1 00:00:20,437 --> 00:00:23,524 - Floyd så ham trekke seg, sier du? - Ja. 2 00:00:23,649 --> 00:00:28,612 Hvorfor dro han til bassenget neste dag om ingen ville være der? 3 00:00:30,989 --> 00:00:31,990 Jeg vet ikke. 4 00:00:33,575 --> 00:00:36,495 Navnet? Tiger Tigers navn? 5 00:00:37,496 --> 00:00:41,375 Jeg har ikke navnet hans. Det var et navnløst scenario, sa han. 6 00:00:41,500 --> 00:00:45,629 Ja, det er veldig beleilig for deg. 7 00:00:45,754 --> 00:00:49,091 Jeg kan ikke finne ham så han kan bekrefte dette tullet. 8 00:00:51,134 --> 00:00:54,888 Hvordan kan jeg finne ham, Clark, for å bekrefte historien din? 9 00:00:55,013 --> 00:00:57,933 Vet du noe om ham? Noen detaljer? 10 00:00:58,058 --> 00:01:01,019 - Han er på LPS. - Tiger Tiger? 11 00:01:01,144 --> 00:01:04,273 Nei, som seg selv. 12 00:01:04,398 --> 00:01:09,152 Han hadde et møte på en rulleskøytebane. 13 00:01:09,278 --> 00:01:12,781 - Lokalt, her? - Ja. 14 00:01:12,906 --> 00:01:15,951 "Ingen er normale. Det ser bare sånn ut." Den fyren. 15 00:01:16,076 --> 00:01:18,495 - Han sa det også. - Sa hva? 16 00:01:18,620 --> 00:01:22,583 Han sa den setningen til meg. Tiger Tiger. Jeg husker det. 17 00:01:26,169 --> 00:01:29,548 Carol Smernitch. Dra og avhør henne om den andre sykkelen. 18 00:01:29,673 --> 00:01:33,969 Jeg signerte en tillatelse. Jeg skal snakke med Moderne kjærlighet. 19 00:01:59,870 --> 00:02:06,793 Dagen før Floyd Smernitch ble drept og besøkt av noen på en slik sykkel,- 20 00:02:06,918 --> 00:02:13,216 - hentet du Clark Forrests sykkel på sykkelbutikken i Twyla. 21 00:02:14,343 --> 00:02:15,344 Hvorfor? 22 00:02:17,888 --> 00:02:20,223 - Kan du snakke høyere? - Du hørte meg. 23 00:02:23,185 --> 00:02:29,358 Sønnen min ville sykle den til skolen på sin første dag på en ny skole. 24 00:02:29,483 --> 00:02:32,486 Han syntes den var kul, selv om den ikke er det,- 25 00:02:32,611 --> 00:02:35,155 - men han syntes det, og han ville gjøre det. 26 00:02:35,280 --> 00:02:40,327 Så jeg betalte for kjedehjulet, og ja... 27 00:02:40,452 --> 00:02:42,037 Den morgenen... 28 00:02:43,038 --> 00:02:48,293 Tidlig om morgenen da Floyd var på Kevin Kline,- 29 00:02:48,418 --> 00:02:50,170 i bassenghuset... 30 00:02:51,380 --> 00:02:52,547 Hvor var du? 31 00:02:52,673 --> 00:02:55,050 Om morgenen den 8. november,- 32 00:02:55,175 --> 00:03:00,972 - dagen før Floyd Smernitch ble funnet død, hadde du et LPS-møte. 33 00:03:01,098 --> 00:03:05,894 - Ja. Jeg hadde et LPS-møte morgenen før. - Hvor fant møtet sted? 34 00:03:06,019 --> 00:03:10,482 Her. Jeg hadde et rulleskøytescenario som jeg ville utforske. 35 00:03:10,607 --> 00:03:15,904 - Og du inngikk avtalen med noen på LPS. - Rulleskøyter for par var... 36 00:03:16,988 --> 00:03:20,158 ...greia. Å gå på rulleskøyter og holde hender var min... 37 00:03:20,283 --> 00:03:22,786 - Gå på rulleskøyter og holde hender? - Ja. 38 00:03:22,911 --> 00:03:26,665 Så du avtalte å... Var det en mann du var...? 39 00:03:26,790 --> 00:03:31,503 Ja. Det kunne vært en kvinne, men å kunne stå på rulleskøyter var... 40 00:03:32,504 --> 00:03:35,590 ...en del av greia, og bare en mann svarte. 41 00:03:35,716 --> 00:03:37,384 Hvordan fungerte det? 42 00:03:38,385 --> 00:03:43,098 Vi bare...hadde banen for oss selv. 43 00:03:43,223 --> 00:03:45,976 Og vi skøytet rundt og holdt hender. 44 00:03:46,101 --> 00:03:48,770 - Holdt hender? - Det er ganske vanlig. 45 00:03:48,895 --> 00:03:51,815 Som når faren din tar hånden din når du krysser gaten- 46 00:03:51,940 --> 00:03:55,235 - eller går inn i et hjemsøkt hus, så du føler deg trygg. 47 00:03:55,360 --> 00:03:57,779 Og du gjør det på dater. 48 00:03:59,614 --> 00:04:02,868 Det er en spenning i begynnelsen. 49 00:04:02,993 --> 00:04:06,413 - Du kan gå årevis uten det nå. - Uten å holde hender? 50 00:04:06,538 --> 00:04:09,332 Det er en god følelse. Når gjorde du det sist? 51 00:04:13,712 --> 00:04:16,840 Kona mi, antar jeg, for mange år siden. 52 00:04:16,965 --> 00:04:21,845 Det er en veldig positiv ting. Du ender ikke opp der du pleide lenger. 53 00:04:22,846 --> 00:04:25,098 Du bare fortsetter. 54 00:04:25,223 --> 00:04:28,894 Du gjorde dette med en mann morgenen 8. november. 55 00:04:29,019 --> 00:04:32,939 - Snakket du med denne mannen? - Ja, mye. 56 00:04:33,064 --> 00:04:36,818 Kevin. Fra Chicago. 57 00:04:36,943 --> 00:04:42,032 - Var han på besøk fra Chicago? - Ja, han var i byen i et par dager. 58 00:04:42,157 --> 00:04:44,576 Har du hele navnet hans? 59 00:04:47,996 --> 00:04:49,623 Kevin... 60 00:04:51,249 --> 00:04:53,418 Van der Lonse. 61 00:04:53,543 --> 00:04:56,838 S, E... 62 00:05:00,801 --> 00:05:05,096 Hvor var du mellom kl. 4.30 og 5.00? 63 00:05:05,222 --> 00:05:09,559 Ved siden av sønnen min. Han hadde hatt en tøff natt. 64 00:05:10,560 --> 00:05:16,149 Jeg sov i en stol på rommet hans, ved siden av sønnen min. 65 00:05:20,654 --> 00:05:22,823 PEYRONIES-PASIENT NUMMER 6 66 00:05:28,328 --> 00:05:30,831 Jeg har bare ett siste spørsmål. 67 00:05:32,082 --> 00:05:34,751 Hva skjedde med Mr. Smernitchs penis? 68 00:05:35,752 --> 00:05:39,589 Vi har hørt beretninger om dagen for traumet. 69 00:05:39,714 --> 00:05:43,385 Biler. En motorsykkel. 