1 00:00:20,437 --> 00:00:23,524 - Floyd je vidio da ga je otpilio? - Jest. 2 00:00:23,649 --> 00:00:27,110 Dobro. Zašto je išao na bazen rano iduće jutro 3 00:00:27,236 --> 00:00:28,612 ako nitko nije trebao doći? 4 00:00:30,989 --> 00:00:31,990 Ne znam. 5 00:00:33,575 --> 00:00:36,495 Ime. Kako se zove Tigar Tigar? 6 00:00:37,496 --> 00:00:41,375 Ne znam mu ime. Rekao je da je tako bolje. 7 00:00:41,500 --> 00:00:45,629 Da, vrlo zgodno za vas. 8 00:00:45,754 --> 00:00:49,091 Ne mogu ga naći da potvrdi da je išta od tog sranja točno. 9 00:00:51,134 --> 00:00:54,888 Kako ću ga naći da potvrdi vašu priču, Clark? 10 00:00:55,013 --> 00:00:56,723 Znate li išta o njemu? Bilo što? 11 00:00:58,058 --> 00:01:01,019 - Na DTF-u je. - Kao Tigar Tigar? 12 00:01:01,144 --> 00:01:04,273 Ne, kao on. 13 00:01:04,398 --> 00:01:09,152 Imao je oj, odnosno spoj na koturalištu. 14 00:01:09,278 --> 00:01:12,781 - Ovdje? - Da. 15 00:01:12,906 --> 00:01:15,867 Nitko nije normalan. Samo tako izgleda s druge strane ulice. Taj tip. 16 00:01:15,993 --> 00:01:18,495 - I on je to rekao. - Što? 17 00:01:18,620 --> 00:01:21,623 I on je to isto rekao. Tigar Tigar. Sjećam se. 18 00:01:26,169 --> 00:01:29,464 Idi razgovaraj s Carol Smernitch o tom drugom biciklu. 19 00:01:29,590 --> 00:01:31,008 Potpisao sam ti odobrenje. 20 00:01:31,133 --> 00:01:33,510 Idem razgovarati s Modernom Ljubavlju. 21 00:01:59,870 --> 00:02:02,873 Dan prije nego što je ubijen Floyd Smernitch 22 00:02:02,998 --> 00:02:06,793 i prije nego što ga je netko posjetio na ovakvom biciklu, 23 00:02:06,918 --> 00:02:10,964 uzeli ste ovaj bicikl Clarka Forresta 24 00:02:11,089 --> 00:02:13,216 iz servisa za bicikle u Twyli. 25 00:02:14,343 --> 00:02:15,344 Zašto? 26 00:02:17,888 --> 00:02:20,223 - Možete li govoriti glasnije? - Čuli ste me. 27 00:02:23,185 --> 00:02:26,730 Moj sin htio se tim biciklom dovesti do škole. 28 00:02:26,855 --> 00:02:29,358 Bio mu je prvi dan u novoj školi. 29 00:02:29,483 --> 00:02:31,902 Mislio je da je fora. Nije, 30 00:02:32,027 --> 00:02:35,155 ali tako je mislio i to je htio učiniti. 31 00:02:35,280 --> 00:02:40,327 Onda sam platila za lančanike. I tako. 32 00:02:40,452 --> 00:02:42,037 Tog jutra, 33 00:02:43,038 --> 00:02:48,293 rano toga jutra kad je Floyd bio na bazenu, 34 00:02:48,418 --> 00:02:50,170 u kolibici, 35 00:02:51,380 --> 00:02:52,547 gdje ste vi bili? 36 00:02:52,673 --> 00:02:55,050 Ujutro 8. studenoga, 37 00:02:55,175 --> 00:02:59,388 dan prije nego što smo našli truplo Floyda Smernitcha, 38 00:02:59,513 --> 00:03:00,972 imali ste sastanak s DTF-a. 39 00:03:01,098 --> 00:03:04,184 Da, imao sam sastanak s nekim s DTF-a jutro prije. 40 00:03:04,309 --> 00:03:05,894 Gdje je bio sastanak? 41 00:03:06,019 --> 00:03:10,482 Ovdje. Htio sam ispitati novu koturaljkašku koreografiju. 42 00:03:10,607 --> 00:03:13,151 Dogovorili ste se s nekim s DTF-a. 43 00:03:13,276 --> 00:03:15,904 Koturanje u parovima. 44 00:03:16,988 --> 00:03:20,158 Znate, to je kad se koturate i držite za ruke. To je... 45 00:03:20,283 --> 00:03:22,786 - Koturate se i držite za ruke? - Da. 46 00:03:22,911 --> 00:03:26,665 Dogovorili ste se... Bio je muškarac? 47 00:03:26,790 --> 00:03:31,503 Jest. Mogla je biti i žena, ali morao je biti vješt koturaljkaš. 48 00:03:32,504 --> 00:03:35,590 To je bio uvjet, a javio se samo jedan muškarac. 49 00:03:35,716 --> 00:03:37,384 Kako to ide? 50 00:03:38,385 --> 00:03:43,098 Bili smo sami na koturalištu. 51 00:03:43,223 --> 00:03:45,976 Koturali smo se i držali za ruke. 52 00:03:46,101 --> 00:03:47,394 Držali ste se za ruke? 53 00:03:47,519 --> 00:03:48,770 To je uobičajeno. 54 00:03:48,895 --> 00:03:51,815 Kao kad vas tata primi za ruku kad prelazite ulicu 55 00:03:51,940 --> 00:03:55,235 ili ulazite u ukletu kuću da se osjećate sigurnije. 56 00:03:55,360 --> 00:03:57,779 To činite i na spojevima. 57 00:03:59,614 --> 00:04:02,868 U početku je uzbudljivo. 58 00:04:02,993 --> 00:04:04,828 Sad godinama to ne činim. 59 00:04:04,953 --> 00:04:06,413 Ne držite se za ruke? 60 00:04:06,538 --> 00:04:08,373 To je lijep osjećaj. Kad ste to činili? 61 00:04:13,712 --> 00:04:16,840 Sa ženom, prije mnogo godina. 62 00:04:16,965 --> 00:04:18,341 Vrlo pozitivan osjećaj. 63 00:04:18,467 --> 00:04:21,845 Samo što ste se prije zaustavili u nekom trenutku, a danas ne. 64 00:04:22,846 --> 00:04:25,098 Danas idete dalje. 65 00:04:25,223 --> 00:04:27,434 To ste tog jutra, 8. studenoga, činili s muškarcem? 66 00:04:27,559 --> 00:04:28,894 Jesam. 67 00:04:29,019 --> 00:04:30,562 Jeste li razgovarali? 68 00:04:30,687 --> 00:04:32,939 Jesmo. Mnogo. 69 00:04:33,064 --> 00:04:36,818 Zove se Kevin i iz Chicaga je. 70 00:04:36,943 --> 00:04:38,361 Došao je iz Chicaga? 71 00:04:38,487 --> 00:04:42,032 Da, bio je u gradu na nekoliko dana. 72 00:04:42,824 --> 00:04:44,576 Znate li mu puno ime? 73 00:04:47,996 --> 00:04:49,623 Kevin... 74 00:04:51,249 --> 00:04:53,418 Van Der Lonse. 75 00:04:53,543 --> 00:04:56,838 S, E... 76 00:05:00,801 --> 00:05:05,096 Gdje ste bili između 4.30 i 5 h tog dana? 77 00:05:05,222 --> 00:05:07,557 Sa sinom. 78 00:05:07,682 --> 00:05:09,559 Imao je napornu noć. 79 00:05:10,560 --> 00:05:16,149 Spavala sam na naslonjaču u njegovoj sobi. Pokraj sina. 80 00:05:20,654 --> 00:05:22,823 PEYRONIJEVA BOLEST, PACIJENT 6 81 00:05:28,328 --> 00:05:30,831 Imam još samo jedno pitanje. 82 00:05:32,082 --> 00:05:34,751 Što se dogodilo penisu g. Smernitcha? 83 00:05:35,752 --> 00:05:39,589 Čuli smo o danu kad je udaren. 84 00:05:39,714 --> 00:05:43,385 O autima i motociklu. 