1
00:00:20,437 --> 00:00:22,814
- ¿Dice que Floyd lo vio cancelarlo?
- Sí.
2
00:00:23,524 --> 00:00:27,319
¿Por qué fue a la piscina a la madrugada
si no iba a ir nadie?
3
00:00:27,402 --> 00:00:28,654
PISCINAS KEVIN KLINE
4
00:00:31,031 --> 00:00:32,032
No lo sé.
5
00:00:33,534 --> 00:00:36,537
El nombre. El nombre de Tiger Tiger.
6
00:00:37,371 --> 00:00:41,375
No sé su nombre.
Dijo que era una situación sin nombres.
7
00:00:41,458 --> 00:00:44,461
Sí, eso es muy conveniente para usted.
8
00:00:45,712 --> 00:00:49,132
No hay modo de que pueda encontrarlo
para que avale esta tontería.
9
00:00:51,677 --> 00:00:54,972
¿Cómo puedo encontrarlo
para que verifique su historia?
10
00:00:55,055 --> 00:00:56,765
¿Sabe algo sobre él? ¿Algún detalle?
11
00:00:58,058 --> 00:00:59,268
- Está en DTF.
- ¿Tiger Tiger?
12
00:00:59,351 --> 00:01:01,061
TODA LA EMOCIÓN.
NINGUNA CONSECUENCIA.
13
00:01:01,895 --> 00:01:04,273
No. Una cuenta personal.
14
00:01:04,356 --> 00:01:05,566
Tuvo una junt...
15
00:01:05,649 --> 00:01:09,194
un encuentro en una pista de patinaje.
16
00:01:09,903 --> 00:01:11,655
- ¿En la de aquí?
- Sí.
17
00:01:12,906 --> 00:01:15,158
"Nadie es normal. Solo se ve así...".
¿Ese tipo?
18
00:01:15,951 --> 00:01:18,537
- Él también dijo eso.
- ¿Qué cosa?
19
00:01:18,620 --> 00:01:21,665
Me dijo esa frase.
Tiger Tiger. Lo recuerdo.
20
00:01:26,169 --> 00:01:27,379
Carol Smernitch.
21
00:01:27,462 --> 00:01:29,506
Ve a preguntarle por la otra bici.
22
00:01:29,590 --> 00:01:31,091
Ya te autoricé.
23
00:01:31,174 --> 00:01:32,843
Yo hablaré con Modern Love.
24
00:01:59,870 --> 00:02:02,414
El día antes de que asesinaran
a Floyd Smernitch
25
00:02:03,040 --> 00:02:06,835
y lo visitara alguien
en una bicicleta como esta,
26
00:02:06,918 --> 00:02:10,339
usted recogió
esta bicicleta de Clark Forrest
27
00:02:11,089 --> 00:02:12,507
de la bicicletería de Twyla.
28
00:02:14,551 --> 00:02:15,385
¿Por qué?
29
00:02:17,888 --> 00:02:20,265
- ¿Puede hablar más alto?
- Me oyó perfectamente.
30
00:02:23,185 --> 00:02:26,188
Mi hijo quería ir
en esa bici a la escuela,
31
00:02:26,772 --> 00:02:28,565
su primer día en una escuela nueva.
32
00:02:29,524 --> 00:02:31,943
Le parecía genial, aunque no lo es.
33
00:02:32,027 --> 00:02:35,697
Pero él creía que sí
y es lo que quería hacer,
34
00:02:36,740 --> 00:02:39,534
así que pagué
una fortuna por la corona y, sí.
35
00:02:40,952 --> 00:02:41,870
Esa mañana.
36
00:02:43,038 --> 00:02:44,623
Esa madrugada
37
00:02:45,415 --> 00:02:49,419
cuando Floyd estaba en las instalaciones
de las piscinas Kevin Kline.
38
00:02:51,421 --> 00:02:52,589
¿Dónde estaba usted?
39
00:02:52,673 --> 00:02:54,591
La mañana del 8 de noviembre,
40
00:02:55,217 --> 00:02:58,261
el día anterior a que Floyd Smernitch
apareciera muerto,
41
00:02:59,554 --> 00:03:01,014
usted tuvo un encuentro de DTF.
42
00:03:01,098 --> 00:03:04,226
Sí. Tuve un encuentro
de DTF la mañana anterior.
43
00:03:04,309 --> 00:03:05,936
¿Dónde se llevó a cabo?
44
00:03:06,019 --> 00:03:10,524
Aquí. Quería explorar
un escenario de patinaje.
45
00:03:10,607 --> 00:03:13,193
¿Y usted concertó eso con alguien de DTF?
46
00:03:13,276 --> 00:03:17,364
El tema era Patinaje en Pareja.
47
00:03:17,447 --> 00:03:20,200
Solo patinar tomándonos de la mano.
Ese era mi...
48
00:03:20,283 --> 00:03:21,743
¿Patinar de la mano?
49
00:03:21,827 --> 00:03:22,953
Sí.
50
00:03:23,036 --> 00:03:24,955
Entonces, acordó...
51
00:03:25,580 --> 00:03:27,207
- ¿Era un hombre el que...?
- Sí.
52
00:03:27,290 --> 00:03:29,793
Podría haber sido una mujer,
pero saber patinar
53
00:03:29,876 --> 00:03:33,380
era un requisito,
54
00:03:33,463 --> 00:03:35,716
y solo contestó un hombre.
55
00:03:35,799 --> 00:03:36,842
¿En qué consistió?
56
00:03:38,343 --> 00:03:40,262
Era solo...
57
00:03:41,638 --> 00:03:46,017
Teníamos la pista para nosotros solos
y patinamos tomados de la mano.
58
00:03:46,101 --> 00:03:48,687
- ¿De la mano?
- Es algo bastante normal.
59
00:03:48,770 --> 00:03:50,772
Como cuando tu papá te toma de la mano
60
00:03:50,856 --> 00:03:53,191
para cruzar la calle
o entrar a la casa embrujada
61
00:03:53,275 --> 00:03:55,152
para que te sientas seguro.
62
00:03:55,235 --> 00:03:56,903
Y se hace en las citas.
63
00:03:59,573 --> 00:04:02,909
Hay una emoción al principio.
64
00:04:02,993 --> 00:04:05,954
- Ahora pueden pasar años sin que suceda.
- ¿Tomarse de la mano?
65
00:04:06,037 --> 00:04:08,415
Se siente bien.
¿Cuándo lo hiciste por última vez?
66
00:04:13,628 --> 00:04:16,882
Con mi esposa. Sí, supongo. Hace años.
67
00:04:16,965 --> 00:04:18,383
Es algo muy positivo.
68
00:04:18,467 --> 00:04:21,887
Como si ya no terminaras
donde solías terminar.
69
00:04:22,679 --> 00:04:24,181
Tienes una extensión.
70
00:04:25,223 --> 00:04:27,476
¿Hizo esto con un hombre
el 8 de noviembre?
71
00:04:27,559 --> 00:04:28,935
Sí.
72
00:04:29,019 --> 00:04:30,604
¿Habló con este hombre?
73
00:04:30,687 --> 00:04:32,022
Sí. Mucho.
74
00:04:33,106 --> 00:04:36,067
Kevin. De Chicago.
75
00:04:37,027 --> 00:04:38,695
¿Vino de visita desde Chicago?
76
00:04:38,779 --> 00:04:42,073
Sí. Vino a la ciudad un par de días.
77
00:04:42,741 --> 00:04:44,159
¿Sabe su nombre completo?
