1 00:00:20,437 --> 00:00:22,981 - Floyd sapeva che lo aveva scaricato? - Sì. 2 00:00:23,482 --> 00:00:25,317 Beh, ma allora perché è andato in piscina, 3 00:00:25,400 --> 00:00:28,654 il giorno dopo, di prima mattina, se non ci sarebbe stato nessuno? 4 00:00:31,031 --> 00:00:32,032 Non lo so. 5 00:00:33,158 --> 00:00:33,992 Il nome. 6 00:00:34,952 --> 00:00:36,537 Il nome di Tiger Tiger. 7 00:00:37,329 --> 00:00:41,333 Non... Non conosco il suo nome. Ha detto che preferiva rimanere anonimo. 8 00:00:41,416 --> 00:00:42,960 Sì, questo è... 9 00:00:43,043 --> 00:00:46,672 Questo è davvero molto comodo per te. Non riuscirò mai a trovarlo 10 00:00:46,755 --> 00:00:49,132 e a convincerlo a testimoniare su queste stronzate. 11 00:00:51,593 --> 00:00:54,846 Come posso trovare questo tizio, Clark, per verificare la tua storia? 12 00:00:54,930 --> 00:00:56,765 Sai qualcosa di lui? Qualche dettaglio? 13 00:00:58,058 --> 00:00:59,977 - È su DTF. - Tiger Tiger? 14 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 DTF ST. LOUIS Solo eccitazione. Nessuna conseguenza. 15 00:01:01,770 --> 00:01:05,566 No, lui, come sé stesso. Ha avuto un date. 16 00:01:05,649 --> 00:01:09,194 Un appuntamento alla pista di pattinaggio. 17 00:01:09,278 --> 00:01:10,279 Modern Love MAGARI LA PROSSIMA VOLTA / PRONTO A 18 00:01:10,362 --> 00:01:11,989 - Quella del posto? - Sì. 19 00:01:12,906 --> 00:01:15,158 "Nessuno è normale. Solo da lontano, sembrano tutti a posto." Lui. 20 00:01:15,993 --> 00:01:18,537 - L'ha detto anche lui. - Detto cosa? 21 00:01:18,620 --> 00:01:21,665 Mi ha detto questa frase. Tiger Tiger. Me lo ricordo. 22 00:01:26,044 --> 00:01:27,379 Carol Smernitch? 23 00:01:27,462 --> 00:01:29,548 Vai a interrogarla sulla seconda bicicletta. 24 00:01:29,631 --> 00:01:31,091 Ti ho firmato l'autorizzazione. 25 00:01:31,174 --> 00:01:32,884 Io andrò a parlare con Modern Love. 26 00:01:59,828 --> 00:02:02,914 Il giorno prima che Floyd Smernitch venisse ucciso 27 00:02:02,998 --> 00:02:06,793 e ricevesse la visita di una persona su una bicicletta come questa, 28 00:02:06,877 --> 00:02:10,589 lei ha recuperato questa bicicletta, di Clark Forrest, 29 00:02:11,089 --> 00:02:12,758 dal negozio di biciclette Twyla. 30 00:02:14,509 --> 00:02:15,385 Perché? 31 00:02:17,888 --> 00:02:20,265 - Può parlare più forte? - Mi ha sentito. 32 00:02:23,185 --> 00:02:26,188 Mio figlio voleva andare a scuola in bicicletta, 33 00:02:26,688 --> 00:02:28,690 per il suo primo giorno alla scuola nuova. 34 00:02:29,441 --> 00:02:31,943 Pensava che fosse una cosa forte, anche se non lo era. 35 00:02:32,027 --> 00:02:35,906 Ma era quello che pensava ed era quello che voleva fare, quindi... 36 00:02:36,698 --> 00:02:39,826 ho pagato tutti quei soldi per quella corona e... Sì. 37 00:02:40,911 --> 00:02:42,079 Quella mattina... 38 00:02:43,038 --> 00:02:44,706 Quella mattina presto, 39 00:02:45,332 --> 00:02:48,293 quando Floyd era alla Kevin Kline, 40 00:02:48,377 --> 00:02:49,753 nella rimessa della piscina, 41 00:02:51,338 --> 00:02:52,589 lei dov'era? 42 00:02:52,673 --> 00:02:55,050 La mattina dell'8 novembre, 43 00:02:55,133 --> 00:02:58,512 il giorno prima che Floyd Smernitch venisse trovato morto, 44 00:02:59,388 --> 00:03:01,014 lei ha avuto un incontro tramite DTF. 45 00:03:01,098 --> 00:03:04,226 Sì, ho avuto un incontro tramite DTF la mattina precedente. 46 00:03:04,309 --> 00:03:05,936 Dove è avvenuto l'incontro? 47 00:03:06,019 --> 00:03:10,107 Qui. Avevo una fantasia riguardante il pattinaggio che volevo esplorare. 48 00:03:10,190 --> 00:03:13,193 E ha organizzato la cosa con qualcuno su DTF? 49 00:03:13,276 --> 00:03:15,404 Il pattinaggio di coppia era la... 50 00:03:16,863 --> 00:03:19,157 La fantasia. Solo pattinare tenendosi per mano. 51 00:03:19,241 --> 00:03:21,743 - Questa era la mia... - Pattinare tenendosi per mano? 52 00:03:21,827 --> 00:03:25,372 - Sì. - Perciò ha organizzato... 53 00:03:25,455 --> 00:03:27,207 - Era un uomo che... - Sì. 54 00:03:27,290 --> 00:03:31,169 Poteva anche essere una donna, ma la bravura sui pattini era... 55 00:03:32,504 --> 00:03:35,424 fondamentale e ha risposto solo un uomo. 56 00:03:35,507 --> 00:03:37,134 E com'è andata? 57 00:03:38,260 --> 00:03:43,056 In pratica, avevamo la pista solo per noi 58 00:03:43,140 --> 00:03:46,017 e abbiamo pattinato tenendoci per mano. 59 00:03:46,101 --> 00:03:48,645 - Tenendovi per mano? - È una cosa piuttosto comune. 60 00:03:48,729 --> 00:03:51,815 Tipo tuo padre ti prende per mano quando attraversi la strada 61 00:03:51,898 --> 00:03:55,193 o quando entri in una casa stregata per farti sentire al sicuro, no? 62 00:03:55,277 --> 00:03:57,279 E lo si fa anche agli appuntamenti. 63 00:03:59,573 --> 00:04:02,784 C'è un brivido all'inizio. 64 00:04:02,868 --> 00:04:04,870 Ora possono passare anni senza che succeda. 65 00:04:04,953 --> 00:04:05,996 Tenersi per mano? 66 00:04:06,079 --> 00:04:08,415 È una bella sensazione. Quando l'ha fatto per l'ultima volta? 67 00:04:11,042 --> 00:04:12,085 Con mia... 68 00:04:13,587 --> 00:04:14,546 Con mia moglie. 69 00:04:15,046 --> 00:04:16,882 Sì, immagino siano passati anni. 70 00:04:16,965 --> 00:04:18,300 È una cosa bella. 71 00:04:18,383 --> 00:04:21,887 È come se non finissi più dove finivi di solito. 72 00:04:22,637 --> 00:04:24,556 Ti senti come se proseguissi. 73 00:04:25,223 --> 00:04:27,476 Ha fatto questo con un uomo la mattina dell'8 novembre? 74 00:04:27,559 --> 00:04:30,604 - Sì. - Ha parlato con quest'uomo? 75 00:04:30,687 --> 00:04:32,105 Sì, molto. 76 00:04:32,981 --> 00:04:34,024 Kevin. 77 00:04:34,775 --> 00:04:36,067 Di Chicago. 78 00:04:37,027 --> 00:04:38,403 Era in visita da Chicago? 79 00:04:38,987 --> 00:04:42,073 Sì, era in città per un paio di giorni. 80 00:04:42,699 --> 00:04:44,117 Sa come fa di cognome? 81 00:04:47,954 --> 00:04:48,914 Kevin... 82 00:04:51,166 --> 00:04:52,542 Van Der Lonse. 83 00:05:00,675 --> 00:05:04,513 Dov'era tra le 4:30 e le 5:00? 84 00:05:05,096 --> 00:05:06,431 Accanto a mio figlio. 85 00:05:07,516 --> 00:05:09,184 Aveva avuto una nottataccia. 86 00:05:10,477 --> 00:05:13,438 Ho dormito su una poltrona lì, nella sua stanza. 87 00:05:14,272 --> 00:05:15,607 Accanto a mio figlio. 88 00:05:28,286 --> 00:05:30,288 Ho solo un'ultima domanda. 89 00:05:31,957 --> 00:05:34,793 Che cosa è successo al pene del signor Smernitch? 90 00:05:35,627 --> 00:05:38,922 Abbiamo sentito vari resoconti del giorno del trauma. 