1 00:00:20,395 --> 00:00:21,772 Floyd l'a vu le jeter ? 2 00:00:23,565 --> 00:00:25,692 Pourquoi est-il allé à la piscine 3 00:00:25,901 --> 00:00:28,612 au petit matin, sachant qu'il n'y aurait personne ? 4 00:00:31,198 --> 00:00:31,990 Je l'ignore. 5 00:00:33,325 --> 00:00:33,951 Son nom. 6 00:00:34,993 --> 00:00:36,495 Celui de Tiger Tiger. 7 00:00:37,329 --> 00:00:38,789 Je ne le connais pas. 8 00:00:38,956 --> 00:00:41,542 Il m'a dit qu'il préférait rester anonyme. 9 00:00:41,792 --> 00:00:42,584 Ça... 10 00:00:43,126 --> 00:00:44,711 Ça vous arrange bien. 11 00:00:45,671 --> 00:00:49,091 Impossible de lui demander de confirmer vos conneries. 12 00:00:51,677 --> 00:00:53,637 Où puis-je trouver ce type ? 13 00:00:53,929 --> 00:00:56,723 Pour corroborer votre récit. Je veux des détails. 14 00:00:58,016 --> 00:00:59,601 Il est sur DTF. 15 00:00:59,768 --> 00:01:01,019 Tiger Tiger ? 16 00:01:03,230 --> 00:01:05,524 Sous son vrai nom. Il avait un "vous"... 17 00:01:06,441 --> 00:01:09,152 Il avait rendez-vous pour faire du roller. 18 00:01:09,903 --> 00:01:11,321 Dans les environs ? 19 00:01:12,990 --> 00:01:15,117 "La normalité est une question de point de vue." 20 00:01:15,993 --> 00:01:18,495 - Il a dit la même chose. - Quoi donc ? 21 00:01:18,704 --> 00:01:21,623 Tiger Tiger m'a dit cette phrase. Je m'en souviens. 22 00:01:26,128 --> 00:01:27,337 Carol Smernitch. 23 00:01:27,629 --> 00:01:30,966 Cuisinez-la sur le second vélo. Vous avez mon feu vert. 24 00:01:31,133 --> 00:01:33,051 Moi, je me charge de Modern Love. 25 00:01:59,870 --> 00:02:02,831 La veille du meurtre de Floyd Smernitch, 26 00:02:02,998 --> 00:02:05,542 où quelqu'un lui a rendu visite sur un vélo 27 00:02:05,751 --> 00:02:06,752 comme celui-ci, 28 00:02:06,918 --> 00:02:08,712 vous avez récupéré ce vélo 29 00:02:09,254 --> 00:02:10,797 appartenant à Clark Forrest 30 00:02:11,173 --> 00:02:12,799 à l'atelier de réparation. 31 00:02:14,551 --> 00:02:15,344 Pourquoi ? 32 00:02:17,888 --> 00:02:20,223 - Parlez plus fort. - Vous avez entendu. 33 00:02:23,393 --> 00:02:26,438 Mon fils voulait aller au collège sur ce vélo. 34 00:02:26,730 --> 00:02:28,607 Pour son premier jour. 35 00:02:29,441 --> 00:02:30,984 Il le trouvait cool, 36 00:02:31,151 --> 00:02:32,444 alors que non. 37 00:02:32,611 --> 00:02:35,822 Mais il tenait absolument à y aller avec. 38 00:02:36,698 --> 00:02:39,660 J'ai donc payé la réparation des pignons. 39 00:02:40,911 --> 00:02:42,037 Ce matin-là... 40 00:02:42,996 --> 00:02:44,665 Au petit matin du jour 41 00:02:45,374 --> 00:02:49,711 où Floyd s'est rendu au vestiaire de la piscine Kevin Kline, 42 00:02:51,421 --> 00:02:52,547 où étiez-vous ? 43 00:02:52,839 --> 00:02:54,841 Le matin du 8 novembre, 44 00:02:55,133 --> 00:02:58,679 soit la veille de la découverte du corps de Smernitch, 45 00:02:59,513 --> 00:03:00,972 vous avez eu rencard. 46 00:03:01,390 --> 00:03:04,184 Oui, j'ai eu un rencard DTF la veille au matin. 47 00:03:04,559 --> 00:03:05,894 Ça s'est passé où ? 48 00:03:06,353 --> 00:03:07,479 Ici même. 49 00:03:07,646 --> 00:03:10,482 Je voulais expérimenter un scénario rolleristique. 50 00:03:10,691 --> 00:03:13,151 Vous avez trouvé votre bonheur sur DTF ? 51 00:03:13,360 --> 00:03:15,153 Patiner en couple... 52 00:03:16,905 --> 00:03:17,781 c'était l'idée. 53 00:03:17,948 --> 00:03:20,075 Patiner main dans la main. 54 00:03:20,367 --> 00:03:21,702 Main dans la main ? 55 00:03:23,954 --> 00:03:26,957 Vous avez donc contacté... C'était un homme ? 56 00:03:27,374 --> 00:03:30,961 Ça aurait pu être une femme, mais savoir patiner était... 57 00:03:32,546 --> 00:03:33,338 un prérequis. 58 00:03:33,505 --> 00:03:35,465 Seul un homme a répondu. 59 00:03:35,799 --> 00:03:37,175 Vous avez fait quoi ? 60 00:03:39,720 --> 00:03:41,054 Eh bien... 61 00:03:41,680 --> 00:03:45,976 Ayant la piste rien que pour nous, on a patiné main dans la main. 62 00:03:46,268 --> 00:03:47,394 Main dans la main ? 63 00:03:47,602 --> 00:03:48,895 C'est très courant. 64 00:03:49,062 --> 00:03:51,732 Papa vous prend la main pour traverser 65 00:03:51,898 --> 00:03:55,193 ou entrer dans un manoir hanté, histoire de vous rassurer. 66 00:03:55,360 --> 00:03:57,279 On le fait aussi en rencard. 67 00:03:59,656 --> 00:04:01,158 Ça provoque un frisson, 68 00:04:01,575 --> 00:04:02,951 au tout début. 69 00:04:03,243 --> 00:04:04,828 C'est de plus en plus rare. 70 00:04:05,036 --> 00:04:06,413 De se prendre la main. 71 00:04:06,621 --> 00:04:08,373 C'est très agréable. Votre dernière fois ? 72 00:04:13,670 --> 00:04:14,796 Avec ma femme. 73 00:04:15,338 --> 00:04:16,840 Mais ça remonte. 74 00:04:17,174 --> 00:04:20,135 L'énergie positive générée vous entraîne 75 00:04:20,343 --> 00:04:21,845 totalement ailleurs. 76 00:04:22,763 --> 00:04:24,514 On se contente d'avancer. 77 00:04:25,307 --> 00:04:27,434 Vous étiez avec un homme le matin du 8. 78 00:04:29,186 --> 00:04:30,562 Vous avez discuté ? 79 00:04:31,062 --> 00:04:32,314 Beaucoup. 80 00:04:33,064 --> 00:04:34,232 Kevin... 81 00:04:34,816 --> 00:04:36,026 de Chicago. 82 00:04:37,027 --> 00:04:38,361 Il venait de Chicago ? 83 00:04:38,987 --> 00:04:42,032 Il était de passage en ville pour quelques jours. 84 00:04:42,741 --> 00:04:44,117 Vous avez son nom ? 85 00:04:48,079 --> 00:04:49,122 Kevin... 86 00:04:51,249 --> 00:04:52,751 Van Der Lanse. 87 00:05:00,759 --> 00:05:04,471 Où étiez-vous entre 4h30 et 5h, ce jour-là ? 88 00:05:05,180 --> 00:05:06,556 Au chevet de mon fils. 89 00:05:07,557 --> 00:05:09,601 Il avait passé une nuit difficile. 90 00:05:10,477 --> 00:05:13,480 J'ai dormi sur un fauteuil dans sa chambre, 91 00:05:14,272 --> 00:05:15,774 près de mon fils. 92 00:05:28,328 --> 00:05:30,205 J'ai une dernière question. 93 00:05:32,040 --> 00:05:34,751 Qu'est-il arrivé au pénis de M. Smernitch ? 94 00:05:35,669 --> 00:05:38,922 On a entendu certains récits au sujet du trauma. 