiggy
și Zomato, mătușă.
854
00:52:54,666 --> 00:52:56,666
Dacă vin
Sâmbătă sau duminică,
855
00:52:56,833 --> 00:52:58,458
Gătim ceva
împreună și mănâncă.
856
00:52:58,791 --> 00:52:59,750
Chiar așa?
857
00:53:01,291 --> 00:53:02,208
Care aici
858
00:53:02,333 --> 00:53:03,541
este sreedevi
Profesor pe care ai menționat -o?
859
00:53:10,083 --> 00:53:11,083
Cine ești în asta?
860
00:53:11,750 --> 00:53:13,583
Unchiule, de ce ești
Întrebându -ne ca un polițist?
861
00:53:13,791 --> 00:53:15,375
Sunt polițist. De aceea.
862
00:53:16,333 --> 00:53:17,708
Pe cine încerci să păcălești?
863
00:53:18,041 --> 00:53:19,916
Nu știi locul
Ai locuit timp de cinci ani,
864
00:53:20,000 --> 00:53:21,416
Nici profesorul care i -a învățat!
865
00:53:21,791 --> 00:53:22,750
Cine eşti tu?
866
00:53:29,166 --> 00:53:30,500
Acum, să -ți arăt o fotografie?
867
00:53:39,000 --> 00:53:40,916
Suntem prieteni ai lui Shyam
pe care îl bateți până la moarte.
868
00:53:44,958 --> 00:53:46,291
Am așteptat
pentru ca tu să ieși.
869
00:53:49,583 --> 00:53:50,583
Tu…
870
00:53:51,541 --> 00:53:53,416
l -ai ucis spunând, el
V -a violat fiica, nu?
871
00:53:54,750 --> 00:53:55,708
Nu este doar el,
872
00:53:57,541 --> 00:53:58,458
Am făcut și asta.
873
00:53:58,875 --> 00:53:59,750
- Tu!
- Hei, dragă!
874
00:53:59,833 --> 00:54:01,041
- Şi eu.
- Ce este?
875
00:54:02,208 --> 00:54:03,583
- Ce s-a întâmplat?
- La fel și eu.
876
00:54:04,500 --> 00:54:06,083
- Poveste adevărată.
- Oh, nu.
877
00:54:06,208 --> 00:54:07,625
Vrei să vezi
Videoclipul acela, unchiul?
878
00:54:08,375 --> 00:54:09,333
Îți voi arăta.
879
00:54:09,875 --> 00:54:10,750
Tu!
880
00:54:10,833 --> 00:54:12,458
Oh, nu! Cine eşti tu?
881
00:54:15,083 --> 00:54:16,000
Ce este?
882
00:54:22,375 --> 00:54:23,416
Este bine?
883
00:54:25,375 --> 00:54:26,541
Nu! Nu!
884
00:54:27,708 --> 00:54:28,625
Ce este?
885
00:54:33,416 --> 00:54:34,333
Oh, nu!
886
00:54:38,375 --> 00:54:39,833
Sânge! Oh, nu!
887
00:54:40,500 --> 00:54:41,375
Ce este?
888
00:54:42,125 --> 00:54:43,000
Ce s-a întâmplat?
889
00:54:43,083 --> 00:54:43,958
Aşezaţi-vă.
890
00:54:46,000 --> 00:54:47,250
Oh, nu!
891
00:54:47,458 --> 00:54:48,875
Ce s-a întâmplat?
892
00:54:53,916 --> 00:54:54,833
Oh, nu!
893
00:54:54,958 --> 00:54:55,916
Aoleu!
894
00:54:56,958 --> 00:54:57,958
Oh, nu!
895
00:55:01,375 --> 00:55:03,541
O, Iisuse!
896
00:55:04,125 --> 00:55:06,291
Nu l -ai ucis, tu porci?
897
00:55:08,416 --> 00:55:10,250
El a fost dragostea vieții mele.
898
00:55:12,041 --> 00:55:13,625
Ce ai făcut copii?
899
00:55:15,708 --> 00:55:16,625
Nu este el ...
900
00:55:19,958 --> 00:55:21,041
A fost HARISHANKAR SIR ...
901
00:55:24,500 --> 00:55:25,625
A fost HARISHANKAR SIR ...
902
00:55:26,208 --> 00:55:27,208
care l -a ucis pe tipul acela.
903
00:55:31,000 --> 00:55:32,166
A fost HARISHANKAR SIR ...
904
00:55:49,375 --> 00:55:50,333
L -a găsit.
905
00:56:28,458 --> 00:56:30,166
Asi Thomas, cine
a fost eliberat pe cauțiune acum două zile,
906
00:56:30,250 --> 00:56:32,333
Acuzat în tortură și
Moartea custodială a lui Shyam ...
907
00:56:32,416 --> 00:56:34,291
și soția sa Gracey
sunt cele ...
908
00:57:07,125 --> 00:57:08,333
Saji, obține acea bandă marcată.
909
00:57:18,458 --> 00:57:19,541
Treceți -mi o copertă de probă.
910
00:57:27,291 --> 00:57:28,291
Este otravă?
911
00:57:28,583 --> 00:57:29,541
Da, domnule.
912
00:58:12,666 --> 00:58:14,125
Dezvoltați imprimeurile
pe ochelarii alea.
913
00:58:14,666 --> 00:58:15,583
Da, domnule.
914
00:58:15,833 --> 00:58:16,875
Este 174.
915
00:58:17,125 --> 00:58:19,041
Șansele sunt, s -au comis
sinucidere prin ingerarea otravei.
916
00:58:19,125 --> 00:58:22,041
Pentru că nu există vizibile
Semne ale unei lupte în interior.
917
00:58:22,500 --> 00:58:24,333
{\ an8} De asemenea, casa era
blocat din interior.
918
00:58:24,750 --> 00:58:26,125
{\ an8} Actualizați -mă cu privire la evoluțiile ulterioare.
919
00:58:26,458 --> 00:58:27,333
{\ an8} - bine?
- Da, domnule.
920
00:58:27,416 --> 00:58:30,375
{\ an8}- și soția au fost găsite moarte în casa lor.
- Sunil!
921
00:58:30,791 --> 00:58:31,666
Shahul.
922
00:58:32,333 --> 00:58:33,250
Nu este o sinucidere.
923
00:58:33,500 --> 00:58:34,416
Este crimă.
924
00:58:35,875 --> 00:58:37,125
Când am venit aici ieri,
925
00:58:37,250 --> 00:58:39,208
{\ an8} era activ, angajându -se cu
muncitorii din compus.
926
00:58:39,708 --> 00:58:41,416
Chiar mi -a vorbit foarte normal.
927
00:58:42,958 --> 00:58:45,000
Dacă și -au luat viața
Din cauza fiicei lor,
928
00:58:45,333 --> 00:58:46,541
ar trebui să aibă
Avea alături de ei
929
00:58:46,625 --> 00:58:47,916
O singură fotografie cu ea
930
00:58:48,041 --> 00:58:49,916
sau o fotografie de familie.
931
00:58:51,750 --> 00:58:52,666
Sau,
932
00:58:52,750 --> 00:58:55,125
Dacă ar fi ales această fotografie
mai exact și și -au luat viața,
933
00:58:55,583 --> 00:58:57,375
ar trebui să aibă
au fost lângă ei.
934
00:58:58,750 --> 00:59:01,000
Nu ar minți atât de departe
plecat sub TAPOY.
935
00:59:03,250 --> 00:59:05,291
Dacă s -ar fi amestecat
otravă în suc aici,
936
00:59:05,416 --> 00:59:06,791
Sticla ar fi trebuit să fie
937
00:59:07,000 --> 00:59:08,041
pe masa asta.
938
00:59:08,625 --> 00:59:10,125
Chiar dacă a fost
aruncat în panică,
939
00:59:10,916 --> 00:59:12,041
Nu ar trebui să stea acolo.
940
00:59:13,250 --> 00:59:15,458
Pentru ca acesta să fie acoperit
în sânge atât de în mod deliberat
941
00:59:16,041 --> 00:59:17,458
Cineva a pus în scenă în mod conștient acest lucru
942
00:59:17,833 --> 00:59:18,958
pentru a ne împiedica
de la obținerea imprimeurilor.
943
00:59:19,875 --> 00:59:21,500
{\ an8} Unii oameni au venit ieri aici.
944
00:59:22,000 --> 00:59:23,458
Ar fi putut adăuga otrava.
945
00:59:24,416 --> 00:59:25,625
Cinci pahare sunt curățate
și așezat cu susul în jos
946
00:59:25,708 --> 00:59:27,000
pe o tavă în bucătărie.
947
00:59:27,666 --> 00:59:29,875
Ochelari similari cu cei
în care au luat otravă.
948
00:59:30,458 --> 00:59:32,291
Ochelarii alea sunt încă umezi.
949
00:59:33,250 --> 00:59:35,041
Pentru a evita plecarea
în spatele amprentelor,
950
00:59:35,125 --> 00:59:36,083
s -ar putea să fi fost
a spălat paharele alea.
951
00:59:38,958 --> 00:59:39,916
Dar…
952
00:59:40,708 --> 00:59:41,875
Ce se întâmplă dacă ar fi oaspeți?
953
00:59:43,250 --> 00:59:45,666
Nu ar putea fi soția lui Thomas
a fost cel care i -a spălat?
954
00:59:46,208 --> 00:59:48,333
{\ an8} pentru că întreaga casă
a fost blocat din interior.
955
00:59:51,166 --> 00:59:52,958
Deasupra scării
în zona de lucru,
956
00:59:53,166 --> 00:59:54,541
sunt frunze de mango uscate.
957
00:59:55,458 --> 00:59:57,208
După otrăvire
ei, unul dintre ei
958
00:59:57,291 --> 00:59:58,333
a închis casa din interior
959
00:59:58,458 --> 01:00:00,000
și a ieșit prin plăcile de acoperiș.
960
01:00:00,625 --> 01:00:04,000
Frunzele uscate pe acoperișul din spate
Placile au fost clar deranjate.
961
01:00:04,291 --> 01:00:05,375
Și cum ai spus,
962
01:00:05,958 --> 01:00:07,958
Dacă ar fi amestecat otrava
în sucul în sine,
963
01:00:08,208 --> 01:00:10,041
Aveau nevoie doar de o lămâie.
964
01:00:10,375 --> 01:00:11,958
În interiorul deșeurilor
Coș în bucătărie
965
01:00:12,416 --> 01:00:14,208
sunt opt felii de lămâie stoarse.
966
01:00:15,291 --> 01:00:17,875
Domnule, un pahar pe Teapoy
are amprenta lui Thomas,
967
01:00:17,958 --> 01:00:19,916
iar celălalt are doar
Amprenta soției sale.
968
01:00:22,375 --> 01:00:23,666
Dacă Thomas ar fi amestecat otrava,
969
01:00:23,958 --> 01:00:24,916
amprentele lui
970
01:00:25,000 --> 01:00:26,375
ar fi pe ambele pahare.
971
01:00:26,458 --> 01:00:28,291
Dacă ar fi soția lui
care a amestecat otrava,
972
01:00:28,500 --> 01:00:30,541
Amprentele ei ar trebui
Fii pe ambele ochelari.
973
01:00:31,166 --> 01:00:32,375
Aici, fiecare pahar are doar
974
01:00:32,541 --> 01:00:33,708
una dintre imprimeurile sale.
975
01:00:33,875 --> 01:00:36,166
Asta înseamnă cel care
otravă mixtă în suc
976
01:00:36,250 --> 01:00:37,291
era altcineva.
977
01:00:38,500 --> 01:00:40,333
Conectarea probelor
dintr -o scenă a crimei
978
01:00:40,416 --> 01:00:43,041
A construi o poveste coerentă este
Esența unei anchete.
979
01:00:43,833 --> 01:00:48,041
Dacă eliminăm logic toate scenariile
Pare imposibilă în acea poveste,
980
01:00:48,291 --> 01:00:51,458
Ceea ce rămâne până la urmă
va fi probabil crima reală.
