1
00:00:20,395 --> 00:00:21,772
Floyd l'a vu le jeter ?
2
00:00:23,565 --> 00:00:25,692
Pourquoi est-il allé à la piscine
3
00:00:25,901 --> 00:00:28,612
au petit matin,
sachant qu'il n'y aurait personne ?
4
00:00:31,198 --> 00:00:31,990
Je l'ignore.
5
00:00:33,325 --> 00:00:33,951
Son nom.
6
00:00:34,993 --> 00:00:36,495
Celui de Tiger Tiger.
7
00:00:37,329 --> 00:00:38,789
Je ne le connais pas.
8
00:00:38,956 --> 00:00:41,542
Il m'a dit qu'il préférait
rester anonyme.
9
00:00:41,792 --> 00:00:42,584
Ça...
10
00:00:43,126 --> 00:00:44,711
Ça vous arrange bien.
11
00:00:45,671 --> 00:00:49,091
Impossible de lui demander
de confirmer vos conneries.
12
00:00:51,677 --> 00:00:53,637
Où puis-je trouver ce type ?
13
00:00:53,929 --> 00:00:56,723
Pour corroborer votre récit.
Je veux des détails.
14
00:00:58,016 --> 00:00:59,601
Il est sur DTF.
15
00:00:59,768 --> 00:01:01,019
Tiger Tiger ?
16
00:01:03,230 --> 00:01:05,524
Sous son vrai nom.
Il avait un "vous"...
17
00:01:06,441 --> 00:01:09,152
Il avait rendez-vous
pour faire du roller.
18
00:01:09,903 --> 00:01:11,321
Dans les environs ?
19
00:01:12,990 --> 00:01:15,117
"La normalité est une question
de point de vue."
20
00:01:15,993 --> 00:01:18,495
- Il a dit la même chose.
- Quoi donc ?
21
00:01:18,704 --> 00:01:21,623
Tiger Tiger m'a dit cette phrase.
Je m'en souviens.
22
00:01:26,128 --> 00:01:27,337
Carol Smernitch.
23
00:01:27,629 --> 00:01:30,966
Cuisinez-la sur le second vélo.
Vous avez mon feu vert.
24
00:01:31,133 --> 00:01:33,051
Moi, je me charge de Modern Love.
25
00:01:59,870 --> 00:02:02,831
La veille du meurtre
de Floyd Smernitch,
26
00:02:02,998 --> 00:02:05,542
où quelqu'un lui a rendu visite
sur un vélo
27
00:02:05,751 --> 00:02:06,752
comme celui-ci,
28
00:02:06,918 --> 00:02:08,712
vous avez récupéré ce vélo
29
00:02:09,254 --> 00:02:10,797
appartenant à Clark Forrest
30
00:02:11,173 --> 00:02:12,799
à l'atelier de réparation.
31
00:02:14,551 --> 00:02:15,344
Pourquoi ?
32
00:02:17,888 --> 00:02:20,223
- Parlez plus fort.
- Vous avez entendu.
33
00:02:23,393 --> 00:02:26,438
Mon fils voulait aller au collège
sur ce vélo.
34
00:02:26,730 --> 00:02:28,607
Pour son premier jour.
35
00:02:29,441 --> 00:02:30,984
Il le trouvait cool,
36
00:02:31,151 --> 00:02:32,444
alors que non.
37
00:02:32,611 --> 00:02:35,822
Mais il tenait absolument
à y aller avec.
38
00:02:36,698 --> 00:02:39,660
J'ai donc payé la réparation
des pignons.
39
00:02:40,911 --> 00:02:42,037
Ce matin-là...
40
00:02:42,996 --> 00:02:44,665
Au petit matin du jour
41
00:02:45,374 --> 00:02:49,711
où Floyd s'est rendu au vestiaire
de la piscine Kevin Kline,
42
00:02:51,421 --> 00:02:52,547
où étiez-vous ?
43
00:02:52,839 --> 00:02:54,841
Le matin du 8 novembre,
44
00:02:55,133 --> 00:02:58,679
soit la veille de la découverte
du corps de Smernitch,
45
00:02:59,513 --> 00:03:00,972
vous avez eu rencard.
46
00:03:01,390 --> 00:03:04,184
Oui, j'ai eu un rencard DTF
la veille au matin.
47
00:03:04,559 --> 00:03:05,894
Ça s'est passé où ?
48
00:03:06,353 --> 00:03:07,479
Ici même.
49
00:03:07,646 --> 00:03:10,482
Je voulais expérimenter
un scénario rolleristique.
50
00:03:10,691 --> 00:03:13,151
Vous avez trouvé votre bonheur
sur DTF ?
51
00:03:13,360 --> 00:03:15,153
Patiner en couple...
52
00:03:16,905 --> 00:03:17,781
c'était l'idée.
53
00:03:17,948 --> 00:03:20,075
Patiner main dans la main.
54
00:03:20,367 --> 00:03:21,702
Main dans la main ?
55
00:03:23,954 --> 00:03:26,957
Vous avez donc contacté...
C'était un homme ?
56
00:03:27,374 --> 00:03:30,961
Ça aurait pu être une femme,
mais savoir patiner était...
57
00:03:32,546 --> 00:03:33,338
un prérequis.
58
00:03:33,505 --> 00:03:35,465
Seul un homme a répondu.
59
00:03:35,799 --> 00:03:37,175
Vous avez fait quoi ?
60
00:03:39,720 --> 00:03:41,054
Eh bien...
61
00:03:41,680 --> 00:03:45,976
Ayant la piste rien que pour nous,
on a patiné main dans la main.
62
00:03:46,268 --> 00:03:47,394
Main dans la main ?
63
00:03:47,602 --> 00:03:48,895
C'est très courant.
64
00:03:49,062 --> 00:03:51,732
Papa vous prend la main
pour traverser
65
00:03:51,898 --> 00:03:55,193
ou entrer dans un manoir hanté,
histoire de vous rassurer.
66
00:03:55,360 --> 00:03:57,279
On le fait aussi en rencard.
67
00:03:59,656 --> 00:04:01,158
Ça provoque un frisson,
68
00:04:01,575 --> 00:04:02,951
au tout début.
69
00:04:03,243 --> 00:04:04,828
C'est de plus en plus rare.
70
00:04:05,036 --> 00:04:06,413
De se prendre la main.
71
00:04:06,621 --> 00:04:08,373
C'est très agréable.
Votre dernière fois ?
72
00:04:13,670 --> 00:04:14,796
Avec ma femme.
73
00:04:15,338 --> 00:04:16,840
Mais ça remonte.
74
00:04:17,174 --> 00:04:20,135
L'énergie positive générée
vous entraîne
75
00:04:20,343 --> 00:04:21,845
totalement ailleurs.
76
00:04:22,763 --> 00:04:24,514
On se contente d'avancer.
77
00:04:25,307 --> 00:04:27,434
Vous étiez avec un homme
le matin du 8.
78
00:04:29,186 --> 00:04:30,562
Vous avez discuté ?
79
00:04:31,062 --> 00:04:32,314
Beaucoup.
80
00:04:33,064 --> 00:04:34,232
Kevin...
81
00:04:34,816 --> 00:04:36,026
de Chicago.
82
00:04:37,027 --> 00:04:38,361
Il venait de Chicago ?
83
00:04:38,987 --> 00:04:42,032
Il était de passage en ville
pour quelques jours.
84
00:04:42,741 --> 00:04:44,117
Vous avez son nom ?
85
00:04:48,079 --> 00:04:49,122
Kevin...
86
00:04:51,249 --> 00:04:52,751
Van Der Lanse.
87
00:05:00,759 --> 00:05:04,471
Où étiez-vous entre 4h30 et 5h,
ce jour-là ?
88
00:05:05,180 --> 00:05:06,556
Au chevet de mon fils.
89
00:05:07,557 --> 00:05:09,601
Il avait passé une nuit difficile.
90
00:05:10,477 --> 00:05:13,480
J'ai dormi sur un fauteuil
dans sa chambre,
91
00:05:14,272 --> 00:05:15,774
près de mon fils.
92
00:05:28,328 --> 00:05:30,205
J'ai une dernière question.
93
00:05:32,040 --> 00:05:34,751
Qu'est-il arrivé au pénis
de M. Smernitch ?
94
00:05:35,669 --> 00:05:38,922
On a entendu certains récits
au sujet du trauma.
95
00:05:39,756 --> 00:05:42,759
Impliquant des voitures et une moto.