78
00:04:48,038 --> 00:04:52,292
Kevin Van Der Lonse.
79
00:05:00,759 --> 00:05:04,513
¿Dónde estuvo
entre las 4:30 y 5:00 a. m. ese día?
80
00:05:05,180 --> 00:05:06,264
Junto a mi hijo.
81
00:05:07,641 --> 00:05:09,142
Había tenido una noche difícil.
82
00:05:10,519 --> 00:05:15,398
Dormí en una silla en su cuarto.
Al lado de mi hijo.
83
00:05:20,654 --> 00:05:22,864
PEYRONIE - PACIENTE 6
84
00:05:28,370 --> 00:05:29,996
Tengo una última pregunta.
85
00:05:32,082 --> 00:05:34,793
¿Qué le pasó al pene del Sr. Smernitch?
86
00:05:35,669 --> 00:05:38,672
Oímos historias
sobre el día del traumatismo.
87
00:05:39,756 --> 00:05:42,592
Autos, una motocicleta.
88
00:05:44,803 --> 00:05:48,014
- Pero esos eventos no...
- Sí, ese es un día...
89
00:05:49,933 --> 00:05:52,227
es un día que no me gusta recordar.
90
00:05:53,186 --> 00:05:54,104
Y es...
91
00:05:54,855 --> 00:05:56,356
No necesita saberlo.
92
00:05:56,439 --> 00:05:58,358
No lo mataron por tener el pene curvo.
93
00:05:58,441 --> 00:06:00,235
Gracias por preguntar, pero no.
94
00:06:05,949 --> 00:06:09,160
Nuestras vidas cambiaron ese día,
y no fue por su pene.
95
00:06:11,621 --> 00:06:13,582
De acuerdo. Está bien.
96
00:06:15,292 --> 00:06:17,294
Descubrimos que el esposo sabía.
97
00:06:18,044 --> 00:06:20,505
Sabía sobre el amorío
de su esposa con Forrest.
98
00:06:20,589 --> 00:06:23,300
Sí. Luego amenazó a Forrest
y terminó muerto.
99
00:06:23,383 --> 00:06:25,260
- Es un móvil.
- No.
100
00:06:25,343 --> 00:06:27,554
Sabía sobre el amorío en el sentido...
101
00:06:28,763 --> 00:06:32,267
en el sentido de que él miraba.
102
00:06:32,350 --> 00:06:33,685
Nos enteramos de eso.
103
00:06:33,768 --> 00:06:34,769
¿Qué miraba?
104
00:06:35,353 --> 00:06:37,522
El amorío. Desde el armario.
105
00:06:38,356 --> 00:06:39,441
Él formaba parte.
106
00:06:40,358 --> 00:06:41,902
Eso era parte del amorío.
107
00:06:42,986 --> 00:06:44,946
- Había consentimiento.
- Eso es...
108
00:06:46,615 --> 00:06:47,616
¿En serio?
109
00:06:47,699 --> 00:06:50,410
¿El otro tipo? También miraba.
110
00:06:50,493 --> 00:06:52,662
Era algo que hacían. Todos. Sí.
111
00:07:12,223 --> 00:07:13,975
SHERIFF DE ST. LOUIS
HOMICIDIO
112
00:07:14,059 --> 00:07:16,186
SMERNITCH
(FLOYD RAYMOND) CORREO
113
00:07:20,732 --> 00:07:23,401
ASOCIACIÓN DE ÁRBITROS
DEL CONDADO DE ST. LOUIS
114
00:07:27,405 --> 00:07:30,200
- ¿Qué está diciendo, detective?
- El caso era sólido.
115
00:07:31,826 --> 00:07:34,496
- Se vuelve menos sólido cuanto más...
- Le cree.
116
00:07:35,330 --> 00:07:36,331
Sí.
117
00:07:36,414 --> 00:07:37,666
Bueno, yo no le creo.
118
00:07:38,541 --> 00:07:40,961
Forrest pidió la receta de Anfezina, ¿no?
119
00:07:42,379 --> 00:07:44,798
¿Para que otro se coja a su novia?
120
00:07:45,507 --> 00:07:48,134
¿Alguna vez le hizo
esa clase de favor a un amigo?
121
00:07:48,218 --> 00:07:49,511
No lo he hecho, no.
122
00:07:53,098 --> 00:07:55,642
Hay otra bicicleta. La tenía la esposa.
123
00:07:56,810 --> 00:07:57,852
Tiene antecedentes.
124
00:07:58,687 --> 00:08:00,689
Intentamos saber de qué tipo.
125
00:08:07,612 --> 00:08:08,947
ARCHIVOS ADJUNTOS
126
00:08:09,030 --> 00:08:12,075
REGISTRO DE CONDENA SELLADA
127
00:08:14,828 --> 00:08:15,954
ACUSADO: LOVE, CAROL DONNA
128
00:08:16,037 --> 00:08:18,123
CAROL DONNA LOVE, 12 AÑOS DE EDAD
129
00:08:18,206 --> 00:08:20,208
ROBO
130
00:08:20,291 --> 00:08:22,335
PAPEL HIGIÉNICO CHARMIN (2 ROLLOS)
131
00:08:24,004 --> 00:08:27,507
LA ACUSADA AFIRMÓ
QUE LOS ARTÍCULOS ERAN "PARA SU FAMILIA"
132
00:08:33,304 --> 00:08:35,890
Tiger Tiger, el de la reunión.
Lo encontré.
133
00:08:36,599 --> 00:08:37,809
¿Y si lo corrobora?
134
00:08:37,892 --> 00:08:40,770
- ¿La versión del meteorólogo?
- Sí.
135
00:08:42,605 --> 00:08:43,940
Entonces lo escucharé.
136
00:08:44,649 --> 00:08:46,901
Creo poder probar que Forrest no fue.
137
00:08:46,985 --> 00:08:48,069
Tiger Tiger.
138
00:08:49,320 --> 00:08:51,740
Creo poder probar que Carol no fue.
139
00:08:51,823 --> 00:08:52,824
Stephen Queece.
140
00:08:52,907 --> 00:08:54,242
¿Kevin Van Der Lonse?
141
00:08:59,414 --> 00:09:01,082
¿Eres Kevin Van Der Lonse?
142
00:09:01,791 --> 00:09:02,625
Sí.
143
00:09:04,252 --> 00:09:05,336
Te llaman.
144
00:09:06,796 --> 00:09:07,714
Kevin.
145
00:09:08,214 --> 00:09:11,301
¿Clark Forrest lo contrató
para venir a St. Louis,
146
00:09:11,384 --> 00:09:13,386
fingir ser Tiger Tiger
147
00:09:13,970 --> 00:09:17,807
y encontrarse con un hombre
en las piscinas Kevin Kline en noviembre?
148
00:09:19,267 --> 00:09:20,226
Sí.
149
00:09:21,728 --> 00:09:22,645
Pero...
150
00:09:24,397 --> 00:09:28,610
Pero lo vi el día anterior,
al tipo de la lengua de señas.
151
00:09:28,693 --> 00:09:31,071
Linda cara. Genial.
152
00:09:31,780 --> 00:09:34,699
Es solo que todo el conjunto
no era mi tipo de...
153
00:09:35,241 --> 00:09:36,576
No era de mi agrado.
154
00:09:38,578 --> 00:09:42,207
Era más viejo que...
No estaba en buen estado.
155
00:09:42,791 --> 00:09:43,708
Así que...
