1
00:00:20,437 --> 00:00:23,524
- Está a dizer que o Floyd viu-o desistir?
- Sim.
2
00:00:23,649 --> 00:00:27,110
Então porque é que ele foi à piscina
no dia seguinte, bem cedo de manhã?
3
00:00:27,236 --> 00:00:28,612
Se não ia estar lá ninguém?
4
00:00:30,989 --> 00:00:31,990
Não sei.
5
00:00:33,575 --> 00:00:36,495
Nome? Qual é o nome do Tiger Tiger?
6
00:00:37,496 --> 00:00:41,375
Não sei o nome dele.
Ele disse que era uma situação anónima.
7
00:00:41,500 --> 00:00:45,629
Pois. É muito conveniente para si.
8
00:00:45,754 --> 00:00:46,880
Não tenho como o encontrar
9
00:00:47,005 --> 00:00:49,091
e pô-lo a confirmar esta merda toda.
10
00:00:51,134 --> 00:00:54,888
Como é que encontro esse tipo, Clark,
para confirmar a sua história?
11
00:00:55,013 --> 00:00:56,723
Sabe algo sobre ele? Algum detalhe?
12
00:00:58,058 --> 00:01:01,019
- Ele está na aplicação DTF.
- O Tiger Tiger?
13
00:01:01,144 --> 00:01:04,273
Não, o próprio.
14
00:01:04,398 --> 00:01:09,152
Ele tinha um encontro agendado
num rinque de patinagem.
15
00:01:09,278 --> 00:01:12,781
- Aqui na zona?
- Sim.
16
00:01:12,906 --> 00:01:15,951
O tipo do: "Ninguém é normal. Só dá
essa impressão do outro lado da rua."
17
00:01:16,076 --> 00:01:18,495
- Ele também disse isso.
- Disse o quê?
18
00:01:18,620 --> 00:01:21,623
Ele disse-me essa frase.
O Tiger Tiger. Eu lembro-me.
19
00:01:26,169 --> 00:01:29,464
Vá falar com a Carol Smernitch
sobre a segunda bicicleta.
20
00:01:29,590 --> 00:01:31,008
Assinei a sua autorização.
21
00:01:31,133 --> 00:01:33,510
Vou falar com o Modern Love.
22
00:01:59,870 --> 00:02:02,873
No dia anterior à morte
do Floyd Smernitch,
23
00:02:02,998 --> 00:02:06,793
o dia em que alguém o visitou
numa bicicleta destas,
24
00:02:06,918 --> 00:02:10,964
você foi buscar esta bicicleta,
do Clark Forrest,
25
00:02:11,089 --> 00:02:13,216
à loja de bicicletas de Twyla.
26
00:02:14,343 --> 00:02:15,344
Porquê?
27
00:02:17,888 --> 00:02:20,223
- Pode falar mais alto?
- Ouviu-me bem.
28
00:02:23,185 --> 00:02:26,730
O meu filho queria ir
de bicicleta para a escola
29
00:02:26,855 --> 00:02:29,358
no seu primeiro dia numa escola nova.
30
00:02:29,483 --> 00:02:31,902
Ele achava que era fixe,
mas na verdade não era.
31
00:02:32,027 --> 00:02:35,155
Mas era isso que ele achava.
E era isso que ele queria fazer.
32
00:02:35,280 --> 00:02:40,327
Por isso, paguei aquele dinheirão
pelos carretos, e pronto.
33
00:02:40,452 --> 00:02:42,037
Na manhã de...
34
00:02:43,038 --> 00:02:48,293
Nessa manhã cedo,
quando o Floyd estava na Kevin Kline,
35
00:02:48,418 --> 00:02:50,170
nos anexos da piscina...
36
00:02:51,380 --> 00:02:52,547
... onde estava?
37
00:02:52,673 --> 00:02:55,050
Na manhã de 8 de novembro,
38
00:02:55,175 --> 00:02:59,388
no dia anterior a o Floyd Smernitch
ter sido encontrado morto,
39
00:02:59,513 --> 00:03:00,972
teve um encontro da DTF.
40
00:03:01,098 --> 00:03:04,184
Sim. Tive um encontro
da DTF na manhã anterior.
41
00:03:04,309 --> 00:03:05,894
Onde foi esse encontro?
42
00:03:06,019 --> 00:03:10,482
Aqui. Tinha uma ideia com patins
que queria explorar.
43
00:03:10,607 --> 00:03:13,151
E combinou isso com alguém na DTF.
44
00:03:13,276 --> 00:03:15,904
Aquilo da patinagem de casais era...
45
00:03:16,988 --> 00:03:20,158
... andar de patins de mãos dadas.
Era a minha...
46
00:03:20,283 --> 00:03:22,786
- Andar de patins de mãos dadas?
- Sim.
47
00:03:22,911 --> 00:03:26,665
Então, combinou... Era com um homem?
48
00:03:26,790 --> 00:03:31,503
Sim. Podia ter sido uma mulher,
mas a parte de saber patinar era...
49
00:03:32,504 --> 00:03:35,590
Fazia parte daquilo,
e só respondeu um homem.
50
00:03:35,716 --> 00:03:37,384
Como é que isso funcionava?
51
00:03:38,385 --> 00:03:43,098
Tipo, tínhamos o rinque só para nós
52
00:03:43,223 --> 00:03:45,976
e andávamos de patins, de mãos dadas.
53
00:03:46,101 --> 00:03:47,394
De mãos dadas?
54
00:03:47,519 --> 00:03:48,770
É uma coisa muito comum.
55
00:03:48,895 --> 00:03:51,815
Como quando o seu pai lhe dá a mão
para atravessar a rua,
56
00:03:51,940 --> 00:03:55,235
ou entra na casa assombrada
para o fazer sentir-se seguro, percebe?
57
00:03:55,360 --> 00:03:57,779
E fazemos isso em encontros.
58
00:03:59,614 --> 00:04:02,868
Há uma certa emoção no início.
59
00:04:02,993 --> 00:04:04,828
Agora, podem passar-se anos sem isso.
60
00:04:04,953 --> 00:04:06,413
Sem dar as mãos?
61
00:04:06,538 --> 00:04:08,540
É uma sensação boa.
Quando foi a sua última vez?
62
00:04:13,712 --> 00:04:16,840
Com a minha mulher... creio que há anos.
63
00:04:16,965 --> 00:04:18,341
É algo muito positivo.
64
00:04:18,467 --> 00:04:21,845
Como se já não acabasse, verdadeiramente,
onde antes acabava.
65
00:04:22,846 --> 00:04:25,098
Simplesmente continua.
66
00:04:25,223 --> 00:04:27,434
Fez isso com um homem
naquela manhã, a 8 de novembro.
67
00:04:27,559 --> 00:04:28,894
Sim.
68
00:04:29,019 --> 00:04:30,562
Falou com esse homem?
69
00:04:30,687 --> 00:04:32,939
Sim, bastante.
70
00:04:33,064 --> 00:04:36,818
O Kevin, de Chicago.
71
00:04:36,943 --> 00:04:38,361
Ele vinha de Chicago?
72
00:04:38,487 --> 00:04:42,032
Sim, tinha vindo passar uns dias à cidade.
73
00:04:42,157 --> 00:04:44,576
Sabe o nome completo dele?
74
00:04:47,996 --> 00:04:49,623
Kevin...
75
00:04:51,249 --> 00:04:53,418
Van Der Lonse.
76
00:05:00,801 --> 00:05:05,096
Onde esteve, nesse dia, entre as 4h30
e as 5h00 da manhã?
77
00:05:05,222 --> 00:05:07,557
Ao lado do meu filho.
78
00:05:07,682 --> 00:05:09,559
Ele tinha tido uma noite difícil.
79
00:05:10,560 --> 00:05:16,149
Dormi numa cadeira no quarto dele,
ao lado do meu filho.
80
00:05:20,654 --> 00:05:22,823
PACIENTE N.º 6 - DOENÇA DE PEYRONIE
81
00:05:28,328 --> 00:05:30,831
Só tenho uma última pergunta.
82
00:05:32,082 --> 00:05:34,751
O que aconteceu ao pénis do Sr. Smernitch?
83
00:05:35,752 --> 00:05:39,589
Ouvimos relatos do dia do trauma.
84
00:05:39,714 --> 00:05:43,385
Carros, uma mota...
85
00:05:44,803 --> 00:05:48,890
- Mas esses eventos não foram...
- Certo. É um dia...
86
00:05:49,891 --> 00:05:53,061
É um dia sobre o qual não gosto de pensar.
87
00:05:53,186 --> 00:05:56,356
E não precisa de saber.
