1 00:00:20,437 --> 00:00:23,524 - Está a dizer que o Floyd viu-o desistir? - Sim. 2 00:00:23,649 --> 00:00:27,110 Então porque é que ele foi à piscina no dia seguinte, bem cedo de manhã? 3 00:00:27,236 --> 00:00:28,612 Se não ia estar lá ninguém? 4 00:00:30,989 --> 00:00:31,990 Não sei. 5 00:00:33,575 --> 00:00:36,495 Nome? Qual é o nome do Tiger Tiger? 6 00:00:37,496 --> 00:00:41,375 Não sei o nome dele. Ele disse que era uma situação anónima. 7 00:00:41,500 --> 00:00:45,629 Pois. É muito conveniente para si. 8 00:00:45,754 --> 00:00:46,880 Não tenho como o encontrar 9 00:00:47,005 --> 00:00:49,091 e pô-lo a confirmar esta merda toda. 10 00:00:51,134 --> 00:00:54,888 Como é que encontro esse tipo, Clark, para confirmar a sua história? 11 00:00:55,013 --> 00:00:56,723 Sabe algo sobre ele? Algum detalhe? 12 00:00:58,058 --> 00:01:01,019 - Ele está na aplicação DTF. - O Tiger Tiger? 13 00:01:01,144 --> 00:01:04,273 Não, o próprio. 14 00:01:04,398 --> 00:01:09,152 Ele tinha um encontro agendado num rinque de patinagem. 15 00:01:09,278 --> 00:01:12,781 - Aqui na zona? - Sim. 16 00:01:12,906 --> 00:01:15,951 O tipo do: "Ninguém é normal. Só dá essa impressão do outro lado da rua." 17 00:01:16,076 --> 00:01:18,495 - Ele também disse isso. - Disse o quê? 18 00:01:18,620 --> 00:01:21,623 Ele disse-me essa frase. O Tiger Tiger. Eu lembro-me. 19 00:01:26,169 --> 00:01:29,464 Vá falar com a Carol Smernitch sobre a segunda bicicleta. 20 00:01:29,590 --> 00:01:31,008 Assinei a sua autorização. 21 00:01:31,133 --> 00:01:33,510 Vou falar com o Modern Love. 22 00:01:59,870 --> 00:02:02,873 No dia anterior à morte do Floyd Smernitch, 23 00:02:02,998 --> 00:02:06,793 o dia em que alguém o visitou numa bicicleta destas, 24 00:02:06,918 --> 00:02:10,964 você foi buscar esta bicicleta, do Clark Forrest, 25 00:02:11,089 --> 00:02:13,216 à loja de bicicletas de Twyla. 26 00:02:14,343 --> 00:02:15,344 Porquê? 27 00:02:17,888 --> 00:02:20,223 - Pode falar mais alto? - Ouviu-me bem. 28 00:02:23,185 --> 00:02:26,730 O meu filho queria ir de bicicleta para a escola 29 00:02:26,855 --> 00:02:29,358 no seu primeiro dia numa escola nova. 30 00:02:29,483 --> 00:02:31,902 Ele achava que era fixe, mas na verdade não era. 31 00:02:32,027 --> 00:02:35,155 Mas era isso que ele achava. E era isso que ele queria fazer. 32 00:02:35,280 --> 00:02:40,327 Por isso, paguei aquele dinheirão pelos carretos, e pronto. 33 00:02:40,452 --> 00:02:42,037 Na manhã de... 34 00:02:43,038 --> 00:02:48,293 Nessa manhã cedo, quando o Floyd estava na Kevin Kline, 35 00:02:48,418 --> 00:02:50,170 nos anexos da piscina... 36 00:02:51,380 --> 00:02:52,547 ... onde estava? 37 00:02:52,673 --> 00:02:55,050 Na manhã de 8 de novembro, 38 00:02:55,175 --> 00:02:59,388 no dia anterior a o Floyd Smernitch ter sido encontrado morto, 39 00:02:59,513 --> 00:03:00,972 teve um encontro da DTF. 40 00:03:01,098 --> 00:03:04,184 Sim. Tive um encontro da DTF na manhã anterior. 41 00:03:04,309 --> 00:03:05,894 Onde foi esse encontro? 42 00:03:06,019 --> 00:03:10,482 Aqui. Tinha uma ideia com patins que queria explorar. 43 00:03:10,607 --> 00:03:13,151 E combinou isso com alguém na DTF. 44 00:03:13,276 --> 00:03:15,904 Aquilo da patinagem de casais era... 45 00:03:16,988 --> 00:03:20,158 ... andar de patins de mãos dadas. Era a minha... 46 00:03:20,283 --> 00:03:22,786 - Andar de patins de mãos dadas? - Sim. 47 00:03:22,911 --> 00:03:26,665 Então, combinou... Era com um homem? 48 00:03:26,790 --> 00:03:31,503 Sim. Podia ter sido uma mulher, mas a parte de saber patinar era... 49 00:03:32,504 --> 00:03:35,590 Fazia parte daquilo, e só respondeu um homem. 50 00:03:35,716 --> 00:03:37,384 Como é que isso funcionava? 51 00:03:38,385 --> 00:03:43,098 Tipo, tínhamos o rinque só para nós 52 00:03:43,223 --> 00:03:45,976 e andávamos de patins, de mãos dadas. 53 00:03:46,101 --> 00:03:47,394 De mãos dadas? 54 00:03:47,519 --> 00:03:48,770 É uma coisa muito comum. 55 00:03:48,895 --> 00:03:51,815 Como quando o seu pai lhe dá a mão para atravessar a rua, 56 00:03:51,940 --> 00:03:55,235 ou entra na casa assombrada para o fazer sentir-se seguro, percebe? 57 00:03:55,360 --> 00:03:57,779 E fazemos isso em encontros. 58 00:03:59,614 --> 00:04:02,868 Há uma certa emoção no início. 59 00:04:02,993 --> 00:04:04,828 Agora, podem passar-se anos sem isso. 60 00:04:04,953 --> 00:04:06,413 Sem dar as mãos? 61 00:04:06,538 --> 00:04:08,540 É uma sensação boa. Quando foi a sua última vez? 62 00:04:13,712 --> 00:04:16,840 Com a minha mulher... creio que há anos. 63 00:04:16,965 --> 00:04:18,341 É algo muito positivo. 64 00:04:18,467 --> 00:04:21,845 Como se já não acabasse, verdadeiramente, onde antes acabava. 65 00:04:22,846 --> 00:04:25,098 Simplesmente continua. 66 00:04:25,223 --> 00:04:27,434 Fez isso com um homem naquela manhã, a 8 de novembro. 67 00:04:27,559 --> 00:04:28,894 Sim. 68 00:04:29,019 --> 00:04:30,562 Falou com esse homem? 69 00:04:30,687 --> 00:04:32,939 Sim, bastante. 70 00:04:33,064 --> 00:04:36,818 O Kevin, de Chicago. 71 00:04:36,943 --> 00:04:38,361 Ele vinha de Chicago? 72 00:04:38,487 --> 00:04:42,032 Sim, tinha vindo passar uns dias à cidade. 73 00:04:42,157 --> 00:04:44,576 Sabe o nome completo dele? 74 00:04:47,996 --> 00:04:49,623 Kevin... 75 00:04:51,249 --> 00:04:53,418 Van Der Lonse. 76 00:05:00,801 --> 00:05:05,096 Onde esteve, nesse dia, entre as 4h30 e as 5h00 da manhã? 77 00:05:05,222 --> 00:05:07,557 Ao lado do meu filho. 78 00:05:07,682 --> 00:05:09,559 Ele tinha tido uma noite difícil. 79 00:05:10,560 --> 00:05:16,149 Dormi numa cadeira no quarto dele, ao lado do meu filho. 80 00:05:20,654 --> 00:05:22,823 PACIENTE N.º 6 - DOENÇA DE PEYRONIE 81 00:05:28,328 --> 00:05:30,831 Só tenho uma última pergunta. 82 00:05:32,082 --> 00:05:34,751 O que aconteceu ao pénis do Sr. Smernitch? 83 00:05:35,752 --> 00:05:39,589 Ouvimos relatos do dia do trauma. 84 00:05:39,714 --> 00:05:43,385 Carros, uma mota... 85 00:05:44,803 --> 00:05:48,890 - Mas esses eventos não foram... - Certo. É um dia... 86 00:05:49,891 --> 00:05:53,061 É um dia sobre o qual não gosto de pensar. 87 00:05:53,186 --> 00:05:56,356 E não precisa de saber. 