91 00:05:39,756 --> 00:05:41,341 Auto. 92 00:05:41,424 --> 00:05:42,759 Una moto. 93 00:05:44,719 --> 00:05:48,348 - Ma le circostanze non... - Già, quello è un giorno... 94 00:05:49,766 --> 00:05:52,310 È un giorno a cui non mi piace pensare. 95 00:05:53,019 --> 00:05:56,273 E... non c'è bisogno che lei lo sappia. 96 00:05:56,356 --> 00:05:58,441 Floyd non è stato ucciso per il pene storto, 97 00:05:58,525 --> 00:06:00,527 quindi grazie per averlo chiesto, ma no. 98 00:06:05,740 --> 00:06:09,327 Quel giorno le nostre vite sono cambiate e non a causa del suo cazzo. 99 00:06:11,538 --> 00:06:12,789 Ok. 100 00:06:12,873 --> 00:06:13,957 Va bene. 101 00:06:15,166 --> 00:06:17,335 Abbiamo appreso che il marito sapeva. 102 00:06:17,878 --> 00:06:20,505 Sapeva della relazione che sua moglie aveva con Forrest. 103 00:06:20,589 --> 00:06:23,216 Sì, poi ha minacciato Forrest. Poi è stato ucciso. 104 00:06:23,300 --> 00:06:25,260 - Questo è il movente. - No, no. 105 00:06:25,343 --> 00:06:27,470 Lui sapeva della relazione nel senso che... 106 00:06:28,597 --> 00:06:32,225 Nel senso che guardava. 107 00:06:32,309 --> 00:06:35,228 - Il marito. Così abbiamo appreso. - Guardava che cosa? 108 00:06:35,312 --> 00:06:37,731 I rapporti. Dall'armadio. 109 00:06:38,356 --> 00:06:39,649 Lui ne faceva parte. 110 00:06:40,275 --> 00:06:42,110 Lui partecipava. 111 00:06:42,903 --> 00:06:44,946 - Erano tutti consenzienti. - Questo è... 112 00:06:46,489 --> 00:06:48,909 - Veramente? - L'altro tizio? 113 00:06:48,992 --> 00:06:52,871 Guardava pure lui. Era così che funzionava. Tutti quanti, sì. 114 00:07:12,223 --> 00:07:13,558 DIPARTIMENTO DELLO SCERIFFO CONTEA DI ST. LOUIS - OMICIDIO 115 00:07:13,642 --> 00:07:16,561 POSTA DI FLOYD RAYMOND SMERNITCH 116 00:07:16,645 --> 00:07:19,606 09 NOVEMBRE 117 00:07:20,440 --> 00:07:23,401 Associazione arbitri Contea di St. Louis 118 00:07:27,405 --> 00:07:30,367 - Cosa cerchi di dire, detective? - Il caso era solido. 119 00:07:31,660 --> 00:07:34,621 - Lo è sempre meno man mano che... - Man mano che gli credi. 120 00:07:35,330 --> 00:07:37,666 - Già. - Beh, io non gli credo. 121 00:07:38,375 --> 00:07:41,252 Forrest si è fatto prescrivere l'Amphezyne, no? 122 00:07:42,212 --> 00:07:45,090 Per aiutare un altro a scopare la sua donna? 123 00:07:45,507 --> 00:07:48,051 Hai mai fatto un favore del genere a un amico? 124 00:07:48,134 --> 00:07:49,511 No, non l'ho mai fatto. 125 00:07:52,597 --> 00:07:54,766 C'è un'altra bicicletta. 126 00:07:54,849 --> 00:07:56,226 L'aveva la moglie. 127 00:07:56,810 --> 00:08:00,689 Ha dei precedenti. Stiamo cercando di capire per cosa. 128 00:08:14,828 --> 00:08:15,954 CONDANNA SECRETATA 129 00:08:16,037 --> 00:08:18,123 Carol Donna Love, anni 12 130 00:08:18,206 --> 00:08:20,208 furto 131 00:08:20,291 --> 00:08:22,335 Carta igienica Charmin (2 rotoli) 132 00:08:24,004 --> 00:08:27,507 L'imputata ha dichiarato che gli articoli erano destinati "alla sua famiglia." 133 00:08:33,304 --> 00:08:35,890 Tiger Tiger, quell'incontro. L'ho trovato. 134 00:08:36,599 --> 00:08:37,809 E se confermasse? 135 00:08:37,892 --> 00:08:39,853 Se confermasse la versione del meteorologo? 136 00:08:39,936 --> 00:08:40,770 Sì. 137 00:08:42,439 --> 00:08:43,940 Allora ti ascolterei. 138 00:08:44,566 --> 00:08:46,901 Penso di poter dimostrare che non è stato Forrest. 139 00:08:46,985 --> 00:08:48,111 Tiger Tiger. 140 00:08:49,237 --> 00:08:51,781 Penso di poter dimostrare che non è stata Carol. 141 00:08:51,865 --> 00:08:52,824 Stephen Queece. 142 00:08:52,907 --> 00:08:54,659 Kevin Van Der Lonse? 143 00:08:59,372 --> 00:09:02,542 - Sei tu Kevin Van Der Lonse? - Sì. 144 00:09:04,169 --> 00:09:05,420 Ti hanno chiamato. 145 00:09:06,755 --> 00:09:07,714 Kevin. 146 00:09:08,214 --> 00:09:13,386 Clark Forrest l'ha ingaggiata per venire a St. Louis per fingersi Tiger Tiger 147 00:09:13,470 --> 00:09:16,639 e incontrare un uomo alle piscine Kevin Kline Junior 148 00:09:16,723 --> 00:09:18,224 a inizio novembre? 149 00:09:19,267 --> 00:09:20,226 Sì. 150 00:09:21,561 --> 00:09:22,562 Ma... 151 00:09:24,397 --> 00:09:28,485 Ma l'ho visto il giorno prima, il tizio della lingua dei segni. 152 00:09:28,568 --> 00:09:32,197 Bel viso. Sì, fantastico. Solo che... 153 00:09:32,697 --> 00:09:35,158 Nell'insieme, non faceva... 154 00:09:35,241 --> 00:09:36,743 Non faceva esattamente per me. 155 00:09:38,578 --> 00:09:40,288 Era più vecchio di... 156 00:09:40,371 --> 00:09:43,708 Insomma, non proprio uno tutto d'un pezzo, quindi... 157 00:09:43,792 --> 00:09:49,089 E so che può sembrare sgarbato, ma non volevo andare lì e deludere tutti. 158 00:09:49,172 --> 00:09:51,424 Insomma, farlo sentire peggio. 159 00:09:51,508 --> 00:09:54,302 Perché l'altro tizio mi aveva detto che si sentiva... 160 00:09:54,803 --> 00:09:56,930 triste da un po' di tempo. 161 00:09:57,847 --> 00:10:01,935 - Quindi me ne sono andato. - Non si è presentato all'appuntamento? 162 00:10:02,644 --> 00:10:03,895 Alle piscine? 163 00:10:04,604 --> 00:10:05,814 No. 164 00:10:06,815 --> 00:10:08,483 Me ne sono andato il giorno prima. 165 00:10:08,983 --> 00:10:11,152 E Clark Forrest non le ha mai chiesto 166 00:10:11,236 --> 00:10:14,364 di presentarsi lì con un Bloody Mary o qualcosa del genere? 167 00:10:14,447 --> 00:10:16,950 Della serie: "Dai da bere a questo tizio" o cose così? 168 00:10:17,033 --> 00:10:20,453 No, Clark voleva solo che io andassi lì e stessi un po' con il suo amico. 169 00:10:20,537 --> 00:10:23,331 E se mi fossi eccitato, ehi, perfetto. 170 00:10:23,414 --> 00:10:25,416 Sarebbe stato fantastico per l'altro tizio, 171 00:10:25,500 --> 00:10:27,752 in termini di sentimenti e cose del genere. 172 00:10:28,461 --> 00:10:29,879 Se fosse successo. 173 00:10:31,339 --> 00:10:35,510 Ma, insomma, non sarebbe successo, quindi... 174 00:10:35,593 --> 00:10:36,845 Quindi me ne sono andato. 175 00:10:39,472 --> 00:10:40,932 Perché ci è andato? 176 00:10:41,015 --> 00:10:42,475 - Alle piscine? - Sì. 177 00:10:42,559 --> 00:10:46,604 Perché io avevo annullato la cosa, quindi perché lui ci è andato comunque? 178 00:10:47,188 --> 00:10:49,023 Tiger Tiger, insomma... 179 00:10:50,150 --> 00:10:51,484 proprio non lo so. 180 00:10:53,153 --> 00:10:56,072 Mi dispiace per questa storia. 181 00:10:57,115 --> 00:11:01,077 Era una buona idea. Uscire e divertirsi un po'. 182 00:11:01,911 --> 00:11:02,912 Già. 183 00:11:05,498 --> 00:11:06,499 Settimana dura. 184 00:11:08,126 --> 00:11:09,127 Sì. 185 00:11:11,129 --> 00:11:13,423 Non mi va di spararti con un fucile da paintball. 