85 00:05:44,803 --> 00:05:48,890 - Ali ti događaji... - Dobro. Taj dan... 86 00:05:49,891 --> 00:05:53,061 O tom danu ne volim razmišljati. 87 00:05:53,186 --> 00:05:56,356 I ne morate to znati. 88 00:05:56,481 --> 00:06:00,819 Floyd nije ubijen jer mu je kita bila nakrivljena. Hvala na pitanju, ali ne. 89 00:06:05,949 --> 00:06:09,703 Tog se dana naš život promijenio, i to ne zbog kite. 90 00:06:11,621 --> 00:06:14,457 Dobro. U redu. 91 00:06:15,458 --> 00:06:17,919 Saznali smo da je muž znao. 92 00:06:18,044 --> 00:06:20,463 Znao je za vezu žene i Forresta. 93 00:06:20,589 --> 00:06:24,384 Da, prijetio je Forrestu i ubijen je. To je motiv. 94 00:06:24,509 --> 00:06:27,804 Ne. Znao je za preljub u smislu... 95 00:06:28,805 --> 00:06:33,643 U smislu da je gledao. Muž. To smo saznali. 96 00:06:33,768 --> 00:06:38,231 - Što je gledao? - Preljub. Iz ormara. 97 00:06:38,356 --> 00:06:40,191 Bio je dio toga. 98 00:06:40,317 --> 00:06:42,861 To je bilo dio toga. 99 00:06:42,986 --> 00:06:44,905 - I svi su pristali na to. - To je... 100 00:06:46,531 --> 00:06:50,368 - Ozbiljno? - I onaj je drugi gledao. 101 00:06:50,493 --> 00:06:53,622 To su svi radili. Svi. Shvaćaš? 102 00:07:12,223 --> 00:07:13,433 UBOJSTVA ŠERIFOV URED 103 00:07:13,558 --> 00:07:16,186 SMERNITCH (FLOYD RAYMOND) POŠTA 104 00:07:20,857 --> 00:07:23,360 UDRUGA BEJZBOLSKIH SUDACA OKRUGA ST. LOUIS 105 00:07:27,405 --> 00:07:29,157 Što mi govoriš, inspektore? 106 00:07:29,282 --> 00:07:30,825 Slučaj je bio čvrst. 107 00:07:31,826 --> 00:07:33,411 Ali manje je čvrst što mu više... 108 00:07:33,536 --> 00:07:36,331 - Što mu više vjeruješ. - Da. 109 00:07:36,456 --> 00:07:38,249 Ali ja mu ne vjerujem. 110 00:07:38,375 --> 00:07:42,170 Forrest je imao propisani amfezin. 111 00:07:42,295 --> 00:07:45,382 Kako bi pomogao drugome da mu ševi djevojku? 112 00:07:45,507 --> 00:07:48,051 Jesi li ikad prijatelju učinio takvu uslugu? 113 00:07:48,176 --> 00:07:49,469 Nisam. 114 00:07:52,597 --> 00:07:56,184 Postoji još jedan bicikl. Žena ga je imala. 115 00:07:56,309 --> 00:07:58,520 Osuđivana je. 116 00:07:58,645 --> 00:08:00,647 Pokušavamo otkriti zbog čega. 117 00:08:09,155 --> 00:08:12,033 ZAPEČAĆEN ZAPIS O OSUDI MISSOURI PROTIV CAROL DONNE LOVE 118 00:08:16,037 --> 00:08:18,081 CAROL DONNA LOVE, 12 GODINA 119 00:08:18,206 --> 00:08:20,166 KRAĐA U TRGOVINI 120 00:08:20,291 --> 00:08:22,293 WC PAPIR (DVIJE ROLE) 121 00:08:24,004 --> 00:08:27,465 OPTUŽENA JE REKLA DA JE PAPIR UKRALA "ZA OBITELJ". 122 00:08:33,304 --> 00:08:36,474 Našao sam Tigra Tigra s kojim se trebao naći. 123 00:08:36,599 --> 00:08:37,767 Što ako potvrdi? 124 00:08:37,892 --> 00:08:40,729 - Ako potvrdi prognostičarevu priču? - Da. 125 00:08:42,605 --> 00:08:43,898 Onda ću te slušati. 126 00:08:44,899 --> 00:08:48,653 Mislim da mogu dokazati da Forrest to nije učinio. Tigar Tigar. 127 00:08:49,404 --> 00:08:52,782 Mislim da mogu dokazati da Carol to nije učinila. Stephen Queece. 128 00:08:52,907 --> 00:08:55,160 Kevin Van Der Lonse? 129 00:08:59,539 --> 00:09:03,168 - Ti si Kevin Van Der Lonse? - Jesam. 130 00:09:04,335 --> 00:09:05,545 Zovu te. 131 00:09:06,796 --> 00:09:11,259 Kevine, je li vas Clark Forrest unajmio da dođete u St. Louis 132 00:09:11,384 --> 00:09:13,344 i pretvarate se da ste Tigar Tigar? 133 00:09:13,470 --> 00:09:18,183 Jeste li se trebali naći s nekime kod bazena Kevin Kline početkom studenoga? 134 00:09:19,184 --> 00:09:20,185 Jesam. 135 00:09:21,686 --> 00:09:23,063 Ali... 136 00:09:24,397 --> 00:09:28,526 Vidio sam ga dan prije. Onoga što prevodi na znakovni jezik. 137 00:09:28,651 --> 00:09:31,654 Imao je lijepo lice. Sjajno. 138 00:09:31,780 --> 00:09:35,116 Ali sve zajedno nije bilo za mene. 139 00:09:35,241 --> 00:09:37,410 Nije mi se svidjelo sve zajedno. 140 00:09:38,578 --> 00:09:43,666 Bio je stariji i pomalo rastrojen. 141 00:09:43,792 --> 00:09:45,418 Znam da zvuči ružno, 142 00:09:45,543 --> 00:09:49,172 ali nisam htio ići i sve razočarati. 143 00:09:49,297 --> 00:09:51,466 Osjećao bi se još gore. 144 00:09:51,591 --> 00:09:54,677 Onaj drugi rekao je da se nije dobro osjećao. 145 00:09:54,803 --> 00:09:57,263 Rekao je da je neko vrijeme tužan. 146 00:09:58,264 --> 00:10:00,141 Zato sam otišao. 147 00:10:00,266 --> 00:10:04,479 I nikad niste otišli na sastanak na bazenu? 148 00:10:04,604 --> 00:10:05,772 Nisam. 149 00:10:06,981 --> 00:10:08,441 Otišao sam dan prije. 150 00:10:08,566 --> 00:10:11,820 A Clark Forrest nije vas molio da dođete 151 00:10:11,945 --> 00:10:14,531 i donesete mu Bloody Mary? Ništa takvo? 152 00:10:14,656 --> 00:10:17,075 Je li vas molio da mu donesete piće? 153 00:10:17,200 --> 00:10:20,328 Ne, Clark je samo htio da dođem i budem s njegovim prijateljem. 154 00:10:20,453 --> 00:10:23,331 Ako se uzbudim, sjajno. 155 00:10:23,456 --> 00:10:25,291 Rekao je da bi to bilo divno za onog drugoga 156 00:10:25,416 --> 00:10:28,336 jer bi se bolje osjećao. 157 00:10:28,461 --> 00:10:30,672 Ako se tako dogodi. 158 00:10:31,422 --> 00:10:35,468 Ali ne bi se tako dogodilo. 159 00:10:35,593 --> 00:10:37,387 Zato sam otišao. 160 00:10:39,889 --> 00:10:40,890 Zašto je otišao? 161 00:10:41,015 --> 00:10:42,433 - Na bazen? - Da. 162 00:10:42,559 --> 00:10:46,563 Otkazao sam. Zašto je otišao? 163 00:10:46,688 --> 00:10:52,026 Tigre Tigre, zaboga. Ne znam. 164 00:10:53,153 --> 00:10:56,114 Žao mi je što te otpilio. 165 00:10:57,115 --> 00:11:01,786 Ovo je dobra zamisao. Izašli smo i zabavili se. 166 00:11:01,911 --> 00:11:03,371 Da. 167 00:11:05,540 --> 00:11:07,125 Gadan tjedan. 168 00:11:08,251 --> 00:11:09,627 Da. 169 00:11:11,212 --> 00:11:13,381 Ne želim pucati na tebe bojom. 