88 00:05:56,481 --> 00:05:58,358 O Floyd não foi morto por ter o pénis torto. 89 00:05:58,483 --> 00:06:00,819 Obrigada por perguntar, mas não. 90 00:06:05,949 --> 00:06:09,703 As nossas vidas mudaram naquele dia, mas não por causa do pénis. 91 00:06:11,621 --> 00:06:14,457 Está bem. Tudo bem. 92 00:06:15,458 --> 00:06:17,919 Ficámos a saber que o marido tinha conhecimento. 93 00:06:18,044 --> 00:06:20,463 Ele sabia do caso que a esposa tinha com o Forrest. 94 00:06:20,589 --> 00:06:24,384 Sim. Depois ameaçou o Forrest e acabou morto. É esse o motivo. 95 00:06:24,509 --> 00:06:27,804 Não. Ele sabia do caso no sentido em que... 96 00:06:28,805 --> 00:06:33,643 No sentido em que ele assistia, o marido. Foi isso que apurámos. 97 00:06:33,768 --> 00:06:38,231 - Assistia ao quê? - Ao caso, a partir do armário. 98 00:06:38,356 --> 00:06:40,191 Ele fazia parte disso. 99 00:06:40,317 --> 00:06:42,861 Ou melhor... isso fazia parte daquilo. 100 00:06:42,986 --> 00:06:44,905 - Havia consentimento de todos. - Isso é... 101 00:06:46,531 --> 00:06:50,368 - A sério? - O outro tipo também assistia. 102 00:06:50,493 --> 00:06:53,622 Era algo entre todos eles. Sabe como é. 103 00:07:12,223 --> 00:07:13,433 DPTO. DO XERIFE 104 00:07:13,558 --> 00:07:16,186 CORREIO DE SMERNITCH (FLOYD RAYMOND) 105 00:07:20,857 --> 00:07:23,360 ASSOCIAÇÃO DE ÁRBITROS DO CONDADO DE ST. LOUIS 106 00:07:27,405 --> 00:07:29,157 O que está a insinuar, detetive? 107 00:07:29,282 --> 00:07:30,825 O caso era sólido. 108 00:07:31,826 --> 00:07:33,495 Deixa de ser tão sólido quanto mais... 109 00:07:33,620 --> 00:07:36,331 - Quanto mais acredita nele. - Sim. 110 00:07:36,456 --> 00:07:38,249 Bem, eu não acredito nele. 111 00:07:38,375 --> 00:07:42,170 O Forrest consegue uma receita de Amphezyne, certo? 112 00:07:42,295 --> 00:07:45,382 Para ajudar outro tipo a foder a namorada? 113 00:07:45,507 --> 00:07:48,051 Alguma vez fez um favor destes a um amigo? 114 00:07:48,176 --> 00:07:49,469 Não, não fiz. 115 00:07:52,597 --> 00:07:56,184 Existe outra bicicleta. Estava na posse da mulher. 116 00:07:56,309 --> 00:07:58,520 Ela tem cadastro. 117 00:07:58,645 --> 00:08:00,647 Estamos a tentar perceber por que motivo. 118 00:08:09,155 --> 00:08:12,033 REGISTO DE CONDENAÇÃO SOB SIGILO ESTADO DO MISSOURI VS CAROL D. LOVE 119 00:08:14,828 --> 00:08:15,912 CONDENAÇÃO SOB SIGILO 120 00:08:16,037 --> 00:08:18,081 CAROL DONNA LOVE, 12 ANOS 121 00:08:18,206 --> 00:08:20,166 FURTO EM LOJA 122 00:08:20,291 --> 00:08:22,293 PAPEL HIGIÉNICO CHARMIN (DOIS ROLOS) 123 00:08:24,004 --> 00:08:25,380 A ARGUIDA AFIRMOU QUE OS ARTIGOS 124 00:08:25,505 --> 00:08:27,465 ERAM "PARA A SUA FAMÍLIA". 125 00:08:33,304 --> 00:08:36,474 O Tiger Tiger, do encontro... encontrei-o. 126 00:08:36,599 --> 00:08:37,767 E se ele corroborar? 127 00:08:37,892 --> 00:08:40,729 - Corroborar a versão do meteorologista? - Sim. 128 00:08:42,605 --> 00:08:43,898 Então, estou a ouvir. 129 00:08:44,899 --> 00:08:48,653 Acho que consigo provar que o Forrest não foi o autor. Tiger Tiger. 130 00:08:48,778 --> 00:08:52,782 Acho que consigo provar que a Carol não foi a autora. Stephen Queece. 131 00:08:52,907 --> 00:08:55,160 Kevin Van Der Lonse? 132 00:08:59,539 --> 00:09:03,168 - És o Kevin Van Der Lonse? - Sim. 133 00:09:04,335 --> 00:09:05,545 Eles querem falar contigo. 134 00:09:06,796 --> 00:09:11,259 Kevin, o Clark Forrest contratou-o para vir a St. Louis 135 00:09:11,384 --> 00:09:13,344 e fazer-se passar pelo Tiger Tiger, 136 00:09:13,470 --> 00:09:18,183 para se encontrar com um homem na piscina júnior Kevin Kline, no início de novembro? 137 00:09:19,184 --> 00:09:20,185 Sim. 138 00:09:21,686 --> 00:09:23,063 Mas... 139 00:09:24,397 --> 00:09:28,526 Mas vi-o no dia anterior, o tipo da língua gestual. 140 00:09:28,651 --> 00:09:31,654 Uma cara simpática. Muito bem. 141 00:09:31,780 --> 00:09:35,116 Mas o conjunto simplesmente não era o meu tipo... 142 00:09:35,241 --> 00:09:37,410 Não era o meu tipo de "pacote". 143 00:09:38,578 --> 00:09:43,666 Era mais velho, tipo... Não estava muito composto, por isso... 144 00:09:43,792 --> 00:09:45,418 E sei que isso pode soar duro, 145 00:09:45,543 --> 00:09:49,172 mas não queria ir lá e desiludir ninguém. 146 00:09:49,297 --> 00:09:51,466 Sabe, fazê-lo sentir-se pior. 147 00:09:51,591 --> 00:09:54,677 Porque o outro tipo disse que ele andava a sentir-se... 148 00:09:54,803 --> 00:09:57,263 ... triste há algum tempo. 149 00:09:58,264 --> 00:10:00,141 Por isso, fui-me embora. 150 00:10:00,266 --> 00:10:04,479 Não chegou a ir a esse encontro, nas piscinas? 151 00:10:04,604 --> 00:10:05,772 Não. 152 00:10:06,981 --> 00:10:08,441 Fui-me embora no dia anterior. 153 00:10:08,566 --> 00:10:11,820 E o Clark Forrest nunca lhe pediu para ir lá 154 00:10:11,945 --> 00:10:14,531 nem para levar um Bloody Mary ou coisa assim, certo? 155 00:10:14,656 --> 00:10:17,075 Para lhe dar uma bebida ou algo do género? 156 00:10:17,200 --> 00:10:20,328 Não. O Clark só queria que eu fosse lá e estivesse com o amigo dele. 157 00:10:20,453 --> 00:10:23,331 E se me excitasse, pronto... tudo bem. 158 00:10:23,456 --> 00:10:25,500 Ele disse que isso seria ótimo para o outro tipo, 159 00:10:25,625 --> 00:10:28,336 em termos de sentimentos e tudo mais. 160 00:10:28,461 --> 00:10:30,672 Se isso acontecesse. 161 00:10:30,797 --> 00:10:35,468 Mas, pronto, isso não ia acontecer, portanto... 162 00:10:35,593 --> 00:10:37,387 Portanto, fui-me embora. 163 00:10:39,889 --> 00:10:40,890 Porque é que ele foi? 164 00:10:41,015 --> 00:10:42,433 - Às piscinas? - Sim. 165 00:10:42,559 --> 00:10:46,563 Porque eu cancelei tudo. Então, porque é que ele foi na mesma? 166 00:10:46,688 --> 00:10:52,026 Tiger Tiger, pá... Não sei mesmo. 167 00:10:53,153 --> 00:10:56,114 Lamento a situação da desistência. 168 00:10:57,115 --> 00:11:01,786 Isto é uma boa ideia. Sair e divertirmo-nos um pouco. 169 00:11:01,911 --> 00:11:03,371 Sim. 170 00:11:05,540 --> 00:11:07,125 Semana difícil. 171 00:11:08,251 --> 00:11:09,627 Sim. 172 00:11:11,212 --> 00:11:13,381 Mas não te quero alvejar com uma arma de paintball. 173 00:11:13,506 --> 00:11:16,259 Eu também não te quero alvejar. 