70 00:05:44,803 --> 00:05:48,890 - Men de hendelsene var ikke... - Ja, det er en dag... 71 00:05:49,891 --> 00:05:53,061 Det er en dag jeg ikke liker å tenke på. 72 00:05:53,186 --> 00:05:56,356 Og du trenger ikke å vite det. 73 00:05:56,481 --> 00:06:00,819 Floyd ble ikke drept av en bøyd pikk. Takk for at du spør, men nei. 74 00:06:05,949 --> 00:06:09,703 Livet vårt ble forandret den dagen, men ikke av pikkårsaker. 75 00:06:11,621 --> 00:06:14,457 Ok. Det er greit. 76 00:06:15,458 --> 00:06:20,463 Vi fant ut at mannen visste om det. Han visste om kona og Forrests affære. 77 00:06:20,589 --> 00:06:24,384 Ja. Så truet han med vold, og så ble han drept. Det er motiv. 78 00:06:24,509 --> 00:06:27,804 Nei. Han visste om affæren på den måten at... 79 00:06:28,805 --> 00:06:33,643 På den måten at ektemannen ville se på, fant vi ut. 80 00:06:33,768 --> 00:06:38,231 - Se på hva? - Affæren. Fra garderobeskapet. 81 00:06:38,356 --> 00:06:42,861 Han var en del av det. Det var en del av det. 82 00:06:42,986 --> 00:06:44,905 - Alle samtykket. - Det er... 83 00:06:46,531 --> 00:06:50,368 - Virkelig? - Den andre fyren så også på. 84 00:06:50,493 --> 00:06:53,622 Det var en greie. Alle tre sammen. 85 00:07:13,558 --> 00:07:16,186 SMERNITCH (FLOYD RAYMOND) POST 86 00:07:20,857 --> 00:07:23,360 DOMMERFORENINGEN I ST. LOUIS 87 00:07:27,405 --> 00:07:30,825 - Hva sier du, etterforsker? - Saken var klar. 88 00:07:31,826 --> 00:07:35,205 - Den er mindre klar jo mer jeg... - Jo mer du tror ham. 89 00:07:35,330 --> 00:07:38,249 - Ja. - Jeg tror ham ikke. 90 00:07:38,375 --> 00:07:42,170 Forrest får en resept på Amphezyne. 91 00:07:42,295 --> 00:07:45,382 For å hjelpe en annen å knulle kjæresten hans? 92 00:07:45,507 --> 00:07:49,469 - Har du gjort en venn en sånn tjeneste? - Nei, det har jeg ikke. 93 00:07:52,597 --> 00:07:56,184 Det er en sykkel til. Kona hadde den. 94 00:07:56,309 --> 00:08:00,647 Hun er tidligere dømt. Vi prøver å finne ut for hva. 95 00:08:00,772 --> 00:08:02,649 DOMMERFORENINGEN I ST. LOUIS 96 00:08:09,155 --> 00:08:12,033 FORSEGLET DOMFELLELSE MOT CAROL DONNA LOVE 97 00:08:14,828 --> 00:08:18,081 CAROL DONNA LOVE, 12 ÅR TYVERI AV DOPAPIR 98 00:08:18,206 --> 00:08:20,166 BUTIKKTYVERI 99 00:08:20,291 --> 00:08:22,293 CHARMIN DOPAPIR (2 RULLER) 100 00:08:24,004 --> 00:08:27,465 TILTALTE SA AT TINGENE VAR "TIL FAMILIEN HENNES". 101 00:08:33,304 --> 00:08:37,767 Jeg fant Tiger Tiger. Hva om han bekrefter det? 102 00:08:37,892 --> 00:08:40,729 - Værmannens forklaring? - Ja. 103 00:08:42,605 --> 00:08:44,774 Da lytter jeg. 104 00:08:44,899 --> 00:08:48,653 Jeg kan bevise at Forrest ikke gjorde det. Tiger Tiger. 105 00:08:48,778 --> 00:08:52,782 Jeg kan bevise at Carol ikke gjorde det. Stephen Queece. 106 00:08:52,907 --> 00:08:55,160 Kevin van der Lonse? 107 00:08:59,539 --> 00:09:03,168 - Er du Kevin van der Lonse? - Ja. 108 00:09:04,335 --> 00:09:06,671 De spør etter deg. 109 00:09:06,796 --> 00:09:11,259 Kevin, betalte Clark Forrest deg for å komme til St. Louis- 110 00:09:11,384 --> 00:09:14,763 - og late som du er Tiger Tiger for å møte en mann- 111 00:09:14,888 --> 00:09:18,183 - på Kevin Kline kommunale basseng tidlig i november? 112 00:09:19,184 --> 00:09:20,185 Ja. 113 00:09:21,686 --> 00:09:23,063 Men... 114 00:09:24,397 --> 00:09:28,526 Men jeg så ham dagen før, tegnspråkfyren. 115 00:09:28,651 --> 00:09:35,116 Fint ansikt. Ok, flott. Men hele pakken var ikke min type... 116 00:09:35,241 --> 00:09:37,410 Ikke min type pakke. 117 00:09:38,578 --> 00:09:43,666 Eldre enn... Ikke helt i form, så... 118 00:09:43,792 --> 00:09:49,172 Og jeg vet det høres slemt ut, men jeg ville ikke gå dit og skuffe alle. 119 00:09:49,297 --> 00:09:51,466 Få ham til å føle seg verre. 120 00:09:51,591 --> 00:09:54,677 Fordi den andre fyren sa at han hadde følt seg- 121 00:09:54,803 --> 00:09:57,263 trist en stund... 122 00:09:58,264 --> 00:10:00,141 Så jeg bare dro. 123 00:10:00,266 --> 00:10:05,772 - Dro du aldri til møtet ved bassengene? - Nei. 124 00:10:06,981 --> 00:10:08,441 Jeg dro dagen før. 125 00:10:08,566 --> 00:10:11,820 Og Clark Forrest ba deg aldri om å komme- 126 00:10:11,945 --> 00:10:17,075 - og ta med en Bloody Mary eller noe, gi fyren en drink eller noe sånt? 127 00:10:17,200 --> 00:10:20,328 Nei, Clark ville at jeg skulle komme og være med vennen hans. 128 00:10:20,453 --> 00:10:23,331 Og hvis jeg ble opphisset, var det bra. 129 00:10:23,456 --> 00:10:28,336 Han sa det ville vært flott for vennen med tanke på følelser og sånt. 130 00:10:28,461 --> 00:10:30,672 Hvis det skjedde. 131 00:10:30,797 --> 00:10:35,468 Men det ville ikke skje, så... 132 00:10:35,593 --> 00:10:37,387 Så jeg dro. 133 00:10:39,889 --> 00:10:42,433 - Hvorfor dro han dit? - Til bassenget? 134 00:10:42,559 --> 00:10:46,563 For jeg avlyste det. Så hvorfor dro han? 135 00:10:46,688 --> 00:10:52,026 Tiger Tiger... Jeg vet ikke. 136 00:10:53,153 --> 00:10:56,114 Beklager at han sa nei. 137 00:10:57,115 --> 00:11:01,786 Dette er en god idé. Bare komme seg ut og ha det gøy. 138 00:11:01,911 --> 00:11:03,371 Ja. 139 00:11:05,540 --> 00:11:07,125 Tøff uke. 140 00:11:08,251 --> 00:11:09,627 Ja. 141 00:11:11,212 --> 00:11:16,259 - Men jeg vil ikke skyte deg med paintball. - Jeg vil egentlig ikke skyte deg heller. 142 00:11:20,138 --> 00:11:23,683 Kanskje vi kan sitte i skogen og snakke. 