170 00:11:13,506 --> 00:11:16,259 Zapravo ni ja na tebe. 171 00:11:20,138 --> 00:11:23,683 Sjednimo u šumu i razgovarajmo. 172 00:11:26,019 --> 00:11:28,021 - Da, može. - Može. 173 00:11:28,730 --> 00:11:32,483 Da. Iskoristi težinu da ga malo usmjeriš. 174 00:11:32,609 --> 00:11:33,693 Dobro. 175 00:11:33,818 --> 00:11:37,197 - Da, fora je. - Ne znam. Je li? 176 00:11:37,322 --> 00:11:41,242 Da, fora bicikl. Išao bih s njime u školu. 177 00:11:41,367 --> 00:11:43,745 Kad dođem u školu prvi dan, drugi će misliti da je fora. 178 00:11:45,830 --> 00:11:49,584 Misliš da će misliti da je bicikl fora? Mislim da možda neće. 179 00:11:49,709 --> 00:11:51,794 Hoće. Floyd ga vozi, 180 00:11:51,920 --> 00:11:55,131 a i g. Forrest. Baš je fora i nizak. 181 00:11:56,132 --> 00:11:58,509 Nisam sigurna da je zato fora. 182 00:11:58,635 --> 00:12:01,596 Kako bi bilo da te ipak odvezem prvi dan? 183 00:12:01,721 --> 00:12:03,473 Ne, idem biciklom. 184 00:12:05,516 --> 00:12:09,479 Dobro. Možda ipak malo razmisli. 185 00:12:15,985 --> 00:12:18,112 Moj je posao glup, 186 00:12:18,238 --> 00:12:23,743 a tvoj je vrlo važan i trebao bi se dobro osjećati. 187 00:12:23,868 --> 00:12:25,620 Tvoj posao nije glup. 188 00:12:25,745 --> 00:12:30,458 Držim Sunce u ruci na panoima. Sramota. 189 00:12:30,583 --> 00:12:33,044 Ne možeš Sunce držati u ruci. 190 00:12:33,711 --> 00:12:37,131 - Da, bilo bi vruće. - Da. 191 00:12:39,300 --> 00:12:41,052 A tvoj posao... 192 00:12:42,637 --> 00:12:45,390 To je jedna od stvari koje mi se sviđaju kod tebe. 193 00:12:45,515 --> 00:12:48,977 Baš si sjajan u tome. Povežeš se s ljudima. 194 00:12:49,102 --> 00:12:52,313 Govoriš ljudima kad će kišiti. 195 00:12:52,438 --> 00:12:54,607 To trebaju znati svaki dan. 196 00:12:54,732 --> 00:12:59,570 Samo sam lice. Ti si srce. Daj. 197 00:12:59,696 --> 00:13:01,614 TVOJE LICE 198 00:13:01,739 --> 00:13:05,910 ISPUNJENO JE SUNCEM. 199 00:13:06,911 --> 00:13:10,915 ZATO SAM TI NADJENUO ZNAKOVNO IME 200 00:13:11,040 --> 00:13:15,837 SUNČANI SJAJ. 201 00:13:21,551 --> 00:13:24,804 TVOJE SRCE 202 00:13:24,929 --> 00:13:28,975 ISPUNJENO JE ZLATOM. 203 00:13:29,100 --> 00:13:32,020 ZATO JE TVOJ ZNAK 204 00:13:32,145 --> 00:13:36,316 OPAKO ZLATNO SRCE. 205 00:13:39,360 --> 00:13:42,822 Bok. Zabavi se u školi. 206 00:13:50,038 --> 00:13:52,123 Novče za suđenje, ideš sa mnom 207 00:13:52,248 --> 00:13:56,836 Danas je dan kad kupujem Namještaj za odrasle 208 00:13:56,961 --> 00:13:59,881 I posteljinu za Richardovu sobu 209 00:14:00,965 --> 00:14:01,966 To, jebemu! 210 00:14:02,091 --> 00:14:05,219 Valjda želim nekome biti važan. 211 00:14:06,220 --> 00:14:09,223 Važan si. Važan si svojim kćerima i Eimy. 212 00:14:09,349 --> 00:14:11,851 Da, jesam. 213 00:14:12,560 --> 00:14:18,900 Zvučat ću kao budala. Tko sam ja da to kažem, ali... 214 00:14:20,318 --> 00:14:25,573 Bio sam im važan 12 godina. 215 00:14:25,698 --> 00:14:27,784 I ne znam. 216 00:14:27,909 --> 00:14:34,248 Želim biti važan još nekome. 217 00:14:35,249 --> 00:14:36,376 Valjda. 218 00:14:36,501 --> 00:14:39,295 To je kriza srednjih godina. 219 00:14:39,420 --> 00:14:44,467 Ono s Carol ovog ljeta... Znaš što mislim? 220 00:14:45,468 --> 00:14:49,847 Mislim da sam opet htio biti važan nekome. 221 00:14:51,516 --> 00:14:57,563 Ovo je sranje stajalo više od očekivanoga Ali sasvim je dobro sranje 222 00:15:25,925 --> 00:15:29,345 Tako se trudila pripremiti me za test. 223 00:15:29,470 --> 00:15:31,472 Govoriš za onaj financijski posao? 224 00:15:31,597 --> 00:15:34,308 Da, čak je napravila i kartice 225 00:15:34,434 --> 00:15:35,685 da mi objasni matematiku. 226 00:15:35,810 --> 00:15:38,563 Zajedno smo radili na tome cijele godine. 227 00:15:38,688 --> 00:15:39,814 A onda smo uspjeli. 228 00:15:39,939 --> 00:15:43,401 No više to nisam htio činiti. Htio sam pokazivati znakovni jezik. 229 00:15:43,526 --> 00:15:46,154 - To je važno. - Jest. 230 00:15:47,155 --> 00:15:51,117 Osjetio sam to. Kao da se spustio tornado 231 00:15:51,242 --> 00:15:55,830 i pomeo sve seksi, fora i zabavne stvari u našem braku. 232 00:15:55,955 --> 00:15:58,666 Samo je sve odnio u zrak. 233 00:15:58,791 --> 00:16:02,086 Sve je odnio. Rekao sam joj. 234 00:16:03,087 --> 00:16:06,257 I mi smo se upoznali za vrijeme tornada. 235 00:16:08,718 --> 00:16:10,511 Da, onaj tornado. 236 00:16:11,596 --> 00:16:15,141 Onda si mi počeo govoriti o svojem penisu. 237 00:16:15,266 --> 00:16:16,767 I nikad nisi dovršio. 238 00:16:16,893 --> 00:16:19,312 Je li? Priču o penisu? Gdje sam stao? 239 00:16:19,437 --> 00:16:21,105 Kod onoga s autom? 240 00:16:21,230 --> 00:16:22,356 Da, to si rekao. 241 00:16:22,482 --> 00:16:25,151 I motocikl ti je gotovo udario kitu, ali nije. 242 00:16:25,276 --> 00:16:27,320 A, da. Ne. 243 00:16:27,445 --> 00:16:28,446 Onda sam došao kući 244 00:16:28,571 --> 00:16:33,659 i rekao Carol da ćemo se uvijek mučiti s novcem. Uvijek. 245 00:16:33,784 --> 00:16:36,329 Uvijek. 246 00:16:36,454 --> 00:16:40,374 Ako se uda za mene, uvijek će se mučiti. 247 00:16:40,500 --> 00:16:42,418 To sam rekao. Nešto u tom smislu. 248 00:16:42,543 --> 00:16:44,045 Da, i rasplakala se. 249 00:16:44,170 --> 00:16:46,172 Richard je to vidio. To je bilo tog dana. 250 00:16:47,340 --> 00:16:49,634 Da, ali što se dogodilo s tvojim penisom? 251 00:16:49,759 --> 00:16:52,011 Kao smo otišli u krevet, 252 00:16:52,136 --> 00:16:56,724 Richard je došao i udario me u kitu palicom za bejzbol. 253 00:16:56,849 --> 00:17:01,354 Jadni maleni. Tako mi ga je žao. 254 00:17:03,272 --> 00:17:06,317 Rasplakao sam mu mamu. 255 00:17:06,442 --> 00:17:08,110 Bio je mlad i nije znao što se događa. 