156
00:09:43,792 --> 00:09:45,794
Y sé que no suena bien,
157
00:09:46,586 --> 00:09:49,214
pero no quería ir y decepcionar a todos,
158
00:09:49,297 --> 00:09:51,466
hacerlo sentir peor,
159
00:09:51,549 --> 00:09:54,719
porque el otro tipo dijo
que se había estado sintiendo...
160
00:09:55,303 --> 00:09:56,721
triste desde hacía un tiempo.
161
00:09:58,264 --> 00:10:00,183
Así que me fui.
162
00:10:00,266 --> 00:10:01,851
¿No fue al encuentro?
163
00:10:02,769 --> 00:10:03,895
¿En las piscinas?
164
00:10:04,729 --> 00:10:05,814
No.
165
00:10:06,981 --> 00:10:08,483
Me fui el día anterior.
166
00:10:09,109 --> 00:10:11,903
¿Y Clark Forrest nunca le pidió que fuera
167
00:10:11,986 --> 00:10:14,364
y llevara un Bloody Mary ni nada parecido?
168
00:10:14,447 --> 00:10:17,033
¿Que le llevara una bebida a ese tipo?
169
00:10:17,117 --> 00:10:20,370
No. Clark solo quería que fuera
y estuviera con su amigo.
170
00:10:20,453 --> 00:10:23,456
Y si tenía una erección, aún mejor.
171
00:10:23,540 --> 00:10:25,291
Dijo que eso sería genial,
172
00:10:25,375 --> 00:10:27,502
que haría sentir bien a su amigo.
173
00:10:28,461 --> 00:10:29,629
Si pasaba naturalmente.
174
00:10:31,381 --> 00:10:34,300
Pero, saben, no iba a suceder,
175
00:10:34,384 --> 00:10:36,511
así que me fui.
176
00:10:39,389 --> 00:10:40,932
¿Por qué fue?
177
00:10:41,015 --> 00:10:42,475
- ¿A las piscinas?
- Sí.
178
00:10:42,559 --> 00:10:44,352
Yo cancelé el encuentro.
179
00:10:44,435 --> 00:10:46,604
Entonces, ¿por qué fue igual?
180
00:10:47,355 --> 00:10:48,773
Tiger Tiger, amigo...
181
00:10:50,191 --> 00:10:51,234
No lo sé.
182
00:10:53,153 --> 00:10:55,738
Lamento que te cancelara.
183
00:10:57,031 --> 00:10:58,158
Fue una buena idea.
184
00:10:58,241 --> 00:11:00,743
Salir y divertirnos un poco.
185
00:11:01,911 --> 00:11:02,787
Sí.
186
00:11:05,498 --> 00:11:06,374
Semana difícil.
187
00:11:08,168 --> 00:11:09,085
Sí.
188
00:11:11,129 --> 00:11:13,339
Pero no quiero dispararte pintura.
189
00:11:13,423 --> 00:11:15,508
En realidad, yo tampoco.
190
00:11:20,013 --> 00:11:23,016
Podríamos sentarnos en el bosque y hablar.
191
00:11:25,935 --> 00:11:27,145
Genial. Sí, mejor.
192
00:11:28,730 --> 00:11:31,858
Sí, tienes que usar tu peso para guiarla.
193
00:11:32,483 --> 00:11:33,693
Muy bien.
194
00:11:33,776 --> 00:11:36,279
- Sí, es genial.
- No sé. ¿Te parece?
195
00:11:37,363 --> 00:11:39,699
Sí. Es una bicicleta genial.
196
00:11:39,782 --> 00:11:42,285
Si la uso para ir a la escuela,
es mi primer día,
197
00:11:42,368 --> 00:11:43,620
creerán que soy genial.
198
00:11:45,788 --> 00:11:48,124
¿En serio crees que es una bici genial?
199
00:11:48,208 --> 00:11:49,626
Porque quizá no lo sea.
200
00:11:49,709 --> 00:11:52,712
Sí. Floyd y el Sr. Forrest la usan.
201
00:11:52,795 --> 00:11:54,923
Es genial. Es baja. O sea...
202
00:11:56,174 --> 00:11:57,884
Sí, no sé si eso la haga genial.
203
00:11:58,676 --> 00:12:01,012
¿Por qué mejor no te llevo el primer día?
204
00:12:01,679 --> 00:12:03,514
No, iré en la bici.
205
00:12:05,516 --> 00:12:06,434
Está bien.
206
00:12:07,018 --> 00:12:08,853
Bueno, piénsalo un poco.
207
00:12:15,902 --> 00:12:18,112
Mi trabajo es estúpido.
208
00:12:18,196 --> 00:12:20,740
El tuyo es importante,
209
00:12:20,823 --> 00:12:23,743
y deberías sentirte bien contigo mismo.
210
00:12:23,826 --> 00:12:25,662
Tu trabajo no es estúpido.
211
00:12:25,745 --> 00:12:29,082
Sostengo el sol en la mano
en los carteles.
212
00:12:29,165 --> 00:12:30,500
Es vergonzoso.
213
00:12:30,583 --> 00:12:33,086
No puedes sostener el sol en la mano.
214
00:12:33,753 --> 00:12:34,879
Sí, te quemarías.
215
00:12:35,838 --> 00:12:36,756
Sí.
216
00:12:39,342 --> 00:12:40,343
Tu trabajo...
217
00:12:42,595 --> 00:12:46,599
Una de las cosas que me gustó de ti
es lo bueno que eres en tu trabajo.
218
00:12:46,683 --> 00:12:49,018
Te conectas con la gente.
219
00:12:49,102 --> 00:12:52,272
Le dices a la gente cuándo lloverá.
220
00:12:52,355 --> 00:12:54,607
Es algo que necesitan a diario.
221
00:12:54,691 --> 00:12:59,612
Solo soy un rostro.
Tú eres un corazón, vamos.
222
00:13:00,280 --> 00:13:05,868
Tu cara tiene rayos de sol.
223
00:13:06,744 --> 00:13:10,957
Por eso es mi nombre en señas para ti.
224
00:13:11,040 --> 00:13:15,878
Rayos de sol.
225
00:13:21,551 --> 00:13:28,349
Tu corazón tiene oro dentro.
226
00:13:29,100 --> 00:13:32,061
Por eso tu seña es
227
00:13:32,145 --> 00:13:36,357
Perrísimo corazón de oro.
228
00:13:39,360 --> 00:13:41,946
Adiós. ¡Diviértete en la escuela!
229
00:13:50,038 --> 00:13:52,123
Oye, dinero de árbitro, tú vienes conmigo.
230
00:13:52,206 --> 00:13:55,793
Hoy es el maldito día
en que compraremos muebles
231
00:13:55,877 --> 00:13:56,794
más para adultos
232
00:13:56,878 --> 00:13:59,922
y sábanas nuevas
para la habitación de Richard.
233
00:14:00,006 --> 00:14:00,840
DINERO DE ÁRBITRO
234
00:14:00,923 --> 00:14:02,008
Claro que sí.
235
00:14:02,592 --> 00:14:04,510
Quiero ser importante para alguien.
236
00:14:06,179 --> 00:14:09,223
Eres importante.
Para tus hijas, para Eimy.
237
00:14:09,307 --> 00:14:11,184
Sí, es cierto.
238
00:14:12,518 --> 00:14:14,645
Pareceré un imbécil al decir esto,
239
00:14:15,355 --> 00:14:18,066
porque quién soy para decirlo, pero...
240
00:14:20,276 --> 00:14:23,988
he sido importante para ellas
durante 12 años seguidos,
241
00:14:24,072 --> 00:14:26,866
y no sé,
242
00:14:27,909 --> 00:14:33,456
también quiero ser importante
para alguien más.