95 00:05:39,756 --> 00:05:42,759 Impliquant des voitures et une moto. 96 00:05:44,761 --> 00:05:46,763 Mais rien de véritablement... 97 00:05:46,930 --> 00:05:48,223 C'est un jour 98 00:05:49,933 --> 00:05:52,227 auquel je n'aime pas penser. 99 00:05:53,144 --> 00:05:54,229 Et puis, 100 00:05:54,813 --> 00:05:56,273 ça ne vous regarde pas. 101 00:05:56,439 --> 00:05:58,608 Floyd n'a pas été tué à cause de sa bite. 102 00:05:58,775 --> 00:06:00,610 Merci bien, mais non. 103 00:06:05,907 --> 00:06:09,369 Nos vies ont basculé ce jour-là et pas pour cette raison. 104 00:06:12,956 --> 00:06:14,040 Très bien. 105 00:06:15,292 --> 00:06:17,669 On sait que le mari était au courant 106 00:06:18,044 --> 00:06:20,463 de la liaison entre sa femme et Forrest. 107 00:06:20,672 --> 00:06:23,133 Il a menacé Forrest et a été tué. 108 00:06:23,425 --> 00:06:24,551 D'où le mobile. 109 00:06:25,427 --> 00:06:27,721 Il était au courant dans le sens où... 110 00:06:28,763 --> 00:06:30,223 dans le sens où... 111 00:06:30,932 --> 00:06:32,183 il matait. 112 00:06:32,350 --> 00:06:33,643 Je parle du mari. 113 00:06:34,060 --> 00:06:35,186 Il matait quoi ? 114 00:06:35,353 --> 00:06:37,772 Leurs ébats, depuis un placard. 115 00:06:38,440 --> 00:06:39,983 Il était partie prenante. 116 00:06:40,650 --> 00:06:42,068 C'était l'arrangement. 117 00:06:42,986 --> 00:06:44,905 Ils étaient tous consentants. 118 00:06:46,573 --> 00:06:47,532 Vraiment ? 119 00:06:47,699 --> 00:06:48,700 L'autre type... 120 00:06:49,242 --> 00:06:50,368 Lui aussi matait. 121 00:06:50,535 --> 00:06:52,037 C'était leur truc. 122 00:07:20,607 --> 00:07:23,360 Association des arbitres du comté de Saint-Louis 123 00:07:27,489 --> 00:07:28,949 Qu'insinuez-vous ? 124 00:07:29,366 --> 00:07:30,700 L'affaire était simple. 125 00:07:31,785 --> 00:07:33,411 Elle se corse à mesure... 126 00:07:33,620 --> 00:07:34,871 Que vous le croyez. 127 00:07:36,414 --> 00:07:37,624 Je ne le crois pas. 128 00:07:38,458 --> 00:07:41,294 Forrest s'est fait prescrire de l'Amphezyne. 129 00:07:42,337 --> 00:07:45,048 Pour aider un autre à sauter sa nana ? 130 00:07:45,674 --> 00:07:48,093 Vous avez déjà rendu pareil service ? 131 00:07:48,259 --> 00:07:49,469 Jamais, non. 132 00:07:53,056 --> 00:07:56,184 On a découvert un autre vélo en possession de la femme. 133 00:07:56,810 --> 00:07:58,061 Elle a un casier. 134 00:07:58,687 --> 00:08:00,647 On cherche à savoir pourquoi. 135 00:08:09,447 --> 00:08:12,033 CASIER JUDICIAIRE 136 00:08:16,121 --> 00:08:18,081 Carol Donna Love, 12 ans 137 00:08:18,289 --> 00:08:20,166 pour vol à l'étalage 138 00:08:20,375 --> 00:08:22,293 deux rouleaux de papier-toilette 139 00:08:24,087 --> 00:08:27,465 L'inculpée a déclaré qu'ils étaient "pour sa famille" 140 00:08:33,388 --> 00:08:36,057 Tiger Tiger, l'autre type. Je l'ai convoqué. 141 00:08:36,641 --> 00:08:37,767 Et s'il confirme ? 142 00:08:38,059 --> 00:08:40,311 L'histoire de Monsieur Météo ? 143 00:08:42,564 --> 00:08:43,898 Je serai tout ouïe. 144 00:08:44,691 --> 00:08:46,901 L'innocence de Forrest peut être prouvée 145 00:08:47,068 --> 00:08:48,361 par Tiger Tiger. 146 00:08:49,320 --> 00:08:51,698 L'innocence de Carol peut être prouvée 147 00:08:51,865 --> 00:08:52,782 par Stephen Queece. 148 00:08:53,158 --> 00:08:54,659 Kevin Van Der Lanse ? 149 00:08:59,456 --> 00:09:01,499 C'est vous, Kevin Van Der Lanse ? 150 00:09:04,294 --> 00:09:05,545 Ils vous appellent. 151 00:09:08,381 --> 00:09:11,217 Clark Forrest vous a-t-il payé pour venir ici, 152 00:09:11,384 --> 00:09:13,344 vous faire passer pour Tiger Tiger 153 00:09:13,845 --> 00:09:16,639 et rencontrer un homme à la piscine Kevin Kline 154 00:09:16,806 --> 00:09:18,016 début novembre ? 155 00:09:19,392 --> 00:09:20,185 Oui. 156 00:09:21,728 --> 00:09:22,687 Sauf que... 157 00:09:24,481 --> 00:09:26,775 Sauf que je l'ai aperçu la veille, 158 00:09:27,275 --> 00:09:28,651 l'interprète des signes. 159 00:09:28,818 --> 00:09:31,279 Beau visage. D'accord. Top. 160 00:09:32,822 --> 00:09:35,116 Mais l'ensemble de sa silhouette 161 00:09:35,325 --> 00:09:36,618 n'était pas ma came. 162 00:09:38,661 --> 00:09:40,205 Il était plus vieux que... 163 00:09:40,497 --> 00:09:42,582 Je nous voyais pas ensemble. 164 00:09:44,125 --> 00:09:46,169 Je sais que ça paraît vache, 165 00:09:46,544 --> 00:09:49,380 mais je voulais pas décevoir qui que ce soit 166 00:09:49,839 --> 00:09:51,382 et l'enfoncer encore plus. 167 00:09:51,549 --> 00:09:54,427 Parce que l'autre m'avait dit qu'il se sentait... 168 00:09:55,220 --> 00:09:57,013 triste depuis un moment. 169 00:09:58,348 --> 00:10:00,141 Du coup, je suis reparti. 170 00:10:00,308 --> 00:10:03,853 Vous n'êtes pas allé au rendez-vous à la piscine ? 171 00:10:06,940 --> 00:10:08,441 Je suis reparti la veille. 172 00:10:09,067 --> 00:10:10,276 Clark Forrest 173 00:10:10,485 --> 00:10:12,320 ne vous a jamais demandé 174 00:10:12,487 --> 00:10:15,573 de lui apporter un Bloody Mary ou une autre boisson ? 175 00:10:15,990 --> 00:10:17,242 Rien de ce genre ? 176 00:10:17,784 --> 00:10:20,620 Clark avait juste envie que je côtoie son ami. 177 00:10:20,787 --> 00:10:23,206 Si jamais j'étais excité, tant mieux. 178 00:10:23,498 --> 00:10:27,627 Il a dit que ce serait super pour l'estime de l'autre 179 00:10:28,461 --> 00:10:29,838 si ça arrivait. 180 00:10:31,339 --> 00:10:34,634 Mais comme y avait pas moyen que ça arrive... 181 00:10:35,593 --> 00:10:36,803 je suis reparti. 182 00:10:39,973 --> 00:10:42,433 - Pourquoi il y est allé ? - À la piscine ? 183 00:10:42,725 --> 00:10:46,563 Vu que j'avais annulé, pourquoi y aller ? 184 00:10:47,313 --> 00:10:48,773 Tiger Tiger... 185 00:10:50,150 --> 00:10:51,609 Je n'en sais rien. 186 00:10:53,236 --> 00:10:55,905 Sincèrement désolé qu'il t'ait jeté. 187 00:10:57,073 --> 00:11:00,994 Tu as eu une bonne idée, avec cette escapade. 188 00:11:05,540 --> 00:11:06,875 La semaine a été rude. 189 00:11:11,171 --> 00:11:13,798 Ça me dit trop rien de te tirer dessus. 