256 00:17:08,236 --> 00:17:12,698 Rasplakao sam mu mamu. Samo je... Ne znam. 257 00:17:14,283 --> 00:17:17,870 Toliko ga volim. 258 00:17:19,121 --> 00:17:21,541 Trebao je mamu, a ja sam je povrijedio. 259 00:17:21,666 --> 00:17:23,292 A ovo je samo moja kita. 260 00:17:23,417 --> 00:17:27,588 Ionako je ne rabim 261 00:17:27,713 --> 00:17:29,632 već šest ili sedam godina. 262 00:17:30,633 --> 00:17:32,260 - To je kriza srednjih godina. - Jest. 263 00:17:33,302 --> 00:17:35,137 Ti i ja smo u istoj kaši. 264 00:17:37,890 --> 00:17:40,518 Osjećam kao da je ljeto gotovo. 265 00:17:42,353 --> 00:17:47,024 Da. A donijelo mi je samo malo boje dok sam trčao. 266 00:17:50,069 --> 00:17:51,153 Znaš, Floyde... 267 00:17:52,863 --> 00:17:54,031 Ne znam. 268 00:17:54,156 --> 00:18:00,496 A što bi bilo da ipak odeš na bazene Kevin Kline, 269 00:18:00,621 --> 00:18:02,248 kao što smo planirali? 270 00:18:02,373 --> 00:18:05,710 - S Tigrom Tigrom? - Da. 271 00:18:05,835 --> 00:18:09,213 Ondje te možda čeka iznenađenje. 272 00:18:09,338 --> 00:18:12,049 Imao bi dobar razlog da odeš. 273 00:18:23,227 --> 00:18:25,229 Sutra ujutro? 274 00:18:25,354 --> 00:18:28,774 Ako odem, dočekat će me iznenađenje? 275 00:18:28,899 --> 00:18:31,694 Ne znam. Zvuči uzbudljivo i zabavno. 276 00:18:31,819 --> 00:18:37,241 Ne znam. Nemam pojma. Ne znam. 277 00:18:37,366 --> 00:18:40,453 Donesi svoju duplericu iz Playgirla. 278 00:18:40,578 --> 00:18:42,997 Da budem spreman na sve? Da ponesem lijek za ispravljanje? 279 00:18:43,122 --> 00:18:45,499 Budi spreman na sve. 280 00:18:45,625 --> 00:18:47,251 Moram reći Carol da idem iz grada. 281 00:18:47,376 --> 00:18:49,670 Ne mogu izaći u 3.30 ujutro. 282 00:18:49,795 --> 00:18:52,757 Budi u Quality Gardenu na moj račun. 283 00:18:52,882 --> 00:18:54,133 Fora. 284 00:19:36,550 --> 00:19:40,638 Čekaj. Što? Molim? 285 00:19:40,763 --> 00:19:44,183 Kako fora. Što? 286 00:19:44,308 --> 00:19:46,936 Zaboga. Što je ovo? 287 00:19:49,563 --> 00:19:50,564 Ovo sam ja stavio. 288 00:19:50,690 --> 00:19:53,943 Molim? Ovo je tako fora. Zaboga. 289 00:19:54,068 --> 00:19:55,820 Bravo, Carol Love. 290 00:19:55,945 --> 00:19:57,613 Zaboga. 291 00:19:57,738 --> 00:20:00,950 Bože moj. Tako je fora. Hvala. 292 00:20:01,075 --> 00:20:02,827 Što si rekao, kamo ideš? 293 00:20:02,952 --> 00:20:04,203 Ne sjećam se da si mi rekao. 294 00:20:04,328 --> 00:20:08,833 U Jeff City. Moram prevoditi na znakovni jezik guvernerovu konferenciju za tisak. 295 00:20:08,958 --> 00:20:11,669 O glasanju ili nečem važnom. 296 00:20:11,794 --> 00:20:15,256 - Oprezno vozi. - Dobro. 297 00:20:26,809 --> 00:20:29,812 - Bok, Carol Love. - Bok, dušo. 298 00:20:49,415 --> 00:20:51,834 Hoćeš li nešto mesti? 299 00:20:53,627 --> 00:20:55,171 Richarde? 300 00:21:09,018 --> 00:21:12,062 Dobro, Richarde. Što je? 301 00:21:12,188 --> 00:21:14,023 Ne zovi Floyda! Nemoj mu reći! 302 00:21:14,148 --> 00:21:16,609 Neću. Neću. Što je? 303 00:21:16,734 --> 00:21:22,281 Nemoj mu reći! Nemoj mu reći! 304 00:21:22,406 --> 00:21:24,158 Neću. U redu je. Dobro je. 305 00:21:24,283 --> 00:21:28,162 Bolje mu je. Smirio se. Sad je miran. 306 00:21:28,287 --> 00:21:30,247 Brinem se. Hoće li se ozlijediti? 307 00:21:30,372 --> 00:21:32,833 Zadržimo ga ovdje malo, oko dva sata. 308 00:21:32,958 --> 00:21:35,169 Da vidimo pomaže li Diazepam. 309 00:21:35,294 --> 00:21:37,213 Je li i prije imao ovakve ispade? 310 00:21:38,214 --> 00:21:39,381 Jest. 311 00:21:39,507 --> 00:21:42,218 Dobro. Je li išta danas to potaknulo? 312 00:21:42,343 --> 00:21:44,637 Dan nam je bio dobar. 313 00:21:44,762 --> 00:21:47,556 Ništa nije izazvalo ovo večeras? 314 00:21:47,681 --> 00:21:51,602 Dan je bio dobar i večer je bila normalna. 315 00:21:52,603 --> 00:21:55,356 Dobro. Uskoro ću vidjeti kako je. 316 00:21:55,481 --> 00:21:56,774 Dobro. 317 00:22:13,958 --> 00:22:16,168 AMFEZIN 318 00:22:31,559 --> 00:22:33,310 Jesi li umoran? 319 00:22:34,728 --> 00:22:37,606 Idemo kući i ravno u krevet. Može? 320 00:22:58,252 --> 00:23:00,838 Naspavaj se. Može? 321 00:23:00,963 --> 00:23:03,007 Ne moramo ništa odlučiti. 322 00:23:03,132 --> 00:23:06,468 Možemo i sutra. Dobro? 323 00:23:07,720 --> 00:23:10,598 Laku noć. Volim te. 324 00:23:10,723 --> 00:23:12,433 Dobro. 325 00:23:12,558 --> 00:23:15,436 Volim te. 326 00:23:15,561 --> 00:23:17,605 Da, čuo sam te. 327 00:23:22,443 --> 00:23:24,528 Stephen Queece? 328 00:23:27,406 --> 00:23:29,825 Kako se to piše, Queece? 329 00:23:29,950 --> 00:23:32,745 - Što kako se piše? - Queece? 330 00:23:32,870 --> 00:23:36,540 Q-U-E-E-C-E. Queece. 331 00:23:36,665 --> 00:23:39,668 Queece, koješta radiš u Twyli, zar ne? 332 00:23:39,793 --> 00:23:41,837 Ponajprije studiram. 333 00:23:41,962 --> 00:23:47,259 Ali i predsjednik si Udruge bejzbolskih sudaca okruga St. Louis. 334 00:23:47,384 --> 00:23:48,552 Jesam. 335 00:23:48,677 --> 00:23:52,222 - Koliko imaš godina? - Imam 15 godina. 336 00:23:54,975 --> 00:23:59,980 Stephene, jesi li ovo stavio u sandučić kuće Smernitchevih? 337 00:24:00,105 --> 00:24:01,732 To je nagrada. 338 00:24:02,733 --> 00:24:04,234 Sutkinja godine. 339 00:24:04,360 --> 00:24:07,196 Donio sam potvrdu. 340 00:24:07,321 --> 00:24:09,406 Nema marke. 341 00:24:10,407 --> 00:24:15,454 Jesi li ovo stavio u sandučić Smernitcha 8. studenoga? 342 00:24:15,579 --> 00:24:16,956 Ne sjećam se datuma. 343 00:24:17,081 --> 00:24:18,582 Našli smo ga. 344 00:24:18,707 --> 00:24:22,878 Uzeli smo ga i zaplijenili 9. studenoga. 345 00:24:23,003 --> 00:24:24,838 Onda sam ga donio tog jutra. 346 00:24:25,839 --> 00:24:27,466 - Devetoga? - Da. 347 00:24:27,591 --> 00:24:30,469 Stavio sam ga ujutro u sandučić dok sam raznosio novine. 