88
00:05:56,481 --> 00:05:58,358
O Floyd não foi morto
por ter o pénis torto.
89
00:05:58,483 --> 00:06:00,819
Obrigada por perguntar, mas não.
90
00:06:05,949 --> 00:06:09,703
As nossas vidas mudaram naquele dia,
mas não por causa do pénis.
91
00:06:11,621 --> 00:06:14,457
Está bem. Tudo bem.
92
00:06:15,458 --> 00:06:17,919
Ficámos a saber que o marido
tinha conhecimento.
93
00:06:18,044 --> 00:06:20,463
Ele sabia do caso
que a esposa tinha com o Forrest.
94
00:06:20,589 --> 00:06:24,384
Sim. Depois ameaçou o Forrest
e acabou morto. É esse o motivo.
95
00:06:24,509 --> 00:06:27,804
Não. Ele sabia do caso
no sentido em que...
96
00:06:28,805 --> 00:06:33,643
No sentido em que ele assistia, o marido.
Foi isso que apurámos.
97
00:06:33,768 --> 00:06:38,231
- Assistia ao quê?
- Ao caso, a partir do armário.
98
00:06:38,356 --> 00:06:40,191
Ele fazia parte disso.
99
00:06:40,317 --> 00:06:42,861
Ou melhor... isso fazia parte daquilo.
100
00:06:42,986 --> 00:06:44,905
- Havia consentimento de todos.
- Isso é...
101
00:06:46,531 --> 00:06:50,368
- A sério?
- O outro tipo também assistia.
102
00:06:50,493 --> 00:06:53,622
Era algo entre todos eles. Sabe como é.
103
00:07:12,223 --> 00:07:13,433
DPTO. DO XERIFE
104
00:07:13,558 --> 00:07:16,186
CORREIO DE SMERNITCH (FLOYD RAYMOND)
105
00:07:20,857 --> 00:07:23,360
ASSOCIAÇÃO DE ÁRBITROS
DO CONDADO DE ST. LOUIS
106
00:07:27,405 --> 00:07:29,157
O que está a insinuar, detetive?
107
00:07:29,282 --> 00:07:30,825
O caso era sólido.
108
00:07:31,826 --> 00:07:33,495
Deixa de ser tão sólido quanto mais...
109
00:07:33,620 --> 00:07:36,331
- Quanto mais acredita nele.
- Sim.
110
00:07:36,456 --> 00:07:38,249
Bem, eu não acredito nele.
111
00:07:38,375 --> 00:07:42,170
O Forrest consegue uma receita
de Amphezyne, certo?
112
00:07:42,295 --> 00:07:45,382
Para ajudar outro tipo a foder a namorada?
113
00:07:45,507 --> 00:07:48,051
Alguma vez fez um favor destes a um amigo?
114
00:07:48,176 --> 00:07:49,469
Não, não fiz.
115
00:07:52,597 --> 00:07:56,184
Existe outra bicicleta.
Estava na posse da mulher.
116
00:07:56,309 --> 00:07:58,520
Ela tem cadastro.
117
00:07:58,645 --> 00:08:00,647
Estamos a tentar perceber por que motivo.
118
00:08:09,155 --> 00:08:12,033
REGISTO DE CONDENAÇÃO SOB SIGILO
ESTADO DO MISSOURI VS CAROL D. LOVE
119
00:08:14,828 --> 00:08:15,912
CONDENAÇÃO SOB SIGILO
120
00:08:16,037 --> 00:08:18,081
CAROL DONNA LOVE, 12 ANOS
121
00:08:18,206 --> 00:08:20,166
FURTO EM LOJA
122
00:08:20,291 --> 00:08:22,293
PAPEL HIGIÉNICO CHARMIN (DOIS ROLOS)
123
00:08:24,004 --> 00:08:25,380
A ARGUIDA AFIRMOU QUE OS ARTIGOS
124
00:08:25,505 --> 00:08:27,465
ERAM "PARA A SUA FAMÍLIA".
125
00:08:33,304 --> 00:08:36,474
O Tiger Tiger, do encontro... encontrei-o.
126
00:08:36,599 --> 00:08:37,767
E se ele corroborar?
127
00:08:37,892 --> 00:08:40,729
- Corroborar a versão do meteorologista?
- Sim.
128
00:08:42,605 --> 00:08:43,898
Então, estou a ouvir.
129
00:08:44,899 --> 00:08:48,653
Acho que consigo provar que o Forrest
não foi o autor. Tiger Tiger.
130
00:08:48,778 --> 00:08:52,782
Acho que consigo provar que a Carol
não foi a autora. Stephen Queece.
131
00:08:52,907 --> 00:08:55,160
Kevin Van Der Lonse?
132
00:08:59,539 --> 00:09:03,168
- És o Kevin Van Der Lonse?
- Sim.
133
00:09:04,335 --> 00:09:05,545
Eles querem falar contigo.
134
00:09:06,796 --> 00:09:11,259
Kevin, o Clark Forrest
contratou-o para vir a St. Louis
135
00:09:11,384 --> 00:09:13,344
e fazer-se passar pelo Tiger Tiger,
136
00:09:13,470 --> 00:09:18,183
para se encontrar com um homem na piscina
júnior Kevin Kline, no início de novembro?
137
00:09:19,184 --> 00:09:20,185
Sim.
138
00:09:21,686 --> 00:09:23,063
Mas...
139
00:09:24,397 --> 00:09:28,526
Mas vi-o no dia anterior,
o tipo da língua gestual.
140
00:09:28,651 --> 00:09:31,654
Uma cara simpática. Muito bem.
141
00:09:31,780 --> 00:09:35,116
Mas o conjunto simplesmente
não era o meu tipo...
142
00:09:35,241 --> 00:09:37,410
Não era o meu tipo de "pacote".
143
00:09:38,578 --> 00:09:43,666
Era mais velho, tipo...
Não estava muito composto, por isso...
144
00:09:43,792 --> 00:09:45,418
E sei que isso pode soar duro,
145
00:09:45,543 --> 00:09:49,172
mas não queria ir lá e desiludir ninguém.
146
00:09:49,297 --> 00:09:51,466
Sabe, fazê-lo sentir-se pior.
147
00:09:51,591 --> 00:09:54,677
Porque o outro tipo disse
que ele andava a sentir-se...
148
00:09:54,803 --> 00:09:57,263
... triste há algum tempo.
149
00:09:58,264 --> 00:10:00,141
Por isso, fui-me embora.
150
00:10:00,266 --> 00:10:04,479
Não chegou a ir a esse encontro,
nas piscinas?
151
00:10:04,604 --> 00:10:05,772
Não.
152
00:10:06,981 --> 00:10:08,441
Fui-me embora no dia anterior.
153
00:10:08,566 --> 00:10:11,820
E o Clark Forrest nunca
lhe pediu para ir lá
154
00:10:11,945 --> 00:10:14,531
nem para levar um Bloody Mary
ou coisa assim, certo?
155
00:10:14,656 --> 00:10:17,075
Para lhe dar uma bebida ou algo do género?
156
00:10:17,200 --> 00:10:20,328
Não. O Clark só queria que eu fosse lá
e estivesse com o amigo dele.
157
00:10:20,453 --> 00:10:23,331
E se me excitasse, pronto... tudo bem.
158
00:10:23,456 --> 00:10:25,500
Ele disse que isso seria ótimo
para o outro tipo,
159
00:10:25,625 --> 00:10:28,336
em termos de sentimentos e tudo mais.
160
00:10:28,461 --> 00:10:30,672
Se isso acontecesse.
161
00:10:30,797 --> 00:10:35,468
Mas, pronto,
isso não ia acontecer, portanto...
162
00:10:35,593 --> 00:10:37,387
Portanto, fui-me embora.
163
00:10:39,889 --> 00:10:40,890
Porque é que ele foi?
164
00:10:41,015 --> 00:10:42,433
- Às piscinas?
- Sim.
165
00:10:42,559 --> 00:10:46,563
Porque eu cancelei tudo.
Então, porque é que ele foi na mesma?
166
00:10:46,688 --> 00:10:52,026
Tiger Tiger, pá... Não sei mesmo.
167
00:10:53,153 --> 00:10:56,114
Lamento a situação da desistência.
168
00:10:57,115 --> 00:11:01,786
Isto é uma boa ideia.
Sair e divertirmo-nos um pouco.
169
00:11:01,911 --> 00:11:03,371
Sim.
170
00:11:05,540 --> 00:11:07,125
Semana difícil.
171
00:11:08,251 --> 00:11:09,627
Sim.
172
00:11:11,212 --> 00:11:13,381
Mas não te quero alvejar
com uma arma de paintball.