981
01:01:22,541 --> 01:01:23,750
- Domnule!
- Praveen,
982
01:01:24,500 --> 01:01:26,250
are fata care a amanetat
Lanțul acela s -a întors?
983
01:01:26,583 --> 01:01:27,541
Domnule, asta ...
984
01:01:28,083 --> 01:01:29,375
Întrebați -vă și anunțați -mă astăzi.
985
01:01:29,666 --> 01:01:30,625
Bine, domnule.
986
01:01:37,458 --> 01:01:39,333
Știe cineva aici dacă Nila
987
01:01:39,541 --> 01:01:40,458
a fost într -o relație?
988
01:01:41,708 --> 01:01:42,708
Nu.
989
01:01:44,125 --> 01:01:45,750
Dacă ai avut îndoieli,
990
01:01:45,958 --> 01:01:47,958
Îmi poți spune deschis. Ceva deloc?
991
01:01:49,958 --> 01:01:50,958
Unchiul,
992
01:01:51,791 --> 01:01:54,458
Uneori ar fi făcut -o
Mergeți să vă întâlniți cu un prieten.
993
01:01:54,625 --> 01:01:56,125
Dar când am întrebat,
994
01:01:56,208 --> 01:01:58,791
Ea a spus că timpul nu este corect
Să ne spună și să ne spună mai târziu.
995
01:02:05,500 --> 01:02:06,666
L -ai văzut oriunde?
996
01:02:08,541 --> 01:02:09,875
- Nu.
- Nu, nu l -am văzut.
997
01:02:18,708 --> 01:02:21,458
A făcut un duplicat al lanțului ei.
998
01:02:22,833 --> 01:02:24,250
Știe cineva aici despre asta?
999
01:02:26,208 --> 01:02:27,166
Unchiul,
1000
01:02:29,083 --> 01:02:30,125
Am făcut -o pentru ea.
1001
01:02:31,333 --> 01:02:33,083
Când mi -a spus că a pierdut -o,
1002
01:02:33,250 --> 01:02:35,208
și a spus că va exista
probleme dacă ai aflat,
1003
01:02:35,416 --> 01:02:36,500
Am făcut -o din magazinul de bijuterii al unui prieten.
1004
01:02:44,875 --> 01:02:46,500
Cum ai pierdut acel lanț, dragă?
1005
01:02:47,083 --> 01:02:48,375
Domnule, nu ți -am spus în acea zi?
1006
01:02:48,458 --> 01:02:50,041
Acei bărbați pe bicicletă
l -a smuls de la mine.
1007
01:02:51,541 --> 01:02:52,416
Nu minți.
1008
01:02:53,666 --> 01:02:54,833
Dacă ar fi fost smuls,
1009
01:02:55,666 --> 01:02:57,833
Acest lanț s -ar arăta la
cel puțin un semn de a fi lipit.
1010
01:03:02,125 --> 01:03:04,333
Am alte două lanțuri care
au fost amanați împreună cu asta.
1011
01:03:05,666 --> 01:03:07,750
Știu și ce
s -a întâmplat cu acele fete.
1012
01:03:08,541 --> 01:03:09,500
Deci, spune adevărul.
1013
01:03:10,083 --> 01:03:11,833
Mă voi asigura că nu vi se întâmplă nimic.
1014
01:03:14,583 --> 01:03:15,500
Domnule ...
1015
01:03:15,958 --> 01:03:16,833
Vă rog…
1016
01:03:17,250 --> 01:03:18,416
Nimeni altcineva nu ar trebui să știe despre asta.
1017
01:03:19,250 --> 01:03:20,125
El a fost ...
1018
01:03:20,791 --> 01:03:22,083
dându -mi droguri,
1019
01:03:22,708 --> 01:03:23,750
și păcălindu -mă.
1020
01:03:28,791 --> 01:03:29,708
Este el?
1021
01:03:31,458 --> 01:03:32,416
Nu.
1022
01:03:32,541 --> 01:03:33,958
Era tamil.
1023
01:03:34,458 --> 01:03:36,125
Ai vreunul
Alte detalii despre el?
1024
01:03:37,041 --> 01:03:38,708
Tot ce mi -a spus a fost fals.
1025
01:03:40,708 --> 01:03:42,083
I -ai dat acest lanț?
1026
01:03:42,958 --> 01:03:43,833
Nu.
1027
01:03:44,083 --> 01:03:46,458
Nu era niciun lanț pe mine
gât când am venit la simțurile mele.
1028
01:03:49,208 --> 01:03:50,208
Bine.
1029
01:03:56,250 --> 01:03:57,958
- Câți dintre ei erau acolo?
- trei persoane.
1030
01:04:04,083 --> 01:04:05,291
Care este legătura ta cu el?
1031
01:04:06,750 --> 01:04:08,166
L? Nu -l cunosc, domnule.
1032
01:04:09,708 --> 01:04:10,708
Praveen.
1033
01:04:15,041 --> 01:04:16,833
Atunci cum a făcut -o
lanțul sfârșește cu tine?
1034
01:04:17,583 --> 01:04:18,458
Că…
1035
01:04:18,541 --> 01:04:19,833
Le -am găsit din întâmplare, domnule.
1036
01:04:21,541 --> 01:04:23,291
Dacă nu spui adevărul, tu
ar putea fi implicat într -un caz de omor.
1037
01:04:23,916 --> 01:04:26,083
Atunci nu va fi cum tu
ar fi interogat la stație.
1038
01:04:26,375 --> 01:04:27,625
Jur, am găsit
Este întâmplător, domnule.
1039
01:04:30,375 --> 01:04:32,416
Îl poți lua pe cel din
Al treilea rând, cel de culoare piersică?
1040
01:05:02,833 --> 01:05:04,333
Domnule, am primit -o din această poșetă.
1041
01:05:10,875 --> 01:05:12,000
Vă amintiți
data la care ai primit asta?
1042
01:05:13,375 --> 01:05:14,333
Că…
1043
01:05:14,958 --> 01:05:16,291
trebuie să fi fost despre
Acum trei luni, domnule.
1044
01:05:19,958 --> 01:05:22,416
Cu o zi înainte să mă duc
la Goa ultima dată.
1045
01:05:31,625 --> 01:05:33,166
Domnule, este fata aia.
1046
01:05:33,666 --> 01:05:34,708
Era același blugi.
1047
01:05:35,166 --> 01:05:36,125
{\ an8} pauză.
1048
01:05:41,291 --> 01:05:42,291
{\ an8} joacă.
1049
01:05:56,416 --> 01:05:57,291
Pauză.
1050
01:05:58,625 --> 01:05:59,583
Zoom.
1051
01:06:02,125 --> 01:06:03,000
Cine e?
1052
01:06:03,125 --> 01:06:04,625
Acesta este managerul de cumpărare aici, domnule.
1053
01:06:08,875 --> 01:06:09,750
{\ an8} joacă.
1054
01:06:13,458 --> 01:06:16,458
Domnule, când lucram în Bangalore,
1055
01:06:16,583 --> 01:06:18,000
O vedeam în mod regulat la un pub.
1056
01:06:18,083 --> 01:06:20,416
Chiar am petrecut împreună,
1057
01:06:20,541 --> 01:06:22,750
Dar ea nu m -a recunoscut
Când m -a văzut aici.
1058
01:06:23,041 --> 01:06:26,333
- Care pub?
- Byg Brewski în Sarjapur.
1059
01:07:45,375 --> 01:07:46,416
Să ne întoarcem la Bangalore.
1060
01:07:48,125 --> 01:07:49,083
Întoarce-te?
1061
01:07:49,625 --> 01:07:50,708
Ce naiba vrei să spui?
1062
01:07:51,375 --> 01:07:52,541
Au identificat -o pe Anna.
1063
01:07:53,125 --> 01:07:54,458
Nu mai este
Sigur pentru a rămâne aici.
1064
01:08:01,041 --> 01:08:02,041
Opriți -vă mașina!
1065
01:08:03,333 --> 01:08:04,291
Opriți mașina sângeroasă!
1066
01:08:04,375 --> 01:08:05,250
- Hei, Celine!
- Celine!
1067
01:08:05,333 --> 01:08:06,250
- Celine, nu!
- Opriți mașina!
1068
01:08:07,041 --> 01:08:08,125
- Celine!
- Celine!
1069
01:08:08,208 --> 01:08:09,458
- Tocmai am spus să o oprești!
- Celine, calmează -te.
1070
01:08:12,000 --> 01:08:13,000
Hei, Celine!
1071
01:08:15,500 --> 01:08:16,458
Voi mergeți mai departe.
1072
01:08:16,916 --> 01:08:18,625
Eu am pierdut Shyam.
1073
01:08:19,291 --> 01:08:20,291
Înșurubați -l!
1074
01:08:22,000 --> 01:08:23,708
Ai grijă de Anna!
1075
01:08:24,166 --> 01:08:25,166
Ce naiba spui?
1076
01:08:25,541 --> 01:08:26,916
A fost doar voi care ați pierdut Shyam?
1077
01:08:27,375 --> 01:08:28,458
El a fost ca un frate pentru mine.
1078
01:08:28,875 --> 01:08:30,375
- Așa că renunță să fii puțin punk!
- Hei, Lance.
1079
01:08:30,458 --> 01:08:31,458
- Așteptați.
- sau altfel, voi ...
1080
01:08:32,125 --> 01:08:33,416
- Celine.
- Oh, de dragul lui Dumnezeu.
1081
01:08:33,500 --> 01:08:35,750
Calmează -te mai întâi
și ascultă -mă.
1082
01:08:36,583 --> 01:08:37,750
Nu am făcut nimic?
1083
01:08:37,833 --> 01:08:40,250
Am făcut -o. Dar ne -am încurcat.
Avem o persoană greșită.
1084
01:08:43,083 --> 01:08:44,166
Au identificat -o pe Anna.
1085
01:08:45,000 --> 01:08:46,291
Dacă este prinsă,
1086
01:08:46,583 --> 01:08:48,041
Cu toții vom fi prinși.
1087
01:08:49,375 --> 01:08:50,791
Deci, deocamdată,
1088
01:08:50,875 --> 01:08:52,708
Să ne mutăm undeva de aici.
1089
01:08:54,458 --> 01:08:55,500
Moartea lui ...
1090
01:08:56,416 --> 01:08:57,666
va fi după mâinile noastre.
1091
01:09:20,333 --> 01:09:23,166
Doi! Nu poți solicita
Harishankar la DGP?
1092
01:09:23,250 --> 01:09:25,791
DGP insistă asupra
arestarea lui și depunerea acuzațiilor.
1093
01:09:26,000 --> 01:09:27,666
Au existat informații
din filiala specială.
1094
01:09:28,000 --> 01:09:29,750
Există un marș
planificat pentru colectorat
1095
01:09:29,833 --> 01:09:32,125
peste Chandrababu
Moartea fiicei de către oameni.
1096
01:09:32,375 --> 01:09:33,291
Domnule,
1097
01:09:33,375 --> 01:09:36,208
secretarul politic al ministrului,
Iosua, este colegul nostru de clasă.
1098
01:09:36,875 --> 01:09:38,166
Să încerc acea rută?
1099
01:09:38,333 --> 01:09:39,458
Așteptați. Vom vedea.
1100
01:09:43,083 --> 01:09:44,416
Domnule, SP te sună.
1101
01:09:50,208 --> 01:09:51,166
Sta.
1102
01:09:53,250 --> 01:09:55,125
Care sunt concluziile tale
În ceea ce privește moartea lui Thomas?
1103
01:09:55,500 --> 01:09:56,416
Domnule,
1104
01:09:56,625 --> 01:09:58,416
Moartea lui Thomas a fost o crimă.
1105
01:09:58,708 --> 01:10:00,666
Este o răzbunare bine planificată.