190 00:11:13,965 --> 00:11:15,383 À moi non plus. 191 00:11:20,013 --> 00:11:23,266 Si on s'asseyait dans les bois pour discuter ? 192 00:11:25,894 --> 00:11:26,811 Cool. 193 00:11:28,688 --> 00:11:32,108 Tu dois te servir de ton poids pour donner la direction. 194 00:11:32,483 --> 00:11:33,568 Bravo. 195 00:11:33,776 --> 00:11:34,819 Trop cool ! 196 00:11:35,069 --> 00:11:36,529 J'en suis pas si sûre. 197 00:11:39,157 --> 00:11:43,536 Si je débarque avec le premier jour, ils vont me trouver cool. 198 00:11:45,747 --> 00:11:48,124 Tu crois vraiment que ce vélo est cool ? 199 00:11:48,291 --> 00:11:49,584 Peut-être pas. 200 00:11:50,585 --> 00:11:54,589 Floyd en fait, M. Forrest aussi. C'est cool qu'il rase le sol. 201 00:11:56,174 --> 00:11:58,092 Pas sûre que ça le rende cool. 202 00:11:58,760 --> 00:12:01,095 Et si je t'emmenais en voiture ? 203 00:12:01,721 --> 00:12:03,473 Non, je vais y aller à vélo. 204 00:12:06,976 --> 00:12:09,062 Prends le temps d'y réfléchir. 205 00:12:15,902 --> 00:12:18,071 Mon métier est débile, 206 00:12:18,238 --> 00:12:20,657 alors que le tien est important. 207 00:12:20,823 --> 00:12:23,701 Tu devrais en être fier. 208 00:12:23,868 --> 00:12:25,620 Ton métier n'est pas débile. 209 00:12:25,995 --> 00:12:29,040 Je tiens le soleil dans ma main sur des panneaux. 210 00:12:29,207 --> 00:12:30,416 C'est la honte. 211 00:12:30,583 --> 00:12:33,044 Impossible de tenir le soleil dans sa main. 212 00:12:33,711 --> 00:12:35,171 Ça brûlerait. 213 00:12:39,300 --> 00:12:40,593 Ton métier... 214 00:12:42,595 --> 00:12:45,265 C'est en partie pourquoi je t'apprécie. 215 00:12:45,431 --> 00:12:46,557 Tu es très doué 216 00:12:46,849 --> 00:12:48,977 pour établir un lien avec les gens. 217 00:12:49,310 --> 00:12:52,230 Toi, tu leur annonces quand il va pleuvoir. 218 00:12:52,397 --> 00:12:53,982 C'est utile au quotidien. 219 00:12:54,732 --> 00:12:56,859 Je ne suis qu'un visage. 220 00:12:57,026 --> 00:12:59,570 Toi, tu es un cœur. Arrête. 221 00:13:00,280 --> 00:13:01,572 Ton visage 222 00:13:01,739 --> 00:13:05,868 est comme un rayon de soleil. 223 00:13:06,744 --> 00:13:10,873 C'est la raison pour laquelle en langue des signes, 224 00:13:11,040 --> 00:13:15,837 je t'appelle Rayon de Soleil. 225 00:13:21,551 --> 00:13:24,762 Ton cœur 226 00:13:24,929 --> 00:13:28,349 est une vraie mine d'or. 227 00:13:29,100 --> 00:13:31,978 Raison pour laquelle en langue des signes, 228 00:13:32,145 --> 00:13:36,316 je t'appelle Cœur d'Or de Ouf. 229 00:13:39,694 --> 00:13:42,030 Salut. Amuse-toi bien à l'école. 230 00:13:50,121 --> 00:13:52,040 Grâce à ma paye d'arbitre 231 00:13:52,206 --> 00:13:54,459 Aujourd'hui, on va enfin pouvoir 232 00:13:54,625 --> 00:13:57,920 Changer le mobilier et le linge de lit 233 00:13:58,087 --> 00:13:59,881 De la chambre de Richard 234 00:14:00,089 --> 00:14:01,007 PAYE D'ARBITRE 235 00:14:01,174 --> 00:14:01,966 Trop bien. 236 00:14:02,508 --> 00:14:04,719 J'aimerais compter pour quelqu'un. 237 00:14:06,179 --> 00:14:09,349 Tu comptes pour tes filles et pour Eimy. 238 00:14:10,475 --> 00:14:11,559 C'est vrai. 239 00:14:12,518 --> 00:14:14,896 Tu risques de me trouver salaud, 240 00:14:15,271 --> 00:14:18,024 car qui suis-je pour dire ça, mais... 241 00:14:20,318 --> 00:14:22,028 Je compte pour elles 242 00:14:22,320 --> 00:14:24,489 depuis 12 longues années. 243 00:14:25,782 --> 00:14:26,949 Je sais pas. 244 00:14:27,867 --> 00:14:31,954 J'aimerais pouvoir compter pour quelqu'un autre. 245 00:14:32,580 --> 00:14:33,664 Également. 246 00:14:35,208 --> 00:14:36,376 Je suppose. 247 00:14:36,751 --> 00:14:38,795 C'est la crise de la cinquantaine. 248 00:14:39,504 --> 00:14:40,922 Ma liaison avec Carol, 249 00:14:41,214 --> 00:14:42,465 cet été... 250 00:14:43,299 --> 00:14:44,550 Je crois 251 00:14:45,510 --> 00:14:48,346 que je voulais à nouveau compter pour quelqu'un. 252 00:14:51,516 --> 00:14:53,726 Ça m'a coûté plus cher que prévu 253 00:14:53,893 --> 00:14:56,396 Mais j'ai trouvé plein de super matos 254 00:15:26,259 --> 00:15:28,803 Elle avait bossé dur pour me préparer. 255 00:15:29,429 --> 00:15:31,347 Au poste dans la finance ? 256 00:15:31,514 --> 00:15:34,350 Elle m'avait même fait des fiches de révision 257 00:15:34,517 --> 00:15:36,144 pour les maths. 258 00:15:36,477 --> 00:15:38,563 On a bûché ensemble plus d'un an 259 00:15:38,771 --> 00:15:40,189 et le jour J, 260 00:15:40,773 --> 00:15:43,401 j'ai dit que je préférais signer. 261 00:15:43,609 --> 00:15:44,735 C'est important. 262 00:15:47,071 --> 00:15:48,156 Je l'ai senti. 263 00:15:48,322 --> 00:15:50,032 Comme si une tornade 264 00:15:50,199 --> 00:15:56,122 avait emporté toute la complicité sexy, cool et sympa entre nous. 265 00:15:57,665 --> 00:15:59,834 Ça a tout envoyé valdinguer, 266 00:16:00,209 --> 00:16:01,502 quand je lui ai dit. 267 00:16:03,129 --> 00:16:05,673 On s'est rencontrés en pleine tornade. 268 00:16:08,718 --> 00:16:10,511 C'est à cette occasion 269 00:16:11,637 --> 00:16:14,932 que tu as commencé à me raconter l'histoire de ton pénis. 270 00:16:15,099 --> 00:16:16,642 Tu ne l'as jamais finie. 271 00:16:17,143 --> 00:16:19,145 Ah oui ? J'en étais où ? 272 00:16:19,312 --> 00:16:20,980 J'ai parlé du carambolage ? 273 00:16:21,147 --> 00:16:25,318 Oui, tu as mentionné ça. Et la moto qui t'a frôlé. 274 00:16:27,403 --> 00:16:28,988 En rentrant à la maison, 275 00:16:29,155 --> 00:16:32,158 j'ai dit à Carol qu'on galérerait toujours. 276 00:16:32,909 --> 00:16:34,035 Pour toujours. 277 00:16:35,119 --> 00:16:36,162 À tout jamais. 278 00:16:36,412 --> 00:16:37,663 "Épouse-moi. 279 00:16:38,414 --> 00:16:39,874 "Ce sera la galère." 280 00:16:40,291 --> 00:16:42,335 Je lui annonçais la fin du monde. 281 00:16:42,502 --> 00:16:43,961 Elle a fondu en larmes. 282 00:16:44,128 --> 00:16:46,172 Richard a tout vu, ce jour-là. 283 00:16:47,340 --> 00:16:49,342 Quel rapport avec ton pénis ? 