143 00:11:26,019 --> 00:11:28,021 - Kult. Ja. - Kult. 144 00:11:28,146 --> 00:11:33,693 Ja. Du må bruke vekten din til å styre den litt. Det er bra. 145 00:11:33,818 --> 00:11:37,197 - Ja, det er kult. - Jeg vet ikke. Er det? 146 00:11:37,322 --> 00:11:41,242 Ja. Det er en kul sykkel om jeg sykler den til skolen. 147 00:11:41,367 --> 00:11:44,662 Det er min første dag på Washington, de vil synes jeg er kul. 148 00:11:45,830 --> 00:11:49,584 Sikker på at du syns det er en kul sykkel? Kanskje den ikke er det. 149 00:11:49,709 --> 00:11:51,794 Jo, Floyd sykler på den. 150 00:11:51,920 --> 00:11:56,007 Og Mr. Forrest. Den er veldig kul. Den er lav. Jeg mener... 151 00:11:56,132 --> 00:11:58,509 Jeg vet ikke om det gjør den kul. 152 00:11:58,635 --> 00:12:03,473 - Hva om jeg kjører deg den første dagen? - Nei, jeg tar denne sykkelen. 153 00:12:05,516 --> 00:12:09,479 Ok, tenk litt på det. 154 00:12:10,688 --> 00:12:12,232 Oi. 155 00:12:15,985 --> 00:12:18,112 Jobben min er dum. 156 00:12:18,238 --> 00:12:23,743 Jobben din er viktig, og du burde føle deg bra. 157 00:12:23,868 --> 00:12:25,620 Jobben din er ikke dum. 158 00:12:25,745 --> 00:12:30,458 Jeg holder solen i hånden på reklameplakater. Det er flaut. 159 00:12:30,583 --> 00:12:33,044 Du kan ikke holde solen i hånden. 160 00:12:33,169 --> 00:12:37,131 - Ja, den ville vært glovarm. - Ja. 161 00:12:39,300 --> 00:12:41,052 Jobben din... 162 00:12:42,512 --> 00:12:45,390 Den er en av tingene jeg begynte å like ved deg. 163 00:12:45,515 --> 00:12:48,977 Du er så flink til den. Du får kontakt med folk. 164 00:12:49,102 --> 00:12:54,607 Du forteller folk når det skal regne. De trenger å vite det fra dag til dag. 165 00:12:54,732 --> 00:12:59,570 Jeg er bare et ansikt. Du er et hjerte. Så kom igjen. 166 00:12:59,696 --> 00:13:05,910 DITT ANSIKT HAR SOLSKINN I SEG. 167 00:13:06,911 --> 00:13:10,915 DET ER DERFOR MITT TEGN FOR NAVNET DITT 168 00:13:11,040 --> 00:13:15,837 ER SOLSKINN. 169 00:13:21,551 --> 00:13:24,804 HJERTET DITT 170 00:13:24,929 --> 00:13:28,975 HAR GULL I SEG. 171 00:13:29,100 --> 00:13:32,020 DERFOR ER TEGNET DITT 172 00:13:32,145 --> 00:13:36,316 KULT HJERTE AV GULL. 173 00:13:39,360 --> 00:13:42,822 Ha det. Ha det gøy på skolen. 174 00:13:50,038 --> 00:13:52,123 Dommerpenger, dere blir med meg 175 00:13:52,248 --> 00:13:56,836 I dag er den jævla dagen vi får nye møbler, mer voksne 176 00:13:56,961 --> 00:13:59,881 Og sengetøy til Richards rom 177 00:14:00,965 --> 00:14:01,966 Visst faen. 178 00:14:02,091 --> 00:14:05,219 Jeg vil vel være viktig for noen. 179 00:14:06,220 --> 00:14:09,223 Du er viktig for jentene dine og for Eimy. 180 00:14:09,349 --> 00:14:11,851 Ja, det er jeg. 181 00:14:11,976 --> 00:14:18,900 Jeg vil låte dum som sier dette, for hvem er jeg til å si dette? Men... 182 00:14:20,318 --> 00:14:25,573 Jeg har vært viktig for dem i hele 12 år, og... 183 00:14:25,698 --> 00:14:27,784 Jeg vet ikke. 184 00:14:27,909 --> 00:14:34,248 Jeg vil være viktig for noen andre også. 185 00:14:35,249 --> 00:14:39,295 - Antar jeg. - Det er middelalderen som snakker. 186 00:14:39,420 --> 00:14:44,467 Greia med Carol i sommer... Jeg tror... 187 00:14:45,468 --> 00:14:49,847 Jeg ville bety noe for noen igjen, så... 188 00:14:51,516 --> 00:14:57,563 Det kostet litt mer enn jeg trodde Men jeg har noe bra her 189 00:15:25,925 --> 00:15:29,345 Hun jobbet så hardt for å få meg klar til prøven. 190 00:15:29,470 --> 00:15:31,472 Snakker du om finansgreia? 191 00:15:31,597 --> 00:15:35,685 Ja, hun lagde til og med huskekort til matematikken jeg ikke kunne. 192 00:15:35,810 --> 00:15:38,563 Og vi jobbet med det sammen i over et år. 193 00:15:38,688 --> 00:15:43,401 Og så kom vi endelig dit, og jeg bare: "Jeg vil ikke gjøre dette. Jeg vil tolke." 194 00:15:43,526 --> 00:15:46,154 - Tegntolking er viktig. - Ja. 195 00:15:47,155 --> 00:15:51,117 Jeg kunne føle det. Det var som om en tornado kom ned- 196 00:15:51,242 --> 00:15:55,830 - og tok med seg alt det sexy, kule og morsomme mellom oss- 197 00:15:55,955 --> 00:16:02,086 - og løftet det opp i luften og førte det bort da jeg sa det. 198 00:16:03,087 --> 00:16:06,257 Vi møttes under en tornado. 199 00:16:08,718 --> 00:16:15,141 Ja, tornadoen... Det var da du begynte å fortelle meg historien om penisen din. 200 00:16:15,266 --> 00:16:18,269 - Du ble aldri ferdig med den. - Penishistorien? 201 00:16:18,394 --> 00:16:21,105 Hvor langt kom jeg? Var det greia med bilen? 202 00:16:21,230 --> 00:16:25,151 Ja, og så traff motorsykkelen nesten pikken din, men det gjorde den ikke. 203 00:16:25,276 --> 00:16:27,320 Å, ja. Nei. 204 00:16:27,445 --> 00:16:33,659 Og så kom jeg hjem og sa til Carol at vi alltid kom til å slite. Alltid. 205 00:16:33,784 --> 00:16:36,329 Alltid. 206 00:16:36,454 --> 00:16:40,374 Gift deg med meg, så blir det slit for alltid. 207 00:16:40,500 --> 00:16:44,045 - Jeg kunne like gjerne sagt det. - Ja, og hun gråt. 208 00:16:44,170 --> 00:16:47,215 Ja. Richard så det. Det var den dagen. 209 00:16:47,340 --> 00:16:52,011 - Ja. Men hva skjedde med penisen din? - Jo, vi gikk og la oss. 210 00:16:52,136 --> 00:16:56,724 Og så kom Richard inn og slo meg i pikken med et balltre. 211 00:16:56,849 --> 00:17:01,354 Stakkars gutt. Jeg syns så synd på ham. Jeg mener... 