174 00:11:20,138 --> 00:11:23,683 Talvez possamos só ficar na floresta a conversar. 175 00:11:26,019 --> 00:11:28,021 - Fixe. Sim. - Fixe. 176 00:11:28,146 --> 00:11:32,483 Tens de usar um bocado o peso do teu corpo para a guiar. 177 00:11:32,609 --> 00:11:33,693 Boa. 178 00:11:33,818 --> 00:11:37,197 - Sim, é fixe. - Não sei. É? 179 00:11:37,322 --> 00:11:41,242 Sim. É uma bicicleta fixe, para ir para a escola. 180 00:11:41,367 --> 00:11:43,745 É o meu primeiro dia no colégio, vão achar que sou fixe. 181 00:11:45,830 --> 00:11:49,584 De certeza que é uma bicicleta fixe? Porque se calhar não é. 182 00:11:49,709 --> 00:11:51,794 Sim, o Floyd anda com ela. 183 00:11:51,920 --> 00:11:55,131 O Sr. Forrest também. É muito fixe. É baixa... 184 00:11:56,132 --> 00:11:58,509 Sim, não sei se isso a torna fixe. 185 00:11:58,635 --> 00:12:01,596 E se eu te levasse no teu primeiro dia? 186 00:12:01,721 --> 00:12:03,473 Não, vou levar esta bicicleta. 187 00:12:05,516 --> 00:12:09,479 Está bem. Pensa um pouco melhor nisso. 188 00:12:15,985 --> 00:12:18,112 O meu trabalho é estúpido. 189 00:12:18,238 --> 00:12:23,743 O teu trabalho é importante e devias sentir-te bem contigo mesmo. 190 00:12:23,868 --> 00:12:25,620 O teu trabalho não é estúpido. 191 00:12:25,745 --> 00:12:30,458 Estou a segurar o sol na mão, em painéis publicitários. É embaraçoso. 192 00:12:30,583 --> 00:12:33,044 Não podes segurar o sol na mão. 193 00:12:33,169 --> 00:12:37,131 - Sim, estaria quente. - Sim. 194 00:12:39,300 --> 00:12:41,052 O teu trabalho... 195 00:12:42,637 --> 00:12:45,390 Foi uma das coisas de que comecei a gostar em ti. 196 00:12:45,515 --> 00:12:48,977 Tens muito jeito para isso, sabes? Consegues ligar-te às pessoas. 197 00:12:49,102 --> 00:12:52,313 Dizes às pessoas quando vai chover. 198 00:12:52,438 --> 00:12:54,607 Elas precisam disso no seu dia a dia. 199 00:12:54,732 --> 00:12:59,570 Eu sou apenas uma cara. Tu és um coração. Por isso, vá lá. 200 00:12:59,696 --> 00:13:01,614 O TEU ROSTO 201 00:13:01,739 --> 00:13:05,910 TEM SOL DENTRO DELE. 202 00:13:06,911 --> 00:13:10,915 É POR ISSO QUE O MEU NOME PARA TI É 203 00:13:11,040 --> 00:13:15,837 "RAIO DE SOL". 204 00:13:21,551 --> 00:13:24,804 O TEU CORAÇÃO 205 00:13:24,929 --> 00:13:28,975 TEM OURO DENTRO DELE. 206 00:13:29,100 --> 00:13:32,020 É POR ISSO QUE O TEU NOME GESTUAL É 207 00:13:32,145 --> 00:13:36,316 "CORAÇÃO DE OURO BRUTAL". 208 00:13:39,360 --> 00:13:42,822 Adeus. Diverte-te na escola. 209 00:13:50,038 --> 00:13:52,123 Ei, ó guito da arbitragem, vens comigo 210 00:13:52,248 --> 00:13:56,836 Hoje é o raio do dia em que compramos Um conjunto de móveis novo, mais adulto 211 00:13:56,961 --> 00:13:59,881 E roupa de cama e essas merdas Para o quarto do Richard. 212 00:14:00,965 --> 00:14:01,966 Bora lá, porra. 213 00:14:02,091 --> 00:14:05,219 Acho que quero ser importante para alguém. 214 00:14:06,220 --> 00:14:09,223 E és. És importante para as tuas miúdas. És importante para a Eimy. 215 00:14:09,349 --> 00:14:11,851 Sim, sou. 216 00:14:11,976 --> 00:14:18,900 Vou soar um bocado idiota ao dizer isto, porque quem sou eu para o dizer? Mas... 217 00:14:20,318 --> 00:14:25,573 Fui importante para elas durante 12 anos seguidos e... 218 00:14:25,698 --> 00:14:27,784 Não sei. 219 00:14:27,909 --> 00:14:34,248 Também quero ser importante para outra pessoa. 220 00:14:35,249 --> 00:14:36,376 Acho eu. 221 00:14:36,501 --> 00:14:39,295 Isso é a meia-idade a falar. 222 00:14:39,420 --> 00:14:44,467 Aquilo com a Carol este verão, acho que... 223 00:14:45,468 --> 00:14:49,847 Queria ser importante para alguém outra vez, por isso... 224 00:14:51,516 --> 00:14:57,563 Custou um pouco mais do que pensava Mas tenho aqui merdas muito boas 225 00:15:25,925 --> 00:15:29,345 Ela esforçou-se tanto para me preparar para aquele teste. 226 00:15:29,470 --> 00:15:31,472 Estás a falar da cena financeira? 227 00:15:31,597 --> 00:15:34,308 Sim, ela até fez cartões de memória 228 00:15:34,434 --> 00:15:35,893 da matemática que eu não dominava. 229 00:15:36,018 --> 00:15:38,563 E trabalhámos nisso juntos durante mais de um ano. 230 00:15:38,688 --> 00:15:39,814 E finalmente chegámos lá. 231 00:15:39,939 --> 00:15:43,401 E foi tipo: "Não quero fazer mais isto. Só quero interpretar." 232 00:15:43,526 --> 00:15:46,154 - Interpretar é importante. - Sim. 233 00:15:47,155 --> 00:15:51,117 Eu conseguia senti-lo. Foi como se um tornado tivesse descido 234 00:15:51,242 --> 00:15:55,830 e levado tudo o que havia de sexy, leve e divertido entre nós, 235 00:15:55,955 --> 00:15:58,666 arrastando tudo pelo ar. 236 00:15:58,791 --> 00:16:02,086 Levou tudo embora quando lhe contei. 237 00:16:03,087 --> 00:16:06,257 Nós conhecemo-nos durante um tornado. 238 00:16:08,718 --> 00:16:10,511 Sim, o tal tornado. 239 00:16:11,596 --> 00:16:15,141 Foi aí que começaste a contar-me a história do teu pénis. 240 00:16:15,266 --> 00:16:16,767 Nunca chegaste a acabar. 241 00:16:16,893 --> 00:16:19,312 Ah, sim? A história do meu pénis? Onde é que fiquei? 242 00:16:19,437 --> 00:16:21,105 Havia qualquer coisa com o carro? 243 00:16:21,230 --> 00:16:22,356 Sim, disseste isso. 244 00:16:22,482 --> 00:16:25,151 E depois a mota quase te acertava no pénis, mas não acertou. 245 00:16:25,276 --> 00:16:27,320 Ah, pois. Não. 246 00:16:27,445 --> 00:16:28,446 E depois cheguei a casa 247 00:16:28,571 --> 00:16:33,659 e disse à Carol que a vida ia ser sempre uma luta. Sempre. 248 00:16:33,784 --> 00:16:36,329 Tipo, sempre. 249 00:16:36,454 --> 00:16:40,374 Casar comigo seria sempre uma luta. 250 00:16:40,500 --> 00:16:42,418 Foi o que eu disse. E é mais ou menos isso. 251 00:16:42,543 --> 00:16:44,045 Sim, e ela chorou. 252 00:16:44,170 --> 00:16:46,172 Sim. O Richard viu. Foi nesse dia. 253 00:16:47,340 --> 00:16:49,634 Pois. Mas afinal, o que aconteceu ao teu pénis? 254 00:16:49,759 --> 00:16:52,011 Bem, fomos só para a cama 255 00:16:52,136 --> 00:16:56,724 e depois o Richard entrou e acertou-me no pénis com um taco de basebol. 256 00:16:56,849 --> 00:17:01,354 Coitado do miúdo. Tenho tanta pena dele. 257 00:17:03,272 --> 00:17:06,317 Fiz a mãe dele chorar. 