173
00:11:13,506 --> 00:11:16,259
Eu também não te quero alvejar.
174
00:11:20,138 --> 00:11:23,683
Talvez possamos só ficar
na floresta a conversar.
175
00:11:26,019 --> 00:11:28,021
- Fixe. Sim.
- Fixe.
176
00:11:28,146 --> 00:11:32,483
Tens de usar um bocado
o peso do teu corpo para a guiar.
177
00:11:32,609 --> 00:11:33,693
Boa.
178
00:11:33,818 --> 00:11:37,197
- Sim, é fixe.
- Não sei. É?
179
00:11:37,322 --> 00:11:41,242
Sim. É uma bicicleta fixe,
para ir para a escola.
180
00:11:41,367 --> 00:11:43,745
É o meu primeiro dia no colégio,
vão achar que sou fixe.
181
00:11:45,830 --> 00:11:49,584
De certeza que é uma bicicleta fixe?
Porque se calhar não é.
182
00:11:49,709 --> 00:11:51,794
Sim, o Floyd anda com ela.
183
00:11:51,920 --> 00:11:55,131
O Sr. Forrest também. É muito fixe.
É baixa...
184
00:11:56,132 --> 00:11:58,509
Sim, não sei se isso a torna fixe.
185
00:11:58,635 --> 00:12:01,596
E se eu te levasse no teu primeiro dia?
186
00:12:01,721 --> 00:12:03,473
Não, vou levar esta bicicleta.
187
00:12:05,516 --> 00:12:09,479
Está bem. Pensa um pouco melhor nisso.
188
00:12:15,985 --> 00:12:18,112
O meu trabalho é estúpido.
189
00:12:18,238 --> 00:12:23,743
O teu trabalho é importante
e devias sentir-te bem contigo mesmo.
190
00:12:23,868 --> 00:12:25,620
O teu trabalho não é estúpido.
191
00:12:25,745 --> 00:12:30,458
Estou a segurar o sol na mão,
em painéis publicitários. É embaraçoso.
192
00:12:30,583 --> 00:12:33,044
Não podes segurar o sol na mão.
193
00:12:33,169 --> 00:12:37,131
- Sim, estaria quente.
- Sim.
194
00:12:39,300 --> 00:12:41,052
O teu trabalho...
195
00:12:42,637 --> 00:12:45,390
Foi uma das coisas
de que comecei a gostar em ti.
196
00:12:45,515 --> 00:12:48,977
Tens muito jeito para isso, sabes?
Consegues ligar-te às pessoas.
197
00:12:49,102 --> 00:12:52,313
Dizes às pessoas quando vai chover.
198
00:12:52,438 --> 00:12:54,607
Elas precisam disso no seu dia a dia.
199
00:12:54,732 --> 00:12:59,570
Eu sou apenas uma cara.
Tu és um coração. Por isso, vá lá.
200
00:12:59,696 --> 00:13:01,614
O TEU ROSTO
201
00:13:01,739 --> 00:13:05,910
TEM SOL DENTRO DELE.
202
00:13:06,911 --> 00:13:10,915
É POR ISSO QUE O MEU NOME PARA TI É
203
00:13:11,040 --> 00:13:15,837
"RAIO DE SOL".
204
00:13:21,551 --> 00:13:24,804
O TEU CORAÇÃO
205
00:13:24,929 --> 00:13:28,975
TEM OURO DENTRO DELE.
206
00:13:29,100 --> 00:13:32,020
É POR ISSO QUE O TEU NOME GESTUAL É
207
00:13:32,145 --> 00:13:36,316
"CORAÇÃO DE OURO BRUTAL".
208
00:13:39,360 --> 00:13:42,822
Adeus. Diverte-te na escola.
209
00:13:50,038 --> 00:13:52,123
Ei, ó guito da arbitragem, vens comigo
210
00:13:52,248 --> 00:13:56,836
Hoje é o raio do dia em que compramos
Um conjunto de móveis novo, mais adulto
211
00:13:56,961 --> 00:13:59,881
E roupa de cama e essas merdas
Para o quarto do Richard.
212
00:14:00,965 --> 00:14:01,966
Bora lá, porra.
213
00:14:02,091 --> 00:14:05,219
Acho que quero ser importante para alguém.
214
00:14:06,220 --> 00:14:09,223
E és. És importante para as tuas miúdas.
És importante para a Eimy.
215
00:14:09,349 --> 00:14:11,851
Sim, sou.
216
00:14:11,976 --> 00:14:18,900
Vou soar um bocado idiota ao dizer isto,
porque quem sou eu para o dizer? Mas...
217
00:14:20,318 --> 00:14:25,573
Fui importante para elas
durante 12 anos seguidos e...
218
00:14:25,698 --> 00:14:27,784
Não sei.
219
00:14:27,909 --> 00:14:34,248
Também quero ser importante
para outra pessoa.
220
00:14:35,249 --> 00:14:36,376
Acho eu.
221
00:14:36,501 --> 00:14:39,295
Isso é a meia-idade a falar.
222
00:14:39,420 --> 00:14:44,467
Aquilo com a Carol este verão, acho que...
223
00:14:45,468 --> 00:14:49,847
Queria ser importante
para alguém outra vez, por isso...
224
00:14:51,516 --> 00:14:57,563
Custou um pouco mais do que pensava
Mas tenho aqui merdas muito boas
225
00:15:25,925 --> 00:15:29,345
Ela esforçou-se tanto
para me preparar para aquele teste.
226
00:15:29,470 --> 00:15:31,472
Estás a falar da cena financeira?
227
00:15:31,597 --> 00:15:34,308
Sim, ela até fez cartões de memória
228
00:15:34,434 --> 00:15:35,893
da matemática que eu não dominava.
229
00:15:36,018 --> 00:15:38,563
E trabalhámos nisso juntos
durante mais de um ano.
230
00:15:38,688 --> 00:15:39,814
E finalmente chegámos lá.
231
00:15:39,939 --> 00:15:43,401
E foi tipo: "Não quero fazer mais isto.
Só quero interpretar."
232
00:15:43,526 --> 00:15:46,154
- Interpretar é importante.
- Sim.
233
00:15:47,155 --> 00:15:51,117
Eu conseguia senti-lo.
Foi como se um tornado tivesse descido
234
00:15:51,242 --> 00:15:55,830
e levado tudo o que havia de sexy,
leve e divertido entre nós,
235
00:15:55,955 --> 00:15:58,666
arrastando tudo pelo ar.
236
00:15:58,791 --> 00:16:02,086
Levou tudo embora quando lhe contei.
237
00:16:03,087 --> 00:16:06,257
Nós conhecemo-nos durante um tornado.
238
00:16:08,718 --> 00:16:10,511
Sim, o tal tornado.
239
00:16:11,596 --> 00:16:15,141
Foi aí que começaste a contar-me
a história do teu pénis.
240
00:16:15,266 --> 00:16:16,767
Nunca chegaste a acabar.
241
00:16:16,893 --> 00:16:19,312
Ah, sim? A história do meu pénis?
Onde é que fiquei?
242
00:16:19,437 --> 00:16:21,105
Havia qualquer coisa com o carro?
243
00:16:21,230 --> 00:16:22,356
Sim, disseste isso.
244
00:16:22,482 --> 00:16:25,151
E depois a mota quase te acertava
no pénis, mas não acertou.
245
00:16:25,276 --> 00:16:27,320
Ah, pois. Não.
246
00:16:27,445 --> 00:16:28,446
E depois cheguei a casa
247
00:16:28,571 --> 00:16:33,659
e disse à Carol que a vida
ia ser sempre uma luta. Sempre.
248
00:16:33,784 --> 00:16:36,329
Tipo, sempre.
249
00:16:36,454 --> 00:16:40,374
Casar comigo seria sempre uma luta.
250
00:16:40,500 --> 00:16:42,418
Foi o que eu disse.
E é mais ou menos isso.
251
00:16:42,543 --> 00:16:44,045
Sim, e ela chorou.
252
00:16:44,170 --> 00:16:46,172
Sim. O Richard viu. Foi nesse dia.
253
00:16:47,340 --> 00:16:49,634
Pois. Mas afinal,
o que aconteceu ao teu pénis?
254
00:16:49,759 --> 00:16:52,011
Bem, fomos só para a cama
255
00:16:52,136 --> 00:16:56,724
e depois o Richard entrou e acertou-me
no pénis com um taco de basebol.
256
00:16:56,849 --> 00:17:01,354
Coitado do miúdo. Tenho tanta pena dele.
257
00:17:03,272 --> 00:17:06,317
Fiz a mãe dele chorar.
258
00:17:06,442 --> 00:17:08,194
Era tão novo, não sabia o que se passava.