96
00:05:44,761 --> 00:05:46,763
Mais rien de véritablement...
97
00:05:46,930 --> 00:05:48,223
C'est un jour
98
00:05:49,933 --> 00:05:52,227
auquel je n'aime pas penser.
99
00:05:53,144 --> 00:05:54,229
Et puis,
100
00:05:54,813 --> 00:05:56,273
ça ne vous regarde pas.
101
00:05:56,439 --> 00:05:58,608
Floyd n'a pas été tué
à cause de sa bite.
102
00:05:58,775 --> 00:06:00,610
Merci bien, mais non.
103
00:06:05,907 --> 00:06:09,369
Nos vies ont basculé ce jour-là
et pas pour cette raison.
104
00:06:12,956 --> 00:06:14,040
Très bien.
105
00:06:15,292 --> 00:06:17,669
On sait que le mari était au courant
106
00:06:18,044 --> 00:06:20,463
de la liaison entre sa femme
et Forrest.
107
00:06:20,672 --> 00:06:23,133
Il a menacé Forrest et a été tué.
108
00:06:23,425 --> 00:06:24,551
D'où le mobile.
109
00:06:25,427 --> 00:06:27,721
Il était au courant
dans le sens où...
110
00:06:28,763 --> 00:06:30,223
dans le sens où...
111
00:06:30,932 --> 00:06:32,183
il matait.
112
00:06:32,350 --> 00:06:33,643
Je parle du mari.
113
00:06:34,060 --> 00:06:35,186
Il matait quoi ?
114
00:06:35,353 --> 00:06:37,772
Leurs ébats, depuis un placard.
115
00:06:38,440 --> 00:06:39,983
Il était partie prenante.
116
00:06:40,650 --> 00:06:42,068
C'était l'arrangement.
117
00:06:42,986 --> 00:06:44,905
Ils étaient tous consentants.
118
00:06:46,573 --> 00:06:47,532
Vraiment ?
119
00:06:47,699 --> 00:06:48,700
L'autre type...
120
00:06:49,242 --> 00:06:50,368
Lui aussi matait.
121
00:06:50,535 --> 00:06:52,037
C'était leur truc.
122
00:07:20,607 --> 00:07:23,360
Association des arbitres
du comté de Saint-Louis
123
00:07:27,489 --> 00:07:28,949
Qu'insinuez-vous ?
124
00:07:29,366 --> 00:07:30,700
L'affaire était simple.
125
00:07:31,785 --> 00:07:33,411
Elle se corse à mesure...
126
00:07:33,620 --> 00:07:34,871
Que vous le croyez.
127
00:07:36,414 --> 00:07:37,624
Je ne le crois pas.
128
00:07:38,458 --> 00:07:41,294
Forrest s'est fait prescrire
de l'Amphezyne.
129
00:07:42,337 --> 00:07:45,048
Pour aider un autre
à sauter sa nana ?
130
00:07:45,674 --> 00:07:48,093
Vous avez déjà rendu
pareil service ?
131
00:07:48,259 --> 00:07:49,469
Jamais, non.
132
00:07:53,056 --> 00:07:56,184
On a découvert un autre vélo
en possession de la femme.
133
00:07:56,810 --> 00:07:58,061
Elle a un casier.
134
00:07:58,687 --> 00:08:00,647
On cherche à savoir pourquoi.
135
00:08:09,447 --> 00:08:12,033
CASIER JUDICIAIRE
136
00:08:16,121 --> 00:08:18,081
Carol Donna Love, 12 ans
137
00:08:18,289 --> 00:08:20,166
pour vol à l'étalage
138
00:08:20,375 --> 00:08:22,293
deux rouleaux de papier-toilette
139
00:08:24,087 --> 00:08:27,465
L'inculpée a déclaré qu'ils étaient
"pour sa famille"
140
00:08:33,388 --> 00:08:36,057
Tiger Tiger, l'autre type.
Je l'ai convoqué.
141
00:08:36,641 --> 00:08:37,767
Et s'il confirme ?
142
00:08:38,059 --> 00:08:40,311
L'histoire de Monsieur Météo ?
143
00:08:42,564 --> 00:08:43,898
Je serai tout ouïe.
144
00:08:44,691 --> 00:08:46,901
L'innocence de Forrest
peut être prouvée
145
00:08:47,068 --> 00:08:48,361
par Tiger Tiger.
146
00:08:49,320 --> 00:08:51,698
L'innocence de Carol
peut être prouvée
147
00:08:51,865 --> 00:08:52,782
par Stephen Queece.
148
00:08:53,158 --> 00:08:54,659
Kevin Van Der Lanse ?
149
00:08:59,456 --> 00:09:01,499
C'est vous, Kevin Van Der Lanse ?
150
00:09:04,294 --> 00:09:05,545
Ils vous appellent.
151
00:09:08,381 --> 00:09:11,217
Clark Forrest vous a-t-il payé
pour venir ici,
152
00:09:11,384 --> 00:09:13,344
vous faire passer pour Tiger Tiger
153
00:09:13,845 --> 00:09:16,639
et rencontrer un homme
à la piscine Kevin Kline
154
00:09:16,806 --> 00:09:18,016
début novembre ?
155
00:09:19,392 --> 00:09:20,185
Oui.
156
00:09:21,728 --> 00:09:22,687
Sauf que...
157
00:09:24,481 --> 00:09:26,775
Sauf que je l'ai aperçu la veille,
158
00:09:27,275 --> 00:09:28,651
l'interprète des signes.
159
00:09:28,818 --> 00:09:31,279
Beau visage. D'accord. Top.
160
00:09:32,822 --> 00:09:35,116
Mais l'ensemble de sa silhouette
161
00:09:35,325 --> 00:09:36,618
n'était pas ma came.
162
00:09:38,661 --> 00:09:40,205
Il était plus vieux que...
163
00:09:40,497 --> 00:09:42,582
Je nous voyais pas ensemble.
164
00:09:44,125 --> 00:09:46,169
Je sais que ça paraît vache,
165
00:09:46,544 --> 00:09:49,380
mais je voulais pas décevoir
qui que ce soit
166
00:09:49,839 --> 00:09:51,382
et l'enfoncer encore plus.
167
00:09:51,549 --> 00:09:54,427
Parce que l'autre m'avait dit
qu'il se sentait...
168
00:09:55,220 --> 00:09:57,013
triste depuis un moment.
169
00:09:58,348 --> 00:10:00,141
Du coup, je suis reparti.
170
00:10:00,308 --> 00:10:03,853
Vous n'êtes pas allé au rendez-vous
à la piscine ?
171
00:10:06,940 --> 00:10:08,441
Je suis reparti la veille.
172
00:10:09,067 --> 00:10:10,276
Clark Forrest
173
00:10:10,485 --> 00:10:12,320
ne vous a jamais demandé
174
00:10:12,487 --> 00:10:15,573
de lui apporter un Bloody Mary
ou une autre boisson ?
175
00:10:15,990 --> 00:10:17,242
Rien de ce genre ?
176
00:10:17,784 --> 00:10:20,620
Clark avait juste envie
que je côtoie son ami.
177
00:10:20,787 --> 00:10:23,206
Si jamais j'étais excité, tant mieux.
178
00:10:23,498 --> 00:10:27,627
Il a dit que ce serait super
pour l'estime de l'autre
179
00:10:28,461 --> 00:10:29,838
si ça arrivait.
180
00:10:31,339 --> 00:10:34,634
Mais comme y avait pas moyen
que ça arrive...
181
00:10:35,593 --> 00:10:36,803
je suis reparti.
182
00:10:39,973 --> 00:10:42,433
- Pourquoi il y est allé ?
- À la piscine ?
183
00:10:42,725 --> 00:10:46,563
Vu que j'avais annulé,
pourquoi y aller ?
184
00:10:47,313 --> 00:10:48,773
Tiger Tiger...
185
00:10:50,150 --> 00:10:51,609
Je n'en sais rien.
186
00:10:53,236 --> 00:10:55,905
Sincèrement désolé qu'il t'ait jeté.
187
00:10:57,073 --> 00:11:00,994
Tu as eu une bonne idée,
avec cette escapade.
188
00:11:05,540 --> 00:11:06,875
La semaine a été rude.
189
00:11:11,171 --> 00:11:13,798
Ça me dit trop rien
de te tirer dessus.
190
00:11:13,965 --> 00:11:15,383
À moi non plus.
191
00:11:20,013 --> 00:11:23,266
Si on s'asseyait dans les bois
pour discuter ?