212 00:17:03,272 --> 00:17:08,110 Jeg fikk moren hans til å gråte. Han var liten og forsto ikke hva det var. 213 00:17:08,236 --> 00:17:12,698 Jeg fikk moren hans til å gråte, og han bare, jeg vet ikke... 214 00:17:14,283 --> 00:17:17,870 Jeg bare elsker gutten så høyt, og... 215 00:17:19,121 --> 00:17:23,292 Han trenger moren sin, og jeg såret henne. Og det er bare pikken min. 216 00:17:23,417 --> 00:17:29,632 Jeg trengte den ikke til noe, i seks-sju år. 217 00:17:30,633 --> 00:17:35,137 - Det er middelalderen som snakker. - Ja. Samme båt, du og jeg. 218 00:17:37,890 --> 00:17:40,518 Sommeren er over, føles det som. 219 00:17:42,353 --> 00:17:47,024 Alt jeg har igjen etter den, er litt farge etter løpeturen min. 220 00:17:50,069 --> 00:17:51,153 Du vet, Floyd... 221 00:17:52,863 --> 00:17:55,491 Jeg vet ikke. Hva om du... 222 00:17:55,616 --> 00:18:00,496 Hva om du drar til Kevin Kline-bassenget i morgen tidlig? 223 00:18:00,621 --> 00:18:05,710 - Slik som planen var. - Tiger Tiger-planen? 224 00:18:05,835 --> 00:18:12,049 Og det ville vært en overraskelse der. Det ville vært en god grunn. 225 00:18:23,227 --> 00:18:25,229 - I morgen tidlig? - Ja. 226 00:18:25,354 --> 00:18:28,774 Er det en overraskelse til meg der? 227 00:18:28,899 --> 00:18:31,694 Det høres spennende ut. Det høres gøy ut. 228 00:18:31,819 --> 00:18:37,241 Jeg vet ikke. Jeg tror... Jeg vet ikke. 229 00:18:37,366 --> 00:18:40,453 Ta med Playgirl-bladet ditt. 230 00:18:40,578 --> 00:18:45,499 - Skal jeg ta med cocktailen for bøyen min? - Vær forberedt på alt. 231 00:18:45,625 --> 00:18:49,670 Jeg må si til Carol at jeg drar utenbys. Jeg kan ikke gå ut kl. 3.30. 232 00:18:49,795 --> 00:18:54,133 - Bo på Quality Garden, bruk kontoen min. - Kult. 233 00:19:36,550 --> 00:19:40,638 Vent, hva? Hva? Hva? 234 00:19:40,763 --> 00:19:44,183 Dette er så kult. Hva? 235 00:19:44,308 --> 00:19:46,936 Herregud. Hva? 236 00:19:49,563 --> 00:19:53,943 - Jeg lagde den. - Hva? Dette er så kult. Herregud. 237 00:19:54,068 --> 00:19:57,613 - Den var god, Carol Love. - Herregud. 238 00:19:57,738 --> 00:20:00,950 Herregud. Så kult. Takk. 239 00:20:01,075 --> 00:20:04,203 Hvor sa du at du skulle? Jeg husker ikke at du sa det. 240 00:20:04,328 --> 00:20:08,833 Jeff City, guvernørens pressekonferanse, jeg tegntolker i morgen tidlig. 241 00:20:08,958 --> 00:20:11,669 Det handler om å stemme eller noe viktig. 242 00:20:11,794 --> 00:20:15,256 - Kjør forsiktig. - Ok. 243 00:20:26,809 --> 00:20:29,812 - Ha det, Carol Love. - Ha det, vennen. 244 00:20:49,415 --> 00:20:51,834 Skal du feie opp noe? 245 00:20:53,627 --> 00:20:55,171 Richard? 246 00:21:09,018 --> 00:21:14,023 - Ålreit, Richard. Hva er i veien? - Ikke ring Floyd! Ikke si det til Floyd! 247 00:21:14,148 --> 00:21:18,569 Jeg skal ikke det. Hva er i veien? 248 00:21:18,694 --> 00:21:24,158 - Ikke si det til ham! Ikke! - Det skal jeg ikke. Det går bra, kjære. 249 00:21:24,283 --> 00:21:28,162 Han har det bedre. Han har roet seg. Han er rolig nå. 250 00:21:28,287 --> 00:21:32,833 - Jeg er bekymret. Vil han skade seg selv? - La oss holde ham her i noen timer. 251 00:21:32,958 --> 00:21:37,213 Vi får se hvordan diazepamet virket. Har han hatt slike utbrudd før? 252 00:21:38,214 --> 00:21:39,381 Ja. 253 00:21:39,507 --> 00:21:44,637 - Var det noe som utløste det i kveld? - Vi hadde en god dag. 254 00:21:44,762 --> 00:21:47,556 Ingenting som utløste dette? I kveld? 255 00:21:47,681 --> 00:21:51,602 Vi hadde en fin dag, og kvelden var helt normal. 256 00:21:52,603 --> 00:21:56,774 - Ok, da ser vi til ham om litt. - Ok. 257 00:22:31,559 --> 00:22:33,310 Er du trøtt? 258 00:22:34,728 --> 00:22:37,606 Vi drar hjem og legger oss, ok? 259 00:22:58,252 --> 00:23:03,007 Få deg litt søvn, ok? Vi trenger ikke å finne ut av noe. 260 00:23:03,132 --> 00:23:06,468 Vi kan finne ut av det i morgen, ok? 261 00:23:07,720 --> 00:23:12,433 - God natt. Jeg er glad i deg. - Ok. 262 00:23:12,558 --> 00:23:17,605 - Du... Jeg er glad i deg. - Ja, jeg hørte deg. 263 00:23:22,443 --> 00:23:24,528 Stephen Queece? 264 00:23:27,406 --> 00:23:29,825 Hvordan staves det, Queece? 265 00:23:29,950 --> 00:23:32,745 - Staves hva? - Queece. 266 00:23:32,870 --> 00:23:36,540 Q-U-E-E-C-E. Queece. 267 00:23:36,665 --> 00:23:41,837 - Queece, du gjør flere ting i Twyla. - Hovedsakelig er jeg student. 268 00:23:41,962 --> 00:23:47,259 Men du er også leder i dommerforeningen i St. Louis County. 269 00:23:47,384 --> 00:23:48,552 Ja. 270 00:23:48,677 --> 00:23:52,222 - Hvor gammel er du? - Jeg er 15 år gammel. 271 00:23:54,975 --> 00:23:59,980 Stephen, la du denne gjenstanden i postkassen til Smernitch? 272 00:24:00,105 --> 00:24:01,732 Det er en pris. 273 00:24:02,733 --> 00:24:07,196 Årets dommer. Det er et bevis på det. 274 00:24:07,321 --> 00:24:09,406 Den har ikke noe frimerke. 275 00:24:10,407 --> 00:24:15,454 La du prisen i Smernitchs postkasse 8. november? 276 00:24:15,579 --> 00:24:18,582 - Jeg husker ikke datoen. - Vi beslagla den. 277 00:24:18,707 --> 00:24:22,878 Vi tok den morgenen 9. november, så... 278 00:24:23,003 --> 00:24:24,838 Da var det den morgenen. 279 00:24:25,839 --> 00:24:27,466 - Den niende? - Ja. 280 00:24:27,591 --> 00:24:30,469 Jeg la den i postkassen om morgenen på avisruten min. 281 00:24:30,594 --> 00:24:33,681 - Er du avisgutt? - Avisperson. 