259
00:17:08,319 --> 00:17:12,698
Fiz a mãe dele chorar e ele...
Nem sei. Eu só...
260
00:17:14,283 --> 00:17:17,870
Amo tanto aquele miúdo e...
261
00:17:19,121 --> 00:17:21,541
Ele precisa da mãe e eu magoei-a.
262
00:17:21,666 --> 00:17:23,292
E, no fundo, é só o meu pénis.
263
00:17:23,417 --> 00:17:27,588
Quer dizer, nem é como se precisasse dele
para alguma coisa,
264
00:17:27,713 --> 00:17:29,632
durante, sei lá, seis, sete anos.
265
00:17:30,633 --> 00:17:32,260
- Isso é conversa de meia-idade.
- Sim.
266
00:17:33,302 --> 00:17:35,137
Estamos no mesmo barco, tu e eu.
267
00:17:37,890 --> 00:17:40,518
Parece que o verão já acabou.
268
00:17:42,353 --> 00:17:47,024
Bem, tudo o que eu tenho para mostrar
é só um bocadinho de cor na corrida.
269
00:17:50,069 --> 00:17:51,153
Sabes, Floyd...
270
00:17:52,863 --> 00:17:54,031
Não sei.
271
00:17:54,156 --> 00:18:00,496
E se fosses amanhã de manhã
às piscinas Kevin Kline...
272
00:18:00,621 --> 00:18:02,248
Tal como estava planeado.
273
00:18:02,373 --> 00:18:05,710
- O plano do Tiger Tiger?
- Sim.
274
00:18:05,835 --> 00:18:09,213
E se houvesse tipo... uma surpresa.
275
00:18:09,338 --> 00:18:12,049
Tipo, uma razão, sabes, uma boa razão.
276
00:18:23,227 --> 00:18:25,229
Amanhã de manhã?
277
00:18:25,354 --> 00:18:28,774
Eu vou e há uma surpresa
à minha espera ou assim?
278
00:18:28,899 --> 00:18:31,694
Não sei, parece emocionante.
Parece divertido.
279
00:18:31,819 --> 00:18:37,241
Não sei, acho que sim.
Quer dizer, não sei.
280
00:18:37,366 --> 00:18:40,453
Leva a tua revista Playgirl.
281
00:18:40,578 --> 00:18:43,205
Devo ir preparado para tudo?
Levo o meu cocktail para o pénis?
282
00:18:43,331 --> 00:18:45,499
Prepara-te para tudo.
283
00:18:45,625 --> 00:18:47,376
Tenho de dizer à Carol que vou para fora.
284
00:18:47,501 --> 00:18:49,670
Quer dizer, não posso sair
às 3h30 da manhã.
285
00:18:49,795 --> 00:18:52,757
Fica no Quality Garden, usa a minha conta.
286
00:18:52,882 --> 00:18:54,133
Fixe.
287
00:19:36,550 --> 00:19:40,638
Espera lá, o quê?
288
00:19:40,763 --> 00:19:44,183
Isto é tão fixe. O quê?
289
00:19:44,308 --> 00:19:46,936
Meu Deus. O quê?
290
00:19:49,563 --> 00:19:50,564
Fui eu que fiz isto.
291
00:19:50,690 --> 00:19:53,943
O quê? Isto é tão fixe. Meu Deus.
292
00:19:54,068 --> 00:19:55,820
Boa, Carol Love.
293
00:19:55,945 --> 00:19:57,613
Meu Deus.
294
00:19:57,738 --> 00:20:00,950
Meu Deus. Tão fixe. Obrigado.
295
00:20:01,075 --> 00:20:02,827
Onde disseste que ias, mesmo?
296
00:20:02,952 --> 00:20:04,286
Não me lembro de me teres dito.
297
00:20:04,412 --> 00:20:08,833
A Jeff City, interpretar uma conferência
do governador, amanhã de manhã.
298
00:20:08,958 --> 00:20:11,669
É sobre votação ou algo importante.
299
00:20:11,794 --> 00:20:15,256
- Bem, conduz com cuidado.
- Está bem.
300
00:20:26,809 --> 00:20:29,812
- Adeus, Carol Love.
- Adeus, querido.
301
00:20:49,415 --> 00:20:51,834
Vais varrer alguma coisa?
302
00:20:53,627 --> 00:20:55,171
Richard?
303
00:21:09,018 --> 00:21:12,062
Então, Richard? O que se passa?
304
00:21:12,188 --> 00:21:14,023
Não ligues ao Floyd! Não contes ao Floyd!
305
00:21:14,148 --> 00:21:16,609
Não vou contar. O que se passa?
306
00:21:16,734 --> 00:21:22,281
Não lhe digas! Não! Não lhe digas!
307
00:21:22,406 --> 00:21:24,158
Está tudo bem. Calma, querido.
308
00:21:24,283 --> 00:21:28,162
Ele está melhor. Já se acalmou.
Está calmo agora.
309
00:21:28,287 --> 00:21:30,247
Estou preocupada. Ele vai magoar-se?
310
00:21:30,372 --> 00:21:32,833
Bem, vamos mantê-lo aqui
mais um pouco, umas horas.
311
00:21:32,958 --> 00:21:35,169
Vamos ver se o Diazepam faz efeito.
312
00:21:35,294 --> 00:21:37,213
Ele já teve episódios destes?
313
00:21:38,214 --> 00:21:39,381
Sim.
314
00:21:39,507 --> 00:21:42,218
Aconteceu algo que o desencadeasse?
315
00:21:42,343 --> 00:21:44,637
Tivemos um dia bom.
316
00:21:44,762 --> 00:21:47,556
Não houve nada que provocasse isto?
Hoje à noite?
317
00:21:47,681 --> 00:21:51,602
Tivemos um dia muito bom
e a noite foi normal.
318
00:21:52,603 --> 00:21:55,356
Está bem, vamos vê-lo daqui a pouco.
319
00:21:55,481 --> 00:21:56,774
Está bem.
320
00:22:31,559 --> 00:22:33,310
Estás cansado?
321
00:22:34,728 --> 00:22:37,606
Vamos para casa e vamos logo
para a cama, está bem?
322
00:22:58,252 --> 00:23:00,838
Vê se descansas, está bem?
323
00:23:00,963 --> 00:23:03,007
Não temos de resolver nada agora.
324
00:23:03,132 --> 00:23:06,468
Vemos isso amanhã, está bem?
325
00:23:07,720 --> 00:23:10,598
Boa noite. Adoro-te.
326
00:23:10,723 --> 00:23:12,433
Está bem.
327
00:23:12,558 --> 00:23:15,436
Ei... adoro-te.
328
00:23:15,561 --> 00:23:17,605
Sim, eu ouvi-te.
329
00:23:22,443 --> 00:23:24,528
Stephen Queece?
330
00:23:27,406 --> 00:23:29,825
Então, como é que se escreve isso, Queece?
331
00:23:29,950 --> 00:23:32,745
- Escrever o quê?
- Queece.
332
00:23:32,870 --> 00:23:36,540
Q-U-E-E-C-E. Queece.
333
00:23:36,665 --> 00:23:39,668
Queece, faz umas coisas em Twyla, certo?
334
00:23:39,793 --> 00:23:41,837
Sou sobretudo um estudante.
335
00:23:41,962 --> 00:23:47,259
Mas também é presidente da Associação
de Árbitros do Condado de St. Louis?
336
00:23:47,384 --> 00:23:48,552
Sim.
337
00:23:48,677 --> 00:23:52,222
- Que idade tem?
- Tenho 15 anos.
338
00:23:54,975 --> 00:23:59,980
Stephen, colocou este item
na caixa de correio da casa dos Smernitch?
339
00:24:00,105 --> 00:24:01,732
É um prémio.
340
00:24:02,733 --> 00:24:04,234
Árbitro do Ano.
341
00:24:04,360 --> 00:24:07,196
É um certificado.
342
00:24:07,321 --> 00:24:09,406
Sim, não tem selo.
343
00:24:10,407 --> 00:24:15,454
Colocou este prémio na caixa de correio
dos Smernitch a 8 de novembro?
344
00:24:15,579 --> 00:24:16,956
Não me lembro da data.
345
00:24:17,081 --> 00:24:18,582
Bem, nós recuperámo-lo.
346
00:24:18,707 --> 00:24:22,878
Recolhemo-lo e tratámo-lo
na manhã de 9 de novembro, por isso...
347
00:24:23,003 --> 00:24:24,838
Então, foi nessa manhã.
348
00:24:25,839 --> 00:24:27,466
- No dia 9?
- Sim.