186 00:11:13,506 --> 00:11:15,800 Neanche io ho tanta voglia di spararti. 187 00:11:20,054 --> 00:11:23,391 Magari dovremmo solo... sederci nel bosco e parlare. 188 00:11:25,894 --> 00:11:27,645 - Bene. - Sì, bene. 189 00:11:28,646 --> 00:11:32,400 Sì, devi usare il tuo peso per direzionarla un po'. 190 00:11:32,483 --> 00:11:33,693 Bravo. 191 00:11:33,776 --> 00:11:36,362 - Sì, è fica. - Non lo so. Lo è? 192 00:11:37,363 --> 00:11:39,574 Sì. Voglio dire, è una bicicletta fica. 193 00:11:39,657 --> 00:11:42,368 Se ci vado a scuola, il mio primo giorno alla Washington, 194 00:11:42,452 --> 00:11:43,620 penseranno che sono fico. 195 00:11:45,788 --> 00:11:48,166 Sei sicuro che sia una bicicletta fica? 196 00:11:48,249 --> 00:11:49,626 Perché forse non lo è. 197 00:11:49,709 --> 00:11:52,754 Sì. Floyd la usa e anche il signor Forrest. 198 00:11:52,837 --> 00:11:55,048 È davvero fica. È bassa. Insomma... 199 00:11:56,174 --> 00:11:57,967 Sì, non so se questo la renda fica. 200 00:11:58,676 --> 00:12:01,095 Che ne dici se ti accompagno io il primo giorno? 201 00:12:01,679 --> 00:12:03,514 No, andrò con questa bici. 202 00:12:05,516 --> 00:12:06,893 Ok. 203 00:12:06,976 --> 00:12:08,978 Beh, magari pensaci un po'. 204 00:12:15,818 --> 00:12:18,112 Il mio lavoro è stupido. 205 00:12:18,196 --> 00:12:23,785 Il tuo lavoro è importante e dovresti sentirti bene con te stesso. 206 00:12:23,868 --> 00:12:25,662 Il tuo lavoro non è stupido. 207 00:12:25,745 --> 00:12:29,082 Tengo il sole in mano sui cartelloni pubblicitari. 208 00:12:29,165 --> 00:12:33,086 È imbarazzante. Non si può tenere il sole in mano. 209 00:12:33,753 --> 00:12:35,004 Sì, sarebbe incandescente. 210 00:12:35,838 --> 00:12:36,839 Già. 211 00:12:39,259 --> 00:12:40,593 Il tuo lavoro... 212 00:12:42,512 --> 00:12:45,265 è una delle cose che mi sono piaciute subito di te. 213 00:12:45,348 --> 00:12:46,599 Sei così bravo. 214 00:12:46,683 --> 00:12:49,018 Sai entrare in sintonia con le persone. 215 00:12:49,102 --> 00:12:52,313 Tu dici alla gente quando pioverà. 216 00:12:52,397 --> 00:12:54,732 È una cosa che serve sapere ogni giorno. 217 00:12:54,816 --> 00:12:56,943 Io ci metto solo la faccia. 218 00:12:57,026 --> 00:12:59,612 Tu ci metti il cuore. Andiamo! 219 00:13:00,280 --> 00:13:05,868 Tu hai un viso che splende. 220 00:13:06,744 --> 00:13:10,957 Ecco perché il nome-segno che ti ho dato 221 00:13:11,040 --> 00:13:15,878 è "Raggio di Sole". 222 00:13:21,551 --> 00:13:28,349 Tu hai un cuore d'oro. 223 00:13:29,100 --> 00:13:32,061 Ecco perché il tuo nome-segno è 224 00:13:32,145 --> 00:13:36,357 "Meraviglioso Cuore d'Oro". 225 00:13:39,360 --> 00:13:40,611 Ciao. 226 00:13:40,695 --> 00:13:42,238 Divertiti a scuola. 227 00:13:50,038 --> 00:13:52,248 Ehi, soldi dell'arbitraggio Oggi venite con me 228 00:13:52,332 --> 00:13:56,794 Oggi è il cazzo di giorno In cui compreremo i mobili più da adulto 229 00:13:56,878 --> 00:13:59,922 La biancheria da letto, eccetera Per la camera di Richard 230 00:14:00,006 --> 00:14:00,923 Paga arbitraggi 231 00:14:01,007 --> 00:14:02,008 Sì, cazzo. 232 00:14:02,550 --> 00:14:04,761 Voglio essere importante per qualcuno. 233 00:14:06,137 --> 00:14:09,265 Sei importante. Sei importante per le tue figlie e per Eimy. 234 00:14:09,349 --> 00:14:11,351 Sì, è vero. 235 00:14:12,560 --> 00:14:15,229 Sembro uno stronzo a dirlo, perché... 236 00:14:15,313 --> 00:14:18,358 chi sono io per dire una cosa del genere? Però... 237 00:14:20,234 --> 00:14:24,781 Insomma, sono stato importante per loro per 12 anni di fila e... 238 00:14:25,698 --> 00:14:26,949 Non lo so. 239 00:14:27,867 --> 00:14:33,664 Vorrei essere importante anche per qualcun altro... 240 00:14:35,124 --> 00:14:36,417 immagino. 241 00:14:36,501 --> 00:14:38,628 Questa è la mezza età che parla. 242 00:14:39,462 --> 00:14:42,340 La cosa con Carol quest'estate... 243 00:14:43,299 --> 00:14:44,384 Credo... 244 00:14:45,385 --> 00:14:49,305 che volessi tornare a essere importante per qualcuno, perciò... 245 00:14:51,349 --> 00:14:53,684 La roba costava Un po' più di quanto pensassi 246 00:14:53,768 --> 00:14:57,230 Ma ho trovato Della roba davvero fantastica 247 00:15:25,925 --> 00:15:28,845 Ce l'ha messa tutta per farmi arrivare pronto al colloquio. 248 00:15:29,429 --> 00:15:31,514 Quello per il lavoro nel settore finanziario? 249 00:15:31,597 --> 00:15:34,308 Sì. Lei... Sì, aveva persino fatto delle flashcard 250 00:15:34,392 --> 00:15:36,394 per la parte di matematica che non sapevo. 251 00:15:36,477 --> 00:15:38,604 Ci abbiamo lavorato insieme per oltre un anno. 252 00:15:38,688 --> 00:15:40,731 E poi, finalmente, arriva il momento e io: 253 00:15:40,815 --> 00:15:43,443 "Non lo farò. Farò l'interprete della lingua dei segni". 254 00:15:43,526 --> 00:15:46,195 - Fare l'interprete è importante. - Sì. 255 00:15:47,029 --> 00:15:49,991 So che è stato quel giorno. È stato come se un tornado 256 00:15:50,074 --> 00:15:53,161 si fosse abbattuto su di noi e avesse spazzato via 257 00:15:53,244 --> 00:15:56,747 tutto il nostro lato sexy, fico e divertente e... 258 00:15:57,623 --> 00:16:00,126 l'avesse mandato all'aria, l'avesse portato via, 259 00:16:00,209 --> 00:16:01,544 quando gliel'ho detto. 260 00:16:02,879 --> 00:16:05,590 Noi ci siamo conosciuti durante un tornado. 261 00:16:08,718 --> 00:16:10,553 Sì, quel tornado... 262 00:16:11,637 --> 00:16:15,099 È stato allora che hai iniziato a raccontarmi la storia del tuo pene, 263 00:16:15,183 --> 00:16:16,392 ma non l'hai mai finita. 264 00:16:16,893 --> 00:16:19,228 Ah, sì? La storia del mio pene? Dove ero rimasto? 265 00:16:19,312 --> 00:16:22,106 - Alla parte dell'auto? - Sì, me l'avevi raccontata. 266 00:16:22,190 --> 00:16:25,151 E poi la moto ti ha quasi colpito sul cazzo, ma non è successo. 267 00:16:25,234 --> 00:16:27,278 Ah, sì. No. 268 00:16:27,361 --> 00:16:29,780 E poi sono tornato a casa e ho detto a Carol 269 00:16:29,864 --> 00:16:32,033 che avremmo sempre dovuto lottare. 270 00:16:32,825 --> 00:16:34,368 Sempre. Cioè... 271 00:16:35,077 --> 00:16:36,287 sempre. 272 00:16:36,370 --> 00:16:39,790 Il nostro matrimonio, una lotta continua. 273 00:16:40,249 --> 00:16:42,585 Le ho detto così. Le ho praticamente detto questo. 274 00:16:42,668 --> 00:16:43,836 Sì, e poi ha pianto. 275 00:16:43,920 --> 00:16:46,214 Sì, e Richard l'ha visto. È successo quel giorno. 