282 00:24:34,765 --> 00:24:40,479 Og jeg la den i Smernitchs postkasse den morgenen på avispersonruten min. 283 00:24:40,604 --> 00:24:43,899 - Hvor tidlig var det? - Ganske tidlig. 284 00:24:44,024 --> 00:24:46,068 Mer presist? 285 00:24:46,193 --> 00:24:52,825 Det må ha vært mellom 04.30 og 05.00. 286 00:24:55,577 --> 00:24:59,081 - Hvorfor sendte du den ikke? - Det er Årets dommer. 287 00:24:59,206 --> 00:25:03,377 Jeg går forbi Smernitch-huset på avispersonruten min,- 288 00:25:03,502 --> 00:25:09,508 - og jeg tenkte Carol ville bli glad for å motta prisen for Årets dommer. 289 00:25:10,509 --> 00:25:12,928 Hun er... 290 00:25:13,053 --> 00:25:15,264 Carol er dommer. 291 00:25:15,389 --> 00:25:20,894 Det var tøft i starten da hun begynte å dømme baseball. 292 00:25:21,020 --> 00:25:25,607 Jeg tror ikke Carol visste hva "ute" eller "strike" var. 293 00:25:25,733 --> 00:25:29,987 Og Carol hadde gode og dårlige dager. 294 00:25:30,112 --> 00:25:31,572 Hvor er bane to? 295 00:25:31,697 --> 00:25:37,202 Hun var ikke helt perfekt, men for det meste var hun ganske flott. 296 00:25:37,327 --> 00:25:40,998 Hun ble av og til værende for å lære om spillet. 297 00:25:41,123 --> 00:25:44,501 Og når jeg gir noen prisen for Årets dommer,- 298 00:25:44,626 --> 00:25:48,464 - er det basert på hvordan dommeren tar seg av barna. 299 00:25:48,589 --> 00:25:51,133 Fjerde ball. Gå til basen. 300 00:25:51,258 --> 00:25:54,595 Og Carol hjalp barna som slet. 301 00:25:55,596 --> 00:25:59,016 - Tredje strike. Slagmann ute. - Og hvis noen bommet... 302 00:25:59,141 --> 00:26:01,310 ...ga hun dem et klapp på skulderen. 303 00:26:01,435 --> 00:26:04,354 Du tar dem neste gang. Opp med humøret, Ramirez. 304 00:26:04,480 --> 00:26:06,982 Det er en del av å bli Årets dommer. 305 00:26:07,107 --> 00:26:11,445 Og det er derfor prisen gikk til Carol Smernitch i år. 306 00:26:11,570 --> 00:26:13,197 Og hun var der. 307 00:26:14,198 --> 00:26:16,658 Hun satt der i stolen. 308 00:26:16,784 --> 00:26:20,496 Vanligvis når jeg nærmer meg et hjem,- 309 00:26:20,621 --> 00:26:23,665 er lysene av, og det er ingen der. 310 00:26:23,791 --> 00:26:25,709 Men lysene var på. 311 00:26:25,834 --> 00:26:29,129 Når du nærmer deg et hjem som avisperson, mener du? 312 00:26:29,254 --> 00:26:30,672 Ja. 313 00:26:32,007 --> 00:26:37,679 - Jeg nærmer meg ikke hjem ellers. - Og du la prisen i postkassen hennes da? 314 00:26:37,805 --> 00:26:41,642 - Morgenen 9. november? - Hvis det var da du fant den, ja. 315 00:26:41,767 --> 00:26:46,897 Mellom 04.30 og 05.00 så du henne. 316 00:26:47,022 --> 00:26:49,399 Det er da jeg leverer avisen, ja. 317 00:26:49,525 --> 00:26:53,946 Du så Carol Smernitch i stolen der i den tidsrammen. 318 00:26:54,071 --> 00:26:58,700 - Hvorfor er det så viktig? - Fordi det var da mannen hennes... 319 00:27:00,410 --> 00:27:02,246 Det var da han døde. 320 00:27:04,498 --> 00:27:06,333 Hun sov. 321 00:27:12,548 --> 00:27:14,341 Ok, Queece. Takk. 322 00:27:14,466 --> 00:27:17,636 - Er det alt? - Det er alt. 323 00:27:17,761 --> 00:27:23,016 Du driver en fin dommergreie for baseballforeningen. 324 00:27:23,142 --> 00:27:25,269 Fortsett med det gode arbeidet. 325 00:27:37,072 --> 00:27:39,116 Hennes forseglede dom... 326 00:27:40,617 --> 00:27:44,621 Hun nasket dopapir da hun var barn. 327 00:27:44,746 --> 00:27:48,834 Hun var bare fattig da hun vokste opp. Hun skadet aldri noen. 328 00:27:48,959 --> 00:27:53,005 Tiger Tiger vil komme i retten og si at Forrest ikke gjorde det. 329 00:27:53,130 --> 00:27:55,883 Queece vil si at hun heller ikke gjorde det. 330 00:27:56,008 --> 00:27:57,843 Hva har vi gjort? 331 00:27:59,928 --> 00:28:04,057 Samarbeidet vi for å ikke løse et drap? 332 00:28:05,350 --> 00:28:09,271 Hva vil du si til statsadvokaten, etterforsker Homer? 333 00:28:09,396 --> 00:28:13,692 At du nå kan sette opp et vitne som kan bekrefte Mr. Forrests forklaring. 334 00:28:13,817 --> 00:28:15,194 Tiger Tiger. 335 00:28:15,319 --> 00:28:19,114 Jeg skal si til Bob Dalt at jeg ikke ville gjort arrestasjonen i dag, at... 336 00:28:21,325 --> 00:28:27,789 Jeg tror at Clark Forrests forklaring om sommerens hendelser stort sett er sanne. 337 00:28:29,041 --> 00:28:32,294 Clark, de vil droppe saken din. 338 00:28:34,421 --> 00:28:38,926 Det er derfor jeg er her. Jeg må informere den tiltalte først. 339 00:28:40,052 --> 00:28:44,723 - Får vi nye bevis, får du vite det først. - Du er fri. 340 00:28:44,848 --> 00:28:48,393 Du blir mest sannsynlig løslatt neste uke. 341 00:28:48,518 --> 00:28:54,608 Og så blir det en ny sak når vi kan bevise... Ikke jeg. 342 00:28:55,776 --> 00:28:58,612 ...når noen en dag kan bevise hvem det var- 343 00:28:58,737 --> 00:29:01,740 - som syklet helt dit på sykkelen- 344 00:29:01,865 --> 00:29:04,910 - og var med Floyd Smernitch da han ble drept. 345 00:29:07,537 --> 00:29:11,083 Ja. Ja. Ok. 346 00:29:15,254 --> 00:29:16,964 Ja, det var meg. 347 00:29:18,966 --> 00:29:21,760 Ved Kevin Kline-bassenget. 348 00:29:23,720 --> 00:29:25,847 Ja, det var meg. 349 00:29:29,685 --> 00:29:32,729 Jeg syklet dit på sykkelen min. 350 00:29:32,854 --> 00:29:35,440 Jeg tenkte jeg kunne gi ham noe han trengte. 