243
00:14:35,208 --> 00:14:36,417
Supongo.
244
00:14:36,501 --> 00:14:38,252
Es la crisis de mediana edad.
245
00:14:39,504 --> 00:14:42,048
Lo que pasó con Carol este verano,
246
00:14:43,299 --> 00:14:44,300
creo...
247
00:14:45,551 --> 00:14:49,097
que quería importarle
a alguien de nuevo, entonces...
248
00:14:51,391 --> 00:14:53,768
Estas mierdas cuestan más de lo que pensé,
249
00:14:53,851 --> 00:14:56,687
pero compré muy lindas mierdas.
250
00:15:25,925 --> 00:15:28,636
Ella se esforzó mucho
para prepararme para el examen.
251
00:15:29,429 --> 00:15:31,431
¿Hablas del trabajo en finanzas?
252
00:15:31,514 --> 00:15:34,267
Sí. Hasta me hizo unas tarjetas
253
00:15:34,350 --> 00:15:36,394
para que aprendiera matemática.
254
00:15:36,477 --> 00:15:38,604
Trabajamos en eso durante más de un año.
255
00:15:38,688 --> 00:15:40,731
Y cuando finalmente
llegó el momento, dije:
256
00:15:40,815 --> 00:15:43,443
"Ya no quiero hacer esto.
Quiero hacer señas".
257
00:15:43,526 --> 00:15:45,611
- Hacer señas es importante.
- Sí.
258
00:15:47,071 --> 00:15:48,156
Pude sentirlo.
259
00:15:48,239 --> 00:15:51,033
Fue como si hubiera llegado un tornado
260
00:15:51,117 --> 00:15:55,872
y hubiera revoleado todo lo sexi,
genial y divertido entre nosotros
261
00:15:55,955 --> 00:15:59,584
por el aire,
como si se hubiera llevado todo eso
262
00:16:00,209 --> 00:16:01,252
cuando le dije.
263
00:16:02,962 --> 00:16:05,256
Nos conocimos en un tornado.
264
00:16:08,718 --> 00:16:10,553
Sí, ese tornado...
265
00:16:11,637 --> 00:16:15,099
Ahí empezaste
a contarme la historia sobre tu pene
266
00:16:15,183 --> 00:16:16,601
y jamás la terminaste.
267
00:16:17,143 --> 00:16:19,228
¿Sí? ¿La historia de mi pene?
¿Dónde me quedé?
268
00:16:19,312 --> 00:16:21,022
Hubo un tema con un auto.
269
00:16:21,105 --> 00:16:22,190
Sí, eso me lo dijiste,
270
00:16:22,273 --> 00:16:25,067
y luego una moto casi te golpea
en el pene, pero no lo hizo.
271
00:16:25,151 --> 00:16:26,861
Sí. No.
272
00:16:27,445 --> 00:16:31,699
Luego llegué a casa y le dije a Carol
que todo siempre nos costaba mucho.
273
00:16:32,909 --> 00:16:35,745
Siempre. Y me refiero a siempre.
274
00:16:36,412 --> 00:16:39,457
Desde que se casó conmigo,
siempre fue una lucha.
275
00:16:40,208 --> 00:16:42,418
Le dije eso. O algo por el estilo.
276
00:16:42,502 --> 00:16:44,003
Sí, y ella se puso a llorar.
277
00:16:44,086 --> 00:16:46,214
Sí, Richard lo vio. Pasó ese día.
278
00:16:47,340 --> 00:16:49,425
Sí, pero ¿qué le pasó a tu pene?
279
00:16:51,135 --> 00:16:54,555
Recién nos acostábamos, y Richard entró
280
00:16:54,639 --> 00:16:56,766
y me pegó en el pene
con un bate de béisbol.
281
00:16:57,433 --> 00:17:00,645
Pobre niño.
Me siento muy mal por él. O sea...
282
00:17:03,731 --> 00:17:08,069
Hice llorar a su mamá.
Él era muy chico, no sabía lo que pasaba,
283
00:17:08,152 --> 00:17:10,446
y yo hice llorar a su mamá, él solo...
284
00:17:10,530 --> 00:17:12,114
No sé. O sea, yo solo...
285
00:17:14,242 --> 00:17:16,494
Es que quiero tanto a ese niño.
286
00:17:16,577 --> 00:17:21,582
Él necesita a su mamá, y yo la lastimé.
287
00:17:21,666 --> 00:17:23,209
Y es solo mi pene.
288
00:17:23,292 --> 00:17:29,674
No es como si lo hubiese necesitado
estos seis o siete años.
289
00:17:30,424 --> 00:17:32,301
- Es la crisis de mediana edad.
- Sí.
290
00:17:33,261 --> 00:17:34,720
Estamos en la misma.
291
00:17:38,015 --> 00:17:39,892
Ya se siente el final del verano.
292
00:17:42,395 --> 00:17:46,023
Sí, y lo único que hice
fue broncearme un poco mientras corría.
293
00:17:50,361 --> 00:17:51,195
Sabes, Floyd...
294
00:17:52,947 --> 00:17:55,449
No sé, ¿qué tal si...?
295
00:17:55,533 --> 00:17:59,370
¿Qué tal si vas
a las piscinas Kevin Kline a la madrugada
296
00:18:00,454 --> 00:18:02,290
como estaba pautado?
297
00:18:02,873 --> 00:18:05,126
- ¿Lo de Tiger Tiger?
- Sí.
298
00:18:05,835 --> 00:18:09,130
Y tal vez haya una sorpresa.
299
00:18:09,213 --> 00:18:11,257
Una razón, una buena razón.
300
00:18:23,185 --> 00:18:24,437
¿Mañana a la madrugada?
301
00:18:25,354 --> 00:18:28,316
Si voy, ¿habrá
una sorpresa para mí o algo así?
302
00:18:28,899 --> 00:18:31,694
No sé, me estoy entusiasmando.
Suena divertido.
303
00:18:31,777 --> 00:18:33,696
No sé, supongo. No sé.
304
00:18:34,238 --> 00:18:36,115
Supongo. No sé.
305
00:18:37,408 --> 00:18:39,327
Lleva tu imagen de Playgirl.
306
00:18:40,661 --> 00:18:43,039
¿Debería prepararme?
¿Llevo mi cóctel para la curva?
307
00:18:43,122 --> 00:18:44,457
Prepárate para todo.
308
00:18:45,625 --> 00:18:47,209
Le diré a Carol que viajaré.
309
00:18:47,293 --> 00:18:49,587
No puedo salir a las 3:30 de la mañana.
310
00:18:49,670 --> 00:18:52,340
Quédate en el Quality Garden.
Usa mi cuenta.
311
00:18:52,882 --> 00:18:53,758
Genial.
312
00:19:36,550 --> 00:19:37,468
Esperen, ¿qué?
313
00:19:38,386 --> 00:19:40,513
¿Qué?
314
00:19:40,596 --> 00:19:41,722
¡Esto es genial!
315
00:19:43,099 --> 00:19:46,185
¿Qué? Ay, Dios mío. ¿Qué?
316
00:19:49,647 --> 00:19:51,065
- Lo hice yo.
- Ay, Dios...
317
00:19:51,565 --> 00:19:53,943
Esto es genial. Cielos.
318
00:19:54,026 --> 00:19:55,194
Bien hecho, Carol Love.
319
00:19:55,945 --> 00:19:57,154
Ay, cielos.
320
00:19:57,780 --> 00:20:00,991
Ay, cielos, es genial. Gracias.