192
00:11:25,894 --> 00:11:26,811
Cool.
193
00:11:28,688 --> 00:11:32,108
Tu dois te servir de ton poids
pour donner la direction.
194
00:11:32,483 --> 00:11:33,568
Bravo.
195
00:11:33,776 --> 00:11:34,819
Trop cool !
196
00:11:35,069 --> 00:11:36,529
J'en suis pas si sûre.
197
00:11:39,157 --> 00:11:43,536
Si je débarque avec le premier jour,
ils vont me trouver cool.
198
00:11:45,747 --> 00:11:48,124
Tu crois vraiment que
ce vélo est cool ?
199
00:11:48,291 --> 00:11:49,584
Peut-être pas.
200
00:11:50,585 --> 00:11:54,589
Floyd en fait, M. Forrest aussi.
C'est cool qu'il rase le sol.
201
00:11:56,174 --> 00:11:58,092
Pas sûre que ça le rende cool.
202
00:11:58,760 --> 00:12:01,095
Et si je t'emmenais en voiture ?
203
00:12:01,721 --> 00:12:03,473
Non, je vais y aller à vélo.
204
00:12:06,976 --> 00:12:09,062
Prends le temps d'y réfléchir.
205
00:12:15,902 --> 00:12:18,071
Mon métier est débile,
206
00:12:18,238 --> 00:12:20,657
alors que le tien est important.
207
00:12:20,823 --> 00:12:23,701
Tu devrais en être fier.
208
00:12:23,868 --> 00:12:25,620
Ton métier n'est pas débile.
209
00:12:25,995 --> 00:12:29,040
Je tiens le soleil dans ma main
sur des panneaux.
210
00:12:29,207 --> 00:12:30,416
C'est la honte.
211
00:12:30,583 --> 00:12:33,044
Impossible de tenir le soleil
dans sa main.
212
00:12:33,711 --> 00:12:35,171
Ça brûlerait.
213
00:12:39,300 --> 00:12:40,593
Ton métier...
214
00:12:42,595 --> 00:12:45,265
C'est en partie pourquoi
je t'apprécie.
215
00:12:45,431 --> 00:12:46,557
Tu es très doué
216
00:12:46,849 --> 00:12:48,977
pour établir un lien avec les gens.
217
00:12:49,310 --> 00:12:52,230
Toi, tu leur annonces
quand il va pleuvoir.
218
00:12:52,397 --> 00:12:53,982
C'est utile au quotidien.
219
00:12:54,732 --> 00:12:56,859
Je ne suis qu'un visage.
220
00:12:57,026 --> 00:12:59,570
Toi, tu es un cœur. Arrête.
221
00:13:00,280 --> 00:13:01,572
Ton visage
222
00:13:01,739 --> 00:13:05,868
est comme un rayon de soleil.
223
00:13:06,744 --> 00:13:10,873
C'est la raison pour laquelle
en langue des signes,
224
00:13:11,040 --> 00:13:15,837
je t'appelle Rayon de Soleil.
225
00:13:21,551 --> 00:13:24,762
Ton cœur
226
00:13:24,929 --> 00:13:28,349
est une vraie mine d'or.
227
00:13:29,100 --> 00:13:31,978
Raison pour laquelle
en langue des signes,
228
00:13:32,145 --> 00:13:36,316
je t'appelle Cœur d'Or de Ouf.
229
00:13:39,694 --> 00:13:42,030
Salut. Amuse-toi bien à l'école.
230
00:13:50,121 --> 00:13:52,040
Grâce à ma paye d'arbitre
231
00:13:52,206 --> 00:13:54,459
Aujourd'hui, on va enfin pouvoir
232
00:13:54,625 --> 00:13:57,920
Changer le mobilier
et le linge de lit
233
00:13:58,087 --> 00:13:59,881
De la chambre de Richard
234
00:14:00,089 --> 00:14:01,007
PAYE D'ARBITRE
235
00:14:01,174 --> 00:14:01,966
Trop bien.
236
00:14:02,508 --> 00:14:04,719
J'aimerais compter pour quelqu'un.
237
00:14:06,179 --> 00:14:09,349
Tu comptes pour tes filles
et pour Eimy.
238
00:14:10,475 --> 00:14:11,559
C'est vrai.
239
00:14:12,518 --> 00:14:14,896
Tu risques de me trouver salaud,
240
00:14:15,271 --> 00:14:18,024
car qui suis-je pour dire ça, mais...
241
00:14:20,318 --> 00:14:22,028
Je compte pour elles
242
00:14:22,320 --> 00:14:24,489
depuis 12 longues années.
243
00:14:25,782 --> 00:14:26,949
Je sais pas.
244
00:14:27,867 --> 00:14:31,954
J'aimerais pouvoir compter
pour quelqu'un autre.
245
00:14:32,580 --> 00:14:33,664
Également.
246
00:14:35,208 --> 00:14:36,376
Je suppose.
247
00:14:36,751 --> 00:14:38,795
C'est la crise de la cinquantaine.
248
00:14:39,504 --> 00:14:40,922
Ma liaison avec Carol,
249
00:14:41,214 --> 00:14:42,465
cet été...
250
00:14:43,299 --> 00:14:44,550
Je crois
251
00:14:45,510 --> 00:14:48,346
que je voulais à nouveau
compter pour quelqu'un.
252
00:14:51,516 --> 00:14:53,726
Ça m'a coûté plus cher que prévu
253
00:14:53,893 --> 00:14:56,396
Mais j'ai trouvé plein de super matos
254
00:15:26,259 --> 00:15:28,803
Elle avait bossé dur
pour me préparer.
255
00:15:29,429 --> 00:15:31,347
Au poste dans la finance ?
256
00:15:31,514 --> 00:15:34,350
Elle m'avait même fait
des fiches de révision
257
00:15:34,517 --> 00:15:36,144
pour les maths.
258
00:15:36,477 --> 00:15:38,563
On a bûché ensemble plus d'un an
259
00:15:38,771 --> 00:15:40,189
et le jour J,
260
00:15:40,773 --> 00:15:43,401
j'ai dit que je préférais signer.
261
00:15:43,609 --> 00:15:44,735
C'est important.
262
00:15:47,071 --> 00:15:48,156
Je l'ai senti.
263
00:15:48,322 --> 00:15:50,032
Comme si une tornade
264
00:15:50,199 --> 00:15:56,122
avait emporté toute la complicité
sexy, cool et sympa entre nous.
265
00:15:57,665 --> 00:15:59,834
Ça a tout envoyé valdinguer,
266
00:16:00,209 --> 00:16:01,502
quand je lui ai dit.
267
00:16:03,129 --> 00:16:05,673
On s'est rencontrés
en pleine tornade.
268
00:16:08,718 --> 00:16:10,511
C'est à cette occasion
269
00:16:11,637 --> 00:16:14,932
que tu as commencé à me raconter
l'histoire de ton pénis.
270
00:16:15,099 --> 00:16:16,642
Tu ne l'as jamais finie.
271
00:16:17,143 --> 00:16:19,145
Ah oui ? J'en étais où ?
272
00:16:19,312 --> 00:16:20,980
J'ai parlé du carambolage ?
273
00:16:21,147 --> 00:16:25,318
Oui, tu as mentionné ça.
Et la moto qui t'a frôlé.
274
00:16:27,403 --> 00:16:28,988
En rentrant à la maison,
275
00:16:29,155 --> 00:16:32,158
j'ai dit à Carol
qu'on galérerait toujours.
276
00:16:32,909 --> 00:16:34,035
Pour toujours.
277
00:16:35,119 --> 00:16:36,162
À tout jamais.
278
00:16:36,412 --> 00:16:37,663
"Épouse-moi.
279
00:16:38,414 --> 00:16:39,874
"Ce sera la galère."
280
00:16:40,291 --> 00:16:42,335
Je lui annonçais la fin du monde.
281
00:16:42,502 --> 00:16:43,961
Elle a fondu en larmes.
282
00:16:44,128 --> 00:16:46,172
Richard a tout vu, ce jour-là.
283
00:16:47,340 --> 00:16:49,342
Quel rapport avec ton pénis ?
284
00:16:51,219 --> 00:16:53,095
On est allés se coucher
285
00:16:53,596 --> 00:16:56,724
et Richard m'a frappé à la bite
à coups de batte.
286
00:16:57,433 --> 00:16:58,518
Pauvre gamin.