258 00:17:06,442 --> 00:17:08,194 Era tão novo, não sabia o que se passava. 259 00:17:08,319 --> 00:17:12,698 Fiz a mãe dele chorar e ele... Nem sei. Eu só... 260 00:17:14,283 --> 00:17:17,870 Amo tanto aquele miúdo e... 261 00:17:19,121 --> 00:17:21,541 Ele precisa da mãe e eu magoei-a. 262 00:17:21,666 --> 00:17:23,292 E, no fundo, é só o meu pénis. 263 00:17:23,417 --> 00:17:27,588 Quer dizer, nem é como se precisasse dele para alguma coisa, 264 00:17:27,713 --> 00:17:29,632 durante, sei lá, seis, sete anos. 265 00:17:30,633 --> 00:17:32,260 - Isso é conversa de meia-idade. - Sim. 266 00:17:33,302 --> 00:17:35,137 Estamos no mesmo barco, tu e eu. 267 00:17:37,890 --> 00:17:40,518 Parece que o verão já acabou. 268 00:17:42,353 --> 00:17:47,024 Bem, tudo o que eu tenho para mostrar é só um bocadinho de cor na corrida. 269 00:17:50,069 --> 00:17:51,153 Sabes, Floyd... 270 00:17:52,863 --> 00:17:54,031 Não sei. 271 00:17:54,156 --> 00:18:00,496 E se fosses amanhã de manhã às piscinas Kevin Kline... 272 00:18:00,621 --> 00:18:02,248 Tal como estava planeado. 273 00:18:02,373 --> 00:18:05,710 - O plano do Tiger Tiger? - Sim. 274 00:18:05,835 --> 00:18:09,213 E se houvesse tipo... uma surpresa. 275 00:18:09,338 --> 00:18:12,049 Tipo, uma razão, sabes, uma boa razão. 276 00:18:23,227 --> 00:18:25,229 Amanhã de manhã? 277 00:18:25,354 --> 00:18:28,774 Eu vou e há uma surpresa à minha espera ou assim? 278 00:18:28,899 --> 00:18:31,694 Não sei, parece emocionante. Parece divertido. 279 00:18:31,819 --> 00:18:37,241 Não sei, acho que sim. Quer dizer, não sei. 280 00:18:37,366 --> 00:18:40,453 Leva a tua revista Playgirl. 281 00:18:40,578 --> 00:18:43,205 Devo ir preparado para tudo? Levo o meu cocktail para o pénis? 282 00:18:43,331 --> 00:18:45,499 Prepara-te para tudo. 283 00:18:45,625 --> 00:18:47,376 Tenho de dizer à Carol que vou para fora. 284 00:18:47,501 --> 00:18:49,670 Quer dizer, não posso sair às 3h30 da manhã. 285 00:18:49,795 --> 00:18:52,757 Fica no Quality Garden, usa a minha conta. 286 00:18:52,882 --> 00:18:54,133 Fixe. 287 00:19:36,550 --> 00:19:40,638 Espera lá, o quê? 288 00:19:40,763 --> 00:19:44,183 Isto é tão fixe. O quê? 289 00:19:44,308 --> 00:19:46,936 Meu Deus. O quê? 290 00:19:49,563 --> 00:19:50,564 Fui eu que fiz isto. 291 00:19:50,690 --> 00:19:53,943 O quê? Isto é tão fixe. Meu Deus. 292 00:19:54,068 --> 00:19:55,820 Boa, Carol Love. 293 00:19:55,945 --> 00:19:57,613 Meu Deus. 294 00:19:57,738 --> 00:20:00,950 Meu Deus. Tão fixe. Obrigado. 295 00:20:01,075 --> 00:20:02,827 Onde disseste que ias, mesmo? 296 00:20:02,952 --> 00:20:04,286 Não me lembro de me teres dito. 297 00:20:04,412 --> 00:20:08,833 A Jeff City, interpretar uma conferência do governador, amanhã de manhã. 298 00:20:08,958 --> 00:20:11,669 É sobre votação ou algo importante. 299 00:20:11,794 --> 00:20:15,256 - Bem, conduz com cuidado. - Está bem. 300 00:20:26,809 --> 00:20:29,812 - Adeus, Carol Love. - Adeus, querido. 301 00:20:49,415 --> 00:20:51,834 Vais varrer alguma coisa? 302 00:20:53,627 --> 00:20:55,171 Richard? 303 00:21:09,018 --> 00:21:12,062 Então, Richard? O que se passa? 304 00:21:12,188 --> 00:21:14,023 Não ligues ao Floyd! Não contes ao Floyd! 305 00:21:14,148 --> 00:21:16,609 Não vou contar. O que se passa? 306 00:21:16,734 --> 00:21:22,281 Não lhe digas! Não! Não lhe digas! 307 00:21:22,406 --> 00:21:24,158 Está tudo bem. Calma, querido. 308 00:21:24,283 --> 00:21:28,162 Ele está melhor. Já se acalmou. Está calmo agora. 309 00:21:28,287 --> 00:21:30,247 Estou preocupada. Ele vai magoar-se? 310 00:21:30,372 --> 00:21:32,833 Bem, vamos mantê-lo aqui mais um pouco, umas horas. 311 00:21:32,958 --> 00:21:35,169 Vamos ver se o Diazepam faz efeito. 312 00:21:35,294 --> 00:21:37,213 Ele já teve episódios destes? 313 00:21:38,214 --> 00:21:39,381 Sim. 314 00:21:39,507 --> 00:21:42,218 Aconteceu algo que o desencadeasse? 315 00:21:42,343 --> 00:21:44,637 Tivemos um dia bom. 316 00:21:44,762 --> 00:21:47,556 Não houve nada que provocasse isto? Hoje à noite? 317 00:21:47,681 --> 00:21:51,602 Tivemos um dia muito bom e a noite foi normal. 318 00:21:52,603 --> 00:21:55,356 Está bem, vamos vê-lo daqui a pouco. 319 00:21:55,481 --> 00:21:56,774 Está bem. 320 00:22:31,559 --> 00:22:33,310 Estás cansado? 321 00:22:34,728 --> 00:22:37,606 Vamos para casa e vamos logo para a cama, está bem? 322 00:22:58,252 --> 00:23:00,838 Vê se descansas, está bem? 323 00:23:00,963 --> 00:23:03,007 Não temos de resolver nada agora. 324 00:23:03,132 --> 00:23:06,468 Vemos isso amanhã, está bem? 325 00:23:07,720 --> 00:23:10,598 Boa noite. Adoro-te. 326 00:23:10,723 --> 00:23:12,433 Está bem. 327 00:23:12,558 --> 00:23:15,436 Ei... adoro-te. 328 00:23:15,561 --> 00:23:17,605 Sim, eu ouvi-te. 329 00:23:22,443 --> 00:23:24,528 Stephen Queece? 330 00:23:27,406 --> 00:23:29,825 Então, como é que se escreve isso, Queece? 331 00:23:29,950 --> 00:23:32,745 - Escrever o quê? - Queece. 332 00:23:32,870 --> 00:23:36,540 Q-U-E-E-C-E. Queece. 333 00:23:36,665 --> 00:23:39,668 Queece, faz umas coisas em Twyla, certo? 334 00:23:39,793 --> 00:23:41,837 Sou sobretudo um estudante. 335 00:23:41,962 --> 00:23:47,259 Mas também é presidente da Associação de Árbitros do Condado de St. Louis? 336 00:23:47,384 --> 00:23:48,552 Sim. 337 00:23:48,677 --> 00:23:52,222 - Que idade tem? - Tenho 15 anos. 338 00:23:54,975 --> 00:23:59,980 Stephen, colocou este item na caixa de correio da casa dos Smernitch? 339 00:24:00,105 --> 00:24:01,732 É um prémio. 340 00:24:02,733 --> 00:24:04,234 Árbitro do Ano. 341 00:24:04,360 --> 00:24:07,196 É um certificado. 342 00:24:07,321 --> 00:24:09,406 Sim, não tem selo. 343 00:24:10,407 --> 00:24:15,454 Colocou este prémio na caixa de correio dos Smernitch a 8 de novembro? 344 00:24:15,579 --> 00:24:16,956 Não me lembro da data. 345 00:24:17,081 --> 00:24:18,582 Bem, nós recuperámo-lo. 346 00:24:18,707 --> 00:24:22,878 Recolhemo-lo e tratámo-lo na manhã de 9 de novembro, por isso... 347 00:24:23,003 --> 00:24:24,838 Então, foi nessa manhã. 348 00:24:25,839 --> 00:24:27,466 - No dia 9? - Sim. 349 00:24:27,591 --> 00:24:30,552 Porque deixei-o na caixa de correio de manhã, na minha rota de jornais. 