321
00:20:01,075 --> 00:20:02,785
¿Adónde dijiste que ibas?
322
00:20:02,868 --> 00:20:06,497
- No recuerdo que me lo dijeras.
- Conferencia de prensa en Jefferson.
323
00:20:06,580 --> 00:20:08,374
Haré la interpretación mañana.
324
00:20:08,999 --> 00:20:11,168
Es sobre la votación o algo así.
325
00:20:11,794 --> 00:20:13,254
Bueno, conduce con cuidado.
326
00:20:13,796 --> 00:20:14,630
Está bien.
327
00:20:26,809 --> 00:20:29,228
- Adiós, Carol Love.
- Adiós, cariño.
328
00:20:49,373 --> 00:20:51,250
Oye, ¿vas a barrer algo?
329
00:20:53,544 --> 00:20:54,545
¿Richard?
330
00:21:09,018 --> 00:21:11,395
Está bien. Richard, ¿qué ocurre?
331
00:21:12,271 --> 00:21:14,023
¡No le cuentes a Floyd!
332
00:21:14,106 --> 00:21:16,192
No lo haré.
333
00:21:16,275 --> 00:21:17,902
- ¿Qué sucede?
- ¡No le cuentes!
334
00:21:18,778 --> 00:21:19,779
¡No le cuentes!
335
00:21:19,862 --> 00:21:22,072
¡No le cuentes! ¡No!
336
00:21:22,156 --> 00:21:24,200
No lo haré. Todo está bien, cariño.
337
00:21:24,283 --> 00:21:26,494
Está mejor. Se calmó.
338
00:21:27,077 --> 00:21:28,162
Ahora está tranquilo.
339
00:21:28,245 --> 00:21:30,289
Me preocupa. ¿Se hará daño?
340
00:21:30,372 --> 00:21:32,833
Bueno, lo mantendremos aquí
un par de horas.
341
00:21:32,917 --> 00:21:34,627
Veremos cómo responde al diazepam.
342
00:21:35,294 --> 00:21:36,962
¿Ya ha tenido episodios así?
343
00:21:38,214 --> 00:21:39,965
- Sí.
- Está bien.
344
00:21:40,049 --> 00:21:42,176
¿Hubo algún disparador hoy?
345
00:21:42,259 --> 00:21:44,053
Tuvimos un buen día.
346
00:21:44,720 --> 00:21:47,097
¿No hubo nada que provocara esto?
¿A la noche?
347
00:21:47,681 --> 00:21:51,185
Tuvimos un buen día y la noche fue normal.
348
00:21:52,561 --> 00:21:55,648
De acuerdo. Veremos cómo está en un rato.
349
00:22:13,958 --> 00:22:16,210
FARMACIA TWYLA
CLARK FORREST - ANFEZINA
350
00:22:31,600 --> 00:22:32,643
¿Estás cansado?
351
00:22:34,645 --> 00:22:36,981
Ahora iremos a casa y directo a la cama.
352
00:22:58,794 --> 00:23:00,462
Descansa, ¿sí?
353
00:23:01,046 --> 00:23:03,007
No tenemos que resolver nada.
354
00:23:03,090 --> 00:23:05,634
Podemos resolverlo mañana. ¿De acuerdo?
355
00:23:07,761 --> 00:23:09,763
Buenas noches. Te quiero.
356
00:23:10,681 --> 00:23:11,599
Está bien.
357
00:23:12,600 --> 00:23:14,852
Oye, te quiero.
358
00:23:15,519 --> 00:23:17,021
Sí, te escuché.
359
00:23:22,443 --> 00:23:23,861
¿Stephen Queece?
360
00:23:27,364 --> 00:23:29,283
¿Cómo se escribe, Queece?
361
00:23:29,950 --> 00:23:31,952
- ¿Qué cosa?
- Queece.
362
00:23:32,828 --> 00:23:35,497
Q-U-E-E-C-E. Queece.
363
00:23:36,624 --> 00:23:39,126
Queece, haces varias cosas en Twyla.
364
00:23:39,793 --> 00:23:41,420
Principalmente, soy estudiante.
365
00:23:41,962 --> 00:23:43,631
Pero ¿también eres
366
00:23:44,256 --> 00:23:47,301
presidente de la Asociación de Árbitros
del Condado de St. Louis?
367
00:23:47,384 --> 00:23:48,469
Sí.
368
00:23:48,552 --> 00:23:49,970
¿Cuántos años tienes?
369
00:23:50,054 --> 00:23:52,264
Tengo 15 años de edad.
370
00:23:54,975 --> 00:23:59,980
Stephen, ¿pusiste este artículo
en el buzón de la casa de los Smernitch?
371
00:24:00,064 --> 00:24:01,190
Es un premio.
372
00:24:02,650 --> 00:24:03,817
Árbitro del Año.
373
00:24:04,944 --> 00:24:06,528
Es el certificado de eso.
374
00:24:07,363 --> 00:24:09,239
Sí, no tiene estampilla.
375
00:24:10,491 --> 00:24:15,496
¿Pusiste este premio en el buzón
de los Smernitch el 8 de noviembre?
376
00:24:15,579 --> 00:24:18,540
- No recuerdo la fecha.
- Lo recogimos nosotros.
377
00:24:18,624 --> 00:24:22,920
Lo recogimos e incautamos
la mañana del 9 de noviembre, así que...
378
00:24:23,504 --> 00:24:24,880
Entonces, fue esa mañana.
379
00:24:25,839 --> 00:24:27,508
- ¿El 9?
- Sí.
380
00:24:27,591 --> 00:24:30,511
Lo dejé en el buzón
en mi ruta de reparto de diarios.
381
00:24:31,095 --> 00:24:33,722
- ¿Eres chico repartidor?
- Persona repartidora.
382
00:24:34,807 --> 00:24:37,935
Y lo dejé en el buzón de los Smernitch
383
00:24:38,018 --> 00:24:40,521
esa mañana
en mi ruta de persona repartidora.
384
00:24:40,604 --> 00:24:42,648
¿Qué tan temprano sería eso?
385
00:24:42,731 --> 00:24:43,941
Bastante temprano.
386
00:24:44,024 --> 00:24:46,110
Específicamente.
387
00:24:46,694 --> 00:24:52,866
Específicamente, tendría que haber sido
entre las 4:30 a. m. y las 5:00.
388
00:24:55,577 --> 00:24:57,454
¿Por qué no lo enviaste por correo?
389
00:24:57,538 --> 00:24:59,123
Es Árbitro del Año.
390
00:24:59,206 --> 00:25:01,834
Paso por la casa
de los Smernitch en mi ruta...
391
00:25:01,917 --> 00:25:03,419
¡ÁRBITRO DEL AÑO!
392
00:25:03,502 --> 00:25:06,922
...y me pareció que Carol
estaría muy feliz de recibir el premio
393
00:25:07,006 --> 00:25:08,966
al Árbitro del Año.
394
00:25:10,467 --> 00:25:11,802
Ella es...
395
00:25:13,095 --> 00:25:14,263
El arbitraje de Carol
396
00:25:15,347 --> 00:25:17,307
fue realmente una batalla cuesta arriba.
397
00:25:18,183 --> 00:25:20,936
Cuando empezó a arbitrar béisbol,
398
00:25:21,020 --> 00:25:25,649
creo que Carol ni siquiera sabía
lo que era una bola y un strike.
399
00:25:26,275 --> 00:25:29,903
Carol tuvo días buenos y días malos.