287
00:16:59,143 --> 00:17:00,686
J'étais mal pour lui.
288
00:17:03,773 --> 00:17:06,317
J'avais fait pleurer sa maman.
289
00:17:06,484 --> 00:17:09,570
Il était encore tout jeune,
il comprenait pas.
290
00:17:10,530 --> 00:17:12,031
Je sais pas, je...
291
00:17:14,283 --> 00:17:16,452
J'aime ce môme de tout mon cœur.
292
00:17:19,038 --> 00:17:21,874
Il avait besoin de sa maman
que j'avais blessée.
293
00:17:22,458 --> 00:17:23,751
C'était que ma bite.
294
00:17:23,918 --> 00:17:25,211
C'est pas comme si...
295
00:17:26,629 --> 00:17:29,632
j'allais en avoir besoin
les années d'après.
296
00:17:30,466 --> 00:17:32,260
Crise de la cinquantaine.
297
00:17:33,261 --> 00:17:35,137
Toi et moi, on est pareils.
298
00:17:37,974 --> 00:17:39,976
L'été touche à sa fin.
299
00:17:42,979 --> 00:17:46,315
Dire que j'ai à peine bronzé
pendant mes joggings.
300
00:17:50,278 --> 00:17:51,153
Tu sais quoi ?
301
00:17:52,863 --> 00:17:55,157
Je me dis que tu devrais
302
00:17:55,533 --> 00:17:59,495
te rendre à la piscine Kevin Kline
au petit matin
303
00:18:00,580 --> 00:18:02,248
et suivre le plan.
304
00:18:02,873 --> 00:18:04,584
Le plan Tiger Tiger ?
305
00:18:06,210 --> 00:18:09,213
Peut-être qu'une surprise
t'y attendra.
306
00:18:09,380 --> 00:18:11,591
C'est une bonne raison d'y aller.
307
00:18:23,144 --> 00:18:24,270
Demain matin ?
308
00:18:25,313 --> 00:18:28,441
Une surprise m'attendra sur place ?
309
00:18:28,941 --> 00:18:31,569
Ça me chauffe, ça peut être sympa.
310
00:18:31,819 --> 00:18:33,904
Je sais pas. J'imagine.
Je sais pas.
311
00:18:34,196 --> 00:18:35,156
J'imagine.
312
00:18:35,489 --> 00:18:36,407
Je sais pas.
313
00:18:37,491 --> 00:18:39,660
Pense à prendre ton Playgirl.
314
00:18:40,578 --> 00:18:42,997
Je dois aussi prendre mon cocktail ?
315
00:18:43,205 --> 00:18:44,707
Tiens-toi prêt à tout.
316
00:18:45,708 --> 00:18:49,337
Je devrai prétexter un voyage,
je peux pas partir à 3h30.
317
00:18:49,670 --> 00:18:52,506
Dors au Quality Garden à mes frais.
318
00:18:52,840 --> 00:18:53,758
Cool.
319
00:19:36,634 --> 00:19:37,843
Attendez, de quoi ?
320
00:19:40,846 --> 00:19:41,847
Trop cool.
321
00:19:44,392 --> 00:19:45,476
J'y crois pas.
322
00:19:49,563 --> 00:19:50,606
Je l'ai encadré.
323
00:19:51,899 --> 00:19:52,942
Trop cool.
324
00:19:53,984 --> 00:19:55,403
Bien joué, Carol Love.
325
00:19:57,697 --> 00:19:58,823
J'y crois pas.
326
00:19:59,115 --> 00:20:00,950
C'est trop cool. Merci.
327
00:20:01,283 --> 00:20:03,953
Tu vas où, déjà ?
Ça me dit rien.
328
00:20:04,120 --> 00:20:05,162
À Jefferson City.
329
00:20:05,329 --> 00:20:08,624
Je signe à la conf de presse
du gouverneur demain.
330
00:20:08,999 --> 00:20:11,377
Pour les élections.
C'est important.
331
00:20:11,794 --> 00:20:13,504
Sois prudent sur la route.
332
00:20:26,767 --> 00:20:27,977
Salut, Carol Love.
333
00:20:28,269 --> 00:20:29,395
Salut, chéri.
334
00:20:49,373 --> 00:20:51,208
Tu vas passer le balai ?
335
00:20:53,586 --> 00:20:54,587
Richard ?
336
00:21:10,227 --> 00:21:11,771
Qu'est-ce qui va pas ?
337
00:21:12,271 --> 00:21:13,856
Dis rien à Floyd !
338
00:21:14,023 --> 00:21:17,193
Je dirai rien du tout.
Dis-moi ce qu'il y a.
339
00:21:19,862 --> 00:21:21,113
Lui dis pas.
340
00:21:22,156 --> 00:21:24,158
Promis. Tout va bien.
341
00:21:24,533 --> 00:21:26,702
Ça va mieux, il s'est calmé.
342
00:21:27,077 --> 00:21:27,995
Il est calme.
343
00:21:28,162 --> 00:21:30,247
Il risque de se faire du mal ?
344
00:21:30,414 --> 00:21:32,792
On va le surveiller
quelques heures,
345
00:21:32,958 --> 00:21:34,710
voir si le Diazépam agit.
346
00:21:35,252 --> 00:21:37,171
C'était déjà arrivé ?
347
00:21:40,007 --> 00:21:42,134
Y a-t-il eu un déclencheur ?
348
00:21:42,301 --> 00:21:44,345
La journée a été bonne.
349
00:21:44,762 --> 00:21:47,306
Rien de spécial à signaler
dans la soirée ?
350
00:21:47,681 --> 00:21:49,391
La journée a été bonne
351
00:21:49,683 --> 00:21:51,519
et la soirée, normale.
352
00:21:54,063 --> 00:21:56,148
On retournera le voir d'ici peu.
353
00:22:31,559 --> 00:22:32,810
Pas trop fatigué ?
354
00:22:34,687 --> 00:22:36,981
En rentrant, tu iras direct au lit.
355
00:22:58,794 --> 00:23:00,170
Tâche de dormir.
356
00:23:01,046 --> 00:23:02,882
N'essaie pas de comprendre.
357
00:23:03,090 --> 00:23:04,842
On en reparlera demain.
358
00:23:07,720 --> 00:23:08,804
Bonne nuit.
359
00:23:09,096 --> 00:23:10,139
Je t'aime.
360
00:23:13,976 --> 00:23:15,185
Je t'aime.
361
00:23:15,477 --> 00:23:17,229
Ouais, j'ai entendu.
362
00:23:22,735 --> 00:23:24,069
Stephen Queece ?
363
00:23:27,364 --> 00:23:29,575
Comment ça s'écrit, Queece ?
364
00:23:30,117 --> 00:23:32,411
- Comment s'écrit quoi ?
- Queece.
365
00:23:32,828 --> 00:23:34,663
Q-U-E-E-C-E.
366
00:23:34,830 --> 00:23:35,831
Queece.
367
00:23:36,624 --> 00:23:39,501
Tu as pas mal d'activités à Twyla.
368
00:23:39,877 --> 00:23:41,754
Je suis avant tout lycéen.
369
00:23:42,796 --> 00:23:44,089
Mais tu es aussi
370
00:23:44,256 --> 00:23:47,259
président de l'association
des arbitres du comté.
371
00:23:48,552 --> 00:23:49,887
Quel âge as-tu ?
372
00:23:50,095 --> 00:23:51,931
J'ai 15 ans.
373
00:23:55,017 --> 00:23:56,060
Stephen,
374
00:23:56,477 --> 00:23:59,897
tu as déposé cette enveloppe
dans la boîte des Smernitch ?
375
00:24:00,064 --> 00:24:01,357
C'est un prix.
376
00:24:02,650 --> 00:24:04,234
Celui d'arbitre de l'année.
377
00:24:04,902 --> 00:24:07,029
C'est le certificat qui en atteste.
378
00:24:07,363 --> 00:24:09,657
Il n'y a pas de timbre.
379
00:24:10,449 --> 00:24:11,992
Tu as déposé ce prix
380
00:24:12,159 --> 00:24:15,454
dans leur boîte aux lettres
le 8 novembre ?
381
00:24:15,746 --> 00:24:16,956
Je ne sais plus.
382
00:24:17,498 --> 00:24:20,250
On a récupéré et saisi l'enveloppe
383
00:24:20,417 --> 00:24:22,461
le matin du 9 novembre.
384
00:24:23,462 --> 00:24:24,838
C'était ce jour-là.