284 00:16:51,219 --> 00:16:53,095 On est allés se coucher 285 00:16:53,596 --> 00:16:56,724 et Richard m'a frappé à la bite à coups de batte. 286 00:16:57,433 --> 00:16:58,518 Pauvre gamin. 287 00:16:59,143 --> 00:17:00,686 J'étais mal pour lui. 288 00:17:03,773 --> 00:17:06,317 J'avais fait pleurer sa maman. 289 00:17:06,484 --> 00:17:09,570 Il était encore tout jeune, il comprenait pas. 290 00:17:10,530 --> 00:17:12,031 Je sais pas, je... 291 00:17:14,283 --> 00:17:16,452 J'aime ce môme de tout mon cœur. 292 00:17:19,038 --> 00:17:21,874 Il avait besoin de sa maman que j'avais blessée. 293 00:17:22,458 --> 00:17:23,751 C'était que ma bite. 294 00:17:23,918 --> 00:17:25,211 C'est pas comme si... 295 00:17:26,629 --> 00:17:29,632 j'allais en avoir besoin les années d'après. 296 00:17:30,466 --> 00:17:32,260 Crise de la cinquantaine. 297 00:17:33,261 --> 00:17:35,137 Toi et moi, on est pareils. 298 00:17:37,974 --> 00:17:39,976 L'été touche à sa fin. 299 00:17:42,979 --> 00:17:46,315 Dire que j'ai à peine bronzé pendant mes joggings. 300 00:17:50,278 --> 00:17:51,153 Tu sais quoi ? 301 00:17:52,863 --> 00:17:55,157 Je me dis que tu devrais 302 00:17:55,533 --> 00:17:59,495 te rendre à la piscine Kevin Kline au petit matin 303 00:18:00,580 --> 00:18:02,248 et suivre le plan. 304 00:18:02,873 --> 00:18:04,584 Le plan Tiger Tiger ? 305 00:18:06,210 --> 00:18:09,213 Peut-être qu'une surprise t'y attendra. 306 00:18:09,380 --> 00:18:11,591 C'est une bonne raison d'y aller. 307 00:18:23,144 --> 00:18:24,270 Demain matin ? 308 00:18:25,313 --> 00:18:28,441 Une surprise m'attendra sur place ? 309 00:18:28,941 --> 00:18:31,569 Ça me chauffe, ça peut être sympa. 310 00:18:31,819 --> 00:18:33,904 Je sais pas. J'imagine. Je sais pas. 311 00:18:34,196 --> 00:18:35,156 J'imagine. 312 00:18:35,489 --> 00:18:36,407 Je sais pas. 313 00:18:37,491 --> 00:18:39,660 Pense à prendre ton Playgirl. 314 00:18:40,578 --> 00:18:42,997 Je dois aussi prendre mon cocktail ? 315 00:18:43,205 --> 00:18:44,707 Tiens-toi prêt à tout. 316 00:18:45,708 --> 00:18:49,337 Je devrai prétexter un voyage, je peux pas partir à 3h30. 317 00:18:49,670 --> 00:18:52,506 Dors au Quality Garden à mes frais. 318 00:18:52,840 --> 00:18:53,758 Cool. 319 00:19:36,634 --> 00:19:37,843 Attendez, de quoi ? 320 00:19:40,846 --> 00:19:41,847 Trop cool. 321 00:19:44,392 --> 00:19:45,476 J'y crois pas. 322 00:19:49,563 --> 00:19:50,606 Je l'ai encadré. 323 00:19:51,899 --> 00:19:52,942 Trop cool. 324 00:19:53,984 --> 00:19:55,403 Bien joué, Carol Love. 325 00:19:57,697 --> 00:19:58,823 J'y crois pas. 326 00:19:59,115 --> 00:20:00,950 C'est trop cool. Merci. 327 00:20:01,283 --> 00:20:03,953 Tu vas où, déjà ? Ça me dit rien. 328 00:20:04,120 --> 00:20:05,162 À Jefferson City. 329 00:20:05,329 --> 00:20:08,624 Je signe à la conf de presse du gouverneur demain. 330 00:20:08,999 --> 00:20:11,377 Pour les élections. C'est important. 331 00:20:11,794 --> 00:20:13,504 Sois prudent sur la route. 332 00:20:26,767 --> 00:20:27,977 Salut, Carol Love. 333 00:20:28,269 --> 00:20:29,395 Salut, chéri. 334 00:20:49,373 --> 00:20:51,208 Tu vas passer le balai ? 335 00:20:53,586 --> 00:20:54,587 Richard ? 336 00:21:10,227 --> 00:21:11,771 Qu'est-ce qui va pas ? 337 00:21:12,271 --> 00:21:13,856 Dis rien à Floyd ! 338 00:21:14,023 --> 00:21:17,193 Je dirai rien du tout. Dis-moi ce qu'il y a. 339 00:21:19,862 --> 00:21:21,113 Lui dis pas. 340 00:21:22,156 --> 00:21:24,158 Promis. Tout va bien. 341 00:21:24,533 --> 00:21:26,702 Ça va mieux, il s'est calmé. 342 00:21:27,077 --> 00:21:27,995 Il est calme. 343 00:21:28,162 --> 00:21:30,247 Il risque de se faire du mal ? 344 00:21:30,414 --> 00:21:32,792 On va le surveiller quelques heures, 345 00:21:32,958 --> 00:21:34,710 voir si le Diazépam agit. 346 00:21:35,252 --> 00:21:37,171 C'était déjà arrivé ? 347 00:21:40,007 --> 00:21:42,134 Y a-t-il eu un déclencheur ? 348 00:21:42,301 --> 00:21:44,345 La journée a été bonne. 349 00:21:44,762 --> 00:21:47,306 Rien de spécial à signaler dans la soirée ? 350 00:21:47,681 --> 00:21:49,391 La journée a été bonne 351 00:21:49,683 --> 00:21:51,519 et la soirée, normale. 352 00:21:54,063 --> 00:21:56,148 On retournera le voir d'ici peu. 353 00:22:31,559 --> 00:22:32,810 Pas trop fatigué ? 354 00:22:34,687 --> 00:22:36,981 En rentrant, tu iras direct au lit. 355 00:22:58,794 --> 00:23:00,170 Tâche de dormir. 356 00:23:01,046 --> 00:23:02,882 N'essaie pas de comprendre. 357 00:23:03,090 --> 00:23:04,842 On en reparlera demain. 358 00:23:07,720 --> 00:23:08,804 Bonne nuit. 359 00:23:09,096 --> 00:23:10,139 Je t'aime. 360 00:23:13,976 --> 00:23:15,185 Je t'aime. 361 00:23:15,477 --> 00:23:17,229 Ouais, j'ai entendu. 362 00:23:22,735 --> 00:23:24,069 Stephen Queece ? 363 00:23:27,364 --> 00:23:29,575 Comment ça s'écrit, Queece ? 364 00:23:30,117 --> 00:23:32,411 - Comment s'écrit quoi ? - Queece. 365 00:23:32,828 --> 00:23:34,663 Q-U-E-E-C-E. 366 00:23:34,830 --> 00:23:35,831 Queece. 367 00:23:36,624 --> 00:23:39,501 Tu as pas mal d'activités à Twyla. 368 00:23:39,877 --> 00:23:41,754 Je suis avant tout lycéen. 369 00:23:42,796 --> 00:23:44,089 Mais tu es aussi 370 00:23:44,256 --> 00:23:47,259 président de l'association des arbitres du comté. 371 00:23:48,552 --> 00:23:49,887 Quel âge as-tu ? 372 00:23:50,095 --> 00:23:51,931 J'ai 15 ans. 373 00:23:55,017 --> 00:23:56,060 Stephen, 374 00:23:56,477 --> 00:23:59,897 tu as déposé cette enveloppe dans la boîte des Smernitch ? 375 00:24:00,064 --> 00:24:01,357 C'est un prix. 376 00:24:02,650 --> 00:24:04,234 Celui d'arbitre de l'année. 377 00:24:04,902 --> 00:24:07,029 C'est le certificat qui en atteste. 378 00:24:07,363 --> 00:24:09,657 Il n'y a pas de timbre. 379 00:24:10,449 --> 00:24:11,992 Tu as déposé ce prix 380 00:24:12,159 --> 00:24:15,454 dans leur boîte aux lettres le 8 novembre ? 381 00:24:15,746 --> 00:24:16,956 Je ne sais plus. 382 00:24:17,498 --> 00:24:20,250 On a récupéré et saisi l'enveloppe 383 00:24:20,417 --> 00:24:22,461 le matin du 9 novembre. 