276 00:16:47,298 --> 00:16:49,342 Sì, ma che cosa è successo al tuo pene? 277 00:16:51,177 --> 00:16:53,387 Siamo andati a letto, e poi... 278 00:16:53,471 --> 00:16:56,766 Richard è entrato e mi ha colpito sul cazzo con una mazza da baseball. 279 00:16:57,433 --> 00:16:58,601 Poverino. 280 00:16:58,684 --> 00:17:00,937 Mi è dispiaciuto tanto per lui. Insomma, io... 281 00:17:02,647 --> 00:17:08,194 Io avevo fatto piangere sua madre. Era piccolo e non capiva cosa succedesse. 282 00:17:08,277 --> 00:17:12,198 Avevo fatto piangere sua madre. E lui... Non lo so. Insomma, io... 283 00:17:14,283 --> 00:17:16,494 Io voglio così bene a quel ragazzino. 284 00:17:16,577 --> 00:17:17,912 E... 285 00:17:19,121 --> 00:17:21,624 Aveva bisogno di sua madre e io l'avevo ferita. 286 00:17:21,707 --> 00:17:25,002 Ed era solo il mio cazzo. Cioè, non è che poi... 287 00:17:26,671 --> 00:17:29,674 mi sia servito a qualcosa negli ultimi sei o sette anni. 288 00:17:30,466 --> 00:17:32,301 - Questa è la mezza età che parla. - Sì. 289 00:17:33,219 --> 00:17:35,179 Siamo sulla stessa barca, io e te. 290 00:17:37,723 --> 00:17:40,184 Sembra che l'estate sia finita. 291 00:17:42,311 --> 00:17:46,482 Sì. L'unica cosa che ho ottenuto è una leggera abbronzatura correndo. 292 00:17:50,278 --> 00:17:51,195 Ehi, Floyd... 293 00:17:52,822 --> 00:17:55,449 Non lo so. Cosa succederebbe se... 294 00:17:55,533 --> 00:17:59,579 Cosa succederebbe se ti presentassi alle piscine Kevin Kline domattina, 295 00:18:00,538 --> 00:18:02,290 proprio come da programma? 296 00:18:02,832 --> 00:18:05,334 - L'appuntamento con Tiger Tiger? - Sì. 297 00:18:05,793 --> 00:18:09,130 E ci fosse... Ci fosse una sorpresa. 298 00:18:09,213 --> 00:18:11,507 Ci fosse una ragione. Insomma, una buona ragione. 299 00:18:23,102 --> 00:18:24,186 Domani mattina? 300 00:18:25,313 --> 00:18:28,774 Vado lì e magari c'è una sorpresa per me o qualcosa del genere? 301 00:18:28,858 --> 00:18:31,736 Non lo so, sembra eccitante. Sembra divertente. 302 00:18:31,819 --> 00:18:34,071 Non lo so, immagino. Non lo so. 303 00:18:34,155 --> 00:18:35,406 Immagino. 304 00:18:35,489 --> 00:18:36,449 Non lo so. 305 00:18:37,366 --> 00:18:41,579 - Porta con te il tuo Playgirl. - Devo essere pronto a tutto? 306 00:18:41,662 --> 00:18:44,957 - Porto la pozione per la mia curvatura? - Devi essere pronto a tutto. 307 00:18:45,666 --> 00:18:49,545 Dovrò dire a Carol che vado fuori città. Non posso uscire alle 3:30 del mattino. 308 00:18:49,629 --> 00:18:52,757 Vai al Quality Garden. Addebita sul mio conto. 309 00:18:52,840 --> 00:18:54,175 Ok. 310 00:19:36,550 --> 00:19:37,802 Aspetta, cosa? 311 00:19:38,260 --> 00:19:39,428 Cosa? 312 00:19:39,512 --> 00:19:40,638 Cosa? 313 00:19:40,721 --> 00:19:41,764 Che gran ficata! 314 00:19:42,932 --> 00:19:44,141 Cosa? 315 00:19:44,225 --> 00:19:45,559 Oh, mio Dio! 316 00:19:45,643 --> 00:19:46,644 Cosa? 317 00:19:49,522 --> 00:19:50,564 Opera mia. 318 00:19:50,648 --> 00:19:52,900 Oh, mio... È tutto fichissimo 319 00:19:52,983 --> 00:19:55,277 - Oh, mio Dio! - Bel colpo, Carol Love! 320 00:19:55,903 --> 00:19:57,655 Oh, mio Dio! 321 00:19:57,738 --> 00:19:59,115 Oh, mio Dio! 322 00:19:59,198 --> 00:20:00,991 Che ficata! Grazie. 323 00:20:01,075 --> 00:20:04,036 Dov'è che vai di preciso? Non ricordo che me l'avessi detto. 324 00:20:04,120 --> 00:20:06,622 Jeff City. La conferenza stampa del governatore. 325 00:20:06,706 --> 00:20:08,874 Devo fare da interprete domani mattina. 326 00:20:08,958 --> 00:20:11,627 Riguarda il voto o qualcosa di importante. 327 00:20:11,711 --> 00:20:14,672 - Beh, guida con prudenza. - Ok. 328 00:20:26,767 --> 00:20:29,353 - Ciao, Carol Love. - Ciao, tesoro. 329 00:20:49,290 --> 00:20:51,250 Ehi, hai intenzione di dare una spazzata? 330 00:20:53,544 --> 00:20:54,628 Richard? 331 00:21:09,018 --> 00:21:11,479 - Non dirglielo! - Richard, che succede? 332 00:21:12,188 --> 00:21:15,316 - Non dirlo a Floyd! - Non lo farò. 333 00:21:15,399 --> 00:21:18,068 - Non lo farò. Che succede? - Non dirglielo! 334 00:21:18,778 --> 00:21:21,322 Non dirglielo! 335 00:21:21,405 --> 00:21:24,200 - No! - Non lo farò. Va tutto bene, tesoro. 336 00:21:24,283 --> 00:21:26,911 Sta meglio. Si è calmato. 337 00:21:26,994 --> 00:21:28,120 È calmo adesso. 338 00:21:28,204 --> 00:21:30,372 Sono preoccupata. Si farà del male? 339 00:21:30,456 --> 00:21:32,792 Beh, teniamolo qui per un po', qualche ora. 340 00:21:32,875 --> 00:21:35,211 Vediamo come va con il Diazepam. 341 00:21:35,294 --> 00:21:37,254 Ha già avuto episodi del genere? 342 00:21:38,047 --> 00:21:39,965 - Sì. - Ok. 343 00:21:40,049 --> 00:21:42,176 C'è stato un fattore scatenante stasera? 344 00:21:42,259 --> 00:21:44,261 Abbiamo avuto una bella giornata. 345 00:21:44,762 --> 00:21:47,640 Niente ha provocato questa crisi, stasera? 346 00:21:47,723 --> 00:21:51,560 Abbiamo avuto una giornata davvero buona e la serata è stata normale. 347 00:21:52,478 --> 00:21:53,646 Ok. 348 00:21:53,729 --> 00:21:56,148 Beh, allora, passeremo a controllarlo tra un po'. 349 00:22:31,475 --> 00:22:32,893 Sei stanco? 350 00:22:34,728 --> 00:22:37,064 Torniamo a casa e filiamo subito a letto, ok? 351 00:22:58,711 --> 00:23:00,713 Dormi un po', ok? 352 00:23:00,796 --> 00:23:02,965 Non devi preoccuparti di niente. 353 00:23:03,048 --> 00:23:05,759 Possiamo preoccuparcene domani, ok? 354 00:23:07,595 --> 00:23:10,055 Buonanotte. Ti voglio bene. 355 00:23:10,556 --> 00:23:11,557 Ok. 356 00:23:12,349 --> 00:23:13,934 Ehi. 357 00:23:14,018 --> 00:23:15,394 Ti voglio bene. 358 00:23:15,477 --> 00:23:17,646 Sì, io ti ho sentita. 359 00:23:22,443 --> 00:23:23,986 Stephen Queece? 360 00:23:27,364 --> 00:23:29,867 Allora, come si scrive? Queece. 361 00:23:29,950 --> 00:23:32,244 - Come si scrive che cosa? - Queece. 362 00:23:32,870 --> 00:23:35,831 Q-U-E-E-C-E. Queece. 363 00:23:36,665 --> 00:23:39,710 Queece, fai un po' di cose qui a Twyla, eh? 364 00:23:39,793 --> 00:23:41,837 Principalmente, studio. 365 00:23:41,921 --> 00:23:47,301 Ma sei anche a capo dell'Associazione Arbitri della Contea di St. Louis? 366 00:23:47,384 --> 00:23:49,511 - Sì. - Quanti anni hai? 367 00:23:50,054 --> 00:23:52,264 Ho 15 anni. 368 00:23:54,934 --> 00:23:56,310 Stephen... 369 00:23:56,393 --> 00:24:00,022 hai messo tu questa busta nella cassetta della posta a casa degli Smernitch? 370 00:24:00,105 --> 00:24:01,190 È un premio. 371 00:24:02,608 --> 00:24:04,276 Arbitro dell'Anno. 372 00:24:04,902 --> 00:24:07,196 È il certificato. 373 00:24:07,279 --> 00:24:09,657 Sì, ma non c'è il francobollo. 