350 00:24:30,678 --> 00:24:33,681 - É rapaz dos jornais? - Distribuidor de jornais. 351 00:24:34,765 --> 00:24:38,769 E coloquei-o na caixa de correio da casa dos Smernitch nessa manhã, 352 00:24:38,894 --> 00:24:40,479 durante a minha rota de jornais. 353 00:24:40,604 --> 00:24:43,899 - A que horas foi isso? - Bem cedo. 354 00:24:44,024 --> 00:24:46,068 Mais concretamente. 355 00:24:46,193 --> 00:24:52,825 Mais concretamente, isso terá sido entre as 4h30 e as 5h00 da manhã. 356 00:24:55,577 --> 00:24:57,413 E porque não enviar pelo correio? 357 00:24:57,538 --> 00:24:59,081 É o prémio de Árbitro do Ano. 358 00:24:59,206 --> 00:25:03,377 Passei pela casa dos Smernitch na minha rota de jornais 359 00:25:03,502 --> 00:25:06,880 e achei que a Carol ia ficar muito contente ao receber o prémio 360 00:25:07,006 --> 00:25:09,508 de Árbitro do Ano. 361 00:25:10,509 --> 00:25:12,928 Ela... 362 00:25:13,053 --> 00:25:15,264 A Carol a arbitrar... 363 00:25:15,389 --> 00:25:20,894 No início, foi muito complicado a cena da arbitragem do basebol. 364 00:25:21,020 --> 00:25:25,607 Acho que a Carol nem sabia bem o que eram bolas e strikes. 365 00:25:25,733 --> 00:25:29,987 E a Carol tinha dias bons e dias maus. 366 00:25:30,112 --> 00:25:31,572 Onde fica o campo dois? 367 00:25:31,697 --> 00:25:37,202 Ela não era totalmente perfeita, mas, no geral, era ótima. 368 00:25:37,327 --> 00:25:40,998 Às vezes, ficava para aprender sobre o jogo. 369 00:25:41,123 --> 00:25:44,501 E, quando atribuo a alguém o prémio de Árbitro do Ano, 370 00:25:44,626 --> 00:25:48,464 é com base na forma como o árbitro cuida dos miúdos. 371 00:25:48,589 --> 00:25:51,133 Quarta bola! Vai para a base. 372 00:25:51,258 --> 00:25:54,595 E a Carol dava muita margem aos miúdos que tinham mais dificuldades. 373 00:25:55,596 --> 00:25:56,805 Terceiro strike. Estás fora. 374 00:25:56,930 --> 00:25:59,016 E na maior parte das vezes, se fossem eliminados, 375 00:25:59,141 --> 00:26:01,351 ela mandava-nos embora com uma palmadinha nas costas. 376 00:26:01,477 --> 00:26:04,354 Para a próxima, corre melhor. Cabeça erguida, Ramirez. 377 00:26:04,480 --> 00:26:06,982 Faz tudo parte de ser Árbitro do Ano. 378 00:26:07,107 --> 00:26:11,445 E, por isso, este ano, o prémio foi para a Carol Smernitch. 379 00:26:11,570 --> 00:26:13,197 E ela estava lá. 380 00:26:14,198 --> 00:26:16,658 Ela estava ali sentada na cadeira. 381 00:26:16,784 --> 00:26:20,496 E eu, tipo, normalmente, quando me aproximo de uma casa, 382 00:26:20,621 --> 00:26:23,665 as luzes estão apagadas, não está lá ninguém. 383 00:26:23,791 --> 00:26:25,709 Mas as luzes estavam acesas. 384 00:26:25,834 --> 00:26:29,129 Quando se aproxima de uma casa a distribuir jornais, certo? 385 00:26:29,254 --> 00:26:30,672 Sim. 386 00:26:32,007 --> 00:26:33,801 Não me aproximo de casas fora disso. 387 00:26:33,926 --> 00:26:37,679 E colocou este prémio na caixa de correio dela, 388 00:26:37,805 --> 00:26:39,431 na manhã de 9 de novembro. 389 00:26:39,556 --> 00:26:41,642 Se foi nessa altura que o encontrou, então sim. 390 00:26:41,767 --> 00:26:46,897 Então, viu-a nessa altura. Entre as 4h30 e as 5h00 da manhã. 391 00:26:47,022 --> 00:26:49,399 Esse é o meu horário de distribuição de jornais, sim. 392 00:26:49,525 --> 00:26:52,778 Viu a Carol Smernitch ali, sentada na cadeira, 393 00:26:52,903 --> 00:26:53,987 no decurso desse período. 394 00:26:54,113 --> 00:26:55,989 Porque é que isso é tão importante? 395 00:26:56,115 --> 00:26:58,700 Porque foi nessa altura que o marido dela... 396 00:27:00,410 --> 00:27:01,578 ... estava a morrer. 397 00:27:04,498 --> 00:27:06,333 Ela estava a dormir. 398 00:27:12,548 --> 00:27:14,341 Está bem, Queece. Obrigado. 399 00:27:14,466 --> 00:27:17,636 - É tudo? - É tudo. 400 00:27:17,761 --> 00:27:23,016 Tem aí uma associação de árbitros de basebol bem organizada. 401 00:27:23,142 --> 00:27:24,685 Continue o bom trabalho. 402 00:27:37,072 --> 00:27:39,116 A condenação sob sigilo da Carol. 403 00:27:40,617 --> 00:27:44,621 Roubar papel higiénico quando era criança. 404 00:27:44,746 --> 00:27:46,665 Ela simplesmente cresceu pobre. 405 00:27:46,790 --> 00:27:48,834 Nunca fez mal a ninguém. 406 00:27:48,959 --> 00:27:53,005 O Tiger Tiger vai ao tribunal dizer que o Forrest não cometeu o crime. 407 00:27:53,130 --> 00:27:55,883 O Queece vai lá e vai dizer que ela também não fez nada. 408 00:27:56,008 --> 00:27:57,843 O que é que acabámos de fazer? 409 00:27:59,928 --> 00:28:04,057 Juntámo-nos apenas para não resolver um homicídio? 410 00:28:05,350 --> 00:28:09,271 Qual vai ser a sua posição junto do procurador, detetive Homer? 411 00:28:09,396 --> 00:28:13,692 Que pode agora apresentar uma testemunha para corroborar a versão do Sr. Forrest. 412 00:28:13,817 --> 00:28:15,194 O Tiger Tiger. 413 00:28:15,319 --> 00:28:18,197 Vou dizer ao Bob Dalt que não faria esta detenção hoje, que... 414 00:28:21,325 --> 00:28:25,454 Acredito que a versão do Clark Forrest sobre os acontecimentos do verão passado 415 00:28:25,579 --> 00:28:27,789 é, em grande parte, verdadeira. 416 00:28:29,041 --> 00:28:32,294 Clark, vão arquivar o seu caso. 417 00:28:34,421 --> 00:28:35,881 É por isso que estou aqui. 418 00:28:36,882 --> 00:28:39,134 Estou obrigado a informar o arguido em primeiro lugar. 419 00:28:40,052 --> 00:28:43,347 Qualquer nova prova que entre em registo, é informado primeiro. 420 00:28:43,472 --> 00:28:44,723 Está livre. 421 00:28:44,848 --> 00:28:48,393 Bem, para a semana deve ficar em liberdade. 422 00:28:48,518 --> 00:28:53,106 E depois haverá um novo caso, quando conseguirmos provar... 423 00:28:53,232 --> 00:28:54,608 Eu não. 424 00:28:55,776 --> 00:28:58,612 Quando alguém, um dia, conseguir provar quem foi 425 00:28:58,737 --> 00:29:01,740 até lá naquela bicicleta 426 00:29:01,865 --> 00:29:04,910 e quem estava com o Floyd Smernitch quando ele foi morto. 427 00:29:07,537 --> 00:29:11,083 Sim. Está bem. 428 00:29:15,254 --> 00:29:16,964 Sim, fui eu. 429 00:29:18,966 --> 00:29:21,760 Nas piscinas Kevin Kline. 430 00:29:23,720 --> 00:29:25,847 Sim, fui eu. 431 00:29:29,685 --> 00:29:32,729 Fui até lá na minha bicicleta. 