400
00:25:29,987 --> 00:25:31,405
¿Dónde es el campo dos?
401
00:25:31,488 --> 00:25:33,782
No era perfecta,
402
00:25:33,866 --> 00:25:36,326
pero mayormente era genial.
403
00:25:37,411 --> 00:25:40,456
A veces, se quedaba
para aprender sobre el juego.
404
00:25:41,123 --> 00:25:44,501
Y cuando le otorgo a alguien
el premio al Árbitro del Año,
405
00:25:44,585 --> 00:25:48,464
me baso
en cómo ese árbitro trata a los niños.
406
00:25:48,547 --> 00:25:51,175
Bola cuatro. Ve a tu base.
407
00:25:51,884 --> 00:25:54,636
Carol era parcial
con los niños a los que les costaba.
408
00:25:55,304 --> 00:25:56,555
Strike tres. Fuera.
409
00:25:56,638 --> 00:25:58,265
Casi siempre, si quedabas fuera...
410
00:25:58,348 --> 00:25:59,183
Oye.
411
00:25:59,266 --> 00:26:01,268
...te despedía con una palabra de aliento.
412
00:26:01,351 --> 00:26:03,729
Lo lograrás la próxima.
Cabeza en alto, Ramirez.
413
00:26:04,438 --> 00:26:07,024
Todo eso forma parte
de ser el árbitro del año.
414
00:26:07,107 --> 00:26:10,903
Y por eso, este año,
ese premio fue para Carol Smernitch.
415
00:26:11,570 --> 00:26:13,238
Y ella estaba ahí.
416
00:26:14,156 --> 00:26:15,699
Estaba en una silla.
417
00:26:16,825 --> 00:26:21,705
En general, cuando me acerco a una casa,
las luces están apagadas.
418
00:26:21,789 --> 00:26:22,956
No hay nadie.
419
00:26:23,749 --> 00:26:25,292
Pero tenía las luces encendidas.
420
00:26:25,834 --> 00:26:28,545
Cuando te acercas
como persona repartidora, ¿no?
421
00:26:29,296 --> 00:26:30,172
Sí.
422
00:26:31,965 --> 00:26:33,926
De otro modo, no me acerco a las casas.
423
00:26:34,009 --> 00:26:36,762
¿Y pusiste este premio en su buzón
424
00:26:37,846 --> 00:26:39,473
la mañana del 9 de noviembre?
425
00:26:39,556 --> 00:26:41,683
Si fue cuando lo encontraron, sí.
426
00:26:41,767 --> 00:26:44,853
Entre las 4:30 y las 5:00 de la mañana,
427
00:26:45,687 --> 00:26:46,939
¿la viste en su casa?
428
00:26:47,022 --> 00:26:49,441
Es mi horario de persona repartidora. Sí.
429
00:26:49,525 --> 00:26:51,777
¿Viste a Carol Smernitch en la silla,
430
00:26:51,860 --> 00:26:53,987
en su casa, en ese lapso de tiempo?
431
00:26:54,071 --> 00:26:56,031
¿Por qué eso es tan importante?
432
00:26:56,115 --> 00:26:57,950
Porque es cuando su esposo...
433
00:27:00,494 --> 00:27:01,495
estaba muriendo.
434
00:27:04,456 --> 00:27:05,666
Ella estaba dormida.
435
00:27:12,548 --> 00:27:14,383
Está bien, Queece. Gracias.
436
00:27:14,967 --> 00:27:17,052
- ¿Eso es todo?
- Es todo.
437
00:27:17,678 --> 00:27:22,474
Manejas una linda asociación de béisbol...
la de arbitraje.
438
00:27:23,183 --> 00:27:24,101
Sigue así.
439
00:27:37,030 --> 00:27:38,282
Su condena sellada.
440
00:27:40,534 --> 00:27:43,829
Robó papel higiénico cuando era niña.
441
00:27:44,705 --> 00:27:46,707
Solo creció en la pobreza.
442
00:27:47,291 --> 00:27:48,292
Jamás lastimó a nadie.
443
00:27:49,042 --> 00:27:53,046
Tiger Tiger irá al tribunal
y dirá que Forrest no lo mató.
444
00:27:53,130 --> 00:27:55,382
Queece dirá que ella tampoco.
445
00:27:56,049 --> 00:27:57,217
¿Qué hicimos?
446
00:27:59,928 --> 00:28:03,140
¿Trabajamos en equipo
para no resolver un homicidio?
447
00:28:05,392 --> 00:28:08,854
¿Cuál va a ser su postura
con el fiscal de distrito?
448
00:28:09,354 --> 00:28:11,523
Que ustedes tienen un testigo
449
00:28:11,607 --> 00:28:14,610
que puede corroborar la versión
del Sr. Forrest, Tiger Tiger.
450
00:28:14,693 --> 00:28:18,238
Le diré a Bob Dalt
que no lo arrestaré hoy, que...
451
00:28:21,325 --> 00:28:25,454
creo que la versión de Clark Forrest
de los eventos del verano pasado
452
00:28:25,537 --> 00:28:27,831
es mayormente cierta.
453
00:28:28,957 --> 00:28:31,668
Clark, van a abandonar su caso.
454
00:28:34,338 --> 00:28:35,505
Por eso vine.
455
00:28:36,882 --> 00:28:38,967
Es obligatorio
informale primero al acusado
456
00:28:40,052 --> 00:28:42,638
sobre cualquier nueva evidencia hallada.
457
00:28:43,555 --> 00:28:44,681
Es libre.
458
00:28:44,765 --> 00:28:47,684
Bueno, será libre.
Seguramente, la semana que viene.
459
00:28:48,518 --> 00:28:52,231
Y luego habrá un caso nuevo
en el cual podamos probar...
460
00:28:53,190 --> 00:28:54,149
Yo no.
461
00:28:55,734 --> 00:28:58,570
En el cual alguien algún día
pueda probar quién era
462
00:28:58,654 --> 00:29:00,989
el que fue a las piscinas en bicicleta
463
00:29:01,949 --> 00:29:04,368
y estuvo con Floyd Smernitch
cuando fue asesinado.
464
00:29:07,454 --> 00:29:08,288
Sí.
465
00:29:09,122 --> 00:29:10,624
Sí. Está bien.
466
00:29:15,254 --> 00:29:16,255
Sí, ese era yo.
467
00:29:18,966 --> 00:29:20,717
En las piscinas Kevin Kline.
468
00:29:23,679 --> 00:29:25,097
Sí, era yo.
469
00:29:29,559 --> 00:29:32,145
Fui allí en mi bicicleta.
470
00:29:32,854 --> 00:29:35,482
Creí poder darle algo
que parecía necesitar.
471
00:29:53,583 --> 00:29:55,085
Oye. ¿Puedo entrar?
472
00:29:56,253 --> 00:29:57,504
Puedes pasar. Hola.
473
00:30:01,967 --> 00:30:02,884
Hola.
474
00:30:04,720 --> 00:30:05,679
Hola.
475
00:30:08,807 --> 00:30:09,725
¿Qué es eso?
476
00:30:10,809 --> 00:30:13,270
La Anfezina.
477
00:30:13,353 --> 00:30:16,106
La puse en esto.
No quería ser atrevido y tomarla
478
00:30:16,189 --> 00:30:18,400
frente a alguien. Se toma en el momento.
479
00:30:18,483 --> 00:30:20,777
Sí. ¿Tomaste poco? ¿Una dosis segura?
480
00:30:21,320 --> 00:30:23,989
Sí. Tomé el otro medicamento
para la erección antes.