374 00:24:10,449 --> 00:24:14,453 Hai messo tu questo premio nella cassetta degli Smernitch 375 00:24:14,536 --> 00:24:15,496 l'8 novembre? 376 00:24:15,579 --> 00:24:16,997 Non ricordo la data. 377 00:24:17,081 --> 00:24:18,582 Beh, l'abbiamo preso noi. 378 00:24:18,666 --> 00:24:22,920 L'abbiamo acquisito e sequestrato il 9 novembre, perciò... 379 00:24:23,420 --> 00:24:24,880 Allora quella mattina. 380 00:24:25,756 --> 00:24:27,508 - Il 9? - Sì. 381 00:24:27,591 --> 00:24:30,511 L'ho messo nella cassetta la mattina, consegnando i giornali. 382 00:24:30,594 --> 00:24:32,179 Sei un ragazzo dei giornali? 383 00:24:32,262 --> 00:24:33,722 Persona dei giornali. 384 00:24:34,807 --> 00:24:37,810 E l'ho messo nella cassetta a casa degli Smernitch 385 00:24:37,893 --> 00:24:40,521 la mattina, durante il mio giro da persona dei giornali. 386 00:24:40,604 --> 00:24:42,648 La mattina a che ora? 387 00:24:42,731 --> 00:24:46,110 - Molto presto. - Più precisamente? 388 00:24:46,193 --> 00:24:52,866 Precisamente, direi tra le 4:30 e le 5:00 del mattino, più o meno. 389 00:24:55,536 --> 00:24:57,454 E perché non l'hai spedita? 390 00:24:57,538 --> 00:24:59,123 È l'Arbitro dell'Anno. 391 00:24:59,206 --> 00:25:02,292 Passo davanti a casa degli Smernitch mentre consegno i giornali... 392 00:25:02,376 --> 00:25:03,585 ARBITRO DELL'ANNO! Carol Love-Smernitch! 393 00:25:03,669 --> 00:25:06,922 ...e ho pensato che Carol sarebbe stata felice di ricevere il premio. 394 00:25:07,006 --> 00:25:09,258 Per l'Arbitro dell'Anno. 395 00:25:10,426 --> 00:25:11,969 Per lei... 396 00:25:13,053 --> 00:25:17,307 Per Carol, arbitrare è stata davvero un'impresa difficile. 397 00:25:18,058 --> 00:25:20,936 All'inizio della sua carriera da arbitro di baseball, 398 00:25:21,020 --> 00:25:25,649 credo che Carol non sapesse neanche cosa fossero i ball e gli strike. 399 00:25:26,233 --> 00:25:30,029 E Carol ha avuto giornate buone e giornate cattive. 400 00:25:30,112 --> 00:25:31,447 Dov'è il campo due? 401 00:25:31,530 --> 00:25:33,782 Lei non era certo perfetta. 402 00:25:33,866 --> 00:25:36,326 Ma, per lo più, era fantastica. 403 00:25:36,410 --> 00:25:37,411 Eliminato! 404 00:25:37,494 --> 00:25:40,998 A volte, si tratteneva di più per imparare le regole. 405 00:25:41,081 --> 00:25:44,501 E quando premio qualcuno per l'Arbitro dell'Anno, 406 00:25:44,585 --> 00:25:48,464 lo faccio in base a quanto l'arbitro ci tiene ai bambini. 407 00:25:48,547 --> 00:25:51,175 Quarto ball. Vai in base. 408 00:25:51,717 --> 00:25:54,636 E Carol chiudeva spesso un occhio per i bambini in difficoltà. 409 00:25:55,429 --> 00:25:56,638 Terzo strike. Eliminato. 410 00:25:56,722 --> 00:25:58,766 - E spesso, se venivano eliminati... - Ehi. 411 00:25:58,849 --> 00:26:01,393 ...dava loro un incoraggiamento prima di farli uscire. 412 00:26:01,477 --> 00:26:03,854 La prossima volta lo batterai. Testa alta, Ramirez. 413 00:26:04,438 --> 00:26:07,066 È fondamentale per essere l'Arbitro dell'Anno. 414 00:26:07,149 --> 00:26:11,487 È per questo che quest'anno quel premio lo ha vinto Carol Smernitch. 415 00:26:11,570 --> 00:26:13,238 E lei era lì. 416 00:26:14,031 --> 00:26:15,866 Era lì, sulla poltrona. 417 00:26:16,742 --> 00:26:19,953 E ho pensato: "Di solito, quando mi avvicino a una casa, 418 00:26:20,496 --> 00:26:23,165 le luci sono spente. Non c'è nessuno". 419 00:26:23,707 --> 00:26:25,751 Ma le luci erano accese. 420 00:26:25,834 --> 00:26:28,545 Quando ti sei avvicinato alla casa come persona dei giornali? 421 00:26:29,213 --> 00:26:30,255 Sì. 422 00:26:31,924 --> 00:26:33,884 Altrimenti, non mi avvicino alle case. 423 00:26:33,967 --> 00:26:37,012 E hai messo questo premio nella sua cassetta, 424 00:26:37,763 --> 00:26:39,473 la mattina del 9 novembre. 425 00:26:39,556 --> 00:26:41,767 Se è il giorno che lo avete trovato, sì. 426 00:26:41,850 --> 00:26:45,479 Tra le 4:30 e le 5:00 del mattino. 427 00:26:45,562 --> 00:26:46,939 E l'hai vista a quell'ora. 428 00:26:47,022 --> 00:26:49,441 È il mio turno da persona dei giornali, sì. 429 00:26:49,525 --> 00:26:52,986 Hai visto Carol Smernitch lì, sulla poltrona, proprio lì, 430 00:26:53,070 --> 00:26:56,031 - durante quel lasso di tempo. - Perché è così importante? 431 00:26:56,115 --> 00:26:57,991 Perché è allora che suo marito... 432 00:27:00,410 --> 00:27:01,495 È l'ora in cui è morto. 433 00:27:04,498 --> 00:27:05,916 Lei stava dormendo. 434 00:27:12,548 --> 00:27:14,383 Ok, Queece. Grazie. 435 00:27:14,925 --> 00:27:17,636 - È tutto? - È tutto. 436 00:27:17,719 --> 00:27:23,016 Gestisci una bella associazione di arbitri di baseball. 437 00:27:23,100 --> 00:27:24,101 Continua così. 438 00:27:37,030 --> 00:27:38,574 La sua condanna secretata. 439 00:27:40,701 --> 00:27:41,952 Furto di carta igienica. 440 00:27:42,536 --> 00:27:44,580 Quando era piccola. 441 00:27:44,663 --> 00:27:46,707 È cresciuta in povertà. 442 00:27:47,249 --> 00:27:50,961 - Non ha mai fatto del male a qualcuno. - Tiger Tiger andrà in tribunale 443 00:27:51,587 --> 00:27:53,046 e dirà che non è stato Forrest. 444 00:27:53,130 --> 00:27:55,883 E Queece dirà che non è stata neanche lei. 445 00:27:55,966 --> 00:27:57,384 Che cosa abbiamo fatto? 446 00:27:59,928 --> 00:28:03,515 Abbiamo collaborato per non risolvere un omicidio? 447 00:28:05,225 --> 00:28:08,020 Quale sarà la sua posizione con il procuratore distrettuale, 448 00:28:08,103 --> 00:28:09,313 detective Homer? 449 00:28:09,396 --> 00:28:11,440 Che ora potete chiamare un testimone 450 00:28:11,523 --> 00:28:14,610 per confermare la versione del signor Forrest, Tiger Tiger. 451 00:28:14,693 --> 00:28:18,238 Dirò a Bob Dalt che oggi non procederò all'arresto, che... 452 00:28:21,283 --> 00:28:23,911 Che credo che la versione di Clark Forrest 453 00:28:23,994 --> 00:28:27,831 sugli eventi della scorsa estate sia in gran parte vera. 454 00:28:29,041 --> 00:28:30,083 Clark. 455 00:28:30,167 --> 00:28:31,793 Faranno cadere le accuse. 456 00:28:34,296 --> 00:28:35,547 È per questo che sono qui. 457 00:28:36,465 --> 00:28:38,967 Sono obbligato a informare prima l'imputato. 458 00:28:40,010 --> 00:28:43,388 Prima di inserire una nuova prova nel fascicolo, devo informare lei. 459 00:28:43,472 --> 00:28:44,723 Ed è libero. 460 00:28:44,806 --> 00:28:48,352 Beh, sarà libero. La prossima settimana, probabilmente. 461 00:28:48,435 --> 00:28:52,564 E ci sarà un nuovo caso quando potremo provare... 