384 00:24:23,462 --> 00:24:24,838 C'était ce jour-là. 385 00:24:25,881 --> 00:24:26,882 Le 9 ? 386 00:24:27,800 --> 00:24:30,469 Je l'ai déposée ce matin-là lors de ma tournée. 387 00:24:30,970 --> 00:24:33,681 - Tu es garçon livreur ? - Livreur de journaux. 388 00:24:34,765 --> 00:24:36,934 Je l'ai déposée dans leur boîte 389 00:24:37,977 --> 00:24:40,479 le matin de ma tournée de livraison. 390 00:24:40,813 --> 00:24:42,606 Quelle heure était-il ? 391 00:24:42,940 --> 00:24:44,149 Assez tôt. 392 00:24:45,150 --> 00:24:46,068 Précisément ? 393 00:24:46,568 --> 00:24:48,946 Précisément, il devait être 394 00:24:49,279 --> 00:24:52,825 entre 4h30 et plus ou moins 5h. 395 00:24:55,536 --> 00:24:57,413 Pourquoi ne pas l'avoir postée ? 396 00:24:57,621 --> 00:24:59,081 C'est le prix de l'année. 397 00:24:59,373 --> 00:25:01,208 Je passe devant chez eux 398 00:25:02,042 --> 00:25:03,752 quand je fais ma tournée. 399 00:25:04,503 --> 00:25:06,880 Je me suis dit que Carol serait ravie 400 00:25:07,172 --> 00:25:09,383 d'être élue arbitre de l'année. 401 00:25:10,426 --> 00:25:11,468 Elle... 402 00:25:13,053 --> 00:25:14,555 Niveau arbitrage, 403 00:25:15,389 --> 00:25:17,266 elle partait de très loin. 404 00:25:18,142 --> 00:25:20,894 Quand elle a commencé à arbitrer des matchs, 405 00:25:21,270 --> 00:25:23,313 Carol ne faisait pas la différence 406 00:25:23,480 --> 00:25:25,607 entre une mauvaise balle et un strike. 407 00:25:26,734 --> 00:25:29,820 Carol a connu des hauts et des bas. 408 00:25:29,987 --> 00:25:31,363 C'est où, le terrain 2 ? 409 00:25:31,530 --> 00:25:33,741 Elle n'était pas vraiment parfaite, 410 00:25:33,949 --> 00:25:36,326 mais dans l'ensemble, elle était super. 411 00:25:36,493 --> 00:25:37,286 Éliminé ! 412 00:25:37,453 --> 00:25:40,914 Parfois, elle restait plus tard pour apprendre les règles. 413 00:25:41,165 --> 00:25:44,460 Quand j'accorde à quelqu'un le prix d'arbitre de l'année, 414 00:25:44,626 --> 00:25:48,380 je m'appuie sur la façon dont il traite les enfants. 415 00:25:48,547 --> 00:25:51,133 Balle 4. Va sur la base. 416 00:25:51,842 --> 00:25:54,595 Carol arrangeait les règles pour les moins bons. 417 00:25:55,304 --> 00:25:56,513 Strike 3. Éliminé. 418 00:25:56,680 --> 00:25:58,891 Même quand le batteur était éliminé, 419 00:25:59,058 --> 00:26:01,268 elle lui disait toujours un mot gentil. 420 00:26:01,435 --> 00:26:03,854 Tu l'auras la prochaine fois. Lâche rien. 421 00:26:04,396 --> 00:26:06,815 Ça fait d'elle l'arbitre de l'année. 422 00:26:07,107 --> 00:26:11,195 C'est pourquoi j'ai décerné le prix à Carol Smernitch. 423 00:26:11,737 --> 00:26:13,197 Elle était là. 424 00:26:14,114 --> 00:26:15,866 Couchée sur un fauteuil. 425 00:26:16,784 --> 00:26:19,912 D'habitude, quand je m'approche d'une maison, 426 00:26:20,621 --> 00:26:23,248 les lumières sont éteintes, il n'y a personne. 427 00:26:23,791 --> 00:26:25,709 Là, elles étaient allumées. 428 00:26:26,085 --> 00:26:28,504 Quand tu t'es approché lors de ta tournée ? 429 00:26:31,965 --> 00:26:34,009 Sinon, je ne m'approche pas. 430 00:26:34,802 --> 00:26:37,262 Et tu as déposé ce prix dans sa boîte, 431 00:26:37,805 --> 00:26:39,431 le matin du 9 novembre. 432 00:26:39,723 --> 00:26:42,142 Si vous l'avez trouvé ce jour-là, oui. 433 00:26:42,351 --> 00:26:44,978 Entre 4h30 et 5h du matin. 434 00:26:45,646 --> 00:26:46,897 Tu l'as vue. 435 00:26:47,189 --> 00:26:49,399 C'est l'horaire de ma tournée. 436 00:26:49,608 --> 00:26:52,778 Tu as vu Carol Smernitch sur un fauteuil 437 00:26:52,945 --> 00:26:53,946 à cette heure-là. 438 00:26:54,238 --> 00:26:55,989 En quoi c'est important ? 439 00:26:56,323 --> 00:26:57,950 C'est l'heure où son mari... 440 00:27:00,577 --> 00:27:01,453 est mort. 441 00:27:04,498 --> 00:27:05,916 Elle dormait. 442 00:27:12,798 --> 00:27:14,216 Merci, Queece. 443 00:27:14,925 --> 00:27:17,136 - Ce sera tout ? - Ce sera tout. 444 00:27:17,636 --> 00:27:20,514 Bravo pour ton association... 445 00:27:21,557 --> 00:27:22,641 d'arbitres. 446 00:27:23,142 --> 00:27:24,059 Continue comme ça. 447 00:27:37,030 --> 00:27:38,615 J'ai reçu son casier. 448 00:27:40,576 --> 00:27:41,910 Elle a volé du PQ 449 00:27:42,536 --> 00:27:44,204 quand elle était gamine. 450 00:27:44,663 --> 00:27:46,665 Elle a grandi dans la pauvreté. 451 00:27:47,249 --> 00:27:48,917 Sans faire de mal à personne. 452 00:27:49,626 --> 00:27:53,005 Si Tiger Tiger témoigne au procès, il exonérera Forrest. 453 00:27:53,338 --> 00:27:55,591 Et Queece l'exonérera, elle. 454 00:27:56,008 --> 00:27:57,593 À quoi on joue ? 455 00:27:59,928 --> 00:28:03,724 C'est comme si on s'était ligués pour ne pas résoudre l'affaire. 456 00:28:05,392 --> 00:28:06,351 Qu'y aura-t-il 457 00:28:06,560 --> 00:28:09,104 dans votre compte rendu au procureur ? 458 00:28:09,438 --> 00:28:13,692 J'écrirai que vous avez un témoin prêt à corroborer son histoire. 459 00:28:13,859 --> 00:28:14,568 Tiger Tiger. 460 00:28:15,110 --> 00:28:18,197 Je demanderai à Bob Dalt d'annuler la garde à vue. 461 00:28:21,325 --> 00:28:23,660 Je pense que les déclarations de Forrest 462 00:28:23,994 --> 00:28:27,789 concernant l'été dernier sont... en grande partie vraies. 463 00:28:28,999 --> 00:28:31,710 Clark, ils vont abandonner les poursuites. 464 00:28:34,379 --> 00:28:35,631 Je suis là pour ça. 465 00:28:36,965 --> 00:28:38,926 Je dois en informer le prévenu. 466 00:28:40,052 --> 00:28:42,846 S'il y a du nouveau, je vous appelle. 467 00:28:43,513 --> 00:28:44,806 Vous êtes libre. 468 00:28:45,599 --> 00:28:48,143 Vous devriez être libéré d'ici une semaine. 469 00:28:48,477 --> 00:28:51,355 Une nouvelle enquête sera alors ouverte, 470 00:28:51,563 --> 00:28:52,731 visant à prouver... 471 00:28:53,232 --> 00:28:54,316 Pas par moi. 472 00:28:55,776 --> 00:28:57,736 Un autre s'efforcera de prouver 473 00:28:57,945 --> 00:29:00,948 qui était sur le vélo ce matin-là... 474 00:29:02,532 --> 00:29:04,910 et se trouvait avec Smernitch à sa mort. 475 00:29:15,212 --> 00:29:16,421 C'était moi. 476 00:29:18,966 --> 00:29:20,926 À la piscine Kevin Kline. 