349
00:24:27,591 --> 00:24:30,552
Porque deixei-o na caixa de correio
de manhã, na minha rota de jornais.
350
00:24:30,678 --> 00:24:33,681
- É rapaz dos jornais?
- Distribuidor de jornais.
351
00:24:34,765 --> 00:24:38,769
E coloquei-o na caixa de correio
da casa dos Smernitch nessa manhã,
352
00:24:38,894 --> 00:24:40,479
durante a minha rota de jornais.
353
00:24:40,604 --> 00:24:43,899
- A que horas foi isso?
- Bem cedo.
354
00:24:44,024 --> 00:24:46,068
Mais concretamente.
355
00:24:46,193 --> 00:24:52,825
Mais concretamente, isso terá sido
entre as 4h30 e as 5h00 da manhã.
356
00:24:55,577 --> 00:24:57,413
E porque não enviar pelo correio?
357
00:24:57,538 --> 00:24:59,081
É o prémio de Árbitro do Ano.
358
00:24:59,206 --> 00:25:03,377
Passei pela casa dos Smernitch
na minha rota de jornais
359
00:25:03,502 --> 00:25:06,880
e achei que a Carol ia ficar
muito contente ao receber o prémio
360
00:25:07,006 --> 00:25:09,508
de Árbitro do Ano.
361
00:25:10,509 --> 00:25:12,928
Ela...
362
00:25:13,053 --> 00:25:15,264
A Carol a arbitrar...
363
00:25:15,389 --> 00:25:20,894
No início, foi muito complicado
a cena da arbitragem do basebol.
364
00:25:21,020 --> 00:25:25,607
Acho que a Carol nem sabia bem
o que eram bolas e strikes.
365
00:25:25,733 --> 00:25:29,987
E a Carol tinha dias bons e dias maus.
366
00:25:30,112 --> 00:25:31,572
Onde fica o campo dois?
367
00:25:31,697 --> 00:25:37,202
Ela não era totalmente perfeita,
mas, no geral, era ótima.
368
00:25:37,327 --> 00:25:40,998
Às vezes,
ficava para aprender sobre o jogo.
369
00:25:41,123 --> 00:25:44,501
E, quando atribuo a alguém
o prémio de Árbitro do Ano,
370
00:25:44,626 --> 00:25:48,464
é com base na forma
como o árbitro cuida dos miúdos.
371
00:25:48,589 --> 00:25:51,133
Quarta bola! Vai para a base.
372
00:25:51,258 --> 00:25:54,595
E a Carol dava muita margem
aos miúdos que tinham mais dificuldades.
373
00:25:55,596 --> 00:25:56,805
Terceiro strike. Estás fora.
374
00:25:56,930 --> 00:25:59,016
E na maior parte das vezes,
se fossem eliminados,
375
00:25:59,141 --> 00:26:01,351
ela mandava-nos embora
com uma palmadinha nas costas.
376
00:26:01,477 --> 00:26:04,354
Para a próxima, corre melhor.
Cabeça erguida, Ramirez.
377
00:26:04,480 --> 00:26:06,982
Faz tudo parte de ser Árbitro do Ano.
378
00:26:07,107 --> 00:26:11,445
E, por isso, este ano,
o prémio foi para a Carol Smernitch.
379
00:26:11,570 --> 00:26:13,197
E ela estava lá.
380
00:26:14,198 --> 00:26:16,658
Ela estava ali sentada na cadeira.
381
00:26:16,784 --> 00:26:20,496
E eu, tipo, normalmente,
quando me aproximo de uma casa,
382
00:26:20,621 --> 00:26:23,665
as luzes estão apagadas,
não está lá ninguém.
383
00:26:23,791 --> 00:26:25,709
Mas as luzes estavam acesas.
384
00:26:25,834 --> 00:26:29,129
Quando se aproxima de uma casa
a distribuir jornais, certo?
385
00:26:29,254 --> 00:26:30,672
Sim.
386
00:26:32,007 --> 00:26:33,801
Não me aproximo de casas fora disso.
387
00:26:33,926 --> 00:26:37,679
E colocou este prémio
na caixa de correio dela,
388
00:26:37,805 --> 00:26:39,431
na manhã de 9 de novembro.
389
00:26:39,556 --> 00:26:41,642
Se foi nessa altura que o encontrou,
então sim.
390
00:26:41,767 --> 00:26:46,897
Então, viu-a nessa altura.
Entre as 4h30 e as 5h00 da manhã.
391
00:26:47,022 --> 00:26:49,399
Esse é o meu horário
de distribuição de jornais, sim.
392
00:26:49,525 --> 00:26:52,778
Viu a Carol Smernitch ali,
sentada na cadeira,
393
00:26:52,903 --> 00:26:53,987
no decurso desse período.
394
00:26:54,113 --> 00:26:55,989
Porque é que isso é tão importante?
395
00:26:56,115 --> 00:26:58,700
Porque foi nessa altura
que o marido dela...
396
00:27:00,410 --> 00:27:01,578
... estava a morrer.
397
00:27:04,498 --> 00:27:06,333
Ela estava a dormir.
398
00:27:12,548 --> 00:27:14,341
Está bem, Queece. Obrigado.
399
00:27:14,466 --> 00:27:17,636
- É tudo?
- É tudo.
400
00:27:17,761 --> 00:27:23,016
Tem aí uma associação de árbitros
de basebol bem organizada.
401
00:27:23,142 --> 00:27:24,685
Continue o bom trabalho.
402
00:27:37,072 --> 00:27:39,116
A condenação sob sigilo da Carol.
403
00:27:40,617 --> 00:27:44,621
Roubar papel higiénico quando era criança.
404
00:27:44,746 --> 00:27:46,665
Ela simplesmente cresceu pobre.
405
00:27:46,790 --> 00:27:48,834
Nunca fez mal a ninguém.
406
00:27:48,959 --> 00:27:53,005
O Tiger Tiger vai ao tribunal
dizer que o Forrest não cometeu o crime.
407
00:27:53,130 --> 00:27:55,883
O Queece vai lá e vai dizer
que ela também não fez nada.
408
00:27:56,008 --> 00:27:57,843
O que é que acabámos de fazer?
409
00:27:59,928 --> 00:28:04,057
Juntámo-nos apenas
para não resolver um homicídio?
410
00:28:05,350 --> 00:28:09,271
Qual vai ser a sua posição junto
do procurador, detetive Homer?
411
00:28:09,396 --> 00:28:13,692
Que pode agora apresentar uma testemunha
para corroborar a versão do Sr. Forrest.
412
00:28:13,817 --> 00:28:15,194
O Tiger Tiger.
413
00:28:15,319 --> 00:28:18,197
Vou dizer ao Bob Dalt
que não faria esta detenção hoje, que...
414
00:28:21,325 --> 00:28:25,454
Acredito que a versão do Clark Forrest
sobre os acontecimentos do verão passado
415
00:28:25,579 --> 00:28:27,789
é, em grande parte, verdadeira.
416
00:28:29,041 --> 00:28:32,294
Clark, vão arquivar o seu caso.
417
00:28:34,421 --> 00:28:35,881
É por isso que estou aqui.
418
00:28:36,882 --> 00:28:39,134
Estou obrigado a informar
o arguido em primeiro lugar.
419
00:28:40,052 --> 00:28:43,347
Qualquer nova prova que entre em registo,
é informado primeiro.
420
00:28:43,472 --> 00:28:44,723
Está livre.
421
00:28:44,848 --> 00:28:48,393
Bem, para a semana
deve ficar em liberdade.
422
00:28:48,518 --> 00:28:53,106
E depois haverá um novo caso,
quando conseguirmos provar...
423
00:28:53,232 --> 00:28:54,608
Eu não.
424
00:28:55,776 --> 00:28:58,612
Quando alguém, um dia,
conseguir provar quem foi
425
00:28:58,737 --> 00:29:01,740
até lá naquela bicicleta
426
00:29:01,865 --> 00:29:04,910
e quem estava com o Floyd Smernitch
quando ele foi morto.
427
00:29:07,537 --> 00:29:11,083
Sim. Está bem.
428
00:29:15,254 --> 00:29:16,964
Sim, fui eu.
429
00:29:18,966 --> 00:29:21,760
Nas piscinas Kevin Kline.
430
00:29:23,720 --> 00:29:25,847
Sim, fui eu.
431
00:29:29,685 --> 00:29:32,729
Fui até lá na minha bicicleta.
432
00:29:32,854 --> 00:29:35,440
Achei que lhe podia dar algo
de que ele parecia precisar.
433
00:29:53,583 --> 00:29:55,043
Olá. Posso entrar?
434
00:29:56,295 --> 00:29:58,297
Olá. Podes.