348 00:24:30,594 --> 00:24:33,681 - Mali si od novina? - Nisam mali. 349 00:24:34,765 --> 00:24:38,769 Stavio sam to u sandučić Smernitchevih tog jutra 350 00:24:38,894 --> 00:24:40,479 dok sam raznosio novine. 351 00:24:40,604 --> 00:24:43,899 - Koliko je rano bilo? - Vrlo rano. 352 00:24:44,024 --> 00:24:46,068 Točnije. 353 00:24:46,193 --> 00:24:52,825 Točnije, bilo je to između 4.30 i 5 ujutro. 354 00:24:55,577 --> 00:24:57,413 Zašto ga nisi poslao poštom? 355 00:24:57,538 --> 00:24:59,081 To je nagrada za sutkinju godine. 356 00:24:59,206 --> 00:25:03,377 Prolazio sam pokraj kuće Smernitchevih dok sam raznosio novine 357 00:25:03,502 --> 00:25:06,880 i pomislio kako bi Carol rado primila nagradu 358 00:25:07,006 --> 00:25:09,508 za sutkinju godine. 359 00:25:10,509 --> 00:25:12,928 Ona... 360 00:25:13,053 --> 00:25:15,264 Sudi na utakmicama. 361 00:25:15,389 --> 00:25:20,894 Kad je tek počela, bilo je vrlo naporno. 362 00:25:21,020 --> 00:25:25,607 Mislim da nije znala što su pogrešna bacanja i promašaji. 363 00:25:25,733 --> 00:25:29,987 Imala je dobre i loše dane. 364 00:25:30,112 --> 00:25:31,572 Gdje je teren broj dva? 365 00:25:31,697 --> 00:25:37,202 Nije bila savršena, ali bila je dobra. 366 00:25:37,327 --> 00:25:40,998 Katkad bi ostajala poslije utakmice da nauči nešto o igri. 367 00:25:41,123 --> 00:25:44,501 Kad nekome damo nagradu sudac godine, 368 00:25:44,626 --> 00:25:48,464 to činimo zbog njegova odnosa prema djeci. 369 00:25:48,589 --> 00:25:51,133 Četvrta lopta. Na bazu. 370 00:25:51,884 --> 00:25:54,595 A Carol je bila dobra prema djeci kojoj je bilo teško. 371 00:25:55,596 --> 00:25:56,680 Treći promašaj. Ispadaš! 372 00:25:56,805 --> 00:25:59,016 Ako bi nekoga poslala van, 373 00:25:59,141 --> 00:26:01,310 ohrabrila bi ga pritom. 374 00:26:01,435 --> 00:26:04,354 Bit ćeš bolji idući put. Glavu gore, Ramireze. 375 00:26:04,480 --> 00:26:06,982 Sudac godine radi sve to. 376 00:26:07,107 --> 00:26:11,445 Zato je ove godine ta nagrada pripala njoj. 377 00:26:11,570 --> 00:26:13,197 Bila je ondje. 378 00:26:14,198 --> 00:26:16,658 Spavala je u naslonjaču. 379 00:26:16,784 --> 00:26:20,496 Kad inače dolazim do njihove kuće, 380 00:26:20,621 --> 00:26:23,665 svjetla su ugašena i nema nikoga. 381 00:26:23,791 --> 00:26:25,709 No tada su svjetla gorjela. 382 00:26:25,834 --> 00:26:29,129 A došao si jer si raznosio novine? 383 00:26:29,254 --> 00:26:30,672 Jesam. 384 00:26:32,007 --> 00:26:33,801 Inače ne prilazim tuđim kućama. 385 00:26:33,926 --> 00:26:37,679 Tada si stavio potvrdu u sandučić, 386 00:26:37,805 --> 00:26:39,431 ujutro 9. studenoga. 387 00:26:39,556 --> 00:26:41,642 Da, tada ste je našli. 388 00:26:41,767 --> 00:26:46,897 Između 4.30 i 5 ujutro. Tada si je vidio. 389 00:26:47,022 --> 00:26:49,399 Tada raznosim novine, da. 390 00:26:49,525 --> 00:26:52,778 I vidio si Carol Smernitch kako spava u naslonjaču 391 00:26:52,903 --> 00:26:53,946 baš u to vrijeme? 392 00:26:54,071 --> 00:26:55,989 Zašto je to toliko važno? 393 00:26:56,115 --> 00:26:58,700 Jer tada je njezin muž... 394 00:27:00,410 --> 00:27:01,453 Tada je umirao. 395 00:27:04,498 --> 00:27:06,333 Spavala je. 396 00:27:12,548 --> 00:27:14,341 Dobro, Queece. Hvala. 397 00:27:14,466 --> 00:27:17,636 - Je li to sve? - Jest. 398 00:27:17,761 --> 00:27:23,016 Lijepo vodiš Udrugu bejzbolskih sudaca. 399 00:27:23,142 --> 00:27:24,685 Samo tako nastavi. 400 00:27:37,072 --> 00:27:39,116 Dobila sam zapečaćenu osudu. 401 00:27:40,617 --> 00:27:44,621 Krala je WC papir iz trgovine kad je bila dijete. 402 00:27:44,746 --> 00:27:46,665 Odrasla je siromašna. 403 00:27:46,790 --> 00:27:48,834 Nije nikoga ozlijedila. 404 00:27:48,959 --> 00:27:53,005 Tigar Tigar na sudu će reći da ga Forrest nije ubio. 405 00:27:53,130 --> 00:27:55,883 Queece će svjedočiti i reći da nije ni ona. 406 00:27:56,008 --> 00:27:57,843 Što smo učinili? 407 00:27:59,928 --> 00:28:04,057 Jesmo li se udružili da slučaj ostane neriješen? 408 00:28:05,350 --> 00:28:09,271 Što ćete reći okružnom tužitelju, inspektore Homer? 409 00:28:09,396 --> 00:28:13,692 Da sad imamo svjedoka koji potvrđuje priču g. Forresta. 410 00:28:13,817 --> 00:28:15,194 Tigra Tigra. 411 00:28:15,319 --> 00:28:18,197 Reći ću Bobu Daltu da neću uhititi Forresta. 412 00:28:21,325 --> 00:28:27,789 Mislim da je Clark Forrest rekao istinu o događajima prošlog ljeta. 413 00:28:29,041 --> 00:28:32,294 Clark, odbacit će tužbu. 414 00:28:34,421 --> 00:28:35,881 Zato sam došao. 415 00:28:36,882 --> 00:28:38,926 Moram najprije reći optuženome. 416 00:28:40,052 --> 00:28:43,347 Uvijek moram najprije reći vama za sve nove dokaze. 417 00:28:43,472 --> 00:28:44,723 Slobodni ste. 418 00:28:44,848 --> 00:28:48,393 Bit ćete idući tjedan, najvjerojatnije. 419 00:28:48,518 --> 00:28:53,106 A onda će se otvoriti nova istraga i dokazat ćemo... 420 00:28:53,232 --> 00:28:54,608 Ne ja. 421 00:28:55,776 --> 00:28:58,612 Netko će jednog dana dokazati tko je bila osoba 422 00:28:58,737 --> 00:29:01,740 koja se dovezla biciklom 423 00:29:01,865 --> 00:29:04,910 i bila s Floydom Smernitchem kad je ubijen. 424 00:29:07,537 --> 00:29:11,083 Da, dobro. 425 00:29:15,254 --> 00:29:16,964 To sam bio ja. 426 00:29:18,966 --> 00:29:21,760 Bio sam na bazenima Kevin Kline. 427 00:29:23,720 --> 00:29:25,847 Bio sam ja. 428 00:29:29,685 --> 00:29:32,729 Došao sam biciklom. 429 00:29:32,854 --> 00:29:35,440 Mislio sam da bih mu mogao dati nešto što je trebao. 