477 00:29:24,554 --> 00:29:25,514 C'était moi. 478 00:29:29,643 --> 00:29:32,312 Je m'y suis rendu sur mon vélo. 479 00:29:32,771 --> 00:29:35,440 Je pensais pouvoir lui offrir ce dont il avait besoin. 480 00:29:53,625 --> 00:29:55,043 Je peux entrer ? 481 00:29:56,253 --> 00:29:57,337 Entre. 482 00:30:08,807 --> 00:30:09,766 C'est quoi ? 483 00:30:12,227 --> 00:30:13,228 De l'Amphezyne. 484 00:30:13,520 --> 00:30:17,357 Je voulais pas paraître arrogant et la prendre devant quelqu'un. 485 00:30:18,942 --> 00:30:21,111 C'est une dose inoffensive ? 486 00:30:21,862 --> 00:30:23,905 J'ai pris l'autre médoc plus tôt. 487 00:30:24,072 --> 00:30:25,782 Qu'est-ce que tu fais là ? 488 00:30:31,330 --> 00:30:34,458 Je crois que je suis décidé à me lancer 489 00:30:35,959 --> 00:30:37,961 et t'avouer certaines choses. 490 00:30:39,212 --> 00:30:41,131 Mes sentiments amicaux... 491 00:30:42,924 --> 00:30:44,468 sont assez complexes. 492 00:30:48,472 --> 00:30:49,848 Je t'admire. 493 00:30:51,475 --> 00:30:52,559 Pareil. 494 00:30:55,437 --> 00:30:56,730 Tu débordes d'amour. 495 00:30:58,774 --> 00:31:02,277 Il y a de l'humour entre nous. Beaucoup d'humour. 496 00:31:02,486 --> 00:31:03,779 Beaucoup beaucoup. 497 00:31:07,783 --> 00:31:09,076 Je me sens... 498 00:31:09,576 --> 00:31:10,744 en sécurité. 499 00:31:11,578 --> 00:31:12,746 Tu me suis ? 500 00:31:14,414 --> 00:31:15,707 Avec toi. 501 00:31:17,376 --> 00:31:19,628 Tu es allé jusqu'à galocher ce type 502 00:31:19,836 --> 00:31:21,380 pour ne pas le froisser. 503 00:31:24,549 --> 00:31:26,760 C'est ton Playgirl ? Je peux voir ? 504 00:31:29,554 --> 00:31:30,889 C'est vraiment... 505 00:31:38,146 --> 00:31:39,189 C'est cool. 506 00:31:39,689 --> 00:31:40,774 Tu es maigrichon. 507 00:31:42,567 --> 00:31:43,777 Mais bon. 508 00:31:44,528 --> 00:31:47,114 Je me sens pas en sécurité avec lui. 509 00:31:48,865 --> 00:31:52,953 Je me sens en sécurité avec toi. Lors du cyclone et maintenant. 510 00:31:59,126 --> 00:32:02,129 Tu me préfères bien en chair ? J'ai réduit le gras. 511 00:32:04,214 --> 00:32:07,759 Essaie peut-être simplement de t'aimer. 512 00:32:07,926 --> 00:32:08,718 Comme moi. 513 00:32:09,678 --> 00:32:11,096 Comme tu t'aimes ? 514 00:32:13,056 --> 00:32:14,599 Comme je t'aime, toi. 515 00:32:14,933 --> 00:32:16,268 Avec... 516 00:32:20,564 --> 00:32:22,149 complexité. 517 00:32:24,359 --> 00:32:25,652 C'est-à-dire ? 518 00:32:27,320 --> 00:32:29,906 Mes sentiments sont complexes, je sais pas. 519 00:32:33,034 --> 00:32:35,287 Tu devrais davantage t'aimer. 520 00:32:39,082 --> 00:32:40,750 Tu t'aimes, toi ? 521 00:32:44,045 --> 00:32:45,338 Pas dernièrement. 522 00:32:46,256 --> 00:32:47,340 Pourquoi ? 523 00:32:48,425 --> 00:32:50,302 Qu'est-ce que tu n'aimes pas ? 524 00:32:53,722 --> 00:32:55,140 Mes jambes. 525 00:32:56,224 --> 00:33:00,061 Tu portes toujours un bas de survêt. Je les ai jamais vues. 526 00:33:00,520 --> 00:33:02,522 C'est pas ce que je préfère. 527 00:33:04,691 --> 00:33:07,777 En ce qui me concerne, c'est l'abdomen. 528 00:33:11,364 --> 00:33:13,325 Ou encore mes dorsaux. 529 00:33:13,992 --> 00:33:15,994 Ils sont assez minables. 530 00:33:16,995 --> 00:33:18,079 Tu vois ? 531 00:33:18,538 --> 00:33:21,791 J'ai pas un beau dos en V, comme toi. 532 00:33:23,752 --> 00:33:24,544 Moi ? 533 00:33:24,753 --> 00:33:27,422 Oui, tu as un dos bien dessiné. 534 00:33:27,589 --> 00:33:29,799 Ça se voit quand tu portes 535 00:33:30,008 --> 00:33:32,469 ton tee-shirt gris avec la poche. 536 00:33:32,844 --> 00:33:34,221 Je vais te montrer. 537 00:33:35,847 --> 00:33:37,933 Tu as un beau dos en V. 538 00:33:38,183 --> 00:33:41,311 La ligne de tes dorsaux descend jusqu'à ta CT. 539 00:33:41,728 --> 00:33:42,395 CT ? 540 00:33:42,562 --> 00:33:43,730 Ta cage thoracique. 541 00:33:43,897 --> 00:33:45,774 Elle descend jusqu'en bas. 542 00:33:47,150 --> 00:33:50,320 Elle descend jusqu'à ta CT. Ça fait penser... 543 00:33:52,155 --> 00:33:55,575 aux magnifiques statues classiques au corps élancé. 544 00:33:55,742 --> 00:33:57,452 C'est pas mon cas. 545 00:33:58,411 --> 00:33:59,579 Je suis robuste. 546 00:34:00,455 --> 00:34:01,540 Fort. 547 00:34:02,832 --> 00:34:04,543 Et si c'était dans ta tête ? 548 00:34:04,876 --> 00:34:05,961 Le fait... 549 00:34:06,503 --> 00:34:08,255 de pas aimer tes jambes. 550 00:34:11,716 --> 00:34:15,345 - J'étais filiforme étant enfant. - Oui, je comprends. 551 00:34:16,513 --> 00:34:20,308 Les jambes s'épaississent avec l'âge. Laisse-moi te montrer. 552 00:34:22,727 --> 00:34:25,021 C'est flagrant sur cette photo 553 00:34:25,188 --> 00:34:27,065 où je suis entouré de squelettes. 554 00:34:27,232 --> 00:34:28,316 Tu vois comme 555 00:34:28,525 --> 00:34:31,236 mes jambes sont effilées et moins robustes ? 556 00:34:31,611 --> 00:34:33,280 Alors qu'aujourd'hui... 557 00:34:33,863 --> 00:34:35,657 elles se sont épaissies. 558 00:34:36,157 --> 00:34:37,242 Du coup... 559 00:34:38,118 --> 00:34:39,160 ça forme 560 00:34:39,869 --> 00:34:42,455 une base beaucoup plus solide. 561 00:34:42,622 --> 00:34:43,248 Tu vois ? 562 00:34:44,249 --> 00:34:46,668 Elles sont robustes, plus solides. 563 00:34:46,835 --> 00:34:48,795 Je vois, c'est mieux. 564 00:34:50,255 --> 00:34:51,798 Une base plus solide. 565 00:34:53,383 --> 00:34:54,801 Tu penses pas que... 566 00:34:56,845 --> 00:35:00,473 que ton impression est due à tes difficultés d'enfant ? 567 00:35:00,849 --> 00:35:03,435 Moi, je trouve que tu as une belle base. 568 00:35:05,729 --> 00:35:06,688 Tu crois 569 00:35:07,230 --> 00:35:09,524 que ce serait dans ma tête ? 570 00:35:11,568 --> 00:35:12,652 Franchement. 571 00:35:13,903 --> 00:35:15,280 C'est dans ta tête. 572 00:35:15,947 --> 00:35:16,906 Merci. 