432 00:29:32,854 --> 00:29:35,440 Achei que lhe podia dar algo de que ele parecia precisar. 433 00:29:53,583 --> 00:29:55,043 Olá. Posso entrar? 434 00:29:56,295 --> 00:29:58,297 Olá. Podes. 435 00:30:01,800 --> 00:30:02,843 Então? 436 00:30:04,636 --> 00:30:05,637 Olá. 437 00:30:08,849 --> 00:30:10,350 O que é isso? 438 00:30:10,475 --> 00:30:13,228 É Amphezyne. 439 00:30:13,353 --> 00:30:15,230 Coloquei-o aqui. 440 00:30:15,355 --> 00:30:17,357 Não queria abusar, nem tomar à frente de alguém, 441 00:30:17,482 --> 00:30:18,525 ter de tomar mais tarde. 442 00:30:18,650 --> 00:30:21,194 Acabaste de tomar? Tomaste uma dose segura? 443 00:30:21,320 --> 00:30:23,947 Sim. Tomei o outro medicamento para a ereção mais cedo. 444 00:30:24,072 --> 00:30:25,782 O que fazes aqui, meu? 445 00:30:29,411 --> 00:30:31,204 Bem, eu só... 446 00:30:31,330 --> 00:30:35,876 Vou só arriscar e... tipo... 447 00:30:36,001 --> 00:30:37,961 ... dizer o que me for saindo, sabes? 448 00:30:38,962 --> 00:30:41,840 Sobre os meus sentimentos de amizade, 449 00:30:42,924 --> 00:30:44,843 muito complexos. 450 00:30:45,844 --> 00:30:47,095 Sim? 451 00:30:48,555 --> 00:30:50,557 Eu admiro-te. 452 00:30:51,558 --> 00:30:52,976 Eu também. 453 00:30:53,977 --> 00:30:59,733 Tens muito amor em ti e graça. 454 00:30:59,858 --> 00:31:02,277 Entre nós, há muita coisa. 455 00:31:02,402 --> 00:31:03,779 Muita coisa. 456 00:31:05,655 --> 00:31:11,453 E sinto-me seguro... 457 00:31:11,578 --> 00:31:13,497 Sabes e é... 458 00:31:14,498 --> 00:31:16,333 Não sei, contigo. 459 00:31:17,334 --> 00:31:20,253 Até beijaste aquele gajo só para não lhe ferir os sentimentos. 460 00:31:20,379 --> 00:31:22,506 Vá lá... 461 00:31:24,466 --> 00:31:27,219 Tens aí a Playgirl? Posso ver? 462 00:31:29,679 --> 00:31:31,556 Isto é... 463 00:31:37,437 --> 00:31:39,606 ... muito fixe, sabes? 464 00:31:39,731 --> 00:31:42,401 Esguio. 465 00:31:42,526 --> 00:31:43,777 Mas, olha, eu... 466 00:31:44,778 --> 00:31:47,781 ... não me sinto seguro com este tipo. 467 00:31:48,949 --> 00:31:52,953 Sinto-me seguro com este tipo, desde o ciclone até agora. 468 00:31:57,165 --> 00:32:00,836 Então, um bocadinho mais cheio é na boa? 469 00:32:00,961 --> 00:32:03,255 Tenho tentado comer menos carne. 470 00:32:04,256 --> 00:32:08,718 Ou tenta simplesmente gostar de ti, como eu gosto. 471 00:32:09,719 --> 00:32:11,096 Como gostas de ti próprio? 472 00:32:11,221 --> 00:32:14,808 Não, como eu gosto de ti. 473 00:32:14,933 --> 00:32:17,144 Sabes, com... 474 00:32:20,605 --> 00:32:22,524 ... complexidade de... 475 00:32:24,401 --> 00:32:26,194 Complexidade de quê? 476 00:32:27,404 --> 00:32:30,031 Complexidade de sentimentos, não sei. 477 00:32:33,076 --> 00:32:35,704 Só acho que devias gostar de ti, pá. 478 00:32:39,082 --> 00:32:41,460 Gostas de ti próprio? 479 00:32:44,087 --> 00:32:46,173 Ultimamente, não. Não. 480 00:32:46,298 --> 00:32:47,924 Porquê? 481 00:32:48,049 --> 00:32:50,844 O que é que não gostas em ti? 482 00:32:53,763 --> 00:32:56,099 Tipo, as minhas pernas. 483 00:32:56,224 --> 00:32:57,851 Usas sempre calças de fato de treino, 484 00:32:57,976 --> 00:32:59,936 nem faço ideia de como são as tuas pernas. 485 00:33:00,061 --> 00:33:02,898 Não é a minha parte preferida... 486 00:33:04,816 --> 00:33:09,654 - Sim, no meu caso, é a zona do meio. - Pois. 487 00:33:11,323 --> 00:33:18,330 Os meus dorsais não têm forma nenhuma, sabes? 488 00:33:18,455 --> 00:33:22,542 Não tenho aquela linha definida como tu tens. 489 00:33:23,793 --> 00:33:27,547 - Os meus dorsais? - Sim. Tens uma linha dorsal fixe. 490 00:33:27,672 --> 00:33:30,550 Nota-se quando usas aquela t-shirt cinzenta em V com bolso, 491 00:33:30,675 --> 00:33:31,968 que usas no ginásio, às vezes. 492 00:33:32,093 --> 00:33:34,971 Anda aqui, deixa-me mostrar-te. 493 00:33:35,972 --> 00:33:37,307 Quando se tem uma linha bonita, 494 00:33:37,432 --> 00:33:41,311 como a tua, a linha dos dorsais desce mesmo ao longo da CT. 495 00:33:41,436 --> 00:33:42,479 CT? 496 00:33:42,604 --> 00:33:46,566 Sim, a tua caixa torácica, desce quase até cá abaixo. 497 00:33:46,691 --> 00:33:48,902 Quase até lá abaixo, ao longo da caixa torácica... 498 00:33:49,027 --> 00:33:52,739 Isso é uma característica das esculturas, 499 00:33:52,864 --> 00:33:54,241 de esculturas clássicas bonitas. 500 00:33:54,366 --> 00:33:55,700 Isso chama-se "corpo alongado". 501 00:33:55,825 --> 00:34:00,288 Eu não tenho isso. O meu é robusto. 502 00:34:00,413 --> 00:34:01,706 Forte. 503 00:34:02,832 --> 00:34:08,505 Achas que isso é coisa da tua cabeça, não gostares das tuas pernas? 504 00:34:11,716 --> 00:34:13,843 Sim, eram muito magrinhas quando eu era miúdo. 505 00:34:13,969 --> 00:34:15,262 Sim, eu percebo. 506 00:34:15,387 --> 00:34:17,681 Com a idade, as pernas começam a ganhar volume. 507 00:34:17,806 --> 00:34:21,142 Espera, deixa-me mostrar-te. 508 00:34:22,727 --> 00:34:24,896 Como nesta foto. 509 00:34:25,021 --> 00:34:27,065 Sim. Esta em que estou a enfrentar os esqueletos. 510 00:34:27,190 --> 00:34:31,403 Vês como ali as minhas pernas estão mais estreitas e menos robustas? 511 00:34:31,528 --> 00:34:35,991 Enquanto, agora, cresceram. 512 00:34:36,116 --> 00:34:42,289 É, tipo, uma base muito maior. 513 00:34:42,414 --> 00:34:44,749 - Sim, é... - Vês? Robusta. 514 00:34:44,874 --> 00:34:46,626 - Sim, é robusta. - Uma base maior. 515 00:34:46,751 --> 00:34:49,588 Estou a ver. Está melhor. Sim. 516 00:34:49,713 --> 00:34:52,132 É uma base melhor. 517 00:34:53,425 --> 00:34:57,470 Será que, na tua cabeça, achas que elas são magras 518 00:34:57,596 --> 00:35:00,765 por causa daqueles anos difíceis em miúdo? 519 00:35:00,890 --> 00:35:03,435 Porque acho que tens uma boa base. 520 00:35:05,729 --> 00:35:10,442 - Achas que pode ser só da minha cabeça? - Sim. 521 00:35:10,567 --> 00:35:12,652 Sim. Vá lá... 522 00:35:12,777 --> 00:35:15,739 Sim. Está tudo na tua cabeça. 523 00:35:15,864 --> 00:35:17,324 Obrigado. 524 00:35:17,449 --> 00:35:23,288 Sabes, acho que no verão trabalhaste bem o corpo... 525 00:35:24,873 --> 00:35:28,627 Acho que o Tiger Tiger é maluco. 