430 00:29:53,583 --> 00:29:55,043 Bok. Smijem li ući? 431 00:29:56,295 --> 00:29:58,297 Smiješ. Bok. 432 00:30:01,800 --> 00:30:02,843 Bok. 433 00:30:04,636 --> 00:30:05,637 Bok. 434 00:30:08,849 --> 00:30:10,350 Što je to? 435 00:30:10,475 --> 00:30:13,228 Amfezin. 436 00:30:13,353 --> 00:30:15,230 Ulio sam ga u piće. 437 00:30:15,355 --> 00:30:17,357 Nisam ga htio uzeti pred nekim. Bilo bi bahato. 438 00:30:17,482 --> 00:30:18,483 Moram ga piti kasno. 439 00:30:18,608 --> 00:30:21,194 Dobro. Jesi li ga popio? Malu količinu? 440 00:30:21,320 --> 00:30:23,947 Jesam. Prije sam popio drugi lijek za erekciju. 441 00:30:24,072 --> 00:30:25,782 Što ćeš ti ovdje? 442 00:30:29,411 --> 00:30:31,204 Pa, htio sam... 443 00:30:31,330 --> 00:30:35,876 Htio sam ti reći istinu o... 444 00:30:36,001 --> 00:30:37,961 Htio sam ti reći 445 00:30:38,962 --> 00:30:41,840 o našem prijateljstvu i osjećajima. 446 00:30:42,924 --> 00:30:44,843 Složeni su. 447 00:30:45,844 --> 00:30:47,095 Da. 448 00:30:48,555 --> 00:30:50,557 Divim ti se. 449 00:30:51,558 --> 00:30:52,976 I ja tebi. 450 00:30:53,977 --> 00:30:59,733 Pun si ljubavi i vrlo zabavan. 451 00:30:59,858 --> 00:31:02,277 Mnogo se toga događa između nas. 452 00:31:02,402 --> 00:31:03,779 Itekako mnogo. 453 00:31:04,404 --> 00:31:05,530 Da. 454 00:31:05,655 --> 00:31:11,453 Osjećam se sigurnim. 455 00:31:11,578 --> 00:31:13,497 Znaš, to je... 456 00:31:14,498 --> 00:31:16,333 Ne znam. S tobom. 457 00:31:17,334 --> 00:31:20,253 Poljubio si tipa da ga ne povrijediš. 458 00:31:20,379 --> 00:31:22,506 Ma daj. Molim te. 459 00:31:24,466 --> 00:31:27,219 Je li to Playgirl? Smijem li vidjeti? 460 00:31:29,679 --> 00:31:31,556 Ovo je... 461 00:31:37,437 --> 00:31:39,606 Baš je fora. 462 00:31:39,731 --> 00:31:42,401 Mršav si. I to je dobro. 463 00:31:42,526 --> 00:31:43,777 Ali, znaš, 464 00:31:44,778 --> 00:31:47,781 s ovim se tipom ne osjećam sigurno. 465 00:31:48,949 --> 00:31:52,953 Osjećam se sigurno s ovim ovdje. I za vrijeme ciklona i sad. 466 00:31:57,165 --> 00:32:00,836 Misliš da je u redu da imam malo sala? 467 00:32:00,961 --> 00:32:03,255 Pokušavao sam ga skinuti. 468 00:32:04,256 --> 00:32:08,718 Pokušaj se voljeti kao ja. 469 00:32:09,719 --> 00:32:11,096 Kao što ti voliš sebe? 470 00:32:11,763 --> 00:32:14,808 Ne. Kao što volim tebe. 471 00:32:14,933 --> 00:32:17,144 Znaš... 472 00:32:20,605 --> 00:32:22,524 Onako složeno. 473 00:32:24,401 --> 00:32:26,194 Što je složeno? 474 00:32:27,404 --> 00:32:30,031 Moji su osjećaji složeni. Ne znam. 475 00:32:33,076 --> 00:32:35,704 Mislim da bi se trebao voljeti, stari. 476 00:32:39,082 --> 00:32:41,460 Voliš li ti sebe, stari? 477 00:32:44,087 --> 00:32:46,173 U posljednje vrijeme baš i ne. 478 00:32:46,298 --> 00:32:47,924 Zašto? 479 00:32:48,049 --> 00:32:50,844 Što ti se ne sviđa kod tebe? 480 00:32:53,763 --> 00:32:56,099 Moje noge. 481 00:32:56,224 --> 00:32:57,851 Uvijek nosiš trenirku na vježbanju. 482 00:32:57,976 --> 00:32:59,936 Ne znam ni kako ti noge izgledaju. 483 00:33:00,061 --> 00:33:02,898 Nisu mi baš omiljeni dio tijela. 484 00:33:04,816 --> 00:33:09,654 - Meni je takav dio ovo na sredini. - Da. 485 00:33:11,323 --> 00:33:18,330 Moji bočni mišići očajni su. 486 00:33:18,455 --> 00:33:22,542 Nemam lijepu crtu, poput tebe. 487 00:33:23,793 --> 00:33:27,547 - Moji bočni mišići? - Da, imaš lijepu crtu. 488 00:33:27,672 --> 00:33:30,550 Primijetim kad nosiš sivu majicu s V-izrezom. 489 00:33:30,675 --> 00:33:31,968 Onu koju nosiš na vježbanju. 490 00:33:32,093 --> 00:33:34,971 Dođi, pokazat ću ti. 491 00:33:35,972 --> 00:33:37,307 Imaš lijepu crtu. 492 00:33:37,432 --> 00:33:41,311 Tvoja bočna crta ide skroz preko P. K.-a. 493 00:33:41,436 --> 00:33:42,479 P. K.-a? 494 00:33:42,604 --> 00:33:46,566 Da, prsnog koša. Ide skroz dolje. 495 00:33:46,691 --> 00:33:48,902 Da, skroz dolje, preko prsnog koša. 496 00:33:49,027 --> 00:33:52,739 Izgledaš kao klasični kip. 497 00:33:52,864 --> 00:33:54,241 Prekrasni klasični kip. 498 00:33:54,366 --> 00:33:55,700 To se zove izduženo tijelo. 499 00:33:55,825 --> 00:34:00,288 Ja ga nemam. Moje je nabijeno. 500 00:34:00,413 --> 00:34:01,706 Snažno. 501 00:34:02,832 --> 00:34:08,505 Misliš li da si samo zamislio da nemaš lijepe noge? 502 00:34:11,716 --> 00:34:13,843 Bile su mršave kad sam bio dijete. 503 00:34:13,969 --> 00:34:15,262 Da, shvaćam. 504 00:34:15,387 --> 00:34:17,681 Da, popune se u srednjoj dobi. 505 00:34:17,806 --> 00:34:21,142 Pokazat ću ti. 506 00:34:22,727 --> 00:34:24,896 Evo, na ovoj fotografiji. 507 00:34:25,021 --> 00:34:27,023 Da, ovoj s kosturima. 508 00:34:27,148 --> 00:34:31,403 Vidiš kako su mi noge tanje i nisu toliko debele. 509 00:34:31,528 --> 00:34:35,991 Sad su narasle. 510 00:34:36,116 --> 00:34:42,289 I sve je veće. Imaju veću bazu. 511 00:34:42,414 --> 00:34:44,749 - Da, to je... - Vidiš? Nabijene su. 512 00:34:44,874 --> 00:34:46,626 - Da, čvrste su. - Imaju deblju bazu. 513 00:34:46,751 --> 00:34:49,588 Da, vidim. Bolje je. Da. 514 00:34:49,713 --> 00:34:52,132 Baza je čvršća. 515 00:34:53,425 --> 00:34:57,470 Možda samo misliš da su mršave 516 00:34:57,596 --> 00:35:00,765 zbog onih godina kad su te zafrkavali kao dijete. 517 00:35:00,890 --> 00:35:03,435 Mislim da imaš dobru bazu. 518 00:35:05,729 --> 00:35:10,442 - Misliš da sam to umislio? - Da. 519 00:35:10,567 --> 00:35:12,652 Jesi. Ma daj! 520 00:35:12,777 --> 00:35:15,739 Da, samo si umislio. 521 00:35:15,864 --> 00:35:17,324 Hvala. 522 00:35:17,449 --> 00:35:23,288 Hvala. Lijepo si se sredio tijekom ljeta. 