1106
01:10:01,625 --> 01:10:02,541
Motivul gândirii așa?
1107
01:10:03,000 --> 01:10:04,333
În ancheta mea,
1108
01:10:04,416 --> 01:10:06,208
Nu există nicio indicație
Că Thomas avea dușmani.
1109
01:10:06,833 --> 01:10:09,791
{\ an8} Crima a fost comisă în interior
Zile de la eliberarea sa din închisoare,
1110
01:10:09,875 --> 01:10:11,583
și a fost făcut
să apară ca sinucidere.
1111
01:10:12,458 --> 01:10:14,500
Au executat un plan calculat
1112
01:10:14,875 --> 01:10:16,375
Acesta este motivul pentru care am spus că este răzbunare.
1113
01:10:16,666 --> 01:10:17,958
- vreun suspecți?
- Domnule.
1114
01:10:19,250 --> 01:10:21,750
Șansele sunt că ar putea fi prieteni
a lui Shyam, care a murit în arest.
1115
01:10:22,000 --> 01:10:23,250
Nu ar putea fi
Rudele lui Shyam?
1116
01:10:24,125 --> 01:10:27,500
Dacă ar fi rude, crima
probabil că ar fi fost mai emoționant.
1117
01:10:27,625 --> 01:10:28,833
Ceva ca o înjunghiere sau o tăiere.
1118
01:10:29,583 --> 01:10:31,541
De aceea am bănuit
Este prietenii lui Shyam.
1119
01:10:32,750 --> 01:10:34,625
Shyam trăia în
Bangalore de ceva timp.
1120
01:10:35,250 --> 01:10:36,875
Nu are prieteni apropiați în oraș.
1121
01:10:37,166 --> 01:10:38,125
Pe laptopul lui Shyam,
1122
01:10:38,208 --> 01:10:40,750
au fost videoclipuri și fotografii
Dintre fetele pe care le -a violat.
1123
01:10:42,291 --> 01:10:45,208
Am vorbit cu Angel, fata
care este încă în viață printre ei.
1124
01:10:45,583 --> 01:10:47,416
Îngerul este fiica
din CI Joseph Chembola,
1125
01:10:47,500 --> 01:10:49,041
{\ an8} cine a fost găsit
Agățat în Karnataka.
1126
01:10:49,416 --> 01:10:51,250
Nu a fost Shyam care a abuzat -o,
1127
01:10:51,375 --> 01:10:52,416
Dar alți trei.
1128
01:10:54,041 --> 01:10:55,000
Domnule,
1129
01:10:55,125 --> 01:10:56,416
Există o gașcă în spatele acestui lucru.
1130
01:10:56,500 --> 01:10:58,083
De aceea videoclipurile lui Angel
1131
01:10:58,166 --> 01:10:59,458
au fost găsite pe laptopul lui Shyam.
1132
01:11:00,333 --> 01:11:03,458
După aceea, am întrebat Haseena,
Fata care a amanetat lanțul.
1133
01:11:03,708 --> 01:11:06,666
A găsit acele lanțuri la
Magazin textil unde lucrează.
1134
01:11:08,166 --> 01:11:10,708
A dispărut din asta
Fată care este din Bangalore.
1135
01:11:17,291 --> 01:11:19,583
Domnule, acest grup are sediul în Bangalore.
1136
01:11:20,125 --> 01:11:22,500
Prin urmare, bănuiesc că
Moartea CI Joseph Chembola,
1137
01:11:22,666 --> 01:11:25,708
ca moartea lui Thomas, a fost
De asemenea, o crimă bine planificată.
1138
01:11:27,000 --> 01:11:29,208
Domnule, va trebui să ne îndreptăm spre
Bangalore pentru a investiga în continuare.
1139
01:11:31,041 --> 01:11:32,333
- Așteptați afară.
- Domnule.
1140
01:11:36,916 --> 01:11:39,291
{\ an8} shahul, pot să mă țin
maximum o săptămână.
1141
01:11:39,541 --> 01:11:41,458
Sunați la secretarul politic
și vorbește cu el.
1142
01:11:41,625 --> 01:11:42,541
Bine, domnule.
1143
01:11:50,500 --> 01:11:52,541
- Mini, fă -le curate aici.
- Da, domnule.
1144
01:11:52,625 --> 01:11:54,875
- Cât timp este asta?
- maximum o săptămână.
1145
01:11:54,958 --> 01:11:57,375
Shahul, poliția care verifică
În afara barului meu devine un pic intens.
1146
01:11:57,458 --> 01:11:58,583
- Aruncați o privire în ea.
- păstrează asta aici.
1147
01:11:58,708 --> 01:11:59,833
- Hei,
- Vă rog să vă mutați deoparte?
1148
01:11:59,916 --> 01:12:02,458
Rezervorul este plin. Opriți -vă lângă barul meu
pe drum.
1149
01:12:02,666 --> 01:12:03,583
Îi voi anunța.
1150
01:12:03,791 --> 01:12:04,708
Bine.
1151
01:12:20,708 --> 01:12:23,416
cu focul care arde în inima lui
1152
01:12:25,875 --> 01:12:28,125
El rămâne puternic și aprig
1153
01:12:30,583 --> 01:12:32,791
în timp ce sângele trece prin vene
1154
01:12:33,291 --> 01:12:35,916
în timp ce ochii lui sunt plini de furie
1155
01:12:36,000 --> 01:12:38,583
prin ochi de sânge-însetați
au venit, au ucis și au plecat
1156
01:12:38,666 --> 01:12:41,250
în urmărirea mântuirii
mii au strigat și s -au stins
1157
01:12:41,583 --> 01:12:43,875
Când valurile și -au început dansul
am stat unit, mână în mână
1158
01:12:44,166 --> 01:12:46,666
PASE DELIG! Mâinile noastre
ca lamele nepăsătoare, arse cu furie
1159
01:12:46,750 --> 01:12:49,166
într -un flash de lumină
lama a izbucnit! Hei!
1160
01:12:49,375 --> 01:12:51,500
imnuri de moarte pe buzele tale
Dumnezeul morții s -a născut
1161
01:12:51,833 --> 01:12:54,291
nelimitat și neînfricat
1162
01:12:54,375 --> 01:12:56,416
Vii! Tu
vino!
1163
01:12:56,541 --> 01:13:01,166
Întunericul continuă să crească
1164
01:13:01,500 --> 01:13:06,916
Schimbând încet deoparte
1165
01:13:31,958 --> 01:13:33,666
Domnule, suntem de la Poliția Kerala.
1166
01:13:34,875 --> 01:13:36,125
Shahul. Domnul îmi spusese.
1167
01:13:36,708 --> 01:13:37,833
- Sivappa!
- Domnule.
1168
01:13:37,916 --> 01:13:39,750
Îți voi trimite pe cineva
Cine știe Malayalam.
1169
01:13:40,500 --> 01:13:41,458
Sivappa.
1170
01:13:41,708 --> 01:13:43,458
Au venit din Kerala.
1171
01:13:43,583 --> 01:13:45,083
- Știți cazul Joseph Chembola, nu?
- Domnule.
1172
01:13:45,166 --> 01:13:46,916
- Dă -le dosarul cazului în două zile.
- Da, domnule.
1173
01:13:47,000 --> 01:13:48,625
Și ajută -i
cu ancheta.
1174
01:13:48,750 --> 01:13:50,791
Vă rog să mă sunați dacă tu
Aveți nevoie de orice.
1175
01:13:50,875 --> 01:13:51,791
- Bine?
- Bine, domnule.
1176
01:13:52,000 --> 01:13:53,333
- Toate cele mai bune.
- Mulțumesc foarte mult.
1177
01:13:58,125 --> 01:14:01,041
El îți vindecă fisurile
cu cuvinte de aur
1178
01:14:02,291 --> 01:14:03,916
- cuvinte
- o forță neatinsă, capabilă
1179
01:14:04,000 --> 01:14:05,250
de a sfâșia ceva
1180
01:14:05,333 --> 01:14:07,875
oh, chiar și o suliță contondentă
va smulge toate în calea sa
1181
01:14:07,958 --> 01:14:10,458
Intrați în linia frontală
dacă îndrăznești
1182
01:14:10,541 --> 01:14:13,291
vei fi redus la cenușă
O luptă brutală, este setat să aprindă
1183
01:14:13,375 --> 01:14:15,750
mâinile noastre nu se vor lăsa
vene care se ridică cu încântare
1184
01:14:15,833 --> 01:14:18,333
să nu fim niciodată rupți
Dar crește -te la fel de mare ca cerurile
1185
01:14:18,416 --> 01:14:20,958
în somn de oboseală
Fie ca gândurile noastre să stea gardă
1186
01:14:21,041 --> 01:14:23,625
Lasă petele să respire viața în noi
ridicându -se din nou, ca un ocean nesfârșit
1187
01:14:23,708 --> 01:14:27,750
Întunericul continuă să crească
1188
01:14:28,125 --> 01:14:33,541
Schimbând încet deoparte
1189
01:15:25,375 --> 01:15:26,291
Domnule.
1190
01:16:39,250 --> 01:16:40,875
Domnule, a sunat Henna.
1191
01:16:41,250 --> 01:16:42,958
Au ajuns la BYG BREWSKI PUB
în Sarjapur.
1192
01:16:43,458 --> 01:16:44,375
Mi -a trimis locația.
1193
01:16:46,958 --> 01:16:48,541
Am văzut nota de sinucidere a lui Joseph.
1194
01:16:49,625 --> 01:16:51,708
Am simțit că a scris -o în panică.
1195
01:16:52,625 --> 01:16:53,500
Dar domnule,
1196
01:16:53,583 --> 01:16:55,000
De obicei, cineva
pe cale să se sinucidă
1197
01:16:55,125 --> 01:16:56,041
Ar fi panicat, nu?
1198
01:16:56,541 --> 01:16:57,500
În experiența mea,
1199
01:16:58,333 --> 01:17:00,916
Note de la oameni care au ucis
ei înșiși s -au săturat de viața lor
1200
01:17:01,166 --> 01:17:03,166
ar avea de obicei
scrierea lor obișnuită de mână.
1201
01:17:04,083 --> 01:17:05,833
Dar cineva are
dorința de a trăi,
1202
01:17:06,000 --> 01:17:08,750
își încheie viața din cauza rușinii
1203
01:17:08,833 --> 01:17:09,916
sau din cauza oricărei presiuni externe,
1204
01:17:10,666 --> 01:17:12,083
scrierea de mână
devine dezordonat, așa.
1205
01:17:12,208 --> 01:17:13,958
Domnule, nu este doar o presupunere?
1206
01:17:16,791 --> 01:17:19,291
Cum ai lega un zgomot dacă
Ai de gând să te agăți?
1207
01:17:20,250 --> 01:17:21,250
În spatele gâtului.
1208
01:17:21,791 --> 01:17:23,833
De ce în mod specific
în spatele gâtului?
1209
01:17:24,666 --> 01:17:27,083
Se ridică conexiunea dintre
Medulla oblongata și măduva spinării,
1210
01:17:27,375 --> 01:17:28,500
provocând moartea subită.
1211
01:17:29,083 --> 01:17:30,041
Nici nu există durere.
1212
01:17:30,541 --> 01:17:31,541
Dacă știți despre asta,
1213
01:17:31,916 --> 01:17:33,541
Nu va fi cineva ca Joseph, care
Ai știut multă experiență asta?
1214
01:17:35,041 --> 01:17:37,291
Atunci de ce este acest zgomot
Aici mințit într -o parte?
1215
01:17:38,750 --> 01:17:41,625
Și să se sinucidă în a lui
Cămașă uniformă și lenjerie ...
1216
01:17:43,458 --> 01:17:44,500
Ceva…
1217
01:17:50,166 --> 01:17:51,083
- Buna ziua!
- Bună ziua, domnule.
1218
01:17:51,166 --> 01:17:53,083
Suspectul este la BYG Brewski Pub.