435
00:30:01,800 --> 00:30:02,843
Então?
436
00:30:04,636 --> 00:30:05,637
Olá.
437
00:30:08,849 --> 00:30:10,350
O que é isso?
438
00:30:10,475 --> 00:30:13,228
É Amphezyne.
439
00:30:13,353 --> 00:30:15,230
Coloquei-o aqui.
440
00:30:15,355 --> 00:30:17,357
Não queria abusar,
nem tomar à frente de alguém,
441
00:30:17,482 --> 00:30:18,525
ter de tomar mais tarde.
442
00:30:18,650 --> 00:30:21,194
Acabaste de tomar?
Tomaste uma dose segura?
443
00:30:21,320 --> 00:30:23,947
Sim. Tomei o outro medicamento
para a ereção mais cedo.
444
00:30:24,072 --> 00:30:25,782
O que fazes aqui, meu?
445
00:30:29,411 --> 00:30:31,204
Bem, eu só...
446
00:30:31,330 --> 00:30:35,876
Vou só arriscar e... tipo...
447
00:30:36,001 --> 00:30:37,961
... dizer o que me for saindo, sabes?
448
00:30:38,962 --> 00:30:41,840
Sobre os meus sentimentos de amizade,
449
00:30:42,924 --> 00:30:44,843
muito complexos.
450
00:30:45,844 --> 00:30:47,095
Sim?
451
00:30:48,555 --> 00:30:50,557
Eu admiro-te.
452
00:30:51,558 --> 00:30:52,976
Eu também.
453
00:30:53,977 --> 00:30:59,733
Tens muito amor em ti e graça.
454
00:30:59,858 --> 00:31:02,277
Entre nós, há muita coisa.
455
00:31:02,402 --> 00:31:03,779
Muita coisa.
456
00:31:05,655 --> 00:31:11,453
E sinto-me seguro...
457
00:31:11,578 --> 00:31:13,497
Sabes e é...
458
00:31:14,498 --> 00:31:16,333
Não sei, contigo.
459
00:31:17,334 --> 00:31:20,253
Até beijaste aquele gajo
só para não lhe ferir os sentimentos.
460
00:31:20,379 --> 00:31:22,506
Vá lá...
461
00:31:24,466 --> 00:31:27,219
Tens aí a Playgirl? Posso ver?
462
00:31:29,679 --> 00:31:31,556
Isto é...
463
00:31:37,437 --> 00:31:39,606
... muito fixe, sabes?
464
00:31:39,731 --> 00:31:42,401
Esguio.
465
00:31:42,526 --> 00:31:43,777
Mas, olha, eu...
466
00:31:44,778 --> 00:31:47,781
... não me sinto seguro com este tipo.
467
00:31:48,949 --> 00:31:52,953
Sinto-me seguro com este tipo,
desde o ciclone até agora.
468
00:31:57,165 --> 00:32:00,836
Então, um bocadinho mais cheio é na boa?
469
00:32:00,961 --> 00:32:03,255
Tenho tentado comer menos carne.
470
00:32:04,256 --> 00:32:08,718
Ou tenta simplesmente gostar de ti,
como eu gosto.
471
00:32:09,719 --> 00:32:11,096
Como gostas de ti próprio?
472
00:32:11,221 --> 00:32:14,808
Não, como eu gosto de ti.
473
00:32:14,933 --> 00:32:17,144
Sabes, com...
474
00:32:20,605 --> 00:32:22,524
... complexidade de...
475
00:32:24,401 --> 00:32:26,194
Complexidade de quê?
476
00:32:27,404 --> 00:32:30,031
Complexidade de sentimentos, não sei.
477
00:32:33,076 --> 00:32:35,704
Só acho que devias gostar de ti, pá.
478
00:32:39,082 --> 00:32:41,460
Gostas de ti próprio?
479
00:32:44,087 --> 00:32:46,173
Ultimamente, não. Não.
480
00:32:46,298 --> 00:32:47,924
Porquê?
481
00:32:48,049 --> 00:32:50,844
O que é que não gostas em ti?
482
00:32:53,763 --> 00:32:56,099
Tipo, as minhas pernas.
483
00:32:56,224 --> 00:32:57,851
Usas sempre calças de fato de treino,
484
00:32:57,976 --> 00:32:59,936
nem faço ideia de como são as tuas pernas.
485
00:33:00,061 --> 00:33:02,898
Não é a minha parte preferida...
486
00:33:04,816 --> 00:33:09,654
- Sim, no meu caso, é a zona do meio.
- Pois.
487
00:33:11,323 --> 00:33:18,330
Os meus dorsais não têm
forma nenhuma, sabes?
488
00:33:18,455 --> 00:33:22,542
Não tenho aquela linha definida
como tu tens.
489
00:33:23,793 --> 00:33:27,547
- Os meus dorsais?
- Sim. Tens uma linha dorsal fixe.
490
00:33:27,672 --> 00:33:30,550
Nota-se quando usas
aquela t-shirt cinzenta em V com bolso,
491
00:33:30,675 --> 00:33:31,968
que usas no ginásio, às vezes.
492
00:33:32,093 --> 00:33:34,971
Anda aqui, deixa-me mostrar-te.
493
00:33:35,972 --> 00:33:37,307
Quando se tem uma linha bonita,
494
00:33:37,432 --> 00:33:41,311
como a tua, a linha dos dorsais
desce mesmo ao longo da CT.
495
00:33:41,436 --> 00:33:42,479
CT?
496
00:33:42,604 --> 00:33:46,566
Sim, a tua caixa torácica,
desce quase até cá abaixo.
497
00:33:46,691 --> 00:33:48,902
Quase até lá abaixo,
ao longo da caixa torácica...
498
00:33:49,027 --> 00:33:52,739
Isso é uma característica das esculturas,
499
00:33:52,864 --> 00:33:54,241
de esculturas clássicas bonitas.
500
00:33:54,366 --> 00:33:55,700
Isso chama-se "corpo alongado".
501
00:33:55,825 --> 00:34:00,288
Eu não tenho isso. O meu é robusto.
502
00:34:00,413 --> 00:34:01,706
Forte.
503
00:34:02,832 --> 00:34:08,505
Achas que isso é coisa da tua cabeça,
não gostares das tuas pernas?
504
00:34:11,716 --> 00:34:13,843
Sim, eram muito magrinhas
quando eu era miúdo.
505
00:34:13,969 --> 00:34:15,262
Sim, eu percebo.
506
00:34:15,387 --> 00:34:17,681
Com a idade, as pernas começam
a ganhar volume.
507
00:34:17,806 --> 00:34:21,142
Espera, deixa-me mostrar-te.
508
00:34:22,727 --> 00:34:24,896
Como nesta foto.
509
00:34:25,021 --> 00:34:27,065
Sim. Esta em que estou
a enfrentar os esqueletos.
510
00:34:27,190 --> 00:34:31,403
Vês como ali as minhas pernas estão
mais estreitas e menos robustas?
511
00:34:31,528 --> 00:34:35,991
Enquanto, agora, cresceram.
512
00:34:36,116 --> 00:34:42,289
É, tipo, uma base muito maior.
513
00:34:42,414 --> 00:34:44,749
- Sim, é...
- Vês? Robusta.
514
00:34:44,874 --> 00:34:46,626
- Sim, é robusta.
- Uma base maior.
515
00:34:46,751 --> 00:34:49,588
Estou a ver. Está melhor. Sim.
516
00:34:49,713 --> 00:34:52,132
É uma base melhor.
517
00:34:53,425 --> 00:34:57,470
Será que, na tua cabeça,
achas que elas são magras
518
00:34:57,596 --> 00:35:00,765
por causa daqueles anos difíceis em miúdo?
519
00:35:00,890 --> 00:35:03,435
Porque acho que tens uma boa base.
520
00:35:05,729 --> 00:35:10,442
- Achas que pode ser só da minha cabeça?
- Sim.
521
00:35:10,567 --> 00:35:12,652
Sim. Vá lá...
522
00:35:12,777 --> 00:35:15,739
Sim. Está tudo na tua cabeça.
523
00:35:15,864 --> 00:35:17,324
Obrigado.
524
00:35:17,449 --> 00:35:23,288
Sabes, acho que no verão
trabalhaste bem o corpo...
525
00:35:24,873 --> 00:35:28,627
Acho que o Tiger Tiger é maluco.
526
00:35:29,628 --> 00:35:33,840
Sim. Acho que a Carol é maluca.
527
00:35:34,841 --> 00:35:36,509
Maluca como?
528
00:36:04,579 --> 00:36:06,581
Agora estamos a divertir-nos.
529
00:36:07,874 --> 00:36:09,793
Diversão no forte.