526 00:35:29,628 --> 00:35:33,840 Sim. Acho que a Carol é maluca. 527 00:35:34,841 --> 00:35:36,509 Maluca como? 528 00:36:04,579 --> 00:36:06,581 Agora estamos a divertir-nos. 529 00:36:07,874 --> 00:36:09,793 Diversão no forte. 530 00:36:29,729 --> 00:36:31,189 Eu... 531 00:36:31,314 --> 00:36:35,402 Coloquei o baloiço junto à vedação 532 00:36:35,527 --> 00:36:37,612 porque está lá uma mulher do outro lado 533 00:36:37,737 --> 00:36:42,909 que me faz sentir um certo sentimento. 534 00:36:43,034 --> 00:36:47,622 E olho para lá para ver o que posso estar a perder. 535 00:36:47,747 --> 00:36:51,501 E há... 536 00:36:51,626 --> 00:36:54,337 Há lá um homem também. 537 00:37:00,760 --> 00:37:05,181 O tipo tem uma certa vitalidade de que eu gosto... 538 00:37:05,306 --> 00:37:08,226 Gosto de observar. 539 00:37:11,438 --> 00:37:13,690 E se calhar queria ter a vida fácil dele. 540 00:37:13,815 --> 00:37:18,278 Eles não têm filhos, mas... 541 00:37:18,403 --> 00:37:21,740 Talvez goste apenas de olhar para ele. 542 00:37:22,741 --> 00:37:24,325 Não sei. 543 00:37:25,326 --> 00:37:26,995 Tem sido um verão muito confuso. 544 00:38:04,157 --> 00:38:08,995 Então, o que pretendia dar-lhe, Clark, que achava que ele necessitava? 545 00:38:09,120 --> 00:38:11,372 Uma ereção. 546 00:38:16,252 --> 00:38:18,338 Sabes, para ti... 547 00:38:18,463 --> 00:38:22,884 Tiveste aquela cena que aconteceu com a Carol. 548 00:38:23,009 --> 00:38:26,763 E o que te quero dizer é: 549 00:38:26,888 --> 00:38:30,809 e se eu tivesse reagido de outra forma contigo? 550 00:38:30,934 --> 00:38:32,060 Tipo... 551 00:38:33,895 --> 00:38:40,026 Se tu estivesses a dançar, e eu não, e ficasse aqui só a olhar para ti? 552 00:38:41,528 --> 00:38:45,198 E tivesse uma reação. 553 00:38:47,367 --> 00:38:49,160 Como é que isso te fazia sentir? 554 00:38:50,286 --> 00:38:51,746 Bem. 555 00:38:51,871 --> 00:38:54,999 Sem complexidades ou... 556 00:38:56,000 --> 00:38:57,961 Podemos começar com "bem". 557 00:39:00,547 --> 00:39:02,966 Não me sinto bem há tanto tempo. 558 00:39:05,510 --> 00:39:07,136 Se ficares aí, a sentir o que sentes, 559 00:39:07,262 --> 00:39:08,513 isso vai fazer-me feliz. 560 00:39:10,723 --> 00:39:12,642 Sem problemas. 561 00:39:12,767 --> 00:39:15,728 - Sem problemas? - Sem problemas. 562 00:39:52,640 --> 00:39:55,268 Floyd, podes parar a música? 563 00:40:01,566 --> 00:40:03,484 Sim. Claro. 564 00:40:12,911 --> 00:40:14,829 Não sei o que estou a fazer. 565 00:40:19,375 --> 00:40:22,462 Acho que estou... 566 00:40:23,463 --> 00:40:25,757 Sinto-me tão sozinho, pá. 567 00:40:25,882 --> 00:40:29,719 Porra, acho que me sinto sozinho. 568 00:40:29,844 --> 00:40:30,929 Lamento imenso. 569 00:40:31,054 --> 00:40:33,598 Não. Está tudo bem. 570 00:40:33,723 --> 00:40:36,059 - Lamento imenso. - Está tudo bem. 571 00:40:37,060 --> 00:40:39,312 Não sei o que estou a fazer. 572 00:40:40,355 --> 00:40:43,024 Não sei o que estou a fazer aqui. 573 00:40:46,027 --> 00:40:48,529 Não sei o que estou a fazer na vida. 574 00:40:48,655 --> 00:40:51,532 Acho que estraguei tudo este verão. 575 00:40:55,119 --> 00:40:56,162 Não faz mal. 576 00:40:56,287 --> 00:40:59,999 E não sinto nada disso. 577 00:41:01,250 --> 00:41:02,710 Lamento imenso. 578 00:41:05,588 --> 00:41:07,966 Eu sei. Estás seguro. 579 00:41:08,967 --> 00:41:10,093 Estás comigo. 580 00:41:25,525 --> 00:41:30,655 2 QUARTEIRÕES DA CASA DA PISCINA 9 DE NOVEMBRO, 2018 / 4h38 581 00:41:30,780 --> 00:41:32,865 Foi quando ele disse que se foi embora. 582 00:41:35,326 --> 00:41:37,620 A sair, vindo da casa da piscina. 583 00:41:37,745 --> 00:41:40,540 Vai para leste, tal como disse. 584 00:41:41,708 --> 00:41:43,751 Nada de invulgar a seguir. 585 00:41:45,753 --> 00:41:49,632 8867 RUA LADUE 9 NOVEMBRO, 2018 / 4h59 586 00:41:53,011 --> 00:41:56,889 10 HOLLYHOCK PKWY 9 NOVEMBRO , 2018 / 4h57 587 00:41:58,975 --> 00:42:02,020 Monitor D, outra vez. 588 00:42:02,145 --> 00:42:03,813 RUA NEW BALLAS 9 NOVEMBRO, 2018 / 4h51 589 00:42:03,938 --> 00:42:05,398 Pause. 590 00:42:11,320 --> 00:42:12,989 Pause o B. 591 00:42:15,700 --> 00:42:16,701 Aumente. 592 00:42:18,911 --> 00:42:20,204 Faça o mesmo no D. 593 00:42:29,756 --> 00:42:31,382 São duas bicicletas diferentes. 594 00:42:36,888 --> 00:42:38,806 Aquela é a da loja de bicicletas. 595 00:42:38,931 --> 00:42:41,017 Estão ambas a quarteirões da casa da piscina. 596 00:42:42,018 --> 00:42:44,687 Ambas as bicicletas estiveram lá naquela manhã. 597 00:42:50,985 --> 00:42:53,696 O meu filho queria ir nessa bicicleta para a escola. 598 00:42:57,450 --> 00:43:00,745 É o rapaz. Houve problemas com ele naquela noite. 599 00:43:00,870 --> 00:43:02,580 Ele teve um bom dia. 600 00:43:02,705 --> 00:43:05,958 - Gostas dos lençóis? - Sim. É um Pteranodonte. Adoro-os. 601 00:43:06,084 --> 00:43:08,419 Queria comprar-te umas coisas novas para o teu quarto. 602 00:43:08,544 --> 00:43:09,837 Obrigado, mãe. 603 00:43:09,962 --> 00:43:13,257 - Boa noite. Adoro-te. - Também te adoro. 604 00:43:13,382 --> 00:43:15,718 E depois houve violência, vinda do nada, 605 00:43:15,843 --> 00:43:18,971 da parte do rapaz. 606 00:43:24,519 --> 00:43:26,938 PALAVRA-PASSE ERRADA TENTE OUTRA VEZ 607 00:43:30,900 --> 00:43:32,610 PALAVRA-PASSE ERRADA TENTE OUTRA VEZ 608 00:43:41,285 --> 00:43:43,246 CPFTD: COISAS PARA FAZER TODOS OS DIAS 609 00:43:43,371 --> 00:43:46,833 Abra o registo do Floyd Smernitch, do portátil dele, 610 00:43:46,958 --> 00:43:48,793 da sua última noite, por favor. 611 00:43:50,503 --> 00:43:53,798 Havia uma folha de Excel. Lembro-me. Estava aberta. 612 00:43:53,923 --> 00:43:55,883 CPFTD: COISAS PARA FAZER TODOS OS DIAS 613 00:44:07,186 --> 00:44:09,647 OLÁ MEU, GOSTO DA TUA FOTO OBRIGADO, CURTO O TEU AVATAR 614 00:44:11,899 --> 00:44:14,777 VAI TER COMIGO ÀS PISCINAS KEVIN KLINE. 11/9, 4h00. AVENTURA... 615 00:44:14,902 --> 00:44:16,988 A que horas é que o miúdo teve o episódio? 616 00:44:18,197 --> 00:44:21,367 Chegaram ao hospital às 20h22. 617 00:44:21,492 --> 00:44:24,203 Esta folha foi fechada às 19h53. 