523 00:35:24,873 --> 00:35:28,627 Mislim da je Tigar Tigar lud. 524 00:35:29,628 --> 00:35:33,840 I mislim da je Carol luda. 525 00:35:34,841 --> 00:35:36,509 Kako je luda? 526 00:36:04,579 --> 00:36:06,581 Zabavljamo se. 527 00:36:07,874 --> 00:36:09,793 Zabavljamo se u šumi. 528 00:36:29,729 --> 00:36:31,189 Ja... 529 00:36:31,314 --> 00:36:35,402 Stavio sam ljuljačke do ograde 530 00:36:35,527 --> 00:36:37,612 jer je ondje jedna žena 531 00:36:37,737 --> 00:36:42,909 zbog koje osjećam nešto osobito. 532 00:36:43,034 --> 00:36:47,622 Gledam onamo da vidim što propuštam. 533 00:36:47,747 --> 00:36:51,501 Ali... 534 00:36:51,626 --> 00:36:54,337 Ondje je i neki tip. 535 00:37:00,760 --> 00:37:05,181 Vitalan je, što mi se sviđa. 536 00:37:05,306 --> 00:37:08,226 Sviđa mi se to gledati. 537 00:37:11,438 --> 00:37:13,690 Možda priželjkujem njegov život. 538 00:37:13,815 --> 00:37:18,278 Znaš, nemaju djece. 539 00:37:18,403 --> 00:37:21,740 Ali možda ga samo volim gledati. 540 00:37:22,741 --> 00:37:24,325 Ne znam. 541 00:37:25,326 --> 00:37:26,995 Ovo je ljeto bilo zbunjujuće. 542 00:38:04,157 --> 00:38:08,995 Što ste mu htjeli dati, a toliko mu je trebalo? 543 00:38:09,120 --> 00:38:11,372 Seksualno uzbuđenje. 544 00:38:16,252 --> 00:38:18,338 I tebi. 545 00:38:18,463 --> 00:38:22,884 Tebi se dogodilo ono s Carol. 546 00:38:23,676 --> 00:38:26,763 Ono što ti pokušavam reći jest 547 00:38:26,888 --> 00:38:30,809 da možda drukčije reagiram na tebe. 548 00:38:30,934 --> 00:38:32,060 Znaš... 549 00:38:33,895 --> 00:38:40,026 Da ti plešeš, a ja ne, da samo stojim i gledam te, 550 00:38:41,528 --> 00:38:45,198 a onda reagiram, 551 00:38:47,367 --> 00:38:49,160 kako bi se osjećao? 552 00:38:50,286 --> 00:38:51,746 Dobro. 553 00:38:52,455 --> 00:38:54,999 Ne bi bilo složeno ni... 554 00:38:56,000 --> 00:38:57,961 Počnimo s dobrim. 555 00:39:00,547 --> 00:39:02,966 Dugo se nisam dobro osjećao. 556 00:39:05,510 --> 00:39:08,513 Ako želiš sjesti i osjetiti to što osjećaš, bit ću sretan. Dobro? 557 00:39:10,723 --> 00:39:12,642 Nema problema. 558 00:39:12,767 --> 00:39:15,728 - Nema? - Nema. 559 00:39:52,640 --> 00:39:55,268 Floyde, zaustavi glazbu. 560 00:40:01,566 --> 00:40:03,484 Da, naravno. 561 00:40:12,911 --> 00:40:14,829 Ne znam što radim. 562 00:40:19,375 --> 00:40:22,462 Mislim da sam.... Mislim da sam... 563 00:40:23,463 --> 00:40:25,757 Mislim da sam jebeno usamljen. 564 00:40:25,882 --> 00:40:29,719 Usamljen sam u vražju mater. 565 00:40:29,844 --> 00:40:30,929 Oprosti. 566 00:40:31,054 --> 00:40:33,598 Ne, u redu je. U redu je. 567 00:40:33,723 --> 00:40:36,059 - Žao mi je. - Ne, u redu je. 568 00:40:37,060 --> 00:40:39,312 Ne znam što radim. 569 00:40:40,355 --> 00:40:43,024 Ne znam što radim ovdje. 570 00:40:46,027 --> 00:40:48,529 Ne znam što radim u životu. 571 00:40:48,655 --> 00:40:51,532 Mislim da sam ovog ljeta sve sjebao. 572 00:40:55,119 --> 00:40:56,162 U redu je. 573 00:40:56,287 --> 00:40:59,999 I ne osjećam to. 574 00:41:01,250 --> 00:41:02,710 Žao mi je. 575 00:41:05,588 --> 00:41:07,966 Znam. Siguran si. 576 00:41:08,967 --> 00:41:10,093 Sa mnom si. 577 00:41:25,525 --> 00:41:30,655 DVIJE ULICE DALJE OD BAZENA 9. STUDENOGA 2018., 4.38 578 00:41:30,780 --> 00:41:32,865 Rekao je da je tada otišao. 579 00:41:35,326 --> 00:41:37,620 Odlazi s bazena. 580 00:41:37,745 --> 00:41:40,540 Ide na istok, kako je rekao. 581 00:41:41,708 --> 00:41:43,751 Onda nema ništa neobično. 582 00:41:45,753 --> 00:41:49,632 ULICA LADUE 8867 9. STUDENOGA 2018., 4.59 583 00:41:53,011 --> 00:41:56,889 HOLLYHOCK PKWY 10 9. STUDENOGA 2018., 4.57 584 00:41:59,517 --> 00:42:02,020 Vrati ekran D. 585 00:42:02,145 --> 00:42:03,813 NEW BALLAS 223 9. STUDENOGA 2018., 4.51 586 00:42:03,938 --> 00:42:05,398 Stani. 587 00:42:11,320 --> 00:42:12,989 Zaustavi ekran B. 588 00:42:15,700 --> 00:42:17,035 Uvećaj. 589 00:42:18,911 --> 00:42:20,204 I na ekranu D. 590 00:42:29,756 --> 00:42:31,382 To su dva bicikla. 591 00:42:36,888 --> 00:42:38,806 To je onaj iz trgovine. 592 00:42:38,931 --> 00:42:41,017 Oba su nekoliko ulica od bazena. 593 00:42:42,018 --> 00:42:44,687 Oba su bila vani tog jutra. 594 00:42:50,985 --> 00:42:53,696 Moj je sin htio tim biciklom u školu. 595 00:42:57,450 --> 00:43:00,745 Mali je. Te je večeri imao problema. 596 00:43:00,870 --> 00:43:02,580 Dan je bio dobar. 597 00:43:02,705 --> 00:43:05,958 - Sviđaju ti se plahte? - Da, veoma. Pteranodon. 598 00:43:06,084 --> 00:43:08,419 Htjela sam ti kupiti nove stvari za sobu. 599 00:43:08,544 --> 00:43:09,837 Hvala, mama. 600 00:43:09,962 --> 00:43:13,257 - Dobro. Laku noć. Volim te. - I ja tebe. 601 00:43:13,925 --> 00:43:15,718 A onda je odjednom postao nasilan. 602 00:43:15,843 --> 00:43:18,971 Nasilje je samo izbilo iz maloga. 603 00:43:24,519 --> 00:43:26,938 LOZINKA NETOČNA POKUŠAJTE PONOVNO 604 00:43:30,900 --> 00:43:32,610 LOZINKA NETOČNA POKUŠAJTE PONOVNO 605 00:43:41,285 --> 00:43:43,246 ZSD (ZADACI SVAKI DAN) 606 00:43:43,371 --> 00:43:46,833 Prikaži što je Floyd gledao na računalu 607 00:43:46,958 --> 00:43:48,793 svoje posljednje večeri. 608 00:43:50,503 --> 00:43:53,798 Bila je tablica. Sjećam se tablice. Bila je otvorena. 609 00:43:53,923 --> 00:43:55,883 ZSD (ZADACI SVAKI DAN) 610 00:44:00,513 --> 00:44:04,433 DTF ST. LOUIS TIGAR TIGAR 611 00:44:07,520 --> 00:44:09,647 SVIĐA MI SE TVOJA FOTKA. HVALA. I MENI TVOJ AVATAR. 612 00:44:11,899 --> 00:44:14,360 NAĐIMO SE NA BAZENIMA KEVIN KLINE 9. STUDENOGA 613 00:44:14,485 --> 00:44:16,988 Kad je mali imao napadaj? Što je Carol rekla? 614 00:44:18,197 --> 00:44:21,367 U bolnicu su stigli u 20.22. 615 00:44:21,492 --> 00:44:24,203 A tablica je zatvorena u 19.53. 616 00:44:24,328 --> 00:44:25,705 Kakve to ima veze? 617 00:44:25,830 --> 00:44:29,542 Gledao je ovo. Onda je to zatvorio. 