481
00:30:24,072 --> 00:30:25,824
¿Qué haces aquí, viejo?
482
00:30:29,369 --> 00:30:30,329
Bueno, solo...
483
00:30:31,371 --> 00:30:34,875
Creo que simplemente
484
00:30:36,001 --> 00:30:38,003
voy a ser sincero contigo. Ya sabes,
485
00:30:39,212 --> 00:30:40,881
sobre mis sentimientos de amistad.
486
00:30:42,966 --> 00:30:44,134
Es bastante complejo.
487
00:30:45,761 --> 00:30:46,845
Sí.
488
00:30:48,472 --> 00:30:49,806
Yo te admiro.
489
00:30:51,558 --> 00:30:52,559
Yo también.
490
00:30:53,810 --> 00:30:56,188
Estás lleno de amor.
491
00:30:56,855 --> 00:30:57,814
Y...
492
00:30:58,774 --> 00:31:02,319
de comedia, sabes,
hay mucho entre nosotros.
493
00:31:02,402 --> 00:31:03,820
Mucho mucho.
494
00:31:05,697 --> 00:31:10,243
Y... me siento seguro.
495
00:31:11,620 --> 00:31:12,788
¿Sabes? Y es...
496
00:31:14,456 --> 00:31:15,749
no sé, contigo.
497
00:31:17,376 --> 00:31:20,670
Besaste a ese tipo
para que no se sintiera herido.
498
00:31:20,754 --> 00:31:22,089
Vamos, o sea...
499
00:31:23,840 --> 00:31:26,385
¿Es la Playgirl? ¿Puedo verla?
500
00:31:29,554 --> 00:31:30,597
Esto es...
501
00:31:37,437 --> 00:31:38,563
Es genial.
502
00:31:39,106 --> 00:31:40,816
Ya sabes, en forma.
503
00:31:40,899 --> 00:31:41,900
Está bien.
504
00:31:42,609 --> 00:31:43,819
Pero, oye, yo...
505
00:31:44,611 --> 00:31:46,947
no me siento seguro con este tipo.
506
00:31:48,865 --> 00:31:52,452
Me siento seguro con este tipo,
desde el ciclón y hasta ahora.
507
00:31:57,124 --> 00:32:00,794
Entonces, ¿un poco
de carne en los huesos está bien?
508
00:32:00,877 --> 00:32:02,838
Estuve intentando bajar de peso.
509
00:32:04,256 --> 00:32:08,760
O intenta quererte a ti mismo, como yo.
510
00:32:09,678 --> 00:32:11,138
¿Tú te quieres a ti?
511
00:32:11,221 --> 00:32:12,431
No.
512
00:32:13,056 --> 00:32:16,351
Como yo te quiero a ti, sabes, con...
513
00:32:20,605 --> 00:32:21,857
complejos...
514
00:32:24,359 --> 00:32:25,444
¿Con complejos qué?
515
00:32:27,362 --> 00:32:29,531
Con sentimientos complejos. No sé.
516
00:32:33,118 --> 00:32:35,245
Creo que deberías quererte a ti mismo.
517
00:32:39,082 --> 00:32:40,459
¿Tú te quieres a ti mismo?
518
00:32:44,087 --> 00:32:46,131
No últimamente. No.
519
00:32:46,214 --> 00:32:47,174
¿Por qué?
520
00:32:48,049 --> 00:32:50,093
¿Qué no te gusta de ti mismo?
521
00:32:53,722 --> 00:32:54,890
Mis piernas.
522
00:32:56,224 --> 00:32:57,767
Siempre usas pantalones largos.
523
00:32:57,851 --> 00:32:59,936
No sé cómo se ven tus piernas.
524
00:33:00,020 --> 00:33:02,397
Sí, no son mi parte preferida del...
525
00:33:04,649 --> 00:33:07,777
Sí. En mi caso, es mi sección media.
526
00:33:12,449 --> 00:33:16,036
Mis laterales.
Son como un callejón sin salida.
527
00:33:17,037 --> 00:33:21,708
¿Sabes? No tengo una linda línea como tú.
528
00:33:23,752 --> 00:33:27,506
- ¿Mis laterales?
- Sí, tienes una linda línea lateral.
529
00:33:27,589 --> 00:33:30,675
Lo noto cuando te pones
esa camiseta gris escote en V
530
00:33:30,759 --> 00:33:32,844
a veces cuando vas al gimnasio.
531
00:33:32,928 --> 00:33:34,054
Déjame mostrarte.
532
00:33:35,889 --> 00:33:37,182
Tienes una linda línea.
533
00:33:37,265 --> 00:33:41,019
Tu línea lateral baja directo por tu CT.
534
00:33:41,686 --> 00:33:43,355
- ¿CT?
- Sí, caja torácica.
535
00:33:43,438 --> 00:33:46,399
Va directo hacia abajo, como si fuera...
536
00:33:46,483 --> 00:33:48,860
Sí, directo hacia abajo más allá de tu CT.
537
00:33:48,944 --> 00:33:54,282
Es una característica
de las hermosas esculturas clásicas.
538
00:33:54,366 --> 00:33:56,326
Se llama cuerpo largo. Yo no soy así.
539
00:33:56,409 --> 00:33:59,329
El mío es robusto.
540
00:34:00,455 --> 00:34:01,748
Fuerte.
541
00:34:02,832 --> 00:34:07,712
¿Crees que esté todo en tu cabeza
el hecho de que no te gusten tus piernas?
542
00:34:11,716 --> 00:34:13,802
Sí, tenía piernas muy flacas de niño.
543
00:34:13,885 --> 00:34:15,220
Sí, entiendo.
544
00:34:15,303 --> 00:34:18,348
Las piernas se rellenan
en la mediana edad.
545
00:34:18,431 --> 00:34:20,350
Te mostraré.
546
00:34:22,602 --> 00:34:24,813
Por ejemplo, en esta foto.
547
00:34:24,896 --> 00:34:27,065
Sí, esta donde estoy con los esqueletos.
548
00:34:27,148 --> 00:34:29,109
¿Ves cómo mis piernas se afinan ahí
549
00:34:29,192 --> 00:34:30,986
y son menos robustas?
550
00:34:31,528 --> 00:34:33,154
En cambio, ahora,
551
00:34:33,863 --> 00:34:35,323
están más rellenas.
552
00:34:36,157 --> 00:34:38,785
Y entonces...
553
00:34:39,869 --> 00:34:42,581
ahora tengo una base más firme.
554
00:34:42,664 --> 00:34:44,207
- ¿Ves?
- Sí, están...
555
00:34:44,291 --> 00:34:45,792
- Robustas.
- Sí, es mejor.
556
00:34:45,875 --> 00:34:48,169
- Una base más firme.
- Sí. Es mejor.
557
00:34:48,253 --> 00:34:49,629
Eso es... Sí.
558
00:34:50,297 --> 00:34:51,506
Es una base mejor.
559
00:34:53,383 --> 00:34:54,676
¿Crees que...?
560
00:34:55,343 --> 00:34:57,512
¿Crees que solo tú las ves delgadas
561
00:34:57,596 --> 00:35:00,223
por todos esos años dolorosos
de tu infancia?
562
00:35:00,890 --> 00:35:03,476
Porque me parece
que tienes una buena base.
563
00:35:05,729 --> 00:35:09,441
¿Crees que quizá todo esté en mi cabeza?
564
00:35:09,524 --> 00:35:10,567
Sí.
565
00:35:11,234 --> 00:35:12,694
Sí. ¡Vamos!