462 00:28:53,106 --> 00:28:54,107 Non io. 463 00:28:55,734 --> 00:28:57,277 Quando qualcuno, un giorno, 464 00:28:57,361 --> 00:29:01,073 potrà provare chi è arrivato fin lì in bicicletta 465 00:29:01,865 --> 00:29:04,451 e si trovava con Floyd Smernitch quando è stato ucciso. 466 00:29:07,454 --> 00:29:08,455 Sì. 467 00:29:09,122 --> 00:29:11,124 Sì. Ok. 468 00:29:15,212 --> 00:29:16,463 Sì, c'ero io. 469 00:29:18,924 --> 00:29:21,009 Alle piscine Kevin Kline. 470 00:29:23,679 --> 00:29:25,347 Sì, ero io. 471 00:29:29,643 --> 00:29:32,312 Sono andato lì. Con la mia bicicletta. 472 00:29:32,813 --> 00:29:35,482 Pensavo di potergli dare qualcosa di cui sembrava aver bisogno. 473 00:29:53,583 --> 00:29:55,085 Ehi. Posso? 474 00:29:56,169 --> 00:29:57,796 Avanti. Ehi. 475 00:30:01,967 --> 00:30:02,884 Ehi. 476 00:30:04,720 --> 00:30:05,679 Ehi. 477 00:30:08,807 --> 00:30:09,808 Che cos'è? 478 00:30:10,767 --> 00:30:13,270 È... l'Amphezyne. 479 00:30:13,353 --> 00:30:16,023 L'ho messo qui dentro. Non volevo essere presuntuoso 480 00:30:16,106 --> 00:30:18,317 e prenderlo davanti a qualcuno. Va preso a ridosso. 481 00:30:18,400 --> 00:30:21,236 Sì. Ne hai preso solo un po'? Una quantità sicura? 482 00:30:21,320 --> 00:30:24,031 Sì. Ho preso l'altra medicina per l'erezione prima. 483 00:30:24,114 --> 00:30:25,824 Che cosa ci fai qui, bello? 484 00:30:29,202 --> 00:30:30,370 Beh, io... 485 00:30:31,330 --> 00:30:35,125 Io ci proverò, nel senso che... 486 00:30:36,001 --> 00:30:37,210 ti dirò quello che penso. 487 00:30:37,294 --> 00:30:41,006 Sai, sulla nostra amicizia, i miei sentimenti... 488 00:30:42,883 --> 00:30:44,426 È un po' complicato. 489 00:30:45,761 --> 00:30:46,762 Sì. 490 00:30:48,472 --> 00:30:50,015 Io ti ammiro. 491 00:30:51,433 --> 00:30:52,434 Anche io. 492 00:30:53,810 --> 00:30:56,772 Sei pieno d'amore. 493 00:30:56,855 --> 00:31:01,234 E ci divertiamo, quando stiamo insieme. 494 00:31:01,318 --> 00:31:03,820 - Davvero tanto. - Tantissimo. 495 00:31:05,739 --> 00:31:07,032 E... 496 00:31:07,783 --> 00:31:10,577 mi sento al sicuro, 497 00:31:11,578 --> 00:31:12,954 sai, ed è... 498 00:31:14,331 --> 00:31:15,749 Non lo so, con te. 499 00:31:17,292 --> 00:31:21,421 Hai baciato quel tizio per non ferire i suoi sentimenti. Cioè, dai. Insomma... 500 00:31:23,965 --> 00:31:26,676 Quello è il Playgirl? Posso vederlo? 501 00:31:29,554 --> 00:31:30,972 È... 502 00:31:37,437 --> 00:31:38,980 È forte. 503 00:31:39,064 --> 00:31:40,816 Sai, sei magro. 504 00:31:40,899 --> 00:31:43,819 Ok. Ma ehi, io... 505 00:31:44,486 --> 00:31:47,447 Io non mi sento al sicuro con questo tizio. 506 00:31:48,907 --> 00:31:52,994 Mi sento al sicuro con questo tizio, sin dal giorno del ciclone. 507 00:31:57,082 --> 00:32:00,877 Perciò... un po' di ciccia sulle ossa va bene? 508 00:32:00,961 --> 00:32:03,171 Ho provato ad avere meno ciccia. 509 00:32:04,256 --> 00:32:08,760 Dovresti provare ad amare te stesso, come faccio io. 510 00:32:09,636 --> 00:32:12,431 - Come tu ami te stesso? - No. 511 00:32:13,014 --> 00:32:14,808 Come amo te. 512 00:32:14,891 --> 00:32:16,560 Sai, con... 513 00:32:20,564 --> 00:32:22,149 complessi... 514 00:32:24,317 --> 00:32:25,694 Complessi cosa? 515 00:32:27,362 --> 00:32:29,781 Sentimenti complessi. Non lo so. 516 00:32:33,034 --> 00:32:35,203 Credo solo che dovresti amare te stesso. 517 00:32:39,082 --> 00:32:40,750 Tu ami te stesso? 518 00:32:44,045 --> 00:32:47,132 - Non ultimamente. Sai... - Perché? 519 00:32:48,467 --> 00:32:50,343 Che cos'è che non ami di te stesso? 520 00:32:53,680 --> 00:32:55,307 Tipo le mie gambe. 521 00:32:56,099 --> 00:32:59,895 Sì, indossi pantaloni larghi in palestra. Non so neanche come siano le tue gambe. 522 00:32:59,978 --> 00:33:02,647 Sì, non sono la mia parte preferita del... 523 00:33:04,691 --> 00:33:08,028 Sì. La mia è la parte centrale. 524 00:33:11,239 --> 00:33:12,491 Tipo... 525 00:33:12,574 --> 00:33:16,244 Tipo i dorsali. Sono praticamente inesistenti. 526 00:33:17,037 --> 00:33:18,497 Sai? 527 00:33:18,580 --> 00:33:22,042 Non ho una bella linea, come te. 528 00:33:23,793 --> 00:33:27,547 - I miei dorsali? - Sì, tu hai una bella linea dei dorsali. 529 00:33:27,631 --> 00:33:32,719 La noto quando indossi in palestra quella T-shirt grigia con lo scollo a V. 530 00:33:32,802 --> 00:33:34,179 Dai, ti faccio vedere. 531 00:33:35,764 --> 00:33:38,183 Tu hai una bella linea. La tua... 532 00:33:38,266 --> 00:33:41,686 La tua linea dei dorsali attraversa perfettamente la tua G.T. 533 00:33:41,770 --> 00:33:43,355 - G.T.? - Sì, la gabbia toracica. 534 00:33:43,438 --> 00:33:46,066 Arriva... Arriva fino a giù. 535 00:33:46,149 --> 00:33:48,902 Arriva oltre... Sì, arriva fino in fondo, oltre la G.T. 536 00:33:48,985 --> 00:33:54,241 Sembrano le linee di una bellissima scultura classica. 537 00:33:54,324 --> 00:33:57,452 Questo sì che è un corpo allungato. Io non ce l'ho. Il mio è... 538 00:33:58,370 --> 00:33:59,621 tozzo. 539 00:34:00,372 --> 00:34:01,748 Forte. 540 00:34:02,832 --> 00:34:04,793 Pensi che sia tutta nella tua testa 541 00:34:04,876 --> 00:34:07,963 l'idea che non ti piacciono le tue gambe? 542 00:34:11,716 --> 00:34:13,843 Sì, erano molto magre quando ero piccolo. 543 00:34:13,927 --> 00:34:17,722 Sì, lo capisco. Insomma... Si sono irrobustite nella mezza età. 544 00:34:17,806 --> 00:34:20,350 Cioè... Fammi... Lascia che te lo mostri. 545 00:34:22,686 --> 00:34:24,854 Tipo in questa foto. 546 00:34:24,938 --> 00:34:27,107 Sì, questa in cui sono con gli scheletri. 547 00:34:27,190 --> 00:34:31,444 Vedi quanto sono affusolate le mie gambe e meno tozze? 548 00:34:31,528 --> 00:34:35,657 Mentre invece, adesso, sono aumentate. 549 00:34:36,157 --> 00:34:37,158 E così... 550 00:34:38,118 --> 00:34:40,787 sono... più grandi. 551 00:34:40,870 --> 00:34:43,290 - Hanno una base più grande. Vedi? - Sì. Sì, che... 552 00:34:44,165 --> 00:34:45,917 - Tozze. - Sì, hai ragione. 553 00:34:46,001 --> 00:34:49,004 - Una base più grande. - Lo vedo. È meglio. È una... 554 00:34:49,087 --> 00:34:52,173 Sì. È una base migliore. 555 00:34:53,383 --> 00:34:54,884 Pensi che... 556 00:34:55,427 --> 00:34:57,470 che tu creda che siano troppo magre 557 00:34:57,554 --> 00:35:00,724 a causa di tutti quegli anni di sofferenze quando eri piccolo? 558 00:35:00,807 --> 00:35:03,476 Perché io credo che tu abbia una bella base. 559 00:35:05,729 --> 00:35:07,105 Pensi... 560 00:35:07,188 --> 00:35:09,441 Pensi che forse sia tutto nella mia testa? 561 00:35:09,524 --> 00:35:10,609 Sì. 562 00:35:10,692 --> 00:35:12,694 Oh, sì. Andiamo! 