1219
01:17:53,166 --> 01:17:54,333
Aștept afară.
1220
01:17:54,666 --> 01:17:56,333
Nu faceți nicio mișcare până când ajungem.
1221
01:17:56,666 --> 01:17:57,583
domnule.
1222
01:18:01,875 --> 01:18:03,375
Domnule, sunt în parcare.
1223
01:18:07,666 --> 01:18:09,250
Domnule, suspectul este înăuntru.
1224
01:18:09,958 --> 01:18:10,958
Cineva cu ea?
1225
01:18:11,916 --> 01:18:12,875
A venit singură.
1226
01:18:13,000 --> 01:18:14,500
Nu sunt sigur dacă gașca este înăuntru.
1227
01:18:14,833 --> 01:18:15,750
Ce mașină este?
1228
01:18:16,208 --> 01:18:17,375
Această mașină roșie.
1229
01:18:20,250 --> 01:18:21,833
- Remediați acest lucru pe vehiculul respectiv.
- Domnule.
1230
01:18:23,541 --> 01:18:24,541
Ai observat numărul?
1231
01:18:24,666 --> 01:18:25,833
Da, domnule. Am remarcat -o.
1232
01:18:27,166 --> 01:18:28,541
Bine ați venit la subteran.
1233
01:18:28,916 --> 01:18:32,333
Acesta este locul în care tu
vă poate lăsa să curgă ciudat.
1234
01:18:32,666 --> 01:18:36,375
nu ne pasă de
bani, statut, gust de modă,
1235
01:18:36,500 --> 01:18:38,708
sau cine ești în viața de zi cu zi.
1236
01:20:56,500 --> 01:20:58,416
Hei, omule. Încerca
Acest rahat, omule.
1237
01:20:58,875 --> 01:20:59,833
Hei! Cum este?
1238
01:21:00,166 --> 01:21:02,625
Da! Asta e, băiete.
Asta e niște rahaturi, omule.
1239
01:21:02,708 --> 01:21:04,458
Acesta este cel mai bun rahat
Am gătit vreodată, omule.
1240
01:21:06,000 --> 01:21:07,000
Bună ziua, Christie?
1241
01:21:07,083 --> 01:21:08,625
- Da?
- Harishankar este aici.
1242
01:21:09,000 --> 01:21:11,208
- Ce?
- Acel ofițer de poliție Harishankar este aici.
1243
01:21:11,500 --> 01:21:13,083
- Unde ești?
- El m-a văzut la pub,
1244
01:21:13,166 --> 01:21:14,250
Și de atunci
El mă urmărește.
1245
01:21:14,333 --> 01:21:16,083
Bine. Bine. Calmează -te, Anna.
1246
01:21:16,166 --> 01:21:17,708
am reușit să -l pierd
Dar din nou mă urmărește.
1247
01:21:17,791 --> 01:21:19,458
- Bine. Lasă -mă să mă gândesc.
- El mă va prinde, Christie.
1248
01:21:19,541 --> 01:21:21,250
Am spus, calmează -te, Anna!
1249
01:21:21,708 --> 01:21:22,666
Ce ar trebuii să fac?
1250
01:21:24,208 --> 01:21:25,458
Mă va primi în orice moment.
1251
01:21:26,083 --> 01:21:27,625
S -ar putea să urmărească
telefonul tău. Scapă de ea.
1252
01:21:28,083 --> 01:21:29,000
vino în zona noastră.
1253
01:21:29,125 --> 01:21:30,375
- Ne vedem acolo.
- Dammit!
1254
01:21:33,666 --> 01:21:35,125
Domnule ... drept, domnule.
1255
01:21:35,208 --> 01:21:36,083
Cât de mult mai departe?
1256
01:21:36,166 --> 01:21:37,458
Aproximativ 300 de metri.
1257
01:21:38,791 --> 01:21:40,208
- Ce s-a întâmplat?
- E aici!
1258
01:21:40,750 --> 01:21:42,458
- OMS?
- acel ofițer sângeros!
1259
01:21:42,541 --> 01:21:43,500
Îl urmează pe Anna.
1260
01:21:43,583 --> 01:21:44,541
Are „lucruri” în mână?
1261
01:21:49,583 --> 01:21:52,333
O să -l omor pe acel fiu al unui ...
Să mergem!
1262
01:22:51,125 --> 01:22:52,208
{\ an8} Domnule, următorul drept.
1263
01:22:52,458 --> 01:22:53,416
{\ an8} Bine.
1264
01:22:53,583 --> 01:22:54,541
Domnule, opriți -vă.
1265
01:22:55,458 --> 01:22:56,416
Ce s-a întâmplat?
1266
01:22:56,541 --> 01:22:57,541
Vehiculul nu se mișcă, domnule.
1267
01:22:58,625 --> 01:22:59,708
Cu 150 de metri înainte.
1268
01:23:01,875 --> 01:23:03,333
- Este un punct mort?
- Nu, domnule.
1269
01:23:04,750 --> 01:23:06,333
Ar fi putut parca
vehicul și a ieșit.
1270
01:23:06,958 --> 01:23:07,916
Vino.
1271
01:23:11,583 --> 01:23:12,458
Telefon.
1272
01:23:14,875 --> 01:23:16,375
- Voi doi verificați partea respectivă.
- Domnule.
1273
01:23:17,750 --> 01:23:19,541
Virați la stânga în 90 de metri.
1274
01:23:21,083 --> 01:23:22,333
- partea dreaptă?
- Să verificăm acea răscruce.
1275
01:23:26,583 --> 01:23:27,500
Verificați partea respectivă.
1276
01:23:34,916 --> 01:23:36,875
Ai ajuns la destinația ta.
1277
01:25:24,541 --> 01:25:26,833
Fata asta era suspectă
Într -un caz de crimă din Kerala.
1278
01:25:27,333 --> 01:25:29,166
Până acum, nu avem
orice detalii despre ea.
1279
01:25:29,250 --> 01:25:30,666
Fără adresă, fără identificare.
1280
01:25:30,958 --> 01:25:33,041
Deci, dacă cineva apare
să o văd în mortuar,
1281
01:25:33,333 --> 01:25:34,333
informează -mă mai întâi.
1282
01:25:34,625 --> 01:25:35,625
- Bine.
- Ai numărul meu?
1283
01:25:35,791 --> 01:25:37,333
- Da.
- Voi aștepta chiar afară.
1284
01:25:39,250 --> 01:25:40,291
Vinu, te sun înapoi.
1285
01:25:41,125 --> 01:25:43,458
Domnule, avem detalii despre
Vehicul implicat în accident.
1286
01:25:43,625 --> 01:25:45,625
{\ an8} a fost cumpărat de
Cineva pe nume Christie.
1287
01:25:45,791 --> 01:25:47,750
Dar cartea RC încă
listează proprietarul anterior.
1288
01:25:50,416 --> 01:25:51,416
Voi doi mergeți la
cameră și se odihnește.
1289
01:25:51,708 --> 01:25:52,708
Antony, rămâi aici.
1290
01:25:52,875 --> 01:25:53,833
- Da, domnule.
- Domnule.
1291
01:26:23,458 --> 01:26:24,833
Hei! Cine eşti tu?
1292
01:26:25,583 --> 01:26:28,333
Buna ziua! Cine ți -a dat permisiunea de a fi aici?
1293
01:26:29,041 --> 01:26:30,166
Nu mă auzi?
1294
01:26:41,750 --> 01:26:42,625
Buna ziua!
1295
01:26:45,666 --> 01:26:46,583
Buna ziua?
1296
01:26:47,958 --> 01:26:49,250
Doctor? Buna ziua?
1297
01:28:01,416 --> 01:28:02,333
Ofiţer.
1298
01:28:02,416 --> 01:28:03,875
Ofiţer.
1299
01:28:07,583 --> 01:28:09,875
Va fi distractiv!
1300
01:28:39,375 --> 01:28:40,416
Haide!
1301
01:30:48,916 --> 01:30:50,208
Mişcare! Mişcare! Haide!
1302
01:30:55,083 --> 01:30:56,291
Tu…
1303
01:30:57,083 --> 01:30:58,000
Nu!
1304
01:31:36,958 --> 01:31:38,000
Nu ți -am spus atunci?
1305
01:31:38,958 --> 01:31:40,583
Nu ți -am spus că noi
Ar fi trebuit să -l omoare?
1306
01:31:41,125 --> 01:31:42,083
Uite unde suntem acum!
1307
01:31:42,250 --> 01:31:43,291
- Celine.
- Anna a plecat!
1308
01:31:43,666 --> 01:31:44,708
- Shyam a dispărut!
- Celine ...
1309
01:31:44,791 --> 01:31:47,250
- Cine naiba trebuie să meargă!
- Suficient!
1310
01:31:49,041 --> 01:31:51,541
- Hei!
- Taci din gură!
1311
01:31:52,208 --> 01:31:53,083
Ce este în neregulă cu asta?
1312
01:31:53,166 --> 01:31:54,416
Ce este în neregulă cu ceea ce a spus?
1313
01:31:56,083 --> 01:31:57,041
Nu ți -a spus ea?
1314
01:31:57,416 --> 01:32:00,000
Nu ți -a spus atunci să -l omoare?
1315
01:32:00,208 --> 01:32:01,166
Acum, ce s -a întâmplat?
1316
01:32:01,416 --> 01:32:02,666
Ce s -a întâmplat cu planul tău?
1317
01:32:03,166 --> 01:32:04,416
Acum s -au identificat
Toți, Christie!
1318
01:32:04,500 --> 01:32:06,291
Cine naiba te faci
Crezi că vorbești?
1319
01:32:06,375 --> 01:32:07,250
Christie, lasă -l.
1320
01:32:07,333 --> 01:32:09,083
Nu a dispărut totul așa cum am spus până când
acum? Nimeni nu a avut probleme atunci.
1321
01:32:10,000 --> 01:32:11,666
Dacă te -ai fi manevrat
situația autobuzului corect,
1322
01:32:11,750 --> 01:32:13,958
Nimic din toate acestea nu ar fi fost
s -a întâmplat și Anna ar fi în viață!
1323
01:32:19,250 --> 01:32:20,166
Amenda.
1324
01:32:20,875 --> 01:32:22,041
Deci, spune -ne. Care este noul plan?
1325
01:32:22,125 --> 01:32:23,000
Sathya ...
1326
01:32:23,083 --> 01:32:24,416
Spune -ne noul tău plan.
1327
01:32:24,666 --> 01:32:26,958
Cu toții vom aștepta aici.
Da, vom aștepta aici.
1328
01:32:27,333 --> 01:32:29,750
Să stăm aici până când el
vine și ne termină.
1329
01:32:29,958 --> 01:32:30,875
Totul bine?
1330
01:32:31,000 --> 01:32:31,958
Este în regulă?
1331
01:32:32,958 --> 01:32:34,000
Pierdeți -vă, înțepați -vă!
1332
01:32:37,458 --> 01:32:38,666
Sathya, ce
Spuneți că este adevărat.
1333
01:32:39,916 --> 01:32:40,875
Ne -au identificat.
1334
01:32:40,958 --> 01:32:43,333
Ceea ce înseamnă că nu există nimic
stând în calea noastră.
1335
01:32:45,500 --> 01:32:46,375
Hei!
1336
01:32:46,458 --> 01:32:47,375
Hei!
1337
01:32:47,791 --> 01:32:48,791
Vino aici.
1338
01:32:49,291 --> 01:32:50,541
Vrei sânge, nu?
1339
01:32:52,125 --> 01:32:53,333
Și la fel și eu.
1340
01:32:55,791 --> 01:32:57,791
Vom termina ceea ce au început.
1341
01:32:59,291 --> 01:33:00,750
Vom ucide fiecare ...
1342
01:33:01,583 --> 01:33:04,083
Și fiecare dintre aceste freaks!
1343
01:33:05,250 --> 01:33:07,333
Și vom avea
Un moment minunat făcând -o.