385
00:24:25,881 --> 00:24:26,882
Le 9 ?
386
00:24:27,800 --> 00:24:30,469
Je l'ai déposée ce matin-là
lors de ma tournée.
387
00:24:30,970 --> 00:24:33,681
- Tu es garçon livreur ?
- Livreur de journaux.
388
00:24:34,765 --> 00:24:36,934
Je l'ai déposée dans leur boîte
389
00:24:37,977 --> 00:24:40,479
le matin de ma tournée de livraison.
390
00:24:40,813 --> 00:24:42,606
Quelle heure était-il ?
391
00:24:42,940 --> 00:24:44,149
Assez tôt.
392
00:24:45,150 --> 00:24:46,068
Précisément ?
393
00:24:46,568 --> 00:24:48,946
Précisément, il devait être
394
00:24:49,279 --> 00:24:52,825
entre 4h30 et plus ou moins 5h.
395
00:24:55,536 --> 00:24:57,413
Pourquoi ne pas l'avoir postée ?
396
00:24:57,621 --> 00:24:59,081
C'est le prix de l'année.
397
00:24:59,373 --> 00:25:01,208
Je passe devant chez eux
398
00:25:02,042 --> 00:25:03,752
quand je fais ma tournée.
399
00:25:04,503 --> 00:25:06,880
Je me suis dit
que Carol serait ravie
400
00:25:07,172 --> 00:25:09,383
d'être élue arbitre de l'année.
401
00:25:10,426 --> 00:25:11,468
Elle...
402
00:25:13,053 --> 00:25:14,555
Niveau arbitrage,
403
00:25:15,389 --> 00:25:17,266
elle partait de très loin.
404
00:25:18,142 --> 00:25:20,894
Quand elle a commencé
à arbitrer des matchs,
405
00:25:21,270 --> 00:25:23,313
Carol ne faisait pas la différence
406
00:25:23,480 --> 00:25:25,607
entre une mauvaise balle
et un strike.
407
00:25:26,734 --> 00:25:29,820
Carol a connu des hauts et des bas.
408
00:25:29,987 --> 00:25:31,363
C'est où, le terrain 2 ?
409
00:25:31,530 --> 00:25:33,741
Elle n'était pas vraiment parfaite,
410
00:25:33,949 --> 00:25:36,326
mais dans l'ensemble,
elle était super.
411
00:25:36,493 --> 00:25:37,286
Éliminé !
412
00:25:37,453 --> 00:25:40,914
Parfois, elle restait plus tard
pour apprendre les règles.
413
00:25:41,165 --> 00:25:44,460
Quand j'accorde à quelqu'un
le prix d'arbitre de l'année,
414
00:25:44,626 --> 00:25:48,380
je m'appuie sur la façon
dont il traite les enfants.
415
00:25:48,547 --> 00:25:51,133
Balle 4. Va sur la base.
416
00:25:51,842 --> 00:25:54,595
Carol arrangeait les règles
pour les moins bons.
417
00:25:55,304 --> 00:25:56,513
Strike 3. Éliminé.
418
00:25:56,680 --> 00:25:58,891
Même quand le batteur était éliminé,
419
00:25:59,058 --> 00:26:01,268
elle lui disait toujours
un mot gentil.
420
00:26:01,435 --> 00:26:03,854
Tu l'auras la prochaine fois.
Lâche rien.
421
00:26:04,396 --> 00:26:06,815
Ça fait d'elle l'arbitre de l'année.
422
00:26:07,107 --> 00:26:11,195
C'est pourquoi j'ai décerné le prix
à Carol Smernitch.
423
00:26:11,737 --> 00:26:13,197
Elle était là.
424
00:26:14,114 --> 00:26:15,866
Couchée sur un fauteuil.
425
00:26:16,784 --> 00:26:19,912
D'habitude, quand je m'approche
d'une maison,
426
00:26:20,621 --> 00:26:23,248
les lumières sont éteintes,
il n'y a personne.
427
00:26:23,791 --> 00:26:25,709
Là, elles étaient allumées.
428
00:26:26,085 --> 00:26:28,504
Quand tu t'es approché
lors de ta tournée ?
429
00:26:31,965 --> 00:26:34,009
Sinon, je ne m'approche pas.
430
00:26:34,802 --> 00:26:37,262
Et tu as déposé ce prix
dans sa boîte,
431
00:26:37,805 --> 00:26:39,431
le matin du 9 novembre.
432
00:26:39,723 --> 00:26:42,142
Si vous l'avez trouvé
ce jour-là, oui.
433
00:26:42,351 --> 00:26:44,978
Entre 4h30 et 5h du matin.
434
00:26:45,646 --> 00:26:46,897
Tu l'as vue.
435
00:26:47,189 --> 00:26:49,399
C'est l'horaire de ma tournée.
436
00:26:49,608 --> 00:26:52,778
Tu as vu Carol Smernitch
sur un fauteuil
437
00:26:52,945 --> 00:26:53,946
à cette heure-là.
438
00:26:54,238 --> 00:26:55,989
En quoi c'est important ?
439
00:26:56,323 --> 00:26:57,950
C'est l'heure où son mari...
440
00:27:00,577 --> 00:27:01,453
est mort.
441
00:27:04,498 --> 00:27:05,916
Elle dormait.
442
00:27:12,798 --> 00:27:14,216
Merci, Queece.
443
00:27:14,925 --> 00:27:17,136
- Ce sera tout ?
- Ce sera tout.
444
00:27:17,636 --> 00:27:20,514
Bravo pour ton association...
445
00:27:21,557 --> 00:27:22,641
d'arbitres.
446
00:27:23,142 --> 00:27:24,059
Continue comme ça.
447
00:27:37,030 --> 00:27:38,615
J'ai reçu son casier.
448
00:27:40,576 --> 00:27:41,910
Elle a volé du PQ
449
00:27:42,536 --> 00:27:44,204
quand elle était gamine.
450
00:27:44,663 --> 00:27:46,665
Elle a grandi dans la pauvreté.
451
00:27:47,249 --> 00:27:48,917
Sans faire de mal à personne.
452
00:27:49,626 --> 00:27:53,005
Si Tiger Tiger témoigne au procès,
il exonérera Forrest.
453
00:27:53,338 --> 00:27:55,591
Et Queece l'exonérera, elle.
454
00:27:56,008 --> 00:27:57,593
À quoi on joue ?
455
00:27:59,928 --> 00:28:03,724
C'est comme si on s'était ligués
pour ne pas résoudre l'affaire.
456
00:28:05,392 --> 00:28:06,351
Qu'y aura-t-il
457
00:28:06,560 --> 00:28:09,104
dans votre compte rendu
au procureur ?
458
00:28:09,438 --> 00:28:13,692
J'écrirai que vous avez un témoin
prêt à corroborer son histoire.
459
00:28:13,859 --> 00:28:14,568
Tiger Tiger.
460
00:28:15,110 --> 00:28:18,197
Je demanderai à Bob Dalt
d'annuler la garde à vue.
461
00:28:21,325 --> 00:28:23,660
Je pense que les déclarations
de Forrest
462
00:28:23,994 --> 00:28:27,789
concernant l'été dernier sont...
en grande partie vraies.
463
00:28:28,999 --> 00:28:31,710
Clark, ils vont abandonner
les poursuites.
464
00:28:34,379 --> 00:28:35,631
Je suis là pour ça.
465
00:28:36,965 --> 00:28:38,926
Je dois en informer le prévenu.
466
00:28:40,052 --> 00:28:42,846
S'il y a du nouveau,
je vous appelle.
467
00:28:43,513 --> 00:28:44,806
Vous êtes libre.
468
00:28:45,599 --> 00:28:48,143
Vous devriez être libéré
d'ici une semaine.
469
00:28:48,477 --> 00:28:51,355
Une nouvelle enquête
sera alors ouverte,
470
00:28:51,563 --> 00:28:52,731
visant à prouver...
471
00:28:53,232 --> 00:28:54,316
Pas par moi.
472
00:28:55,776 --> 00:28:57,736
Un autre s'efforcera de prouver
473
00:28:57,945 --> 00:29:00,948
qui était sur le vélo ce matin-là...
474
00:29:02,532 --> 00:29:04,910
et se trouvait avec Smernitch
à sa mort.
475
00:29:15,212 --> 00:29:16,421
C'était moi.
476
00:29:18,966 --> 00:29:20,926
À la piscine Kevin Kline.
477
00:29:24,554 --> 00:29:25,514
C'était moi.