618 00:44:24,328 --> 00:44:25,705 Que importância é que isso tem? 619 00:44:25,830 --> 00:44:29,542 Ele estava a olhar para a folha. Fechou-a. 620 00:44:29,667 --> 00:44:30,918 E vê isto. 621 00:44:36,465 --> 00:44:39,635 DTF St. Louis. 622 00:44:39,760 --> 00:44:40,803 Ele viu-a. 623 00:44:42,638 --> 00:44:45,057 Porque escolheste este sítio para falar? 624 00:44:46,601 --> 00:44:47,768 Não sei. 625 00:44:48,769 --> 00:44:50,897 Não conheço muitos sítios. 626 00:44:51,981 --> 00:44:53,524 Este sítio eu conhecia. 627 00:44:54,942 --> 00:44:58,029 Não estás em sarilhos. De todo. 628 00:44:58,154 --> 00:44:59,822 Quero começar por aí. Está bem? 629 00:45:00,823 --> 00:45:05,703 Então, usaste uma bicicleta, do Sr. Forrest, para ir às piscinas. 630 00:45:05,828 --> 00:45:10,625 Piscinas que estão fechadas no outono. Foste lá muito cedo de manhã. 631 00:45:11,667 --> 00:45:14,503 - Porquê? - Para dizer ao Floyd... 632 00:45:15,880 --> 00:45:18,883 Disse-lhe que ele era um idiota gordo. 633 00:45:19,008 --> 00:45:22,136 Andava a trair a minha mãe. Era um mentiroso. 634 00:45:22,261 --> 00:45:24,013 Era um idiota gordo e ninguém o amava. 635 00:45:24,138 --> 00:45:27,642 Está tudo bem. 636 00:45:29,393 --> 00:45:32,146 - E viste-o lá? - Sim. 637 00:45:33,272 --> 00:45:35,233 A dançar com o Sr. Forrest. 638 00:45:36,817 --> 00:45:39,737 Em roupa interior, com o Sr. Forrest. 639 00:45:39,862 --> 00:45:42,490 Está bem. Está tudo bem. 640 00:45:45,284 --> 00:45:48,829 - Podemos ir para ali? - Podemos ir para onde quiseres. 641 00:45:48,955 --> 00:45:50,998 Falaste com o Floyd nessa noite? 642 00:45:51,123 --> 00:45:52,541 Depois de o Sr. Forrest sair. 643 00:45:52,667 --> 00:45:57,546 O que é que o Sr. Smernitch disse quando lhe disseste tudo, à janela? 644 00:45:58,547 --> 00:46:00,091 O Floyd não... 645 00:46:00,216 --> 00:46:01,801 O Floyd não disse nada. 646 00:46:01,926 --> 00:46:04,262 Só olhou para mim. 647 00:46:04,387 --> 00:46:05,554 Não quis saber. 648 00:46:06,555 --> 00:46:08,015 Como sabes que ele não quis saber? 649 00:46:08,140 --> 00:46:10,226 Porque quando comecei a ir-me embora, 650 00:46:10,351 --> 00:46:13,187 ele bateu à janela para eu olhar para trás. 651 00:46:13,312 --> 00:46:16,274 - E olhaste? - Sim. 652 00:46:16,399 --> 00:46:18,401 E o que fez o Floyd? 653 00:46:18,526 --> 00:46:20,194 Disse-me: "Força nisso." 654 00:46:20,319 --> 00:46:24,490 E ficou ali, de roupa interior, a olhar para mim, a embebedar-se. 655 00:46:24,615 --> 00:46:26,826 - "Força nisso"? - Sim, ele... 656 00:46:28,244 --> 00:46:31,706 Fez este gesto, atrás da janela. 657 00:46:32,707 --> 00:46:35,126 Como sabes que ele se estava a embebedar? 658 00:46:35,251 --> 00:46:37,086 Porque ele bebeu tudo o que tinha 659 00:46:37,211 --> 00:46:38,629 enquanto olhava para mim. 660 00:46:43,009 --> 00:46:44,010 Está bem. 661 00:46:46,721 --> 00:46:48,639 Era isto que ele estava a beber? 662 00:46:48,764 --> 00:46:50,182 Sim, ele... 663 00:46:50,308 --> 00:46:54,729 Ele bebeu isso tudo, ali mesmo, em cuecas. 664 00:47:00,151 --> 00:47:02,194 O gesto não significa isso. 665 00:47:04,697 --> 00:47:07,283 Isto não significa "força nisso". 666 00:47:09,994 --> 00:47:12,288 Então, o que significa? 667 00:47:14,123 --> 00:47:16,125 Significa "amo-te." 668 00:47:35,603 --> 00:47:38,230 - Querem ver uma coisa fixe? - Sim. 669 00:47:38,356 --> 00:47:43,736 Se começar a fazê-lo todos os dias, poderá fazê-lo todos os dias. 670 00:47:43,861 --> 00:47:45,654 Isso é fixe. 671 00:47:45,780 --> 00:47:47,615 Sim. É fixe. 672 00:47:47,740 --> 00:47:49,617 Sim, é. 673 00:47:59,627 --> 00:48:02,505 Pensei que BBC era uma estação de televisão britânica. 674 00:48:02,630 --> 00:48:04,757 - Mas diz... - Big Black Cock (pila negra grande). 675 00:48:04,882 --> 00:48:08,636 Bem, temos a DTF, BBC... 676 00:48:08,761 --> 00:48:10,846 - HPP. - O que é isso? 677 00:48:10,971 --> 00:48:13,140 Humilhação por pénis pequeno. 678 00:48:14,141 --> 00:48:15,601 Como funciona isso? 679 00:48:15,726 --> 00:48:18,646 Funciona para homens que gostam de ser gozados por terem pila pequena. 680 00:48:20,064 --> 00:48:22,566 - Gostam disso? - Adoram. 681 00:48:26,946 --> 00:48:30,741 É isto que se passa por trás destas portas fechadas. 682 00:48:30,866 --> 00:48:35,579 Cuckolding, cosplay, pontapés nos tomates. 683 00:48:36,580 --> 00:48:38,833 - Pontapés nos tomates? - Mesmo nos tomates, sim. 684 00:48:38,958 --> 00:48:40,501 Está bem. 685 00:48:40,626 --> 00:48:43,921 Quem é que tira prazer disso? Quem dá ou quem leva nos tomates? 686 00:48:44,046 --> 00:48:47,758 - O que leva nos tomates. - Não percebo... 687 00:48:55,975 --> 00:48:57,518 Bem, dei cabo disto tudo. 688 00:48:58,644 --> 00:49:00,688 Eu... 689 00:49:01,981 --> 00:49:03,983 Eu gosto de mamas, está bem? 690 00:49:04,108 --> 00:49:06,735 Gosto de mamas e de rabos. 691 00:49:06,861 --> 00:49:08,654 Espero que não haja problema em dizer isto. 692 00:49:08,779 --> 00:49:11,282 Claro que não há. 693 00:49:11,407 --> 00:49:12,867 Está bem. 694 00:49:16,579 --> 00:49:18,247 Você gosta de outras coisas. 695 00:49:20,291 --> 00:49:23,502 Gosto? Não, só mamas e rabos. 696 00:49:23,627 --> 00:49:26,547 Sim. Há outra coisa qualquer. 697 00:49:26,672 --> 00:49:28,799 Sei disso. Toda a gente tem algo. 698 00:49:30,926 --> 00:49:32,344 Está bem. 699 00:49:32,470 --> 00:49:34,763 Sim? Vá lá. 700 00:49:34,889 --> 00:49:38,601 Gosto de, se o ambiente for o ideal... 701 00:49:40,728 --> 00:49:43,314 ... até gosto um bocadinho de sutiãs. 702 00:49:43,439 --> 00:49:46,400 Uma boa renda, boa iluminação. 703 00:49:46,525 --> 00:49:48,777 Pode ser atraente, um bom sutiã. 704 00:49:49,778 --> 00:49:52,156 - Um bom sutiã? - Sim. 705 00:49:52,281 --> 00:49:55,868 Meu Deus, é tão normal que até é estranho. 706 00:49:57,745 --> 00:49:59,163 Está bem. 707 00:50:06,962 --> 00:50:09,089 Bom trabalho, detetive. 708 00:50:09,215 --> 00:50:11,383 Obrigada, Homer. 709 00:50:14,136 --> 00:50:17,598 - Um bom sutiã. Meu Deus. - Então... 710 00:50:17,723 --> 00:50:20,226 Então, o que leva nos tomates gosta mesmo? 711 00:50:20,351 --> 00:50:22,686 O que leva nos tomates adora. 712 00:50:22,811 --> 00:50:24,313 Está bem. 713 00:55:49,721 --> 00:55:51,723 Tradução: David Santos