351 00:29:53,583 --> 00:29:55,043 Hei. Ok? 352 00:29:56,295 --> 00:29:58,297 Ok. Hei. 353 00:30:01,800 --> 00:30:02,843 Hei. 354 00:30:04,636 --> 00:30:05,637 Hei. 355 00:30:08,849 --> 00:30:10,350 Hva er det? 356 00:30:10,475 --> 00:30:13,228 Det er Amphezyne. 357 00:30:13,353 --> 00:30:18,483 Jeg hadde det i boksen. Jeg ville ikke ta det foran noen. Du må ta det sent. 358 00:30:18,608 --> 00:30:21,194 Ja. Tok du nettopp litt? En trygg mengde? 359 00:30:21,320 --> 00:30:25,782 Ja. Jeg tok den andre ereksjonsmedisinen tidligere. Hva gjør du her? 360 00:30:29,411 --> 00:30:31,204 Jeg bare... 361 00:30:31,330 --> 00:30:37,961 Jeg skulle bare kjøre på med tanke på å bare... Bare si ting til deg. 362 00:30:38,962 --> 00:30:41,840 Vennskapet mitt, følelsene. 363 00:30:42,924 --> 00:30:44,843 Ganske komplekse. 364 00:30:45,844 --> 00:30:47,095 Ja. 365 00:30:48,555 --> 00:30:50,557 Jeg beundrer deg. 366 00:30:51,558 --> 00:30:52,976 Samme her. 367 00:30:53,977 --> 00:30:59,733 Du er full av kjærlighet og komedie. 368 00:30:59,858 --> 00:31:03,779 - Det er mye mellom oss. - Veldig mye. 369 00:31:05,655 --> 00:31:11,453 Og jeg føler meg trygg. 370 00:31:11,578 --> 00:31:13,497 Og det er... 371 00:31:14,498 --> 00:31:16,333 Jeg vet ikke, med deg. 372 00:31:17,334 --> 00:31:22,506 Du klinte med fyren så du ikke skulle såre ham. Kom igjen, jeg mener... 373 00:31:24,466 --> 00:31:27,219 Er det Playgirl-bladet? Får jeg se? 374 00:31:29,679 --> 00:31:31,556 Dette er... 375 00:31:37,437 --> 00:31:40,774 Det er kult. Slank. 376 00:31:40,899 --> 00:31:43,777 Ok. Men jeg... 377 00:31:44,778 --> 00:31:47,781 Jeg føler meg ikke trygg med ham. 378 00:31:48,949 --> 00:31:52,953 Jeg føler meg trygg med mannen fra syklonen, og her og nå. 379 00:31:57,165 --> 00:32:03,255 Så litt kjøtt på beina er greit? Jeg har prøvd å få mindre kjøtt. 380 00:32:04,256 --> 00:32:08,718 Eller prøv å elske deg selv slik jeg gjør. 381 00:32:09,719 --> 00:32:14,808 - Som du elsker deg selv? - Nei, som jeg elsker deg. 382 00:32:14,933 --> 00:32:17,144 Du vet, med... 383 00:32:20,605 --> 00:32:22,524 ...komplekse... 384 00:32:24,401 --> 00:32:26,194 Komplekse hva? 385 00:32:27,404 --> 00:32:30,031 Komplekse følelser, jeg vet ikke. 386 00:32:33,076 --> 00:32:35,704 Jeg syns bare at du burde elske deg selv. 387 00:32:39,082 --> 00:32:41,460 Elsker du deg selv? 388 00:32:44,087 --> 00:32:47,924 - Ikke i det siste. Nei. - Hvorfor ikke? 389 00:32:48,049 --> 00:32:50,844 Hva elsker du ikke ved deg selv? 390 00:32:53,763 --> 00:32:56,099 Beina mine. 391 00:32:56,224 --> 00:32:59,936 Du trener alltid i joggebukse. Jeg vet ikke hvordan beina dine ser ut. 392 00:33:00,061 --> 00:33:02,898 Ikke det jeg liker best... 393 00:33:04,816 --> 00:33:09,654 - Ja, for meg er det midjen. - Ja. 394 00:33:11,323 --> 00:33:18,330 Sidemusklene mine er som en blindvei. 395 00:33:18,455 --> 00:33:22,542 Jeg har ikke en fin linje som du har. 396 00:33:23,793 --> 00:33:27,547 - Sidemusklene mine? - Ja. Du har en fin linje. 397 00:33:27,672 --> 00:33:32,302 Jeg ser den når du har på den grå skjorten med V-hals på trening. 398 00:33:32,427 --> 00:33:34,971 La meg vise deg det. 399 00:33:35,972 --> 00:33:38,058 Du har en fin linje. 400 00:33:38,183 --> 00:33:41,311 Muskellinjen din går tvers over BK-en din. 401 00:33:41,436 --> 00:33:43,313 - BK? - Ja, brystkassen. 402 00:33:43,438 --> 00:33:48,902 Den går nesten helt ned forbi BK-en. 403 00:33:49,027 --> 00:33:54,241 Det er et trekk hos klassiske, vakre, klassiske skulpturer. 404 00:33:54,366 --> 00:34:00,288 Det kalles lang kropp. Jeg har ikke det. Min er...kraftig. 405 00:34:00,413 --> 00:34:01,706 Sterk. 406 00:34:02,832 --> 00:34:08,505 Tror du det er i hodet ditt at du ikke liker beina dine? 407 00:34:11,716 --> 00:34:13,843 De var tynne da jeg var barn. 408 00:34:13,969 --> 00:34:17,681 Ja, jeg skjønner. Beina dine fylles ut i middelalderen. 409 00:34:17,806 --> 00:34:21,142 La meg vise deg det. 410 00:34:22,727 --> 00:34:27,023 På dette bildet. Ja. Det er her jeg er med skjelettene. 411 00:34:27,148 --> 00:34:31,403 Ser du at beina mine er avsmalnet der og mindre kraftige? 412 00:34:31,528 --> 00:34:35,991 Mens nå har de vokst. 413 00:34:36,116 --> 00:34:42,289 Det som er en mye større base. 414 00:34:42,414 --> 00:34:46,626 Ser du? Kraftig. En større base. 415 00:34:46,751 --> 00:34:49,588 Jeg ser det. Det er bedre. Det er en... Ja. 416 00:34:49,713 --> 00:34:52,132 Det er en bedre base. 417 00:34:53,425 --> 00:34:57,470 Tror du at du syns de er tynne- 418 00:34:57,596 --> 00:35:00,765 - på grunn av de smertefulle årene du hadde som barn? 419 00:35:00,890 --> 00:35:03,435 For jeg syns du har en fin base. 420 00:35:05,729 --> 00:35:10,442 - Tror du det bare er i hodet mitt? - Ja. 421 00:35:10,567 --> 00:35:12,652 Å, ja. Kom igjen. 422 00:35:12,777 --> 00:35:15,739 Ja. Alt er i hodet ditt. 423 00:35:15,864 --> 00:35:17,324 Takk. 424 00:35:17,449 --> 00:35:23,288 Takk. Du har fått en fin fasong over sommeren. 425 00:35:24,873 --> 00:35:28,627 Jeg syns Tiger Tiger er sprø. 426 00:35:29,628 --> 00:35:33,840 Ja. Jeg syns Carol er sprø. 427 00:35:34,841 --> 00:35:36,509 Sprø, hvordan da? 428 00:36:04,579 --> 00:36:06,581 Vi har det gøy nå. 429 00:36:07,874 --> 00:36:09,793 Gøy i skogen. 