478
00:29:29,643 --> 00:29:32,312
Je m'y suis rendu sur mon vélo.
479
00:29:32,771 --> 00:29:35,440
Je pensais pouvoir lui offrir
ce dont il avait besoin.
480
00:29:53,625 --> 00:29:55,043
Je peux entrer ?
481
00:29:56,253 --> 00:29:57,337
Entre.
482
00:30:08,807 --> 00:30:09,766
C'est quoi ?
483
00:30:12,227 --> 00:30:13,228
De l'Amphezyne.
484
00:30:13,520 --> 00:30:17,357
Je voulais pas paraître arrogant
et la prendre devant quelqu'un.
485
00:30:18,942 --> 00:30:21,111
C'est une dose inoffensive ?
486
00:30:21,862 --> 00:30:23,905
J'ai pris l'autre médoc plus tôt.
487
00:30:24,072 --> 00:30:25,782
Qu'est-ce que tu fais là ?
488
00:30:31,330 --> 00:30:34,458
Je crois que je suis décidé
à me lancer
489
00:30:35,959 --> 00:30:37,961
et t'avouer certaines choses.
490
00:30:39,212 --> 00:30:41,131
Mes sentiments amicaux...
491
00:30:42,924 --> 00:30:44,468
sont assez complexes.
492
00:30:48,472 --> 00:30:49,848
Je t'admire.
493
00:30:51,475 --> 00:30:52,559
Pareil.
494
00:30:55,437 --> 00:30:56,730
Tu débordes d'amour.
495
00:30:58,774 --> 00:31:02,277
Il y a de l'humour entre nous.
Beaucoup d'humour.
496
00:31:02,486 --> 00:31:03,779
Beaucoup beaucoup.
497
00:31:07,783 --> 00:31:09,076
Je me sens...
498
00:31:09,576 --> 00:31:10,744
en sécurité.
499
00:31:11,578 --> 00:31:12,746
Tu me suis ?
500
00:31:14,414 --> 00:31:15,707
Avec toi.
501
00:31:17,376 --> 00:31:19,628
Tu es allé jusqu'à galocher ce type
502
00:31:19,836 --> 00:31:21,380
pour ne pas le froisser.
503
00:31:24,549 --> 00:31:26,760
C'est ton Playgirl ?
Je peux voir ?
504
00:31:29,554 --> 00:31:30,889
C'est vraiment...
505
00:31:38,146 --> 00:31:39,189
C'est cool.
506
00:31:39,689 --> 00:31:40,774
Tu es maigrichon.
507
00:31:42,567 --> 00:31:43,777
Mais bon.
508
00:31:44,528 --> 00:31:47,114
Je me sens pas en sécurité avec lui.
509
00:31:48,865 --> 00:31:52,953
Je me sens en sécurité avec toi.
Lors du cyclone et maintenant.
510
00:31:59,126 --> 00:32:02,129
Tu me préfères bien en chair ?
J'ai réduit le gras.
511
00:32:04,214 --> 00:32:07,759
Essaie peut-être simplement
de t'aimer.
512
00:32:07,926 --> 00:32:08,718
Comme moi.
513
00:32:09,678 --> 00:32:11,096
Comme tu t'aimes ?
514
00:32:13,056 --> 00:32:14,599
Comme je t'aime, toi.
515
00:32:14,933 --> 00:32:16,268
Avec...
516
00:32:20,564 --> 00:32:22,149
complexité.
517
00:32:24,359 --> 00:32:25,652
C'est-à-dire ?
518
00:32:27,320 --> 00:32:29,906
Mes sentiments sont complexes,
je sais pas.
519
00:32:33,034 --> 00:32:35,287
Tu devrais davantage t'aimer.
520
00:32:39,082 --> 00:32:40,750
Tu t'aimes, toi ?
521
00:32:44,045 --> 00:32:45,338
Pas dernièrement.
522
00:32:46,256 --> 00:32:47,340
Pourquoi ?
523
00:32:48,425 --> 00:32:50,302
Qu'est-ce que tu n'aimes pas ?
524
00:32:53,722 --> 00:32:55,140
Mes jambes.
525
00:32:56,224 --> 00:33:00,061
Tu portes toujours un bas de survêt.
Je les ai jamais vues.
526
00:33:00,520 --> 00:33:02,522
C'est pas ce que je préfère.
527
00:33:04,691 --> 00:33:07,777
En ce qui me concerne,
c'est l'abdomen.
528
00:33:11,364 --> 00:33:13,325
Ou encore mes dorsaux.
529
00:33:13,992 --> 00:33:15,994
Ils sont assez minables.
530
00:33:16,995 --> 00:33:18,079
Tu vois ?
531
00:33:18,538 --> 00:33:21,791
J'ai pas un beau dos en V,
comme toi.
532
00:33:23,752 --> 00:33:24,544
Moi ?
533
00:33:24,753 --> 00:33:27,422
Oui, tu as un dos bien dessiné.
534
00:33:27,589 --> 00:33:29,799
Ça se voit quand tu portes
535
00:33:30,008 --> 00:33:32,469
ton tee-shirt gris avec la poche.
536
00:33:32,844 --> 00:33:34,221
Je vais te montrer.
537
00:33:35,847 --> 00:33:37,933
Tu as un beau dos en V.
538
00:33:38,183 --> 00:33:41,311
La ligne de tes dorsaux
descend jusqu'à ta CT.
539
00:33:41,728 --> 00:33:42,395
CT ?
540
00:33:42,562 --> 00:33:43,730
Ta cage thoracique.
541
00:33:43,897 --> 00:33:45,774
Elle descend jusqu'en bas.
542
00:33:47,150 --> 00:33:50,320
Elle descend jusqu'à ta CT.
Ça fait penser...
543
00:33:52,155 --> 00:33:55,575
aux magnifiques statues classiques
au corps élancé.
544
00:33:55,742 --> 00:33:57,452
C'est pas mon cas.
545
00:33:58,411 --> 00:33:59,579
Je suis robuste.
546
00:34:00,455 --> 00:34:01,540
Fort.
547
00:34:02,832 --> 00:34:04,543
Et si c'était dans ta tête ?
548
00:34:04,876 --> 00:34:05,961
Le fait...
549
00:34:06,503 --> 00:34:08,255
de pas aimer tes jambes.
550
00:34:11,716 --> 00:34:15,345
- J'étais filiforme étant enfant.
- Oui, je comprends.
551
00:34:16,513 --> 00:34:20,308
Les jambes s'épaississent avec l'âge.
Laisse-moi te montrer.
552
00:34:22,727 --> 00:34:25,021
C'est flagrant sur cette photo
553
00:34:25,188 --> 00:34:27,065
où je suis entouré
de squelettes.
554
00:34:27,232 --> 00:34:28,316
Tu vois comme
555
00:34:28,525 --> 00:34:31,236
mes jambes sont effilées
et moins robustes ?
556
00:34:31,611 --> 00:34:33,280
Alors qu'aujourd'hui...
557
00:34:33,863 --> 00:34:35,657
elles se sont épaissies.
558
00:34:36,157 --> 00:34:37,242
Du coup...
559
00:34:38,118 --> 00:34:39,160
ça forme
560
00:34:39,869 --> 00:34:42,455
une base beaucoup plus solide.
561
00:34:42,622 --> 00:34:43,248
Tu vois ?
562
00:34:44,249 --> 00:34:46,668
Elles sont robustes, plus solides.
563
00:34:46,835 --> 00:34:48,795
Je vois, c'est mieux.
564
00:34:50,255 --> 00:34:51,798
Une base plus solide.
565
00:34:53,383 --> 00:34:54,801
Tu penses pas que...
566
00:34:56,845 --> 00:35:00,473
que ton impression est due
à tes difficultés d'enfant ?
567
00:35:00,849 --> 00:35:03,435
Moi, je trouve que tu as
une belle base.
568
00:35:05,729 --> 00:35:06,688
Tu crois
569
00:35:07,230 --> 00:35:09,524
que ce serait dans ma tête ?
570
00:35:11,568 --> 00:35:12,652
Franchement.
571
00:35:13,903 --> 00:35:15,280
C'est dans ta tête.
572
00:35:15,947 --> 00:35:16,906
Merci.
573
00:35:17,490 --> 00:35:19,284
Quant à toi,
574
00:35:19,784 --> 00:35:22,120
tu t'es sacrément sculpté
durant l'été.
575
00:35:22,287 --> 00:35:23,288
Je pense...