530
00:36:29,729 --> 00:36:31,189
Eu...
531
00:36:31,314 --> 00:36:35,402
Coloquei o baloiço junto à vedação
532
00:36:35,527 --> 00:36:37,612
porque está lá uma mulher do outro lado
533
00:36:37,737 --> 00:36:42,909
que me faz sentir um certo sentimento.
534
00:36:43,034 --> 00:36:47,622
E olho para lá para ver
o que posso estar a perder.
535
00:36:47,747 --> 00:36:51,501
E há...
536
00:36:51,626 --> 00:36:54,337
Há lá um homem também.
537
00:37:00,760 --> 00:37:05,181
O tipo tem uma certa vitalidade
de que eu gosto...
538
00:37:05,306 --> 00:37:08,226
Gosto de observar.
539
00:37:11,438 --> 00:37:13,690
E se calhar queria ter a vida fácil dele.
540
00:37:13,815 --> 00:37:18,278
Eles não têm filhos, mas...
541
00:37:18,403 --> 00:37:21,740
Talvez goste apenas de olhar para ele.
542
00:37:22,741 --> 00:37:24,325
Não sei.
543
00:37:25,326 --> 00:37:26,995
Tem sido um verão muito confuso.
544
00:38:04,157 --> 00:38:08,995
Então, o que pretendia dar-lhe, Clark,
que achava que ele necessitava?
545
00:38:09,120 --> 00:38:11,372
Uma ereção.
546
00:38:16,252 --> 00:38:18,338
Sabes, para ti...
547
00:38:18,463 --> 00:38:22,884
Tiveste aquela cena
que aconteceu com a Carol.
548
00:38:23,009 --> 00:38:26,763
E o que te quero dizer é:
549
00:38:26,888 --> 00:38:30,809
e se eu tivesse reagido
de outra forma contigo?
550
00:38:30,934 --> 00:38:32,060
Tipo...
551
00:38:33,895 --> 00:38:40,026
Se tu estivesses a dançar, e eu não,
e ficasse aqui só a olhar para ti?
552
00:38:41,528 --> 00:38:45,198
E tivesse uma reação.
553
00:38:47,367 --> 00:38:49,160
Como é que isso te fazia sentir?
554
00:38:50,286 --> 00:38:51,746
Bem.
555
00:38:51,871 --> 00:38:54,999
Sem complexidades ou...
556
00:38:56,000 --> 00:38:57,961
Podemos começar com "bem".
557
00:39:00,547 --> 00:39:02,966
Não me sinto bem há tanto tempo.
558
00:39:05,510 --> 00:39:07,136
Se ficares aí, a sentir o que sentes,
559
00:39:07,262 --> 00:39:08,513
isso vai fazer-me feliz.
560
00:39:10,723 --> 00:39:12,642
Sem problemas.
561
00:39:12,767 --> 00:39:15,728
- Sem problemas?
- Sem problemas.
562
00:39:52,640 --> 00:39:55,268
Floyd, podes parar a música?
563
00:40:01,566 --> 00:40:03,484
Sim. Claro.
564
00:40:12,911 --> 00:40:14,829
Não sei o que estou a fazer.
565
00:40:19,375 --> 00:40:22,462
Acho que estou...
566
00:40:23,463 --> 00:40:25,757
Sinto-me tão sozinho, pá.
567
00:40:25,882 --> 00:40:29,719
Porra, acho que me sinto sozinho.
568
00:40:29,844 --> 00:40:30,929
Lamento imenso.
569
00:40:31,054 --> 00:40:33,598
Não. Está tudo bem.
570
00:40:33,723 --> 00:40:36,059
- Lamento imenso.
- Está tudo bem.
571
00:40:37,060 --> 00:40:39,312
Não sei o que estou a fazer.
572
00:40:40,355 --> 00:40:43,024
Não sei o que estou a fazer aqui.
573
00:40:46,027 --> 00:40:48,529
Não sei o que estou a fazer na vida.
574
00:40:48,655 --> 00:40:51,532
Acho que estraguei tudo este verão.
575
00:40:55,119 --> 00:40:56,162
Não faz mal.
576
00:40:56,287 --> 00:40:59,999
E não sinto nada disso.
577
00:41:01,250 --> 00:41:02,710
Lamento imenso.
578
00:41:05,588 --> 00:41:07,966
Eu sei. Estás seguro.
579
00:41:08,967 --> 00:41:10,093
Estás comigo.
580
00:41:25,525 --> 00:41:30,655
2 QUARTEIRÕES DA CASA DA PISCINA
9 DE NOVEMBRO, 2018 / 4h38
581
00:41:30,780 --> 00:41:32,865
Foi quando ele disse que se foi embora.
582
00:41:35,326 --> 00:41:37,620
A sair, vindo da casa da piscina.
583
00:41:37,745 --> 00:41:40,540
Vai para leste, tal como disse.
584
00:41:41,708 --> 00:41:43,751
Nada de invulgar a seguir.
585
00:41:45,753 --> 00:41:49,632
8867 RUA LADUE
9 NOVEMBRO, 2018 / 4h59
586
00:41:53,011 --> 00:41:56,889
10 HOLLYHOCK PKWY
9 NOVEMBRO , 2018 / 4h57
587
00:41:58,975 --> 00:42:02,020
Monitor D, outra vez.
588
00:42:02,145 --> 00:42:03,813
RUA NEW BALLAS
9 NOVEMBRO, 2018 / 4h51
589
00:42:03,938 --> 00:42:05,398
Pause.
590
00:42:11,320 --> 00:42:12,989
Pause o B.
591
00:42:15,700 --> 00:42:16,701
Aumente.
592
00:42:18,911 --> 00:42:20,204
Faça o mesmo no D.
593
00:42:29,756 --> 00:42:31,382
São duas bicicletas diferentes.
594
00:42:36,888 --> 00:42:38,806
Aquela é a da loja de bicicletas.
595
00:42:38,931 --> 00:42:41,017
Estão ambas a quarteirões
da casa da piscina.
596
00:42:42,018 --> 00:42:44,687
Ambas as bicicletas
estiveram lá naquela manhã.
597
00:42:50,985 --> 00:42:53,696
O meu filho queria ir
nessa bicicleta para a escola.
598
00:42:57,450 --> 00:43:00,745
É o rapaz.
Houve problemas com ele naquela noite.
599
00:43:00,870 --> 00:43:02,580
Ele teve um bom dia.
600
00:43:02,705 --> 00:43:05,958
- Gostas dos lençóis?
- Sim. É um Pteranodonte. Adoro-os.
601
00:43:06,084 --> 00:43:08,419
Queria comprar-te umas coisas novas
para o teu quarto.
602
00:43:08,544 --> 00:43:09,837
Obrigado, mãe.
603
00:43:09,962 --> 00:43:13,257
- Boa noite. Adoro-te.
- Também te adoro.
604
00:43:13,382 --> 00:43:15,718
E depois houve violência, vinda do nada,
605
00:43:15,843 --> 00:43:18,971
da parte do rapaz.
606
00:43:24,519 --> 00:43:26,938
PALAVRA-PASSE ERRADA
TENTE OUTRA VEZ
607
00:43:30,900 --> 00:43:32,610
PALAVRA-PASSE ERRADA
TENTE OUTRA VEZ
608
00:43:41,285 --> 00:43:43,246
CPFTD: COISAS PARA FAZER TODOS OS DIAS
609
00:43:43,371 --> 00:43:46,833
Abra o registo do Floyd Smernitch,
do portátil dele,
610
00:43:46,958 --> 00:43:48,793
da sua última noite, por favor.
611
00:43:50,503 --> 00:43:53,798
Havia uma folha de Excel.
Lembro-me. Estava aberta.
612
00:43:53,923 --> 00:43:55,883
CPFTD: COISAS PARA FAZER TODOS OS DIAS
613
00:44:07,186 --> 00:44:09,647
OLÁ MEU, GOSTO DA TUA FOTO
OBRIGADO, CURTO O TEU AVATAR
614
00:44:11,899 --> 00:44:14,777
VAI TER COMIGO ÀS PISCINAS KEVIN KLINE.
11/9, 4h00. AVENTURA...
615
00:44:14,902 --> 00:44:16,988
A que horas é que o miúdo teve o episódio?
616
00:44:18,197 --> 00:44:21,367
Chegaram ao hospital às 20h22.
617
00:44:21,492 --> 00:44:24,203
Esta folha foi fechada às 19h53.
618
00:44:24,328 --> 00:44:25,705
Que importância é que isso tem?
619
00:44:25,830 --> 00:44:29,542
Ele estava a olhar para a folha. Fechou-a.