1344
01:33:17,833 --> 01:33:18,750
Să mergem.
1345
01:33:33,750 --> 01:33:35,083
Nu există sângerare, domnule.
1346
01:33:37,458 --> 01:33:39,041
- Mulțumesc.
- Bine, domnule.
1347
01:33:39,333 --> 01:33:41,041
Domnule, am primit
Raportul de scanare.
1348
01:33:41,166 --> 01:33:42,166
Nu există probleme.
1349
01:33:42,375 --> 01:33:44,250
Doctorul a spus că ai nevoie
odihnă corectă timp de două zile.
1350
01:33:44,500 --> 01:33:46,625
Domnule, dr. Kanika a cerut să te vadă.
1351
01:33:46,958 --> 01:33:47,916
Are ceva de spus.
1352
01:33:58,125 --> 01:33:59,333
Domnule, el este sub sedare.
1353
01:34:07,916 --> 01:34:08,958
Te simți mai bine?
1354
01:34:11,708 --> 01:34:12,666
Domnule ...
1355
01:34:13,750 --> 01:34:15,375
Cunosc ambele fete.
1356
01:34:16,708 --> 01:34:18,083
Au fost aduși aici
1357
01:34:18,666 --> 01:34:19,708
din închisoare ...
1358
01:34:20,083 --> 01:34:21,208
pentru dependență.
1359
01:34:21,916 --> 01:34:24,416
amândoi erau ambulanți de droguri în oraș.
1360
01:34:24,625 --> 01:34:28,291
au fost arestați pentru vânzarea de droguri
la copiii de școală.
1361
01:34:36,166 --> 01:34:37,958
au fost cu adevărat violenți atunci.
1362
01:34:38,041 --> 01:34:41,750
Fizic necontrolat
pe parcursul întregului tratament.
1363
01:34:45,041 --> 01:34:47,333
Dacă ne potrivim cu amprentele
a fetei decedate,
1364
01:34:47,625 --> 01:34:49,458
Vom afla cum
Multe cazuri în care este implicată.
1365
01:34:49,708 --> 01:34:51,125
Am nevoie de detalii
din toate aceste cazuri.
1366
01:34:51,208 --> 01:34:52,125
Bine, domnule.
1367
01:34:57,708 --> 01:34:58,625
Domnule, unde ești?
1368
01:34:59,375 --> 01:35:01,000
Sunt la magazinul de ceai
sub hotel.
1369
01:35:01,541 --> 01:35:02,416
Bine, domnule.
1370
01:35:02,500 --> 01:35:03,375
Acolo.
1371
01:35:04,500 --> 01:35:06,708
{\ an8}- Ce se întâmplă?
- Domnule, ne -am dus la închisoare de pe Hosa Road.
1372
01:35:07,041 --> 01:35:08,708
Decedatul
Numele fetei este Anna.
1373
01:35:09,000 --> 01:35:11,625
Pe lângă Anna, alți doi
au fost implicați în acest caz.
1374
01:35:11,916 --> 01:35:15,416
{\ an8} CI Joseph Chembola a depus cazul
pe atunci. Ulterior și -a încheiat propria viață.
1375
01:35:16,708 --> 01:35:17,583
Despre ce a fost cazul?
1376
01:35:17,916 --> 01:35:18,791
A fost un caz de droguri, domnule.
1377
01:35:18,875 --> 01:35:20,125
Cocaina a fost confiscată de la ei.
1378
01:35:21,583 --> 01:35:22,500
Cine sunt ceilalți doi?
1379
01:35:22,625 --> 01:35:24,958
{\ an8} Domnule, numele cuiva este Celine.
1380
01:35:27,041 --> 01:35:30,333
Celălalt este acel tip care
a murit în custodia noastră, Shyam.
1381
01:35:30,583 --> 01:35:31,458
Este el.
1382
01:35:42,791 --> 01:35:44,291
{\ an8} Domnule, el este la acel magazin de ceai.
1383
01:35:51,833 --> 01:35:52,833
Da, domnule.
1384
01:35:54,125 --> 01:35:55,041
Ce s -a întâmplat în acea zi?
1385
01:35:56,083 --> 01:35:58,916
Am primit un mesaj de scufundare
pe un autobuz.
1386
01:35:59,000 --> 01:36:00,166
Când ne -am dus acolo și am verificat,
1387
01:36:00,250 --> 01:36:01,625
Am descoperit că transportau droguri.
1388
01:36:01,791 --> 01:36:03,708
Iosif Sir i -a arestat.
1389
01:36:04,708 --> 01:36:05,791
Nu s -a întâmplat nimic altceva?
1390
01:36:06,375 --> 01:36:07,375
Nu, domnule.
1391
01:36:08,583 --> 01:36:11,458
El este aici pentru a investiga
Cazul de crimă al lui Joseph Sir.
1392
01:36:11,708 --> 01:36:12,625
Spune -i adevărul.
1393
01:36:18,666 --> 01:36:19,541
KK Road?
1394
01:36:20,416 --> 01:36:22,458
Camera de control către KK Road.
1395
01:36:23,083 --> 01:36:25,375
KK Road. Intră.
1396
01:36:26,333 --> 01:36:28,333
venind de pe KK Road.
1397
01:36:28,666 --> 01:36:31,000
Control numindu -l pe Charlie.
1398
01:36:31,083 --> 01:36:31,958
Charlie răspunzând.
1399
01:36:32,041 --> 01:36:33,166
a avut loc un conflict
lângă Attibele
1400
01:36:33,250 --> 01:36:35,125
pompă de benzină într -un autobuz
cu o înregistrare Kerala.
1401
01:36:35,208 --> 01:36:37,166
participă imediat la problema.
mesaj clar?
1402
01:36:37,250 --> 01:36:38,291
Mesaj primit. Peste.
1403
01:36:39,375 --> 01:36:40,791
- Hei! Obțineți vehiculul.
- Domnule.
1404
01:36:44,583 --> 01:36:45,791
La spital.
1405
01:36:46,625 --> 01:36:47,625
Rapid. Rapid.
1406
01:36:48,708 --> 01:36:49,791
Polițiștii sunt aici.
1407
01:36:50,208 --> 01:36:51,083
Care este problema?
1408
01:36:51,166 --> 01:36:53,208
Trei tineri, cu un nivel ridicat de droguri,
făceau probleme în autobuz.
1409
01:36:53,833 --> 01:36:55,083
Au lovit -o pe dirijor,
lăsându -l cu un nas sângeros.
1410
01:36:55,166 --> 01:36:56,250
Tocmai a fost luat
la spital.
1411
01:36:56,958 --> 01:36:58,458
- Unde sunt?
- Sunt înăuntru.
1412
01:36:58,541 --> 01:36:59,833
Există droguri în geantă.
1413
01:37:06,083 --> 01:37:08,333
- Bine că ...
- Polițiștii sunt aici.
1414
01:37:08,416 --> 01:37:09,958
{\ an8} nu ar trebui să fie lăsați să plece.
1415
01:37:11,291 --> 01:37:12,208
{\ an8} Unde este geanta ta?
1416
01:37:13,958 --> 01:37:15,041
- Spune -mi, unde e geanta ta?!
- Domnule.
1417
01:37:15,250 --> 01:37:16,291
- Domnule, vă rog.
- Unde e geanta ta?
1418
01:37:16,375 --> 01:37:18,166
- Dă -mi geanta ta, fiul unei arme!
- Domnule, vă rog.
1419
01:37:18,250 --> 01:37:20,166
Bloody Scoundrel
Lasă geanta, Rascal!
1420
01:37:20,500 --> 01:37:21,416
Lăsați-l să plece!
1421
01:37:24,166 --> 01:37:25,166
Domnule, vă rog.
1422
01:37:32,166 --> 01:37:33,333
Domnule ...
1423
01:37:33,666 --> 01:37:35,083
- Domnule, te rog ...
- Scram, tu!
1424
01:37:35,250 --> 01:37:36,208
Plimbare!
1425
01:37:37,666 --> 01:37:39,041
- Mergeți înainte, fată.
- Când te întorci mâine,
1426
01:37:39,208 --> 01:37:41,000
- Aduceți vehiculul în stația Attibele.
- Bine, domnule.
1427
01:37:41,166 --> 01:37:42,416
- Aduceți și dirijorul.
- Bine.
1428
01:37:42,500 --> 01:37:43,416
Plimbare.
1429
01:37:43,666 --> 01:37:45,208
- Domnule, vă rugăm să nu depuneți un caz.
- Intrați în vehicul.
1430
01:37:45,458 --> 01:37:46,458
{\ an8} Vom face orice doriți.
1431
01:37:46,583 --> 01:37:47,625
Te rog, domnule.
1432
01:37:48,375 --> 01:37:50,125
- Ia -l înăuntru.
- Vino aici.
1433
01:37:50,500 --> 01:37:51,958
Haide, omule. Vino.
1434
01:37:52,750 --> 01:37:53,958
Mişcare.
1435
01:37:54,500 --> 01:37:56,083
Domnule, nu. Domnule, vă rog.
1436
01:37:56,500 --> 01:37:57,458
{\ an8} Domnule!
1437
01:38:06,041 --> 01:38:06,916
De unde ești în Kerala?
1438
01:38:07,708 --> 01:38:08,625
Kochi.
1439
01:38:09,125 --> 01:38:10,416
- și ei?
- Chennai.
1440
01:38:11,416 --> 01:38:12,416
Kollam.
1441
01:38:34,208 --> 01:38:35,208
Este făcut local, nu?
1442
01:38:35,500 --> 01:38:36,375
Domnule ...
1443
01:38:36,708 --> 01:38:37,625
Domnule ...
1444
01:38:38,250 --> 01:38:39,166
Vă rugăm să nu depuneți un caz, domnule.
1445
01:38:39,375 --> 01:38:40,291
Domnule, spune -ne suma.
1446
01:38:40,625 --> 01:38:41,958
Nu depuneți un caz. Vă rog.
1447
01:38:42,750 --> 01:38:43,875
Oricum va trebui să plătești,
1448
01:38:44,166 --> 01:38:45,333
{\ an8} dar nu doar pentru mine.
1449
01:38:46,708 --> 01:38:47,625
Ce poți da asta este doar pentru mine?
1450
01:38:48,708 --> 01:38:50,750
Știe ce vreau, nu, fată?
1451
01:38:52,166 --> 01:38:53,791
- Ia -ți mâna, domnule.
- Ia -ți mâinile de pe ea!
1452
01:38:53,958 --> 01:38:55,166
Domnule, nu cauza probleme.
Ia -ți mâinile.
1453
01:38:55,250 --> 01:38:56,333
Mâneci!
1454
01:38:56,416 --> 01:38:57,291
Domnule, vă rog să nu.
1455
01:38:57,375 --> 01:38:58,250
- Ia -ți mâna, domnule.
- Ia -ți mâna!
1456
01:38:58,333 --> 01:38:59,791
Dă-i drumul.
1457
01:39:00,666 --> 01:39:02,291
- Ia -ți mâna!
- Ia -ți mâna blestemată!
1458
01:39:03,291 --> 01:39:04,208
Doi!
1459
01:39:32,250 --> 01:39:33,125
Domnule ...
1460
01:39:36,458 --> 01:39:37,791
- Domnule ...
- Viraj la stânga!
1461
01:39:37,875 --> 01:39:38,750
Domnule.
1462
01:40:03,541 --> 01:40:04,458
Hei!
1463
01:40:05,125 --> 01:40:06,083
Deschide ușa!
1464
01:40:06,166 --> 01:40:08,291
POLIŢIE
1465
01:40:10,000 --> 01:40:11,625
Swine! Te voi face să plătești!
1466
01:40:12,375 --> 01:40:14,125
Hei! Deschide ușa!
1467
01:40:14,916 --> 01:40:16,250
{\ an8} Vă avertizez!
1468
01:40:16,500 --> 01:40:18,041
{\ an8} nu! Hei!