573 00:35:17,490 --> 00:35:19,284 Quant à toi, 574 00:35:19,784 --> 00:35:22,120 tu t'es sacrément sculpté durant l'été. 575 00:35:22,287 --> 00:35:23,288 Je pense... 576 00:35:26,291 --> 00:35:28,293 que Tiger Tiger est maboul. 577 00:35:30,420 --> 00:35:33,423 Je pense que Carol est maboule. 578 00:35:34,716 --> 00:35:36,134 Comment ça ? 579 00:36:04,579 --> 00:36:05,789 Je me la donne. 580 00:36:07,874 --> 00:36:09,334 Avec mon pote Forrest. 581 00:36:29,729 --> 00:36:31,731 J'ai installé la... 582 00:36:32,774 --> 00:36:35,402 J'ai installé la balançoire près de la clôture 583 00:36:35,610 --> 00:36:37,821 pour observer la femme d'à côté. 584 00:36:38,697 --> 00:36:40,740 Elle provoque chez moi 585 00:36:40,907 --> 00:36:42,659 certaines choses. 586 00:36:44,285 --> 00:36:47,747 J'observe de l'autre côté pour voir ce que je rate. 587 00:36:49,958 --> 00:36:51,000 Il y a... 588 00:36:52,252 --> 00:36:54,087 Il y a aussi un homme. 589 00:37:00,760 --> 00:37:01,511 Il dégage 590 00:37:01,720 --> 00:37:05,181 une certaine vitalité qui me plaît bien. 591 00:37:06,307 --> 00:37:07,559 J'aime l'observer. 592 00:37:11,354 --> 00:37:13,064 Peut-être que je lui envie 593 00:37:13,273 --> 00:37:15,108 sa vie facile sans enfants. 594 00:37:16,151 --> 00:37:17,193 Mais... 595 00:37:18,486 --> 00:37:20,196 peut-être que j'aime 596 00:37:20,405 --> 00:37:21,531 simplement mater. 597 00:37:22,699 --> 00:37:23,825 Je sais pas. 598 00:37:25,285 --> 00:37:26,995 Cet été m'a bien chamboulé. 599 00:38:04,032 --> 00:38:06,034 Que vouliez-vous lui offrir 600 00:38:06,493 --> 00:38:08,036 dont il avait besoin ? 601 00:38:09,412 --> 00:38:10,705 Une érection. 602 00:38:16,252 --> 00:38:17,629 Te concernant... 603 00:38:18,963 --> 00:38:20,131 il s'est passé 604 00:38:20,465 --> 00:38:22,884 ce qu'il s'est passé avec Carol. 605 00:38:24,636 --> 00:38:26,638 Ce que je veux dire, c'est... 606 00:38:26,888 --> 00:38:29,474 Imagine que j'aie une réaction tout autre 607 00:38:29,849 --> 00:38:31,017 vis-à-vis de toi. 608 00:38:33,895 --> 00:38:35,271 Imagine que tu danses 609 00:38:35,438 --> 00:38:39,400 et que moi, je reste là à te regarder. 610 00:38:42,946 --> 00:38:44,697 Si j'avais une réaction... 611 00:38:47,325 --> 00:38:49,160 comment tu te sentirais ? 612 00:38:50,203 --> 00:38:51,120 Bien. 613 00:38:52,372 --> 00:38:53,498 Rien de complexe ? 614 00:38:55,917 --> 00:38:57,627 Commençons par "bien". 615 00:39:00,505 --> 00:39:02,924 Je me suis pas senti bien depuis un bail. 616 00:39:05,510 --> 00:39:08,513 Ressens ce que tu ressens, j'en serai heureux. 617 00:39:10,807 --> 00:39:11,891 Pas de stress. 618 00:39:12,767 --> 00:39:14,936 - Pas de stress ? - Pas de stress. 619 00:39:52,640 --> 00:39:54,601 Tu peux couper la musique ? 620 00:40:12,911 --> 00:40:14,787 Je sais pas ce qui me prend. 621 00:40:19,292 --> 00:40:21,878 Je crois que je... 622 00:40:23,254 --> 00:40:25,173 Je me sens seul, mec. 623 00:40:25,798 --> 00:40:27,050 Je me sens 624 00:40:27,634 --> 00:40:29,344 seul comme pas possible. 625 00:40:29,844 --> 00:40:32,055 - Excuse-moi. - T'inquiète. 626 00:40:33,598 --> 00:40:34,807 Excuse-moi. 627 00:40:36,935 --> 00:40:38,770 Je sais pas ce qui m'a pris. 628 00:40:40,271 --> 00:40:42,315 Je sais pas ce que je fais ici... 629 00:40:45,985 --> 00:40:47,987 ni où j'en suis dans ma vie. 630 00:40:48,571 --> 00:40:51,199 J'ai tout foutu en l'air, cet été. 631 00:40:55,244 --> 00:40:56,162 Tout va bien. 632 00:40:56,704 --> 00:40:59,415 Je ne ressens aucun de ces sentiments. 633 00:41:01,292 --> 00:41:02,710 Excuse-moi. 634 00:41:05,588 --> 00:41:07,340 Je sais. Tu es en sécurité. 635 00:41:08,883 --> 00:41:10,093 Tu es avec moi. 636 00:41:31,155 --> 00:41:33,408 Ça correspond à l'heure de son départ. 637 00:41:35,368 --> 00:41:36,786 Il quitte la piscine 638 00:41:37,745 --> 00:41:40,164 et se dirige vers l'est, tel qu'il l'a dit. 639 00:41:41,666 --> 00:41:43,543 Je ne remarque rien d'autre. 640 00:41:59,475 --> 00:42:02,020 Moniteur D. Repassez la vidéo. 641 00:42:03,896 --> 00:42:04,731 Pause. 642 00:42:11,237 --> 00:42:12,447 Pause sur le B. 643 00:42:15,992 --> 00:42:16,701 Zoomez. 644 00:42:18,703 --> 00:42:19,579 Idem sur le D. 645 00:42:29,839 --> 00:42:31,382 Il y avait deux vélos. 646 00:42:36,846 --> 00:42:38,806 C'est celui qui a été réparé. 647 00:42:39,098 --> 00:42:41,017 Les deux étaient à proximité. 648 00:42:41,976 --> 00:42:44,312 Les deux vélos étaient de sortie. 649 00:42:51,069 --> 00:42:53,696 Mon fils voulait aller au collège sur ce vélo. 650 00:42:57,408 --> 00:42:58,409 Le gamin. 651 00:42:59,077 --> 00:43:00,745 Il a fait une crise, le soir. 652 00:43:01,204 --> 00:43:02,580 Après une bonne journée. 653 00:43:02,872 --> 00:43:04,123 Tu aimes tes draps ? 654 00:43:04,290 --> 00:43:05,833 J'adore les ptéranodons. 655 00:43:06,000 --> 00:43:08,336 Tu méritais qu'on remeuble ta chambre. 656 00:43:08,503 --> 00:43:09,504 Merci, maman. 657 00:43:10,922 --> 00:43:13,257 - Bonne nuit, je t'aime. - Moi aussi. 658 00:43:13,800 --> 00:43:16,552 Et il y a soudainement eu un accès de violence 659 00:43:17,220 --> 00:43:18,513 de la part du gamin. 660 00:43:24,519 --> 00:43:27,021 Mot de passe erroné. Recommencez 661 00:43:41,369 --> 00:43:43,746 CHOSES À FAIRE AU QUOTIDIEN 662 00:43:43,955 --> 00:43:46,833 Affichez le journal de l'ordi de Floyd Smernitch. 663 00:43:47,041 --> 00:43:48,626 Celui de sa dernière nuit. 664 00:43:50,545 --> 00:43:53,756 Une feuille de calcul était ouverte, je m'en souviens. 665 00:43:53,923 --> 00:43:55,883 CHOSES À FAIRE AU QUOTIDIEN 666 00:44:06,477 --> 00:44:08,354 Salut, j'aime bien ta photo 667 00:44:08,521 --> 00:44:09,647 Et moi, ton avatar 668 00:44:11,983 --> 00:44:14,110 Piscine Kevin Kline. 9/11. 4h. Aventure... 669 00:44:14,277 --> 00:44:15,153 À quelle heure 670 00:44:15,361 --> 00:44:16,904 a-t-il eu sa crise ? 671 00:44:18,281 --> 00:44:21,367 Ils sont arrivés à l'hôpital à 20h22. 672 00:44:21,701 --> 00:44:24,287 La feuille de calcul a été fermée à 19h53. 