576
00:35:26,291 --> 00:35:28,293
que Tiger Tiger est maboul.
577
00:35:30,420 --> 00:35:33,423
Je pense que Carol est maboule.
578
00:35:34,716 --> 00:35:36,134
Comment ça ?
579
00:36:04,579 --> 00:36:05,789
Je me la donne.
580
00:36:07,874 --> 00:36:09,334
Avec mon pote Forrest.
581
00:36:29,729 --> 00:36:31,731
J'ai installé la...
582
00:36:32,774 --> 00:36:35,402
J'ai installé la balançoire
près de la clôture
583
00:36:35,610 --> 00:36:37,821
pour observer la femme d'à côté.
584
00:36:38,697 --> 00:36:40,740
Elle provoque chez moi
585
00:36:40,907 --> 00:36:42,659
certaines choses.
586
00:36:44,285 --> 00:36:47,747
J'observe de l'autre côté
pour voir ce que je rate.
587
00:36:49,958 --> 00:36:51,000
Il y a...
588
00:36:52,252 --> 00:36:54,087
Il y a aussi un homme.
589
00:37:00,760 --> 00:37:01,511
Il dégage
590
00:37:01,720 --> 00:37:05,181
une certaine vitalité
qui me plaît bien.
591
00:37:06,307 --> 00:37:07,559
J'aime l'observer.
592
00:37:11,354 --> 00:37:13,064
Peut-être que je lui envie
593
00:37:13,273 --> 00:37:15,108
sa vie facile sans enfants.
594
00:37:16,151 --> 00:37:17,193
Mais...
595
00:37:18,486 --> 00:37:20,196
peut-être que j'aime
596
00:37:20,405 --> 00:37:21,531
simplement mater.
597
00:37:22,699 --> 00:37:23,825
Je sais pas.
598
00:37:25,285 --> 00:37:26,995
Cet été m'a bien chamboulé.
599
00:38:04,032 --> 00:38:06,034
Que vouliez-vous lui offrir
600
00:38:06,493 --> 00:38:08,036
dont il avait besoin ?
601
00:38:09,412 --> 00:38:10,705
Une érection.
602
00:38:16,252 --> 00:38:17,629
Te concernant...
603
00:38:18,963 --> 00:38:20,131
il s'est passé
604
00:38:20,465 --> 00:38:22,884
ce qu'il s'est passé
avec Carol.
605
00:38:24,636 --> 00:38:26,638
Ce que je veux dire, c'est...
606
00:38:26,888 --> 00:38:29,474
Imagine que j'aie une réaction
tout autre
607
00:38:29,849 --> 00:38:31,017
vis-à-vis de toi.
608
00:38:33,895 --> 00:38:35,271
Imagine que tu danses
609
00:38:35,438 --> 00:38:39,400
et que moi, je reste là
à te regarder.
610
00:38:42,946 --> 00:38:44,697
Si j'avais une réaction...
611
00:38:47,325 --> 00:38:49,160
comment tu te sentirais ?
612
00:38:50,203 --> 00:38:51,120
Bien.
613
00:38:52,372 --> 00:38:53,498
Rien de complexe ?
614
00:38:55,917 --> 00:38:57,627
Commençons par "bien".
615
00:39:00,505 --> 00:39:02,924
Je me suis pas senti bien
depuis un bail.
616
00:39:05,510 --> 00:39:08,513
Ressens ce que tu ressens,
j'en serai heureux.
617
00:39:10,807 --> 00:39:11,891
Pas de stress.
618
00:39:12,767 --> 00:39:14,936
- Pas de stress ?
- Pas de stress.
619
00:39:52,640 --> 00:39:54,601
Tu peux couper la musique ?
620
00:40:12,911 --> 00:40:14,787
Je sais pas ce qui me prend.
621
00:40:19,292 --> 00:40:21,878
Je crois que je...
622
00:40:23,254 --> 00:40:25,173
Je me sens seul, mec.
623
00:40:25,798 --> 00:40:27,050
Je me sens
624
00:40:27,634 --> 00:40:29,344
seul comme pas possible.
625
00:40:29,844 --> 00:40:32,055
- Excuse-moi.
- T'inquiète.
626
00:40:33,598 --> 00:40:34,807
Excuse-moi.
627
00:40:36,935 --> 00:40:38,770
Je sais pas ce qui m'a pris.
628
00:40:40,271 --> 00:40:42,315
Je sais pas ce que je fais ici...
629
00:40:45,985 --> 00:40:47,987
ni où j'en suis dans ma vie.
630
00:40:48,571 --> 00:40:51,199
J'ai tout foutu en l'air, cet été.
631
00:40:55,244 --> 00:40:56,162
Tout va bien.
632
00:40:56,704 --> 00:40:59,415
Je ne ressens aucun
de ces sentiments.
633
00:41:01,292 --> 00:41:02,710
Excuse-moi.
634
00:41:05,588 --> 00:41:07,340
Je sais. Tu es en sécurité.
635
00:41:08,883 --> 00:41:10,093
Tu es avec moi.
636
00:41:31,155 --> 00:41:33,408
Ça correspond à l'heure
de son départ.
637
00:41:35,368 --> 00:41:36,786
Il quitte la piscine
638
00:41:37,745 --> 00:41:40,164
et se dirige vers l'est,
tel qu'il l'a dit.
639
00:41:41,666 --> 00:41:43,543
Je ne remarque rien d'autre.
640
00:41:59,475 --> 00:42:02,020
Moniteur D. Repassez la vidéo.
641
00:42:03,896 --> 00:42:04,731
Pause.
642
00:42:11,237 --> 00:42:12,447
Pause sur le B.
643
00:42:15,992 --> 00:42:16,701
Zoomez.
644
00:42:18,703 --> 00:42:19,579
Idem sur le D.
645
00:42:29,839 --> 00:42:31,382
Il y avait deux vélos.
646
00:42:36,846 --> 00:42:38,806
C'est celui qui a été réparé.
647
00:42:39,098 --> 00:42:41,017
Les deux étaient à proximité.
648
00:42:41,976 --> 00:42:44,312
Les deux vélos étaient de sortie.
649
00:42:51,069 --> 00:42:53,696
Mon fils voulait aller au collège
sur ce vélo.
650
00:42:57,408 --> 00:42:58,409
Le gamin.
651
00:42:59,077 --> 00:43:00,745
Il a fait une crise, le soir.
652
00:43:01,204 --> 00:43:02,580
Après une bonne journée.
653
00:43:02,872 --> 00:43:04,123
Tu aimes tes draps ?
654
00:43:04,290 --> 00:43:05,833
J'adore les ptéranodons.
655
00:43:06,000 --> 00:43:08,336
Tu méritais qu'on remeuble
ta chambre.
656
00:43:08,503 --> 00:43:09,504
Merci, maman.
657
00:43:10,922 --> 00:43:13,257
- Bonne nuit, je t'aime.
- Moi aussi.
658
00:43:13,800 --> 00:43:16,552
Et il y a soudainement eu
un accès de violence
659
00:43:17,220 --> 00:43:18,513
de la part du gamin.
660
00:43:24,519 --> 00:43:27,021
Mot de passe erroné. Recommencez
661
00:43:41,369 --> 00:43:43,746
CHOSES À FAIRE AU QUOTIDIEN
662
00:43:43,955 --> 00:43:46,833
Affichez le journal de l'ordi
de Floyd Smernitch.
663
00:43:47,041 --> 00:43:48,626
Celui de sa dernière nuit.
664
00:43:50,545 --> 00:43:53,756
Une feuille de calcul était ouverte,
je m'en souviens.
665
00:43:53,923 --> 00:43:55,883
CHOSES À FAIRE AU QUOTIDIEN
666
00:44:06,477 --> 00:44:08,354
Salut, j'aime bien ta photo
667
00:44:08,521 --> 00:44:09,647
Et moi, ton avatar
668
00:44:11,983 --> 00:44:14,110
Piscine Kevin Kline.
9/11. 4h. Aventure...
669
00:44:14,277 --> 00:44:15,153
À quelle heure
670
00:44:15,361 --> 00:44:16,904
a-t-il eu sa crise ?
671
00:44:18,281 --> 00:44:21,367
Ils sont arrivés à l'hôpital à 20h22.
672
00:44:21,701 --> 00:44:24,287
La feuille de calcul a été fermée
à 19h53.
673
00:44:24,453 --> 00:44:25,705
Quelle importance ?