1469
01:40:18,333 --> 01:40:20,291
Dacă pun mâna pe tine,
Te voi rupe, porci!
1470
01:40:21,625 --> 01:40:23,791
Hei, oprește -te!
1471
01:40:24,041 --> 01:40:25,500
Nu!
1472
01:40:25,625 --> 01:40:26,666
Te rog, hai să mergem.
1473
01:40:27,833 --> 01:40:29,291
Te rog, hai să plecăm!
Vă rog.
1474
01:40:31,291 --> 01:40:32,333
Nu!
1475
01:40:33,166 --> 01:40:34,208
Vă rog…
1476
01:40:36,208 --> 01:40:37,583
Nu! Stop!
1477
01:40:40,250 --> 01:40:41,291
Nu!
1478
01:40:48,541 --> 01:40:50,750
Nu!
1479
01:40:54,000 --> 01:40:56,458
Este la fel de răzbunare pentru ce
s -a întâmplat în autobuz,
1480
01:40:56,583 --> 01:40:59,000
L -au ucis pe Joseph Chembola
și a abuzat de fiica sa.
1481
01:40:59,375 --> 01:41:01,625
Este posibil să fi șantajat
el cu acel videoclip
1482
01:41:01,708 --> 01:41:02,791
și l -a obligat să se sinucidă.
1483
01:41:05,291 --> 01:41:08,375
Ar putea fi ceea ce s -a întâmplat
De asemenea, la casa lui Asi Thomas.
1484
01:41:09,166 --> 01:41:11,166
Domnule, am întrebat
Cyber Cell să urmărească
1485
01:41:11,250 --> 01:41:13,208
Telefonul fetei decedate
Număr folosind amprentele ei.
1486
01:41:13,541 --> 01:41:15,541
Dacă vom primi asta, vom
Obțineți contacte apropiate.
1487
01:41:18,750 --> 01:41:19,958
Domnule, Chandrababu este aici.
1488
01:41:20,250 --> 01:41:21,166
Sună -l.
1489
01:41:27,958 --> 01:41:28,958
Aşezaţi-vă.
1490
01:41:29,708 --> 01:41:30,916
De ce m -ai sunat, domnule?
1491
01:41:34,916 --> 01:41:35,916
{\ an8} le cunoașteți?
1492
01:41:44,083 --> 01:41:44,958
Da, o iau.
1493
01:41:46,625 --> 01:41:47,541
{\ an8} Cum?
1494
01:41:51,916 --> 01:41:53,708
Te -ai luptat doar la un singur examen,
1495
01:41:55,125 --> 01:41:56,333
Ceilalți au mers bine.
1496
01:41:56,541 --> 01:41:57,791
Atunci de ce să vă faceți griji?
1497
01:41:57,875 --> 01:41:59,083
Dar semnele mele, tată ...
1498
01:41:59,458 --> 01:42:02,458
Te -am certat vreodată
Nu marcați bine la examenele dvs.?
1499
01:42:02,541 --> 01:42:04,250
- Frate.
- Nu, nu? Deci, fii fericit.
1500
01:42:04,791 --> 01:42:05,666
Hei, deschide ușa.
1501
01:42:06,291 --> 01:42:07,708
Hei, există o problemă aici. Deschide ușa.
1502
01:42:08,166 --> 01:42:09,708
Frate, cineva
bătând la ușă.
1503
01:42:09,791 --> 01:42:10,833
Buna ziua?
1504
01:42:12,916 --> 01:42:14,541
Cei trei sunt mari
droguri și fac o scenă.
1505
01:42:14,625 --> 01:42:16,125
Ce este? Ce s-a întâmplat?
1506
01:42:16,666 --> 01:42:20,083
Tipul acela și fetele au făcut droguri în autobuz.
Au lovit pe cineva care i -a chemat.
1507
01:42:20,166 --> 01:42:21,791
Sunt ei, cei trei.
1508
01:42:29,166 --> 01:42:30,958
Făcând prostii în autobuz?
1509
01:42:32,625 --> 01:42:33,875
De ce tăceți?
1510
01:42:34,250 --> 01:42:35,333
Domnule, drogurile sunt în geanta respectivă.
1511
01:42:37,083 --> 01:42:38,000
Ia geanta aia.
1512
01:42:38,583 --> 01:42:39,458
Care geantă?
1513
01:42:40,625 --> 01:42:41,750
Nu invitați probleme.
1514
01:42:42,208 --> 01:42:43,208
Lasă -l.
1515
01:42:43,875 --> 01:42:44,875
Ia geanta!
1516
01:42:45,375 --> 01:42:46,750
- Hei!
- Lasă -l.
1517
01:42:47,125 --> 01:42:48,166
- Lasă -l.
- lăsați-l să plece!
1518
01:42:48,250 --> 01:42:49,458
Hei! Lasă geanta să plece!
1519
01:42:49,541 --> 01:42:50,708
- Lăsați-l să plece!
- Lăsați-l să plece!
1520
01:42:50,916 --> 01:42:52,250
- Mutați -vă.
- Hei!
1521
01:42:52,500 --> 01:42:54,541
- Lăsați-l să plece!
- Te voi pune în dificultate!
1522
01:42:56,458 --> 01:42:57,500
- Ce faci?
- Mutați -vă!
1523
01:43:00,125 --> 01:43:02,000
- lasă -l să plece.
- Vrei geanta mea?
1524
01:43:06,583 --> 01:43:08,458
Ce naiba ești tu
Privind? Aşezaţi-vă!
1525
01:43:08,583 --> 01:43:10,750
Ce prostii este aceasta? Chemați poliția.
1526
01:43:12,875 --> 01:43:13,875
Buna ziua.
1527
01:43:14,375 --> 01:43:15,833
Poliție?
1528
01:43:16,041 --> 01:43:18,083
Sunt un conductor de autobuz KSRTC.
1529
01:43:18,166 --> 01:43:19,041
Trei persoane ...
1530
01:43:19,333 --> 01:43:21,750
poartă droguri în autobuz.
1531
01:43:26,750 --> 01:43:28,333
De ce m -ai întrebat asta acum, domnule?
1532
01:43:28,833 --> 01:43:31,500
{\ an8} acel incident a fost răzbunarea
dintre acei tineri
1533
01:43:31,833 --> 01:43:33,166
{\ an8} care a provocat
Moartea fiicei.
1534
01:43:34,291 --> 01:43:36,041
Dacă îmi spui asta
Acești copii mi -au ucis fiica
1535
01:43:36,250 --> 01:43:38,166
Peste ceva care
s -a întâmplat cu mult timp în urmă,
1536
01:43:38,291 --> 01:43:40,250
Mi se pare greu de crezut, domnule.
1537
01:43:40,916 --> 01:43:43,583
Dacă doriți să protejați
cineva din acest caz,
1538
01:43:43,916 --> 01:43:45,208
Nu -mi face un pion pentru asta.
1539
01:43:47,000 --> 01:43:48,833
Motivul morții fiicei mele este ...
1540
01:43:49,500 --> 01:43:50,583
Această persoană.
1541
01:43:52,625 --> 01:43:54,875
Și bătălia mea legală
împotriva lui va continua.
1542
01:43:55,708 --> 01:43:56,916
Nu există nicio schimbare în asta.
1543
01:44:28,833 --> 01:44:29,833
Om,
1544
01:44:31,125 --> 01:44:32,166
Trebuie să merg undeva.
1545
01:44:42,458 --> 01:44:43,333
Geetha ...
1546
01:44:43,833 --> 01:44:44,791
Un minut.
1547
01:44:46,041 --> 01:44:47,250
Dacă este vorba despre divorț,
1548
01:44:47,333 --> 01:44:48,541
Nu mă interesează să vorbesc.
1549
01:44:49,125 --> 01:44:51,333
Nu, nu este așa. Sale
despre un alt caz.
1550
01:44:51,625 --> 01:44:52,541
Caz?
1551
01:44:53,916 --> 01:44:55,791
Le -ai văzut oriunde?
1552
01:45:16,166 --> 01:45:17,166
Ți-e foame?
1553
01:45:19,333 --> 01:45:20,333
Ți-e foame?
1554
01:45:35,583 --> 01:45:36,791
Ce este, fată? Mănâncă asta.
1555
01:45:59,583 --> 01:46:01,041
Nu ți -am spus să stai corect?
1556
01:46:15,416 --> 01:46:16,791
Ce prostii este aceasta?
1557
01:46:17,291 --> 01:46:19,208
Trageți acest gunoi
într -un spațiu public?
1558
01:46:22,791 --> 01:46:24,333
Buna ziua? Te întreb!
1559
01:46:26,416 --> 01:46:28,000
- Familiile călătoresc în acest vehicul.
- Hei!
1560
01:46:28,083 --> 01:46:29,291
Tată, nu te poți liniști?
1561
01:46:29,375 --> 01:46:31,500
- A trecut ceva timp, dragă.
- Doar pentru că nimeni nu reacționează,
1562
01:46:31,625 --> 01:46:33,000
Fac această prostie.
1563
01:46:34,125 --> 01:46:35,833
Conductor! Conductor!
1564
01:46:36,000 --> 01:46:37,208
- Mamă, ce e?
- Dirijor!
1565
01:46:37,416 --> 01:46:39,041
- Hei, femeie!
- Dirijor!
1566
01:46:39,125 --> 01:46:40,458
- Hei!
- Mamă ...
1567
01:46:40,791 --> 01:46:41,875
- Nila, stai jos.
- Mamă, vino aici.
1568
01:46:41,958 --> 01:46:42,875
Te -am „făcut”?
1569
01:46:44,291 --> 01:46:45,250
Am „făcut -o” fiica ta?
1570
01:46:46,833 --> 01:46:48,458
- minte -ți propria ta afacere.
- Mamă!
1571
01:46:48,708 --> 01:46:50,000
Mamă, te rog nu.
Vino, stai aici.
1572
01:46:50,083 --> 01:46:51,583
Mamă, te rog ascultă -mă.
1573
01:46:51,666 --> 01:46:53,500
- Mamă, nu.
- Vrei să încerci?
1574
01:46:55,875 --> 01:46:56,916
Tu ești sângeros!
1575
01:46:57,291 --> 01:46:58,208
- Aşezaţi-vă!
- Tu!
1576
01:46:58,291 --> 01:47:00,000
- Hei!
- Ce naiba?
1577
01:47:00,208 --> 01:47:01,500
Dă-i drumul! Mamă!
1578
01:47:01,583 --> 01:47:02,791
- Ce faci?
- Coborî!
1579
01:47:03,125 --> 01:47:04,916
Hei, există o problemă aici. Deschide ușa.
1580
01:47:05,166 --> 01:47:06,958
- Frate, cineva bate la ușă.
- Buna ziua…
1581
01:47:07,500 --> 01:47:08,458
Cei trei.
1582
01:47:09,083 --> 01:47:10,000
Ce s -a întâmplat, doamnă?
1583
01:47:10,750 --> 01:47:11,666
M -a bătut!
1584
01:47:12,041 --> 01:47:13,125
Trebuie să sunați la
Poliția imediat.
1585
01:47:13,208 --> 01:47:14,416
Au
droguri în mâinile lor.
1586
01:47:15,541 --> 01:47:16,666
Domnule, asta e geanta.
1587
01:47:17,416 --> 01:47:18,458
Ia geanta aia.
1588
01:47:20,166 --> 01:47:21,083
Ia geanta!
1589
01:47:21,291 --> 01:47:22,166
Hei!
1590
01:47:22,708 --> 01:47:24,208
Scoate -ți mâinile. Lua
Mâinile tale de pe geantă!
1591
01:47:24,375 --> 01:47:25,708
Dă drumul la geantă!
1592
01:47:25,791 --> 01:47:26,791
Nu!
1593
01:47:28,416 --> 01:47:31,083
Nu ți -am spus că vei avea probleme?
1594
01:47:31,166 --> 01:47:32,041
Vrei geanta noastră?