563 00:35:12,777 --> 00:35:15,363 Sì. È tutto nella tua testa. 564 00:35:15,947 --> 00:35:16,948 Grazie. 565 00:35:17,449 --> 00:35:21,911 Vedo che hai fatto un bel lavoro di tonificazione, durante l'estate. 566 00:35:21,995 --> 00:35:23,330 Io credo... 567 00:35:24,789 --> 00:35:26,166 Io credo... 568 00:35:26,249 --> 00:35:28,460 Io credo che Tiger Tiger sia pazzo. 569 00:35:30,045 --> 00:35:31,296 Sì, io credo... 570 00:35:31,880 --> 00:35:33,632 Io credo che Carol sia pazza. 571 00:35:34,674 --> 00:35:36,134 Pazzi in che senso? 572 00:36:04,537 --> 00:36:06,206 Ci stiamo divertendo. 573 00:36:07,832 --> 00:36:09,626 Divertendo nella foresta. 574 00:36:29,771 --> 00:36:35,026 Io ho messo quelle altalene vicino alla recinzione, 575 00:36:35,110 --> 00:36:37,696 perché c'è una donna dall'altra parte 576 00:36:37,779 --> 00:36:42,492 che mi fa provare certi sentimenti. 577 00:36:42,575 --> 00:36:47,747 E guardo di là per vedere cosa mi sto perdendo. 578 00:36:47,831 --> 00:36:48,832 E... 579 00:36:49,874 --> 00:36:50,959 C'è un... 580 00:36:52,210 --> 00:36:54,379 C'è anche un uomo lì. 581 00:37:00,719 --> 00:37:05,223 Un uomo con una certa vitalità che mi piace. 582 00:37:05,306 --> 00:37:07,559 Mi piace... Mi piace guardarla. 583 00:37:11,396 --> 00:37:14,232 E forse io voglio la sua vita semplice, sai? 584 00:37:14,315 --> 00:37:16,067 Non hanno figli. 585 00:37:16,151 --> 00:37:21,197 Ma, forse mi piace solo guardarlo. 586 00:37:22,657 --> 00:37:23,783 Non lo so. 587 00:37:25,118 --> 00:37:27,036 È stata un'estate molto confusa. 588 00:38:03,990 --> 00:38:07,869 Perciò che cosa volevi dargli, Clark, che pensavi gli servisse? 589 00:38:09,120 --> 00:38:10,622 Un'erezione. 590 00:38:16,211 --> 00:38:17,504 Sai, per quella... 591 00:38:18,880 --> 00:38:22,926 Per quella cosa che è successa con Carol. 592 00:38:23,635 --> 00:38:26,805 Voglio dirti... 593 00:38:26,888 --> 00:38:32,101 E se tu mi facessi un effetto diverso? Tipo... 594 00:38:33,853 --> 00:38:36,314 se tu ballassi e io no 595 00:38:36,397 --> 00:38:40,109 e restassi fermo qui a guardarti 596 00:38:41,486 --> 00:38:44,697 e io... E io avessi una reazione, 597 00:38:47,283 --> 00:38:49,202 questo come ti farebbe sentire? 598 00:38:50,119 --> 00:38:51,204 Bene. 599 00:38:52,413 --> 00:38:54,624 Niente di più complesso o... 600 00:38:55,875 --> 00:38:57,460 Possiamo iniziare con "bene". 601 00:39:00,505 --> 00:39:02,423 Non mi sento bene da molto tempo. 602 00:39:05,343 --> 00:39:08,555 Se ti siedi qui e dai sfogo ai sentimenti, mi renderai felice, ok? 603 00:39:10,723 --> 00:39:11,891 Niente di che. 604 00:39:12,809 --> 00:39:15,103 - Niente di che? - Niente di che. 605 00:39:52,557 --> 00:39:54,601 Floyd, puoi spegnere la musica? 606 00:40:01,566 --> 00:40:03,526 Sì. Sì, sì. 607 00:40:12,827 --> 00:40:14,537 Non so che cosa sto facendo. 608 00:40:19,167 --> 00:40:20,501 Credo che... 609 00:40:20,585 --> 00:40:21,878 Credo di essere... 610 00:40:23,296 --> 00:40:25,089 Cazzo, sono solo. 611 00:40:25,882 --> 00:40:29,802 Credo di essere semplicemente solo da morire. 612 00:40:29,886 --> 00:40:32,221 - Mi dispiace tanto. - Ehi, no, va tutto bene. 613 00:40:32,305 --> 00:40:33,598 Va tutto bene. 614 00:40:33,681 --> 00:40:35,642 - Mi dispiace tanto. - Ehi, va tutto bene. 615 00:40:36,935 --> 00:40:38,728 Non so che cosa sto facendo. 616 00:40:40,355 --> 00:40:42,440 Non so che cosa ci faccio qui. 617 00:40:45,944 --> 00:40:48,071 Non so che cosa sto facendo della mia vita. 618 00:40:48,613 --> 00:40:51,157 Credo di aver mandato tutto a puttane quest'estate. 619 00:40:55,161 --> 00:40:56,204 Va tutto bene. 620 00:40:56,287 --> 00:40:59,415 E non... Non provo quei sentimenti. 621 00:41:01,334 --> 00:41:02,752 Mi dispiace tanto. 622 00:41:05,546 --> 00:41:07,423 Lo so. Sei al sicuro. 623 00:41:08,841 --> 00:41:10,134 Sei con me. 624 00:41:25,525 --> 00:41:30,613 2 ISOLATI DALLA PISCINA 9 NOVEMBRE 2018 / 04:38 625 00:41:30,697 --> 00:41:33,282 Sì. È più o meno l'ora in cui dice di essersene andato. 626 00:41:35,326 --> 00:41:36,828 Ecco che torna dalla piscina. 627 00:41:37,829 --> 00:41:40,081 Si dirige verso est. Proprio come ha detto. 628 00:41:41,666 --> 00:41:43,793 Dopo non è successo niente di insolito. 629 00:41:45,753 --> 00:41:49,674 8867 LADUE ROAD 9 NOVEMBRE 2018 / 04:59 630 00:41:53,011 --> 00:41:56,931 10 HOLLYHOCK PARKWAY 9 NOVEMBRE 2018 / 04:57 631 00:41:59,517 --> 00:42:01,644 Monitor D. Ancora. 632 00:42:02,145 --> 00:42:03,855 223 N NEW BALLAS ROAD 9 NOVEMBRE 2018 / 04:51 633 00:42:03,938 --> 00:42:04,939 Pausa. 634 00:42:11,320 --> 00:42:12,363 Pausa sul B. 635 00:42:15,700 --> 00:42:16,743 716 FRONTENAC BOULEVARD 9 NOVEMBRE 2018 / 04:55 636 00:42:16,826 --> 00:42:19,620 Zooma. Fai lo stesso con il D. 637 00:42:29,756 --> 00:42:31,424 Sono due biciclette diverse. 638 00:42:36,888 --> 00:42:41,059 Questa è quella del negozio di biciclette. Entrambe a pochi isolati dalla piscina. 639 00:42:41,976 --> 00:42:44,187 Entrambe erano in giro quella mattina. 640 00:42:50,985 --> 00:42:53,738 Mio figlio voleva andare a scuola in bicicletta. 641 00:42:57,366 --> 00:42:58,451 È il ragazzo. 642 00:42:58,993 --> 00:43:02,622 Ha avuto problemi quella notte. Aveva avuto una bella giornata. 643 00:43:02,705 --> 00:43:03,998 Ti piacciono le lenzuola? 644 00:43:04,082 --> 00:43:05,792 Sì, pteranodonti. Li amo. 645 00:43:05,875 --> 00:43:08,377 Era giusto che avessi cose nuove per la tua stanza. 646 00:43:08,461 --> 00:43:09,837 Grazie, mamma. 647 00:43:09,921 --> 00:43:13,299 - Ok. Buonanotte. Ti voglio bene. - Ti voglio bene anch'io. 648 00:43:13,800 --> 00:43:18,513 E poi il ragazzo ha manifestato un comportamento violento, all'improvviso. 649 00:43:22,850 --> 00:43:24,435 2011Grantley 650 00:43:24,519 --> 00:43:27,021 Password non corretta. Riprova 651 00:43:29,816 --> 00:43:30,817 Batman 652 00:43:30,900 --> 00:43:32,652 Password non corretta. Riprova 653 00:43:38,407 --> 00:43:39,408 CarolLove 654 00:43:43,371 --> 00:43:46,874 Recupera il registro del laptop di Floyd Smernitch, 655 00:43:46,958 --> 00:43:48,835 della sua ultima notte, per favore. 656 00:43:50,503 --> 00:43:53,840 C'era un foglio di lavoro. Ricordo un foglio di lavoro. Era aperto. 657 00:43:53,923 --> 00:43:55,925 COSE DA FARE OGNI GIORNO 658 00:44:07,228 --> 00:44:09,689 Ehi, mi piace la tua foto Grazie, adoro il tuo avatar 659 00:44:11,899 --> 00:44:14,360 Vediamoci alla piscina Kevin Kline. 9 Novembre, 4 del mattino. Avventura... 