673 00:44:24,453 --> 00:44:25,705 Quelle importance ? 674 00:44:25,872 --> 00:44:28,499 Lorsque le gamin a fermé la feuille, 675 00:44:29,750 --> 00:44:31,294 il est tombé là-dessus. 676 00:44:36,465 --> 00:44:38,342 DTF St. Louis. 677 00:44:39,719 --> 00:44:40,803 Il l'a vu. 678 00:44:42,597 --> 00:44:44,724 Pourquoi avoir choisi cet endroit ? 679 00:44:46,601 --> 00:44:47,768 Je sais pas. 680 00:44:48,644 --> 00:44:50,396 J'en connais pas beaucoup. 681 00:44:51,898 --> 00:44:53,316 Je connaissais celui-là. 682 00:44:54,984 --> 00:44:57,361 Tu n'as rien à craindre. Rien du tout. 683 00:44:58,446 --> 00:44:59,822 Je tiens à te le dire. 684 00:45:00,823 --> 00:45:02,241 Tu es allé à vélo, 685 00:45:02,783 --> 00:45:05,703 l'un de ceux de M. Forrest, jusqu'à la piscine 686 00:45:05,912 --> 00:45:08,164 qui était fermée pour l'automne. 687 00:45:08,497 --> 00:45:09,999 Au petit matin. 688 00:45:11,626 --> 00:45:12,460 Pourquoi ? 689 00:45:12,627 --> 00:45:14,045 Pour dire à Floyd... 690 00:45:16,297 --> 00:45:19,926 que c'était un gros trou du cul qui trompait ma mère. 691 00:45:20,843 --> 00:45:22,845 Sale menteur de gros trouduc. 692 00:45:23,054 --> 00:45:24,597 Et que personne l'aimait. 693 00:45:26,182 --> 00:45:27,183 Très bien. 694 00:45:29,435 --> 00:45:30,478 Tu l'as vu ? 695 00:45:33,189 --> 00:45:35,233 En train de danser avec M. Forrest. 696 00:45:36,734 --> 00:45:37,944 En slip, 697 00:45:38,277 --> 00:45:39,737 avec M. Forrest. 698 00:45:41,155 --> 00:45:42,240 Très bien. 699 00:45:45,284 --> 00:45:48,704 - On peut aller là-bas ? - Comme tu voudras. 700 00:45:49,038 --> 00:45:50,748 Tu as parlé à Floyd ? 701 00:45:51,082 --> 00:45:52,541 Quand M. Forrest est parti. 702 00:45:53,167 --> 00:45:55,044 Qu'a répondu M. Smernitch 703 00:45:55,419 --> 00:45:57,546 quand tu lui as dit ces choses ? 704 00:45:58,547 --> 00:46:01,342 Floyd a pas... Floyd a rien dit. 705 00:46:01,842 --> 00:46:03,803 Il a fait que me regarder. 706 00:46:04,345 --> 00:46:05,596 Il s'en foutait. 707 00:46:06,514 --> 00:46:07,974 Comment le sais-tu ? 708 00:46:08,182 --> 00:46:10,017 Au moment où je repartais, 709 00:46:10,309 --> 00:46:12,853 il a tapé au carreau pour que je me retourne. 710 00:46:13,312 --> 00:46:14,730 Tu t'es retourné ? 711 00:46:16,565 --> 00:46:18,401 Et qu'a fait Floyd ? 712 00:46:18,734 --> 00:46:22,238 Il m'a fait le signe rock'n'roll, planté là en slip. 713 00:46:22,530 --> 00:46:24,490 Et il m'a regardé en picolant. 714 00:46:24,782 --> 00:46:25,866 Rock'n'roll ? 715 00:46:28,202 --> 00:46:29,078 Il a fait ça. 716 00:46:30,288 --> 00:46:31,539 À travers la vitre. 717 00:46:32,748 --> 00:46:34,834 Comment sais-tu qu'il picolait ? 718 00:46:35,835 --> 00:46:38,629 Parce qu'il a vidé sa canette en me regardant. 719 00:46:46,804 --> 00:46:48,139 C'était celle-ci ? 720 00:46:49,015 --> 00:46:50,057 Ouais. 721 00:46:50,683 --> 00:46:52,226 Il l'a vidée d'un coup. 722 00:46:52,768 --> 00:46:54,186 En slip. 723 00:47:00,234 --> 00:47:01,819 Ça ne veut pas dire ça. 724 00:47:04,739 --> 00:47:06,866 Ça ne veut pas dire "rock'n'roll". 725 00:47:11,120 --> 00:47:12,288 Alors, quoi ? 726 00:47:14,040 --> 00:47:15,875 Ça signifie : "Je t'aime." 727 00:47:35,561 --> 00:47:37,271 Je vous montre un truc cool ? 728 00:47:38,314 --> 00:47:40,941 Si on se met à le faire tous les jours, 729 00:47:41,942 --> 00:47:43,778 on peut le faire tous les jours. 730 00:47:44,362 --> 00:47:46,947 - C'est effectivement cool. - Très cool. 731 00:47:47,740 --> 00:47:48,949 Je confirme. 732 00:47:59,710 --> 00:48:02,463 Je croyais que GBN était une chaîne britannique, 733 00:48:02,630 --> 00:48:03,714 mais c'est aussi... 734 00:48:03,881 --> 00:48:05,091 Grosse bite noire. 735 00:48:06,467 --> 00:48:09,762 - Il y a DTF, GBN... - HPP. 736 00:48:10,137 --> 00:48:10,846 Traduction ? 737 00:48:11,138 --> 00:48:12,973 Humiliation du petit pénis. 738 00:48:14,058 --> 00:48:15,142 Mais encore ? 739 00:48:15,643 --> 00:48:18,646 Certains aiment entendre qu'ils en ont une petite. 740 00:48:20,022 --> 00:48:22,191 - Ils aiment ça ? - Ils adorent. 741 00:48:28,155 --> 00:48:30,741 Voilà ce qui se passe derrière ces portes. 742 00:48:31,283 --> 00:48:33,661 Cocufiage consenti, cosplay, 743 00:48:34,120 --> 00:48:35,371 cognage de boules. 744 00:48:36,580 --> 00:48:38,833 - Cognage de boules ? - En plein dedans. 745 00:48:40,793 --> 00:48:43,921 Qui prend son pied à ça, le cogneur ou le cogné ? 746 00:48:44,130 --> 00:48:45,131 Le cogné. 747 00:48:45,840 --> 00:48:47,258 Ça me dépasse. 748 00:48:55,975 --> 00:48:57,518 J'ai merdé en beauté. 749 00:49:01,981 --> 00:49:03,441 Moi, j'aime les nichons. 750 00:49:04,066 --> 00:49:06,068 J'aime les nichons et les fesses. 751 00:49:06,902 --> 00:49:10,072 - Si je peux me permettre. - Permettez-vous. 752 00:49:16,620 --> 00:49:18,247 Vous n'aimez pas que ça. 753 00:49:20,291 --> 00:49:21,459 Ah bon ? 754 00:49:22,793 --> 00:49:24,086 Nichons et fesses. 755 00:49:24,545 --> 00:49:27,465 Vous n'aimez pas que ça, je le sais. 756 00:49:27,631 --> 00:49:28,799 Comme tout le monde. 757 00:49:33,554 --> 00:49:34,513 Avouez. 758 00:49:34,889 --> 00:49:35,931 J'aime... 759 00:49:36,432 --> 00:49:38,017 Selon le cadre, 760 00:49:40,644 --> 00:49:42,938 je fantasme assez sur les soutifs. 761 00:49:43,397 --> 00:49:46,150 Avec une belle dentelle, sous une belle lumière. 762 00:49:46,567 --> 00:49:48,777 Un joli soutif me fait vibrer. 763 00:49:49,612 --> 00:49:50,905 Un joli soutif ? 764 00:49:52,615 --> 00:49:55,868 Vous êtes tellement normal que ça en devient bizarre. 765 00:50:07,254 --> 00:50:09,089 Beau travail, inspectrice. 766 00:50:09,673 --> 00:50:10,758 Merci, Homer. 767 00:50:14,136 --> 00:50:16,138 Un joli soutif... J'hallucine. 768 00:50:17,681 --> 00:50:19,642 Le cogné aime vraiment ça ? 769 00:50:20,351 --> 00:50:21,936 Le cogné en raffole. 770 00:53:55,983 --> 00:53:59,820 Adaptation : Christophe Ferreira 771 00:53:59,987 --> 00:54:03,949 Sous-titrage : Iyuno