1595
01:47:34,416 --> 01:47:35,875
O luptă?
1596
01:47:36,250 --> 01:47:37,250
Dispari!
1597
01:47:38,666 --> 01:47:40,333
Ce naiba ești tu
Privind? Aşezaţi-vă!
1598
01:47:43,000 --> 01:47:44,750
Ce prostii este aceasta? Chemați poliția.
1599
01:47:46,916 --> 01:47:48,250
Poliție?
1600
01:47:48,875 --> 01:47:51,041
- Sunt un conductor de autobuz KSRTC.
- Sună la poliție.
1601
01:47:51,166 --> 01:47:52,708
- Transportul Kerala.
- Ce facem?
1602
01:47:53,291 --> 01:47:54,291
Trei persoane ...
1603
01:47:54,416 --> 01:47:56,875
- Ce naiba facem?
- transportă droguri în autobuz.
1604
01:47:56,958 --> 01:47:58,791
- Shyam!
- Suresh ...
1605
01:47:59,083 --> 01:48:00,333
- Trage pe dreapta!
- Ce s-a întâmplat?
1606
01:48:00,416 --> 01:48:02,250
Voi explica mai târziu.
În primul rând, trageți!
1607
01:48:02,333 --> 01:48:03,291
- Ce s-a întâmplat?
- Domnule, stai jos.
1608
01:48:03,375 --> 01:48:05,083
- Deschide ușa!
- Deschide ușa sângeroasă!
1609
01:48:05,416 --> 01:48:06,291
Deschide ușa!
1610
01:48:06,375 --> 01:48:08,166
Deschide ușa!
1611
01:48:10,166 --> 01:48:11,750
- Urmărește -ți pasul.
- Voi veni la autogară.
1612
01:48:17,791 --> 01:48:18,958
Domnule ...
1613
01:48:19,041 --> 01:48:20,541
Domnule. Vă rog!
1614
01:49:06,750 --> 01:49:08,541
Să -i spun asta, cel puțin acum?
1615
01:49:11,375 --> 01:49:12,333
Indiferent de,
1616
01:49:12,541 --> 01:49:13,458
Geetha nu trebuie să știe niciodată acest lucru.
1617
01:49:15,333 --> 01:49:17,083
Nu o lăsa să plece
Prin durere și vinovăție ...
1618
01:49:19,041 --> 01:49:20,125
Am îndurat în tot acest timp.
1619
01:49:23,500 --> 01:49:25,750
Deoarece ambele părți sunt prezente,
1620
01:49:26,000 --> 01:49:27,125
Curtea recomandă consilierea.
1621
01:49:28,125 --> 01:49:29,500
Petiționarul este prezent, onoarea ta.
1622
01:49:29,833 --> 01:49:32,958
Abuzul fizic și mental
că clientul meu și copiii ei
1623
01:49:33,083 --> 01:49:35,041
au îndurat la
Mâinile partidului opus
1624
01:49:35,250 --> 01:49:36,666
este insuportabil.
1625
01:49:36,791 --> 01:49:39,083
De aceea petrecerea mea a făcut -o
a depus această petiție de divorț
1626
01:49:39,166 --> 01:49:41,833
în fața onorabilului instanță.
1627
01:49:42,083 --> 01:49:43,625
Este această cruzime intolerabilă
1628
01:49:43,750 --> 01:49:45,291
perpetuat de aceasta
individ instabil mental
1629
01:49:45,375 --> 01:49:47,458
Asta a dus la sinucidere
a fiicei lor cele mai mari.
1630
01:49:47,833 --> 01:49:49,500
În plus, cel mai mic copil
1631
01:49:49,583 --> 01:49:51,875
Sănătate fizică și psihică
1632
01:49:52,000 --> 01:49:54,458
se deteriorează din cauza
comportamentul său dăunător.
1633
01:49:54,666 --> 01:49:57,458
În acest context, chiar
Consilierea pare nesemnificativă.
1634
01:49:57,583 --> 01:49:59,916
Prin urmare, cer cu umilință
1635
01:50:00,000 --> 01:50:01,958
ca procedurile să fie accelerate
1636
01:50:02,041 --> 01:50:04,875
și cazul va fi amânat,
1637
01:50:05,041 --> 01:50:07,625
ca divorțul să fie
acordat fără întârziere nejustificată.
1638
01:50:10,541 --> 01:50:12,541
- Te sun dacă găsesc vreo mișcare.
- Bine.
1639
01:50:21,041 --> 01:50:23,333
Domnule, avem detalii
din ultimul apel făcut
1640
01:50:23,416 --> 01:50:24,875
de fata care era
ucis în Bangalore.
1641
01:50:24,958 --> 01:50:26,416
Numărul a fost activ
în Kerala de ieri.
1642
01:50:26,500 --> 01:50:27,541
În Kerala? Unde?
1643
01:50:27,625 --> 01:50:29,416
Numărul era activ
Acum doar 15 minute
1644
01:50:29,500 --> 01:50:31,166
lângă spațiile de autobuz
Casa dirijorului Chandrababu.
1645
01:50:31,750 --> 01:50:33,666
- Atunci?
- A fost oprit acum, domnule.
1646
01:50:34,291 --> 01:50:35,916
Trebuie să te grăbești
Casa lui Chandrababu.
1647
01:50:36,000 --> 01:50:38,125
Nu -l lăsa să părăsească
casa în orice circumstanțe.
1648
01:50:38,208 --> 01:50:39,791
De asemenea, asigurați -vă
Ascundeți -vă în apropiere.
1649
01:50:39,875 --> 01:50:40,750
Bine, domnule.
1650
01:50:46,750 --> 01:50:48,416
Unde este casa lui Chandrababu?
1651
01:50:48,666 --> 01:50:49,833
Sunt soția lui Chandrababu.
1652
01:50:49,916 --> 01:50:51,000
- Ce s-a întâmplat?
- Este acasă?
1653
01:50:51,083 --> 01:50:52,541
Nu, a plecat la datorie.
1654
01:50:52,916 --> 01:50:55,041
- Când a plecat?
- Soția lui a spus că a trecut o jumătate de oră.
1655
01:50:55,500 --> 01:50:57,208
- A plecat la KSRTC.
- domnule.
1656
01:50:57,291 --> 01:50:59,375
- Nu -l lăsa să alunece, indiferent de situație.
- Bine, domnule.
1657
01:51:35,500 --> 01:51:38,333
Autobuzul care merge la Kumily prin
kattakkada este parcat la ...
1658
01:51:38,583 --> 01:51:39,666
Domnule, vehiculul care a plecat
1659
01:51:39,750 --> 01:51:41,666
Pathanamthitta la 3:30 p.m.
s -a rupt la Aroor.
1660
01:51:42,208 --> 01:51:43,625
Este dirijorul Chandrababu aici?
1661
01:51:44,375 --> 01:51:46,083
- Trimite un mecanic.
- Buna ziua! Sunt cu poliția.
1662
01:51:46,166 --> 01:51:47,833
- Unde este el?
- Domnule, a ieșit.
1663
01:51:48,083 --> 01:51:49,333
- la studio.
- Ce studio?
1664
01:51:54,458 --> 01:51:55,541
- împachetează -l.
- Bine.
1665
01:51:58,916 --> 01:51:59,833
Frate,
1666
01:51:59,916 --> 01:52:01,375
a făcut omul în asta
Fotografia vine aici?
1667
01:52:01,750 --> 01:52:02,791
A plecat, domnule.
1668
01:52:17,250 --> 01:52:18,333
- Buna ziua?
- Domnule.
1669
01:52:18,625 --> 01:52:19,625
A ajuns la stația de autobuz.
1670
01:52:21,708 --> 01:52:23,750
Autobuzul care merge spre Thiruvananthapuram
prin Kilimanoor ...
1671
01:52:23,833 --> 01:52:25,958
Domnule, este pe cale să raporteze pentru serviciu.
1672
01:52:26,125 --> 01:52:28,958
autobuzul Super Deluxe pentru
Bangalore prin Kozhikode
1673
01:52:29,125 --> 01:52:30,708
va începe de la
stație în timp.
1674
01:52:31,083 --> 01:52:33,958
autobuzul Super Deluxe pentru
Bangalore prin Kozhikode
1675
01:52:34,541 --> 01:52:35,750
va părăsi stația în curând.
1676
01:52:38,458 --> 01:52:41,125
autobuzul rapid de pasageri la
alappuzha prin cherthala-
1677
01:53:21,333 --> 01:53:22,791
Du -l la spital. Rapid!
1678
01:53:47,333 --> 01:53:48,291
!
1679
01:53:49,458 --> 01:53:50,916
- Geetha!
- Cine eşti tu?
1680
01:53:52,291 --> 01:53:53,833
Sunt soțul lui Geetha,
Ea locuiește aici.
1681
01:53:53,916 --> 01:53:55,000
Nu sunt aici.
1682
01:53:55,083 --> 01:53:57,625
Geetha s -a dus la ea acasă pentru
weekendul cu fiica ei.
1683
01:53:57,708 --> 01:53:58,666
De cât timp
a fost de când a plecat?
1684
01:53:59,250 --> 01:54:00,500
A trecut aproape o oră acum.
1685
01:54:13,916 --> 01:54:14,833
Copil,
1686
01:54:15,041 --> 01:54:17,375
Nu ai primit
sticlă pe care am cerut -o?
1687
01:54:17,583 --> 01:54:18,708
Am plecat seara.
1688
01:54:19,166 --> 01:54:20,458
Dar nu puteam obține
Cel pe care l -ai cerut.
1689
01:54:20,791 --> 01:54:21,833
Minunat!
1690
01:54:22,625 --> 01:54:24,083
E bine tu
Nu am luat sticla.
1691
01:54:24,250 --> 01:54:26,083
Băutura ta are
Am fost în mână în ultima vreme.
1692
01:54:26,458 --> 01:54:27,458
Oh, pierde -te, tu!
1693
01:54:27,833 --> 01:54:29,541
Oh, sigur, sunt cel mai mare
bețiv în tot Kerala!
1694
01:54:29,625 --> 01:54:30,583
Lasă -l deoparte, copil.
1695
01:54:30,791 --> 01:54:32,708
Ai mâncarea ta.
Minnu, ascultă -mă.
1696
01:54:34,875 --> 01:54:36,375
Baby Uncle! Vreau să vin și eu.
1697
01:54:37,625 --> 01:54:38,500
- Dragă.
- Minnu!
1698
01:54:38,583 --> 01:54:39,750
- Simba este în canisa, unchiul bebeluș?
- Dragă ...
1699
01:54:39,833 --> 01:54:41,250
- Ia niște gheață, dragă.
- Nu, el aleargă liber.
1700
01:54:48,708 --> 01:54:49,625
Minnu?
1701
01:54:53,750 --> 01:54:54,666
Unde este ea?
1702
01:54:55,625 --> 01:54:57,416
Minnu a plecat probabil
să se joace cu câinele.
1703
01:55:00,375 --> 01:55:01,291
Pur!
1704
01:55:01,375 --> 01:55:03,333
Simba are o patrulă de noapte.
1705
01:55:10,416 --> 01:55:11,375
Dragă ...
1706
01:55:15,833 --> 01:55:16,750
Minnu ...
1707
01:55:20,125 --> 01:55:21,041
Minnu ...
1708
01:55:37,250 --> 01:55:39,125
Kargil War 1999.
1709
01:55:42,541 --> 01:55:43,458
Bună, soldat!
1710
01:55:45,750 --> 01:55:47,750
Bunicul tău era destul
Legenda din zi, nu?
1711
01:55:48,083 --> 01:55:49,083
Să jucăm un joc?
1712
01:55:56,416 --> 01:55:57,375
hari ...
1713
01:55:58,416 --> 01:55:59,375
- Hari ...
- Papa ...
1714
01:55:59,458 --> 01:56:01,458
- Dragă, spune „salut” lui Papa.
- Dragă!
1715
01:56:01,666 --> 01:56:02,583
spune salut.