620
00:44:29,667 --> 00:44:30,918
E vê isto.
621
00:44:36,465 --> 00:44:39,635
DTF St. Louis.
622
00:44:39,760 --> 00:44:40,803
Ele viu-a.
623
00:44:42,638 --> 00:44:45,057
Porque escolheste este sítio para falar?
624
00:44:46,601 --> 00:44:47,768
Não sei.
625
00:44:48,769 --> 00:44:50,897
Não conheço muitos sítios.
626
00:44:51,981 --> 00:44:53,524
Este sítio eu conhecia.
627
00:44:54,942 --> 00:44:58,029
Não estás em sarilhos. De todo.
628
00:44:58,154 --> 00:44:59,822
Quero começar por aí. Está bem?
629
00:45:00,823 --> 00:45:05,703
Então, usaste uma bicicleta,
do Sr. Forrest, para ir às piscinas.
630
00:45:05,828 --> 00:45:10,625
Piscinas que estão fechadas no outono.
Foste lá muito cedo de manhã.
631
00:45:11,667 --> 00:45:14,503
- Porquê?
- Para dizer ao Floyd...
632
00:45:15,880 --> 00:45:18,883
Disse-lhe que ele era um idiota gordo.
633
00:45:19,008 --> 00:45:22,136
Andava a trair a minha mãe.
Era um mentiroso.
634
00:45:22,261 --> 00:45:24,013
Era um idiota gordo e ninguém o amava.
635
00:45:24,138 --> 00:45:27,642
Está tudo bem.
636
00:45:29,393 --> 00:45:32,146
- E viste-o lá?
- Sim.
637
00:45:33,272 --> 00:45:35,233
A dançar com o Sr. Forrest.
638
00:45:36,817 --> 00:45:39,737
Em roupa interior, com o Sr. Forrest.
639
00:45:39,862 --> 00:45:42,490
Está bem. Está tudo bem.
640
00:45:45,284 --> 00:45:48,829
- Podemos ir para ali?
- Podemos ir para onde quiseres.
641
00:45:48,955 --> 00:45:50,998
Falaste com o Floyd nessa noite?
642
00:45:51,123 --> 00:45:52,541
Depois de o Sr. Forrest sair.
643
00:45:52,667 --> 00:45:57,546
O que é que o Sr. Smernitch disse
quando lhe disseste tudo, à janela?
644
00:45:58,547 --> 00:46:00,091
O Floyd não...
645
00:46:00,216 --> 00:46:01,801
O Floyd não disse nada.
646
00:46:01,926 --> 00:46:04,262
Só olhou para mim.
647
00:46:04,387 --> 00:46:05,554
Não quis saber.
648
00:46:06,555 --> 00:46:08,015
Como sabes que ele não quis saber?
649
00:46:08,140 --> 00:46:10,226
Porque quando comecei a ir-me embora,
650
00:46:10,351 --> 00:46:13,187
ele bateu à janela
para eu olhar para trás.
651
00:46:13,312 --> 00:46:16,274
- E olhaste?
- Sim.
652
00:46:16,399 --> 00:46:18,401
E o que fez o Floyd?
653
00:46:18,526 --> 00:46:20,194
Disse-me: "Força nisso."
654
00:46:20,319 --> 00:46:24,490
E ficou ali, de roupa interior,
a olhar para mim, a embebedar-se.
655
00:46:24,615 --> 00:46:26,826
- "Força nisso"?
- Sim, ele...
656
00:46:28,244 --> 00:46:31,706
Fez este gesto, atrás da janela.
657
00:46:32,707 --> 00:46:35,126
Como sabes que ele se estava a embebedar?
658
00:46:35,251 --> 00:46:37,086
Porque ele bebeu tudo o que tinha
659
00:46:37,211 --> 00:46:38,629
enquanto olhava para mim.
660
00:46:43,009 --> 00:46:44,010
Está bem.
661
00:46:46,721 --> 00:46:48,639
Era isto que ele estava a beber?
662
00:46:48,764 --> 00:46:50,182
Sim, ele...
663
00:46:50,308 --> 00:46:54,729
Ele bebeu isso tudo, ali mesmo, em cuecas.
664
00:47:00,151 --> 00:47:02,194
O gesto não significa isso.
665
00:47:04,697 --> 00:47:07,283
Isto não significa "força nisso".
666
00:47:09,994 --> 00:47:12,288
Então, o que significa?
667
00:47:14,123 --> 00:47:16,125
Significa "amo-te."
668
00:47:35,603 --> 00:47:38,230
- Querem ver uma coisa fixe?
- Sim.
669
00:47:38,356 --> 00:47:43,736
Se começar a fazê-lo todos os dias,
poderá fazê-lo todos os dias.
670
00:47:43,861 --> 00:47:45,654
Isso é fixe.
671
00:47:45,780 --> 00:47:47,615
Sim. É fixe.
672
00:47:47,740 --> 00:47:49,617
Sim, é.
673
00:47:59,627 --> 00:48:02,505
Pensei que BBC era
uma estação de televisão britânica.
674
00:48:02,630 --> 00:48:04,757
- Mas diz...
- Big Black Cock (pila negra grande).
675
00:48:04,882 --> 00:48:08,636
Bem, temos a DTF, BBC...
676
00:48:08,761 --> 00:48:10,846
- HPP.
- O que é isso?
677
00:48:10,971 --> 00:48:13,140
Humilhação por pénis pequeno.
678
00:48:14,141 --> 00:48:15,601
Como funciona isso?
679
00:48:15,726 --> 00:48:18,646
Funciona para homens que gostam
de ser gozados por terem pila pequena.
680
00:48:20,064 --> 00:48:22,566
- Gostam disso?
- Adoram.
681
00:48:26,946 --> 00:48:30,741
É isto que se passa
por trás destas portas fechadas.
682
00:48:30,866 --> 00:48:35,579
Cuckolding, cosplay, pontapés nos tomates.
683
00:48:36,580 --> 00:48:38,833
- Pontapés nos tomates?
- Mesmo nos tomates, sim.
684
00:48:38,958 --> 00:48:40,501
Está bem.
685
00:48:40,626 --> 00:48:43,921
Quem é que tira prazer disso?
Quem dá ou quem leva nos tomates?
686
00:48:44,046 --> 00:48:47,758
- O que leva nos tomates.
- Não percebo...
687
00:48:55,975 --> 00:48:57,518
Bem, dei cabo disto tudo.
688
00:48:58,644 --> 00:49:00,688
Eu...
689
00:49:01,981 --> 00:49:03,983
Eu gosto de mamas, está bem?
690
00:49:04,108 --> 00:49:06,735
Gosto de mamas e de rabos.
691
00:49:06,861 --> 00:49:08,654
Espero que não haja problema
em dizer isto.
692
00:49:08,779 --> 00:49:11,282
Claro que não há.
693
00:49:11,407 --> 00:49:12,867
Está bem.
694
00:49:16,579 --> 00:49:18,247
Você gosta de outras coisas.
695
00:49:20,291 --> 00:49:23,502
Gosto? Não, só mamas e rabos.
696
00:49:23,627 --> 00:49:26,547
Sim. Há outra coisa qualquer.
697
00:49:26,672 --> 00:49:28,799
Sei disso. Toda a gente tem algo.
698
00:49:30,926 --> 00:49:32,344
Está bem.
699
00:49:32,470 --> 00:49:34,763
Sim? Vá lá.
700
00:49:34,889 --> 00:49:38,601
Gosto de, se o ambiente for o ideal...
701
00:49:40,728 --> 00:49:43,314
... até gosto um bocadinho de sutiãs.
702
00:49:43,439 --> 00:49:46,400
Uma boa renda, boa iluminação.
703
00:49:46,525 --> 00:49:48,777
Pode ser atraente, um bom sutiã.
704
00:49:49,778 --> 00:49:52,156
- Um bom sutiã?
- Sim.
705
00:49:52,281 --> 00:49:55,868
Meu Deus, é tão normal que até é estranho.
706
00:49:57,745 --> 00:49:59,163
Está bem.
707
00:50:06,962 --> 00:50:09,089
Bom trabalho, detetive.
708
00:50:09,215 --> 00:50:11,383
Obrigada, Homer.
709
00:50:14,136 --> 00:50:17,598
- Um bom sutiã. Meu Deus.
- Então...
710
00:50:17,723 --> 00:50:20,226
Então, o que leva nos tomates gosta mesmo?
711
00:50:20,351 --> 00:50:22,686
O que leva nos tomates adora.
712
00:50:22,811 --> 00:50:24,313
Está bem.
713
00:55:49,721 --> 00:55:51,723
Tradução: David Santos