430 00:36:29,729 --> 00:36:31,189 Jeg... 431 00:36:31,314 --> 00:36:37,612 Jeg satte huskestativet ved gjerdet fordi det er en kvinne der- 432 00:36:37,737 --> 00:36:42,909 som får meg til å føle visse ting. 433 00:36:43,034 --> 00:36:47,622 Og jeg ser bort dit for å se hva jeg går glipp av. 434 00:36:47,747 --> 00:36:51,501 Og det er en... 435 00:36:51,626 --> 00:36:54,337 Det er en fyr der borte også. 436 00:37:00,760 --> 00:37:05,181 Fyren har en viss vitalitet som jeg liker... 437 00:37:05,306 --> 00:37:08,226 Som jeg liker å se på. 438 00:37:11,438 --> 00:37:18,278 Og kanskje jeg vil ha hans enkle liv. De har ikke barn, men... 439 00:37:18,403 --> 00:37:21,740 Kanskje jeg bare liker å se på ham. 440 00:37:22,741 --> 00:37:24,325 Jeg vet ikke. 441 00:37:25,326 --> 00:37:27,871 Det har vært en forvirrende sommer. 442 00:38:04,157 --> 00:38:08,995 Hva ville du gi ham, Clark, som du mente han trengte? 443 00:38:09,120 --> 00:38:11,372 En opphisselse. 444 00:38:16,252 --> 00:38:18,338 Du vet, for deg... 445 00:38:18,463 --> 00:38:22,884 Du opplevde det som skjedde med Carol. 446 00:38:23,009 --> 00:38:26,763 Og det jeg vil fortelle deg,- 447 00:38:26,888 --> 00:38:32,060 - er hva om jeg reagerte annerledes på deg? Som... 448 00:38:33,895 --> 00:38:40,026 Hvis du danset og jeg ikke gjorde det, og jeg bare sto her og så på deg... 449 00:38:41,528 --> 00:38:45,198 Og jeg fikk en reaksjon. 450 00:38:47,367 --> 00:38:50,161 Hvordan hadde du følt deg da? 451 00:38:50,286 --> 00:38:51,746 Bra. 452 00:38:51,871 --> 00:38:54,999 Ikke komplisert eller... 453 00:38:56,000 --> 00:38:57,961 Vi kan begynne med bra. 454 00:39:00,547 --> 00:39:02,966 Jeg har ikke følt meg bra på lenge. 455 00:39:05,510 --> 00:39:09,681 Hvis du vil sitte og kjenne på følelsene dine, vil det gjøre meg glad. 456 00:39:10,723 --> 00:39:12,642 Ikke noe problem. 457 00:39:12,767 --> 00:39:15,728 - Ikke noe problem? - Nei, ikke noe problem. 458 00:39:52,640 --> 00:39:55,268 Floyd, kan du stoppe musikken? 459 00:40:01,566 --> 00:40:03,484 Ja. Ja. 460 00:40:12,911 --> 00:40:15,455 Jeg vet ikke hva jeg gjør. 461 00:40:19,375 --> 00:40:22,462 Jeg tror jeg er... Jeg tror jeg bare... 462 00:40:23,463 --> 00:40:25,757 Jeg er så jævla ensom. 463 00:40:25,882 --> 00:40:30,929 Jeg tror jeg er jævlig ensom. Jeg er så lei for det. 464 00:40:31,054 --> 00:40:33,598 Nei. Det går bra. 465 00:40:33,723 --> 00:40:36,059 - Jeg beklager. - Det går bra. 466 00:40:37,060 --> 00:40:39,312 Jeg vet ikke hva jeg gjør. 467 00:40:40,355 --> 00:40:43,024 Jeg vet ikke hva jeg gjør her. 468 00:40:46,027 --> 00:40:48,529 Jeg vet ikke hva jeg gjør i livet. 469 00:40:48,655 --> 00:40:51,532 Jeg tror jeg ødela alt i sommer. 470 00:40:55,119 --> 00:40:59,999 - Det går bra. - Og jeg har ingen av de følelsene. 471 00:41:01,250 --> 00:41:03,670 Jeg er så lei for det. 472 00:41:05,588 --> 00:41:07,966 Jeg vet det. Du er trygg. 473 00:41:08,967 --> 00:41:11,010 Du er her hos meg. 474 00:41:25,525 --> 00:41:30,655 TO KVARTALER FRA BASSENGET 475 00:41:30,780 --> 00:41:33,449 Det var omtrent da han sa at han dro. 476 00:41:35,326 --> 00:41:37,620 På vei bort fra bassenget. 477 00:41:37,745 --> 00:41:40,540 Han drar østover, akkurat som han sa. 478 00:41:41,708 --> 00:41:43,751 Ikke noe uvanlig deretter. 479 00:41:58,975 --> 00:42:02,020 Kamera D, igjen. 480 00:42:03,938 --> 00:42:05,398 Stopp. 481 00:42:11,320 --> 00:42:12,989 Stopp B. 482 00:42:15,700 --> 00:42:17,035 Zoom inn. 483 00:42:18,911 --> 00:42:20,204 Samme på D. 484 00:42:29,756 --> 00:42:32,300 Det er to forskjellige sykler. 485 00:42:36,888 --> 00:42:41,017 Det er den fra sykkelbutikken. Begge er i nærheten av bassenghuset. 486 00:42:42,018 --> 00:42:44,687 Begge syklene var der den morgenen. 487 00:42:50,985 --> 00:42:53,696 Sønnen min ville sykle til skolen. 488 00:42:57,450 --> 00:43:00,745 Det er gutten. Det var problemer med ham den kvelden. 489 00:43:00,870 --> 00:43:02,580 Han hadde en fin dag. 490 00:43:02,705 --> 00:43:05,958 - Liker du sengetøyet? - Ja. Pteranodon, jeg elsker dem. 491 00:43:06,084 --> 00:43:09,837 - Du trengte nye ting til rommet ditt. - Takk, mamma. 492 00:43:09,962 --> 00:43:13,257 - Ok. God natt. Jeg er glad i deg. - Glad i deg også. 493 00:43:13,382 --> 00:43:18,971 Og så oppsto det vold helt plutselig. Det bare kom fra gutten. 494 00:43:24,519 --> 00:43:26,938 FEIL PASSORD. PRØV IGJEN. 495 00:43:30,900 --> 00:43:32,610 FEIL PASSORD. PRØV IGJEN. 496 00:43:41,285 --> 00:43:43,246 TÅGHD: (TING Å GJØRE HVER DAG) 497 00:43:43,371 --> 00:43:46,833 Finn Floyd Smernitchs logg fra laptopen hans,- 498 00:43:46,958 --> 00:43:48,793 fra hans siste kveld, takk. 499 00:43:50,503 --> 00:43:53,798 Jeg husker et oppgaveark. Det var åpent. 500 00:43:53,923 --> 00:43:55,883 TÅGHD (TING Å GJØRE HVER DAG) 501 00:44:00,513 --> 00:44:04,433 LPS ST. LOUIS 502 00:44:06,394 --> 00:44:09,647 - Jeg liker bildet ditt. - Takk, jeg digger avataren din. 503 00:44:11,899 --> 00:44:14,360 Møt meg ved Kevin Kline-bassenget kl. 04. 504 00:44:14,485 --> 00:44:16,988 Når sa Carol at gutten hadde episoden? 505 00:44:18,197 --> 00:44:21,367 De ankom sykehuset kl. 20.22. 506 00:44:21,492 --> 00:44:24,203 Oppgavearket ble lukket kl. 19.53. 507 00:44:24,328 --> 00:44:29,542 - Hvorfor er det viktig? - Han så på dette. Han lukket dette. 508 00:44:29,667 --> 00:44:32,420 Han ser dette. 