1716
01:56:04,458 --> 01:56:06,500
Bună, ofițer!
1717
01:56:08,333 --> 01:56:09,500
- Nu avem nevoie de ele.
- Hei.
1718
01:56:09,791 --> 01:56:10,666
Nu le face rău.
1719
01:56:10,750 --> 01:56:11,958
- Voi ...
- dacă le vrei,
1720
01:56:13,666 --> 01:56:14,583
Vino repede.
1721
01:56:16,250 --> 01:56:17,166
singur.
1722
01:56:21,000 --> 01:56:21,875
Dragă ...
1723
01:56:22,333 --> 01:56:23,916
Dragă, nu te speria.
Papa va veni acum.
1724
01:56:24,000 --> 01:56:24,958
așteptăm.
1725
01:56:25,416 --> 01:56:26,333
Ia!
1726
01:56:40,875 --> 01:56:41,750
- Buna ziua?
- Hei,
1727
01:56:41,833 --> 01:56:44,083
Am încercat să sun de câteva ori.
Geetha nu răspunde.
1728
01:56:45,166 --> 01:56:46,958
Voi continua să încerc. Bine?
1729
01:56:50,250 --> 01:56:51,208
salut?
1730
01:56:51,750 --> 01:56:52,750
hari?
1731
01:56:52,958 --> 01:56:53,875
hari, nu mă auzi?
1732
01:56:54,333 --> 01:56:56,375
- salut?
- Trimiteți raportul la SP.
1733
01:56:58,125 --> 01:56:59,291
Sunt nepotrivit pentru acest job.
1734
01:57:02,375 --> 01:57:03,375
Hari?
1735
01:57:12,250 --> 01:57:13,791
Ofițerul va merge
Luați un timp pentru a ajunge aici.
1736
01:57:16,000 --> 01:57:17,500
Ce zici să ne uităm
Un videoclip până atunci?
1737
01:57:18,875 --> 01:57:20,791
O, o să -ți placă asta.
1738
01:57:21,208 --> 01:57:22,125
Dragă ...
1739
01:57:27,041 --> 01:57:28,875
Nu, nu, nu!
1740
01:57:29,291 --> 01:57:31,333
Mami, vă rog să deschideți ochii!
1741
01:57:31,583 --> 01:57:33,083
Sau următoarea rundă va
Fii cu fiica ta!
1742
01:57:33,291 --> 01:57:34,875
Deschide ochii, mumie.
1743
01:57:35,166 --> 01:57:36,041
Spune -i, dragă. Spune -i.
1744
01:57:37,000 --> 01:57:38,083
Spune -i, dragă.
1745
01:57:38,666 --> 01:57:40,625
„Te rog, mumie,
Vă rog să deschideți ochii! "
1746
01:57:40,708 --> 01:57:41,708
Ce mai face, bunicul?
1747
01:57:43,000 --> 01:57:43,916
Este bine?
1748
01:57:44,750 --> 01:57:45,625
Spune -i, dragă.
1749
01:57:45,958 --> 01:57:47,666
Vă rog să -i spuneți.
Nu mă face să cerșesc!
1750
01:57:47,750 --> 01:57:49,083
Am spus, deschis!
1751
01:57:49,333 --> 01:57:50,791
Acum există o fată bună.
1752
01:57:51,375 --> 01:57:52,625
Este frumos? Să fie i
eliberați videoclipul?
1753
01:57:54,875 --> 01:57:58,333
Ştii? Am avut cel mai mare
timpul filmându -ți fiica.
1754
01:58:02,041 --> 01:58:03,916
- Sathya!
- Sathya!
1755
01:58:06,541 --> 01:58:07,500
Tată!
1756
01:58:10,458 --> 01:58:11,458
Tată!
1757
01:58:13,125 --> 01:58:15,000
- Dragă ...
- Tată ...
1758
01:58:15,083 --> 01:58:16,375
Obțineți aceste căutări!
1759
01:58:19,750 --> 01:58:20,625
La naiba!
1760
01:58:22,708 --> 01:58:23,625
Bine?
1761
01:58:43,750 --> 01:58:44,875
Omule, ce este asta?
1762
01:58:45,000 --> 01:58:46,583
- Tată, hai să mergem.
- Du -te!
1763
01:58:46,750 --> 01:58:47,625
Tată?
1764
01:58:47,708 --> 01:58:49,500
- Fugi, dragă!
- Tată?
1765
01:58:49,875 --> 01:58:51,458
- Ia Minnu și du -te, dragă.
- Tată!
1766
01:58:51,541 --> 01:58:52,541
- Du -te, dragă. Merge.
- Bunicul ...
1767
01:58:52,625 --> 01:58:53,541
Merge.
1768
01:58:57,583 --> 01:58:58,458
La naiba!
1769
01:59:07,708 --> 01:59:09,125
!
1770
01:59:49,166 --> 01:59:50,041
Mamă!
1771
01:59:57,583 --> 01:59:58,541
Mamă!
1772
01:59:58,875 --> 01:59:59,750
Ia!
1773
02:00:08,083 --> 02:00:09,916
Ca să alergi, nu -i așa?
1774
02:00:11,583 --> 02:00:12,541
- Out!
- Lasă -mă să plec.
1775
02:00:12,625 --> 02:00:13,750
- Out!
- Dă drumul!
1776
02:00:18,750 --> 02:00:19,666
Mama ...
1777
02:00:27,500 --> 02:00:28,500
Mamă!
1778
02:00:50,333 --> 02:00:51,916
Stai aici, mumie!
1779
02:00:53,750 --> 02:00:56,416
Vom începe nivelul următor
Odată ce ofițerul ajunge aici.
1780
02:01:05,333 --> 02:01:06,208
Dragă ...
1781
02:01:11,583 --> 02:01:12,500
Nu.
1782
02:01:12,625 --> 02:01:13,916
- Te rog, nu.
- Bine, de tranzacționare!
1783
02:01:14,000 --> 02:01:14,916
Să așteptăm.
1784
02:01:15,541 --> 02:01:16,458
Bine?
1785
02:01:20,250 --> 02:01:21,208
Nu.
1786
02:01:31,541 --> 02:01:32,791
Fetiță!
1787
02:01:56,458 --> 02:01:57,375
!
1788
02:01:57,916 --> 02:01:58,791
!
1789
02:01:59,541 --> 02:02:00,500
Ei…
1790
02:02:01,416 --> 02:02:02,375
Geetha ...
1791
02:02:10,583 --> 02:02:11,666
Hari, îmi pare rău.
1792
02:02:16,250 --> 02:02:17,125
Încet…
1793
02:02:22,625 --> 02:02:24,708
- Unde este copilul nostru?
- Hari ...
1794
02:02:44,708 --> 02:02:45,583
Pur!
1795
02:02:47,666 --> 02:02:48,625
Pur!
1796
02:03:08,375 --> 02:03:09,375
Dragă ...
1797
02:03:53,916 --> 02:03:54,875
!
1798
02:04:00,250 --> 02:04:01,125
Scoală-te!
1799
02:04:01,208 --> 02:04:02,208
Christie, ridică -te!
1800
02:04:03,125 --> 02:04:04,083
Scoală-te.
1801
02:04:04,791 --> 02:04:05,791
Te simți bine?
1802
02:04:24,541 --> 02:04:25,416
Papa…
1803
02:04:41,416 --> 02:04:42,416
!
1804
02:04:47,041 --> 02:04:47,958
!
1805
02:04:51,750 --> 02:04:52,708
!
1806
02:04:57,625 --> 02:04:59,291
Celine. !
1807
02:05:41,375 --> 02:05:42,375
Papa…
1808
02:06:28,666 --> 02:06:29,666
Papa…
1809
02:06:57,958 --> 02:06:59,458
- Tată!
- Minnu!
1810
02:07:36,833 --> 02:07:37,791
Papa!
1811
02:07:43,625 --> 02:07:44,583
Papa…
1812
02:07:48,875 --> 02:07:49,875
Papa…
1813
02:07:55,458 --> 02:07:56,500
Papa!
1814
02:08:18,833 --> 02:08:19,875
Hai!
1815
02:08:21,041 --> 02:08:22,500
Hari, nu.
1816
02:08:23,083 --> 02:08:24,791
Hari, ascultă -mă. Lasă -l să plece!
1817
02:08:25,625 --> 02:08:26,791
Hari, ascultă -mă.
1818
02:08:34,541 --> 02:08:36,083
Geetha?
1819
02:08:36,333 --> 02:08:37,500
Am dus -o la spital.
1820
02:08:40,375 --> 02:08:42,125
Acolo ... trei oameni ...
1821
02:08:42,916 --> 02:08:43,833
Abhilash!
1822
02:08:54,500 --> 02:08:55,458
Papa!
1823
02:08:59,083 --> 02:09:00,125
Dragă ...
1824
02:09:00,708 --> 02:09:01,583
Dragă.
1825
02:09:01,666 --> 02:09:02,541
Papa…
1826
02:09:02,625 --> 02:09:03,583
Ești bine, nu?
1827
02:09:48,458 --> 02:09:49,416
Hari ...
1828
02:09:50,208 --> 02:09:51,416
- Mă voi întoarce imediat.
- Da.
1829
02:09:53,458 --> 02:09:54,458
Dă -mi balonul.
1830
02:09:54,958 --> 02:09:55,875
Unde ai fost ieri?
1831
02:09:56,333 --> 02:09:57,250
Am fost aici, acasă.
1832
02:09:57,625 --> 02:09:59,500
- Am încercat să sun, dar nu am putut ajunge la tine.
- Telefonul meu a fost oprit.
1833
02:09:59,583 --> 02:10:00,666
Oprește -te acolo!
1834
02:10:01,250 --> 02:10:02,291
Ai văzut vestea?
1835
02:10:03,333 --> 02:10:06,375
Închisoare de district Ernakulam
1836
02:10:31,875 --> 02:10:33,250
Să mergem!
1837
02:10:45,458 --> 02:10:46,458
Joc pe!
1838
02:10:47,125 --> 02:10:48,416
{\ an8} joc, ofițer!
1839
02:10:48,583 --> 02:10:50,625
{\ an8} Vreau să -l vânez!
Vreau capul lui!
1840
02:10:50,833 --> 02:10:51,750
{\ an8} mă auzi?
1841
02:10:56,125 --> 02:10:57,583
{\ an8} acuzatul în mai multe cazuri,
1842
02:10:57,708 --> 02:10:59,625
{\ an8} inclusiv uciderea lui Thotukara Thomas,
1843
02:10:59,708 --> 02:11:02,666
{\ an8} Christie, Sathya, Lance,
și Celine, au fost găsiți morți.
1844
02:11:02,750 --> 02:11:05,166
{\ an8} Cei patru, care au fost eliberați
pe cauțiune chiar ieri,
1845
02:11:05,458 --> 02:11:08,125
{\ an8} au fost descoperite de -a lungul
Kochi-Bangalore Road lângă Somanahalli.
1846
02:11:08,250 --> 02:11:10,208
Echipa de anchetă a identificat
1847
02:11:10,291 --> 02:11:12,333
O supradoză de droguri ca cauza morții.
1848
02:11:12,666 --> 02:11:14,333
au fost implicați și
în mai multe alte
1849
02:11:14,416 --> 02:11:15,666
- Cazuri de viol și droguri ...
- Hari, haide. Hai să tăiem tortul.
1850
02:11:15,750 --> 02:11:17,333
- Da, vin.
- Shahul ...
1851
02:11:18,291 --> 02:11:19,166
Haide.
1852
02:11:30,208 --> 02:11:32,708
la mulți ani, Minnu
1853
02:11:34,625 --> 02:11:35,500
Sathya!
1854
02:11:35,708 --> 02:11:36,625
Sathya!
1855
02:11:36,791 --> 02:11:39,208
{\ an8} La mulți ani ...
1856
02:11:41,916 --> 02:11:42,791
Sathya ...