618 00:44:29,667 --> 00:44:30,918 I vidio ovo. 619 00:44:36,465 --> 00:44:39,635 DTF St. Louis. 620 00:44:39,760 --> 00:44:40,803 Vidio je to. 621 00:44:42,638 --> 00:44:45,057 Zašto si odabrao ovo mjesto za razgovor? 622 00:44:46,601 --> 00:44:47,768 Ne znam. 623 00:44:48,769 --> 00:44:50,897 Ne znam mnogo mjesta. 624 00:44:51,981 --> 00:44:53,524 A ovo sam poznavao. 625 00:44:54,942 --> 00:44:58,029 Nisi u nevolji. Uopće. 626 00:44:58,154 --> 00:44:59,822 To je prvo što ću ti reći. 627 00:45:00,823 --> 00:45:05,703 Vozio si bicikl g. Forresta do bazena. 628 00:45:05,828 --> 00:45:10,625 Zatvarali su se zbog jeseni. I bilo je vrlo rano. 629 00:45:11,667 --> 00:45:14,503 - Zašto? - Htio sam Floydu nešto reći. 630 00:45:15,880 --> 00:45:18,883 Rekao sam mu da je debeli šupak, 631 00:45:19,008 --> 00:45:22,136 da vara mamu i da je lažljivac. 632 00:45:22,261 --> 00:45:24,013 Debeli je šupak kojeg nitko ne voli. 633 00:45:24,138 --> 00:45:27,642 Dobro. U redu je. 634 00:45:29,393 --> 00:45:32,146 - Vidio si ga ondje? - Jesam. 635 00:45:33,272 --> 00:45:35,233 Plesao je s g. Forrestom. 636 00:45:36,817 --> 00:45:39,737 U gaćama s g. Forrestom. 637 00:45:39,862 --> 00:45:42,490 U redu. Dobro je. 638 00:45:45,284 --> 00:45:48,829 - Možemo li otići onamo? - Možemo otići kamo želiš. 639 00:45:48,955 --> 00:45:50,998 Jesi li razgovarao s Floydom te večeri? 640 00:45:51,123 --> 00:45:52,541 Nakon što je g. Forrest otišao. 641 00:45:53,251 --> 00:45:57,546 Što je g. Smernitch rekao kad si mu sve to rekao na prozoru? 642 00:45:58,547 --> 00:46:00,091 Floyd nije... 643 00:46:00,216 --> 00:46:01,801 Nije ništa rekao. 644 00:46:01,926 --> 00:46:04,262 Samo me pogledao. 645 00:46:04,387 --> 00:46:05,554 Nije ga bilo briga. 646 00:46:06,555 --> 00:46:07,974 Kako znaš? 647 00:46:08,099 --> 00:46:10,226 Jer sam krenuo, 648 00:46:10,351 --> 00:46:13,187 a on je pokucao da se okrenem. 649 00:46:13,312 --> 00:46:16,274 - Jesi li se okrenuo? - Jesam. 650 00:46:16,399 --> 00:46:18,401 A što je Floyd učinio? 651 00:46:18,526 --> 00:46:20,194 Rekao mi je da samo rokam 652 00:46:20,319 --> 00:46:24,490 i stajao je u gaćama. Buljio je u mene i opijao se. 653 00:46:24,615 --> 00:46:26,826 - Da rokaš? - Da, on... 654 00:46:28,244 --> 00:46:31,706 Pokazao je ovako kroz prozor. 655 00:46:32,707 --> 00:46:35,126 Kako znaš da se opijao? 656 00:46:35,251 --> 00:46:37,086 Jer je popio sve što je imao 657 00:46:37,211 --> 00:46:38,629 dok me gledao. 658 00:46:43,009 --> 00:46:44,010 Dobro. 659 00:46:46,721 --> 00:46:48,639 Ovo je pio? 660 00:46:48,764 --> 00:46:50,182 Da, on... 661 00:46:50,308 --> 00:46:54,729 Sve je popio u gaćama. 662 00:47:00,151 --> 00:47:02,194 To ne znači to. 663 00:47:04,697 --> 00:47:07,283 To ne znači samo rokaj. 664 00:47:09,994 --> 00:47:12,288 A što znači? 665 00:47:14,123 --> 00:47:16,125 Znači volim te. 666 00:47:35,603 --> 00:47:38,230 - Hoćete li vidjeti nešto fora? - Hoćemo. 667 00:47:38,356 --> 00:47:43,736 Ako počnete to raditi svaki dan, onda ćete to moći svaki dan. 668 00:47:43,861 --> 00:47:45,654 Da, zaista je fora. 669 00:47:45,780 --> 00:47:47,615 Da, jest. 670 00:47:47,740 --> 00:47:49,617 Zaista. 671 00:47:59,627 --> 00:48:02,505 Mislio sam da je to britanska mreža BBC. 672 00:48:02,630 --> 00:48:04,715 - Ali rekla si i da je... - Velika crna kita. 673 00:48:04,840 --> 00:48:08,636 Da, onda imate DTF, BBC... 674 00:48:08,761 --> 00:48:10,846 - I PMP. - Što je to? 675 00:48:10,971 --> 00:48:13,140 Poniženje zbog malog penisa. 676 00:48:14,141 --> 00:48:15,601 A što je to? 677 00:48:15,726 --> 00:48:18,646 To je kad muškarci vole da ih zadirkuju zbog male kite. 678 00:48:20,064 --> 00:48:22,566 - Vole to? - Obožavaju. 679 00:48:26,946 --> 00:48:30,741 Da, to se događa iza zatvorenih vrata. 680 00:48:30,866 --> 00:48:35,579 Ubacivanje stvari u šupak, kostimi, udaranje u jaja... 681 00:48:36,580 --> 00:48:38,833 - Udaranje u jaja? - Da, u jaja. 682 00:48:38,958 --> 00:48:40,501 Dobro. 683 00:48:40,626 --> 00:48:43,921 A tko uživa? Onaj tko udara ili orašar? 684 00:48:44,046 --> 00:48:47,758 - Orašar. - Ne shvaćam. Zaista ne. 685 00:48:55,975 --> 00:48:57,518 Zaboga, kako sam ovo sjebao. 686 00:48:58,644 --> 00:49:00,688 Čovječe. 687 00:49:01,981 --> 00:49:03,983 Volim sise. 688 00:49:04,108 --> 00:49:06,735 Volim sise i guzice. 689 00:49:06,861 --> 00:49:08,446 Nadam se da smijem to reći. 690 00:49:08,571 --> 00:49:11,282 Da, smiješ. 691 00:49:11,407 --> 00:49:12,867 Dobro. 692 00:49:16,579 --> 00:49:18,247 No voliš i još nešto. 693 00:49:20,291 --> 00:49:23,502 Je li? Ne, samo sise i guzice. 694 00:49:23,627 --> 00:49:26,547 Ne, voliš još nešto. 695 00:49:26,672 --> 00:49:28,799 Znam da voliš. Svi vole. 696 00:49:30,926 --> 00:49:32,344 Dobro. 697 00:49:32,470 --> 00:49:34,763 Je li? Hajde, reci. 698 00:49:34,889 --> 00:49:38,601 Ako je ozračje dobro, volim... 699 00:49:40,728 --> 00:49:43,314 Volim grudnjake. 700 00:49:43,439 --> 00:49:46,400 Malo čipke i lijepo osvjetljenje... 701 00:49:46,525 --> 00:49:48,777 Lijepi grudnjak može biti sjajan. 702 00:49:49,778 --> 00:49:52,156 - Lijepi grudnjak? - Da. 703 00:49:52,281 --> 00:49:55,868 Zaboga, toliko si normalan da si čudan. 704 00:49:57,745 --> 00:49:59,163 Dobro. 705 00:50:06,962 --> 00:50:09,089 Sjajno obavljen posao, inspektorice. 706 00:50:09,757 --> 00:50:11,383 Hvala, Homere. 707 00:50:14,136 --> 00:50:17,598 - Lijep grudnjak. Zaboga. - Nego... 708 00:50:17,723 --> 00:50:20,226 Orašaru se to zaista sviđa? 709 00:50:20,351 --> 00:50:22,686 Obožava to. 710 00:50:22,811 --> 00:50:24,396 Dobro. 711 00:55:49,721 --> 00:55:52,641 Prijevod: Ana Babić