509 00:44:36,465 --> 00:44:40,803 LPS St. Louis. Han så det. 510 00:44:42,638 --> 00:44:45,474 Hvorfor valgte du dette stedet for å snakke? 511 00:44:46,601 --> 00:44:47,768 Jeg vet ikke. 512 00:44:48,769 --> 00:44:50,897 Jeg vet ikke om mange steder. 513 00:44:51,981 --> 00:44:54,817 Jeg visste om dette stedet. 514 00:44:54,942 --> 00:44:59,822 Du er ikke i trøbbel. Slett ikke. Jeg vil begynne der. Ok? 515 00:45:00,823 --> 00:45:05,703 Du syklet en av Mr. Forrests sykler til bassenget. 516 00:45:05,828 --> 00:45:10,625 Bassenget de stengte for høsten, veldig tidlig om morgenen. 517 00:45:11,667 --> 00:45:14,503 - Hvorfor? - For å si noe til Floyd. 518 00:45:15,880 --> 00:45:18,883 Jeg sa han var en feit drittsekk. 519 00:45:19,008 --> 00:45:22,136 Han var utro mot moren min. Han var en løgner. 520 00:45:22,261 --> 00:45:27,642 - Han er en feiting, og ingen elsker ham. - Ok. Det går bra. 521 00:45:29,393 --> 00:45:32,146 - Og du så ham der? - Ja. 522 00:45:33,272 --> 00:45:35,233 Han danset med Mr. Forrest. 523 00:45:36,817 --> 00:45:39,737 I undertøyet med Mr. Forrest. 524 00:45:39,862 --> 00:45:42,490 Ok. Det går bra. 525 00:45:45,284 --> 00:45:48,829 - Kan vi gå bort dit? - Vi kan gå hvor du vil. 526 00:45:48,955 --> 00:45:52,541 - Snakket du med Floyd den kvelden? - Etter at Mr. Forrest dro. 527 00:45:52,667 --> 00:45:57,546 Hva sa Mr. Smernitch da du sa de tingene til ham i vinduet? 528 00:45:58,547 --> 00:46:01,801 Floyd sa ikke... Floyd sa ingenting. 529 00:46:01,926 --> 00:46:05,554 Han bare så på meg. Han brydde seg ikke. 530 00:46:06,555 --> 00:46:07,974 Hvordan vet du det? 531 00:46:08,099 --> 00:46:10,226 For da jeg begynte å dra,- 532 00:46:10,351 --> 00:46:13,187 - banket han på vinduet så jeg skulle snu meg. 533 00:46:13,312 --> 00:46:16,274 - Snudde du deg? - Ja. 534 00:46:16,399 --> 00:46:20,194 - Og hva gjorde Floyd? - Han ba meg "stå på". 535 00:46:20,319 --> 00:46:24,490 Han bare sto der i undertøyet, stirret på meg og drakk seg full. 536 00:46:24,615 --> 00:46:26,826 - "Stå på"? - Ja, han... 537 00:46:28,244 --> 00:46:31,706 Han gjorde sånn gjennom vinduet. 538 00:46:32,707 --> 00:46:35,126 Hvordan vet du at han ble full? 539 00:46:35,251 --> 00:46:38,629 Fordi han drakk hele greia han hadde, mens han så på meg. 540 00:46:43,009 --> 00:46:44,010 Ok. 541 00:46:46,721 --> 00:46:50,182 - Var det dette han drakk? - Ja, han... 542 00:46:50,308 --> 00:46:54,729 Han drakk hele greia i undertøyet. 543 00:47:00,151 --> 00:47:02,194 Det betyr ikke det. 544 00:47:04,697 --> 00:47:07,283 Det betyr ikke "stå på". 545 00:47:09,994 --> 00:47:12,288 Hva betyr det? 546 00:47:14,123 --> 00:47:16,125 Det betyr "jeg elsker deg". 547 00:47:35,603 --> 00:47:38,230 - Vil du se noe kult? - Ja. 548 00:47:38,356 --> 00:47:43,736 Hvis du bare begynner å gjøre det hver dag, kan du gjøre det hver dag. 549 00:47:43,861 --> 00:47:47,615 - Det er kult. - Ja. Det er kult. 550 00:47:47,740 --> 00:47:49,617 Ja, det er det. 551 00:47:59,627 --> 00:48:03,839 Jeg trodde BBC var et britisk TV-nettverk. Men du sier det også er... 552 00:48:03,964 --> 00:48:08,636 - "Stor, svart kuk". - Ja. Du har LPS, BBC... 553 00:48:08,761 --> 00:48:10,846 - LPY? - Hva er det? 554 00:48:10,971 --> 00:48:13,140 "Liten penis-ydmykelse". 555 00:48:14,141 --> 00:48:15,601 Hvordan fungerer det? 556 00:48:15,726 --> 00:48:19,939 Det er når menn liker å bli ertet for den lille pikken sin. 557 00:48:20,064 --> 00:48:22,566 - Liker de det? - De elsker det. 558 00:48:26,946 --> 00:48:30,741 Ja. Det er det som skjer bak lukkede dører. 559 00:48:30,866 --> 00:48:35,579 Cuckold, rollelek, ballespark. 560 00:48:36,580 --> 00:48:38,833 - Ballespark? - Rett i ballene, ja. 561 00:48:38,958 --> 00:48:43,921 Ok... Hvem får glede av det? Den som sparker, eller han med ballene? 562 00:48:44,046 --> 00:48:47,758 - Han med ballene. - Jeg skjønner det ikke. 563 00:48:55,975 --> 00:48:57,518 Som jeg dreit meg ut. 564 00:48:58,644 --> 00:49:00,688 Jøss, jeg... 565 00:49:01,981 --> 00:49:03,983 Jeg liker pupper, ok? 566 00:49:04,108 --> 00:49:08,446 Jeg liker pupper og rumper. Jeg håper det er greit å si det. 567 00:49:08,571 --> 00:49:11,282 Ja. Det er greit å si det. 568 00:49:11,407 --> 00:49:12,867 Ok. 569 00:49:16,579 --> 00:49:18,247 Liker du noe annet? 570 00:49:20,291 --> 00:49:23,502 Gjør jeg? Nei, bare pupper og rumper. 571 00:49:23,627 --> 00:49:26,547 Jo. Du har noe annet. 572 00:49:26,672 --> 00:49:28,799 Jeg vet det, alle har det. 573 00:49:30,926 --> 00:49:32,344 Ok. 574 00:49:32,470 --> 00:49:34,763 Ja? Kom igjen. 575 00:49:34,889 --> 00:49:38,601 Hvis rammen er riktig... 576 00:49:40,728 --> 00:49:43,314 ...så liker jeg BH-er litt. 577 00:49:43,439 --> 00:49:46,400 Fine blonder, fint lys. 578 00:49:46,525 --> 00:49:48,777 Det kan være tiltalende, en fin BH. 579 00:49:49,778 --> 00:49:52,156 - En fin BH? - Ja. 580 00:49:52,281 --> 00:49:55,868 Herregud, du er så normal at du er rar. 581 00:49:57,745 --> 00:49:59,163 Ok. 582 00:50:06,962 --> 00:50:11,383 - Bra jobbet, etterforsker. - Takk, Homer. 583 00:50:14,136 --> 00:50:17,598 - Fin BH. Herregud. - Så... 584 00:50:17,723 --> 00:50:20,226 Så han med ballene liker det? 585 00:50:20,351 --> 00:50:24,396 - Han med ballene elsker det. - Ok. 586 00:53:42,553 --> 00:53:45,431 Norske tekster: Nina Flesvik