674
00:44:25,872 --> 00:44:28,499
Lorsque le gamin a fermé la feuille,
675
00:44:29,750 --> 00:44:31,294
il est tombé là-dessus.
676
00:44:36,465 --> 00:44:38,342
DTF St. Louis.
677
00:44:39,719 --> 00:44:40,803
Il l'a vu.
678
00:44:42,597 --> 00:44:44,724
Pourquoi avoir choisi cet endroit ?
679
00:44:46,601 --> 00:44:47,768
Je sais pas.
680
00:44:48,644 --> 00:44:50,396
J'en connais pas beaucoup.
681
00:44:51,898 --> 00:44:53,316
Je connaissais celui-là.
682
00:44:54,984 --> 00:44:57,361
Tu n'as rien à craindre.
Rien du tout.
683
00:44:58,446 --> 00:44:59,822
Je tiens à te le dire.
684
00:45:00,823 --> 00:45:02,241
Tu es allé à vélo,
685
00:45:02,783 --> 00:45:05,703
l'un de ceux de M. Forrest,
jusqu'à la piscine
686
00:45:05,912 --> 00:45:08,164
qui était fermée pour l'automne.
687
00:45:08,497 --> 00:45:09,999
Au petit matin.
688
00:45:11,626 --> 00:45:12,460
Pourquoi ?
689
00:45:12,627 --> 00:45:14,045
Pour dire à Floyd...
690
00:45:16,297 --> 00:45:19,926
que c'était un gros trou du cul
qui trompait ma mère.
691
00:45:20,843 --> 00:45:22,845
Sale menteur de gros trouduc.
692
00:45:23,054 --> 00:45:24,597
Et que personne l'aimait.
693
00:45:26,182 --> 00:45:27,183
Très bien.
694
00:45:29,435 --> 00:45:30,478
Tu l'as vu ?
695
00:45:33,189 --> 00:45:35,233
En train de danser
avec M. Forrest.
696
00:45:36,734 --> 00:45:37,944
En slip,
697
00:45:38,277 --> 00:45:39,737
avec M. Forrest.
698
00:45:41,155 --> 00:45:42,240
Très bien.
699
00:45:45,284 --> 00:45:48,704
- On peut aller là-bas ?
- Comme tu voudras.
700
00:45:49,038 --> 00:45:50,748
Tu as parlé à Floyd ?
701
00:45:51,082 --> 00:45:52,541
Quand M. Forrest est parti.
702
00:45:53,167 --> 00:45:55,044
Qu'a répondu M. Smernitch
703
00:45:55,419 --> 00:45:57,546
quand tu lui as dit ces choses ?
704
00:45:58,547 --> 00:46:01,342
Floyd a pas... Floyd a rien dit.
705
00:46:01,842 --> 00:46:03,803
Il a fait que me regarder.
706
00:46:04,345 --> 00:46:05,596
Il s'en foutait.
707
00:46:06,514 --> 00:46:07,974
Comment le sais-tu ?
708
00:46:08,182 --> 00:46:10,017
Au moment où je repartais,
709
00:46:10,309 --> 00:46:12,853
il a tapé au carreau
pour que je me retourne.
710
00:46:13,312 --> 00:46:14,730
Tu t'es retourné ?
711
00:46:16,565 --> 00:46:18,401
Et qu'a fait Floyd ?
712
00:46:18,734 --> 00:46:22,238
Il m'a fait le signe rock'n'roll,
planté là en slip.
713
00:46:22,530 --> 00:46:24,490
Et il m'a regardé en picolant.
714
00:46:24,782 --> 00:46:25,866
Rock'n'roll ?
715
00:46:28,202 --> 00:46:29,078
Il a fait ça.
716
00:46:30,288 --> 00:46:31,539
À travers la vitre.
717
00:46:32,748 --> 00:46:34,834
Comment sais-tu qu'il picolait ?
718
00:46:35,835 --> 00:46:38,629
Parce qu'il a vidé sa canette
en me regardant.
719
00:46:46,804 --> 00:46:48,139
C'était celle-ci ?
720
00:46:49,015 --> 00:46:50,057
Ouais.
721
00:46:50,683 --> 00:46:52,226
Il l'a vidée d'un coup.
722
00:46:52,768 --> 00:46:54,186
En slip.
723
00:47:00,234 --> 00:47:01,819
Ça ne veut pas dire ça.
724
00:47:04,739 --> 00:47:06,866
Ça ne veut pas dire "rock'n'roll".
725
00:47:11,120 --> 00:47:12,288
Alors, quoi ?
726
00:47:14,040 --> 00:47:15,875
Ça signifie : "Je t'aime."
727
00:47:35,561 --> 00:47:37,271
Je vous montre un truc cool ?
728
00:47:38,314 --> 00:47:40,941
Si on se met à le faire
tous les jours,
729
00:47:41,942 --> 00:47:43,778
on peut le faire tous les jours.
730
00:47:44,362 --> 00:47:46,947
- C'est effectivement cool.
- Très cool.
731
00:47:47,740 --> 00:47:48,949
Je confirme.
732
00:47:59,710 --> 00:48:02,463
Je croyais que GBN était
une chaîne britannique,
733
00:48:02,630 --> 00:48:03,714
mais c'est aussi...
734
00:48:03,881 --> 00:48:05,091
Grosse bite noire.
735
00:48:06,467 --> 00:48:09,762
- Il y a DTF, GBN...
- HPP.
736
00:48:10,137 --> 00:48:10,846
Traduction ?
737
00:48:11,138 --> 00:48:12,973
Humiliation du petit pénis.
738
00:48:14,058 --> 00:48:15,142
Mais encore ?
739
00:48:15,643 --> 00:48:18,646
Certains aiment entendre
qu'ils en ont une petite.
740
00:48:20,022 --> 00:48:22,191
- Ils aiment ça ?
- Ils adorent.
741
00:48:28,155 --> 00:48:30,741
Voilà ce qui se passe
derrière ces portes.
742
00:48:31,283 --> 00:48:33,661
Cocufiage consenti, cosplay,
743
00:48:34,120 --> 00:48:35,371
cognage de boules.
744
00:48:36,580 --> 00:48:38,833
- Cognage de boules ?
- En plein dedans.
745
00:48:40,793 --> 00:48:43,921
Qui prend son pied à ça,
le cogneur ou le cogné ?
746
00:48:44,130 --> 00:48:45,131
Le cogné.
747
00:48:45,840 --> 00:48:47,258
Ça me dépasse.
748
00:48:55,975 --> 00:48:57,518
J'ai merdé en beauté.
749
00:49:01,981 --> 00:49:03,441
Moi, j'aime les nichons.
750
00:49:04,066 --> 00:49:06,068
J'aime les nichons et les fesses.
751
00:49:06,902 --> 00:49:10,072
- Si je peux me permettre.
- Permettez-vous.
752
00:49:16,620 --> 00:49:18,247
Vous n'aimez pas que ça.
753
00:49:20,291 --> 00:49:21,459
Ah bon ?
754
00:49:22,793 --> 00:49:24,086
Nichons et fesses.
755
00:49:24,545 --> 00:49:27,465
Vous n'aimez pas que ça, je le sais.
756
00:49:27,631 --> 00:49:28,799
Comme tout le monde.
757
00:49:33,554 --> 00:49:34,513
Avouez.
758
00:49:34,889 --> 00:49:35,931
J'aime...
759
00:49:36,432 --> 00:49:38,017
Selon le cadre,
760
00:49:40,644 --> 00:49:42,938
je fantasme assez sur les soutifs.
761
00:49:43,397 --> 00:49:46,150
Avec une belle dentelle,
sous une belle lumière.
762
00:49:46,567 --> 00:49:48,777
Un joli soutif me fait vibrer.
763
00:49:49,612 --> 00:49:50,905
Un joli soutif ?
764
00:49:52,615 --> 00:49:55,868
Vous êtes tellement normal
que ça en devient bizarre.
765
00:50:07,254 --> 00:50:09,089
Beau travail, inspectrice.
766
00:50:09,673 --> 00:50:10,758
Merci, Homer.
767
00:50:14,136 --> 00:50:16,138
Un joli soutif... J'hallucine.
768
00:50:17,681 --> 00:50:19,642
Le cogné aime vraiment ça ?
769
00:50:20,351 --> 00:50:21,936
Le cogné en raffole.
770
00:53:55,983 --> 00:53:59,820
Adaptation : Christophe Ferreira
771
00:53:59,987 --> 00:54:03,949
Sous-titrage : Iyuno