660 00:44:14,443 --> 00:44:16,946 A che ora ha avuto quell'episodio il ragazzo? 661 00:44:18,197 --> 00:44:21,409 Sono arrivati in ospedale alle 20:22. 662 00:44:21,492 --> 00:44:24,453 Questo foglio di lavoro è stato chiuso alle 19:53. 663 00:44:24,537 --> 00:44:28,749 - Perché è importante? - Lo stava guardando, lo ha chiuso. 664 00:44:29,625 --> 00:44:31,252 Ha visto questo. 665 00:44:36,465 --> 00:44:38,467 DTF St. Louis. 666 00:44:39,677 --> 00:44:40,845 L'ha visto. 667 00:44:42,638 --> 00:44:44,640 Perché hai scelto questo posto per parlare? 668 00:44:46,601 --> 00:44:47,685 Non lo so. 669 00:44:48,603 --> 00:44:50,354 Non conosco molti posti. 670 00:44:51,939 --> 00:44:53,566 Conoscevo questo posto. 671 00:44:54,942 --> 00:44:57,278 Non sei nei guai. No. 672 00:44:58,529 --> 00:44:59,864 Iniziamo dicendo questo, ok? 673 00:45:00,865 --> 00:45:02,283 Sei andato in bicicletta, 674 00:45:02,366 --> 00:45:05,745 su una di quelle del signor Forrest, alle piscine. 675 00:45:05,828 --> 00:45:08,414 Le piscine erano chiuse per la stagione autunnale. 676 00:45:08,497 --> 00:45:09,999 La mattina molto presto. 677 00:45:11,667 --> 00:45:13,920 - Perché? - Per dirlo a Floyd. 678 00:45:16,339 --> 00:45:19,967 Per dirgli che era un ciccione del cazzo. Stava tradendo mia madre. 679 00:45:20,885 --> 00:45:24,013 Era un bugiardo. Era un ciccione del cazzo e nessuno lo amava. 680 00:45:24,096 --> 00:45:25,932 Ok, ok. Va tutto bene. 681 00:45:26,015 --> 00:45:27,016 Tutto bene. 682 00:45:29,477 --> 00:45:31,604 - E tu lo hai visto lì? - Sì. 683 00:45:33,147 --> 00:45:35,274 Ballava con il signor Forrest. 684 00:45:36,734 --> 00:45:39,779 In mutande. Con il signor Forrest. 685 00:45:39,862 --> 00:45:41,948 Ok. Va tutto bene. 686 00:45:45,284 --> 00:45:48,871 - Possiamo spostarci lì? - Possiamo spostarci dove vuoi. 687 00:45:48,955 --> 00:45:52,583 - Hai parlato con Floyd quella notte? - Quando il signor Forrest se n'è andato. 688 00:45:53,167 --> 00:45:55,253 Che cosa ha detto il signor Smernitch 689 00:45:55,336 --> 00:45:57,588 quando gli hai detto quelle cose dalla finestra? 690 00:45:58,547 --> 00:46:01,342 Floyd non ha... Floyd non ha detto niente. 691 00:46:01,842 --> 00:46:03,803 Mi ha solo guardato. 692 00:46:04,345 --> 00:46:05,429 Non gli interessava. 693 00:46:06,597 --> 00:46:10,268 - Come sai che non gli interessava? - Perché quando stavo andando via, 694 00:46:10,351 --> 00:46:12,645 ha bussato alla finestra per farmi voltare. 695 00:46:13,271 --> 00:46:14,522 E ti sei voltato? 696 00:46:15,606 --> 00:46:18,442 - Sì. - E che cosa ha fatto Floyd? 697 00:46:18,526 --> 00:46:20,278 Mi ha detto: "Rock 'n roll". 698 00:46:20,361 --> 00:46:24,532 Ed è rimasto lì in mutande, a fissarmi mentre si ubriacava. 699 00:46:24,615 --> 00:46:26,242 - "Rock 'n roll"? - Sì, lui... 700 00:46:28,119 --> 00:46:31,289 Ha fatto così, alla finestra. 701 00:46:32,498 --> 00:46:35,001 Beh, come fai a sapere che si stava ubriacando? 702 00:46:35,084 --> 00:46:38,671 Perché ha bevuto tutta la lattina che aveva in mano mentre mi guardava. 703 00:46:43,134 --> 00:46:44,051 Ok. 704 00:46:46,721 --> 00:46:48,222 Stava bevendo questa? 705 00:46:48,764 --> 00:46:50,224 Sì, lui ha... 706 00:46:50,308 --> 00:46:51,976 Ha bevuto tutta la lattina. 707 00:46:52,727 --> 00:46:54,186 Proprio lì, in mutande. 708 00:47:00,151 --> 00:47:01,819 Non significa questo. 709 00:47:04,655 --> 00:47:06,782 Questo non significa "Rock 'n roll". 710 00:47:09,994 --> 00:47:12,330 Beh, che cosa significa? 711 00:47:13,956 --> 00:47:15,833 Significa "Ti voglio bene". 712 00:47:35,603 --> 00:47:38,230 - Volete vedere una cosa fica? - Sì. 713 00:47:38,314 --> 00:47:40,941 Se inizi a farlo ogni giorno, 714 00:47:42,026 --> 00:47:43,861 allora potrai farlo ogni giorno. 715 00:47:43,944 --> 00:47:47,073 - Oh, è fico. - Sì, è fico. 716 00:47:47,740 --> 00:47:49,116 Sì, è vero. 717 00:47:59,627 --> 00:48:02,546 Pensavo che fosse una rete televisiva britannica, la BBC. 718 00:48:02,630 --> 00:48:04,840 - Ma significa anche... - Big Black Cock. 719 00:48:04,924 --> 00:48:08,594 Oh, sì, ok. Beh, abbiamo DTF, BBC... 720 00:48:08,677 --> 00:48:10,888 - SPH. - Che significa? 721 00:48:10,971 --> 00:48:12,848 Small Penis Humiliation. 722 00:48:14,058 --> 00:48:15,518 E cioè? 723 00:48:15,601 --> 00:48:18,687 Quando agli uomini piace essere derisi per i loro cazzi piccoli. 724 00:48:20,022 --> 00:48:22,066 - E a loro piace? - Lo adorano. 725 00:48:26,946 --> 00:48:30,783 Sì. Ecco che cosa succede dietro a tutte queste porte chiuse. 726 00:48:31,325 --> 00:48:34,078 Cuckolding. Cosplay. 727 00:48:34,161 --> 00:48:35,287 Calci nelle palle. 728 00:48:36,580 --> 00:48:38,874 - Calci nelle palle? - Dritti nelle palle, sì. 729 00:48:39,375 --> 00:48:40,543 Ok. 730 00:48:40,626 --> 00:48:43,963 A chi... A chi piace questa cosa? A chi dà i calci o chi li riceve? 731 00:48:44,046 --> 00:48:45,047 Chi li riceve. 732 00:48:45,131 --> 00:48:47,800 Io non capisco. Non capisco. Io... 733 00:48:55,975 --> 00:48:57,560 Non ci avevo capito un cazzo. 734 00:48:58,602 --> 00:49:00,563 Cavolo. A me... 735 00:49:01,981 --> 00:49:05,860 A me piacciono le tette. Ok? A me piacciono le tette e i culi. 736 00:49:06,819 --> 00:49:10,156 - Spero si possa dire. - Sì, si può dire. 737 00:49:11,407 --> 00:49:12,408 Ok. 738 00:49:16,620 --> 00:49:18,289 Ti piace qualcos'altro. 739 00:49:20,291 --> 00:49:21,292 Davvero? 740 00:49:21,834 --> 00:49:24,378 - No, no, no. Solo tette e culi. - Sì. 741 00:49:24,462 --> 00:49:26,505 C'è qualcos'altro. 742 00:49:26,589 --> 00:49:28,841 Lo so. Tutti ce l'hanno. 743 00:49:30,843 --> 00:49:34,305 - Ok. - Sì. Andiamo. 744 00:49:34,847 --> 00:49:37,975 Mi piacciono... Se il contesto è quello giusto... 745 00:49:40,561 --> 00:49:42,897 mi piacciono i reggiseni, un po'. 746 00:49:43,439 --> 00:49:45,941 Un bel pizzo, una bella luce. 747 00:49:46,525 --> 00:49:48,819 Può essere seducente, un bel reggiseno. 748 00:49:49,612 --> 00:49:51,405 - Un bel reggiseno? - Sì. 749 00:49:52,281 --> 00:49:55,910 Oh, mio Dio, sei così normale da essere strano! 750 00:49:57,661 --> 00:49:58,662 Ok. 751 00:50:06,962 --> 00:50:09,131 Ottimo lavoro, detective. 752 00:50:09,632 --> 00:50:10,841 Grazie, Homer. 753 00:50:13,969 --> 00:50:16,013 Un bel reggiseno. Oh, mio Dio! 754 00:50:16,096 --> 00:50:19,767 Perciò... Perciò a chi riceve i calci sulle palle piace davvero? 755 00:50:20,309 --> 00:50:21,977 Chi riceve lo adora. 756 00:50:22,853 --> 00:50:24,021 Ok.