566
00:35:12,777 --> 00:35:14,946
Sí. Está en tu cabeza.
567
00:35:15,947 --> 00:35:17,782
Gracias.
568
00:35:17,866 --> 00:35:21,911
Veo que mejoraste bastante
tu estado atlético durante el verano.
569
00:35:21,995 --> 00:35:23,330
Creo...
570
00:35:24,831 --> 00:35:27,959
Creo que Tiger Tiger está loco.
571
00:35:30,128 --> 00:35:33,214
Sí, creo que Carol está loca.
572
00:35:34,758 --> 00:35:36,092
¿Loca? ¿En qué sentido?
573
00:36:04,579 --> 00:36:05,872
Nos estamos divirtiendo.
574
00:36:07,791 --> 00:36:09,417
Diversión en el bosque.
575
00:36:31,231 --> 00:36:34,984
Puse los columpios junto a la cerca
576
00:36:35,527 --> 00:36:37,570
porque hay una mujer allí
577
00:36:37,654 --> 00:36:42,367
que me hace sentir ciertas cosas.
578
00:36:43,034 --> 00:36:45,829
Y miro hacia su lado para ver
579
00:36:45,912 --> 00:36:47,622
lo que quizá me esté perdiendo.
580
00:36:47,706 --> 00:36:50,458
Y hay...
581
00:36:52,210 --> 00:36:53,795
Y también hay un hombre.
582
00:37:00,802 --> 00:37:05,223
Tiene una cierta vitalidad que me gusta.
583
00:37:05,306 --> 00:37:07,392
Que me gusta mirar.
584
00:37:11,396 --> 00:37:14,107
Y quizá anhele su vida sencilla, ¿sabes?
585
00:37:14,190 --> 00:37:16,901
No tienen hijos. Pero...
586
00:37:18,486 --> 00:37:20,864
tal vez solo me guste mirarlo a él.
587
00:37:22,699 --> 00:37:23,783
No sé.
588
00:37:25,201 --> 00:37:27,036
Ha sido un verano muy confuso.
589
00:38:04,032 --> 00:38:07,744
Entonces, Clark, ¿qué quería darle
que creyó que necesitaba?
590
00:38:09,120 --> 00:38:10,413
Una erección.
591
00:38:16,294 --> 00:38:17,462
Sabes, tú...
592
00:38:18,963 --> 00:38:22,467
Te pasó eso con Carol,
593
00:38:23,635 --> 00:38:26,221
y lo que quiero decirte es:
594
00:38:26,930 --> 00:38:30,809
¿y si yo reaccionara a ti
de forma distinta?
595
00:38:30,892 --> 00:38:32,101
Por ejemplo...
596
00:38:33,895 --> 00:38:36,231
si tú bailaras y yo no,
597
00:38:36,314 --> 00:38:37,607
y solo me quedara aquí
598
00:38:38,817 --> 00:38:40,026
mirándote
599
00:38:41,528 --> 00:38:44,280
y tuviera una reacción.
600
00:38:47,325 --> 00:38:48,701
¿Cómo te haría sentir eso?
601
00:38:50,203 --> 00:38:51,037
Bien.
602
00:38:52,413 --> 00:38:54,332
¿No sería complejo o...?
603
00:38:55,959 --> 00:38:57,335
Comencemos con "bien".
604
00:39:00,505 --> 00:39:02,173
Hace mucho que no me siento bien.
605
00:39:05,426 --> 00:39:08,555
Si quieres sentarte ahí
y sentir libremente, me haría feliz.
606
00:39:10,723 --> 00:39:11,683
Nada serio.
607
00:39:12,809 --> 00:39:14,936
- ¿Nada serio?
- Así es, nada serio.
608
00:39:52,640 --> 00:39:54,225
Floyd, ¿puedes apagar la música?
609
00:40:01,566 --> 00:40:02,942
Sí.
610
00:40:12,911 --> 00:40:14,329
No sé qué estoy haciendo.
611
00:40:19,334 --> 00:40:21,711
Creo que solo...
612
00:40:23,296 --> 00:40:24,839
Me siento jodidamente solo.
613
00:40:25,924 --> 00:40:29,135
Creo que me siento muy solo.
614
00:40:29,928 --> 00:40:32,221
- Lo siento mucho.
- No, está bien.
615
00:40:32,305 --> 00:40:33,556
Todo está bien.
616
00:40:33,640 --> 00:40:35,391
- Lo siento mucho.
- Está bien.
617
00:40:36,976 --> 00:40:38,436
No sé qué estoy haciendo.
618
00:40:40,355 --> 00:40:42,231
No sé qué estoy haciendo aquí.
619
00:40:46,027 --> 00:40:47,904
No sé qué estoy haciendo con mi vida.
620
00:40:48,613 --> 00:40:50,990
Creo que arruiné todo este verano.
621
00:40:55,286 --> 00:40:56,204
Está bien.
622
00:40:56,788 --> 00:40:59,248
Y no siento nada de eso.
623
00:41:01,334 --> 00:41:02,752
Lo siento mucho.
624
00:41:05,630 --> 00:41:07,131
Lo sé. Estás a salvo.
625
00:41:08,883 --> 00:41:10,134
Estás conmigo.
626
00:41:25,525 --> 00:41:30,655
A 2 CUADRAS DE LAS PISCINAS
627
00:41:30,738 --> 00:41:32,782
Sí, es la hora que dijo que se fue.
628
00:41:35,368 --> 00:41:38,621
Salió de las piscinas
y se dirigió al este.
629
00:41:38,705 --> 00:41:39,914
Como dijo.
630
00:41:41,666 --> 00:41:43,292
Nada inusual después.
631
00:41:58,975 --> 00:42:01,602
Monitor D, de nuevo.
632
00:42:03,855 --> 00:42:04,731
Páusalo.
633
00:42:11,279 --> 00:42:12,238
Pausa el B.
634
00:42:15,700 --> 00:42:16,743
Acércalo.
635
00:42:18,786 --> 00:42:19,620
El D también.
636
00:42:29,756 --> 00:42:31,424
Son dos bicicletas distintas.
637
00:42:36,846 --> 00:42:38,848
Esa es la de la bicicletería.
638
00:42:38,931 --> 00:42:41,059
Ambas están cerca de las piscinas.
639
00:42:41,976 --> 00:42:44,020
Ambas bicis estuvieron ahí esa madrugada.
640
00:42:50,985 --> 00:42:53,738
Mi hijo quería ir
en esa bici a la escuela...
641
00:42:57,408 --> 00:42:58,451
Es el niño.
642
00:42:59,118 --> 00:43:00,787
Tuvo un problema esa noche.
643
00:43:00,870 --> 00:43:02,622
Tuvo un buen día.
644
00:43:02,705 --> 00:43:04,165
¿Te gustan las sábanas?
645
00:43:04,248 --> 00:43:05,917
Sí, Pteranodon. Me encantan.
646
00:43:06,000 --> 00:43:08,419
Necesitabas cosas nuevas en tu cuarto.
647
00:43:08,503 --> 00:43:09,378
Gracias, mamá.
648
00:43:09,921 --> 00:43:11,923
Está bien. Buenas noches. Te quiero.
649
00:43:12,006 --> 00:43:13,299
Yo también.
650
00:43:13,883 --> 00:43:16,302
Y luego hubo violencia, de la nada.
651
00:43:16,385 --> 00:43:18,096
Por parte del niño.
652
00:43:24,519 --> 00:43:27,021
CONTRASEÑA INCORRECTA.
INTENTE NUEVAMENTE.
653
00:43:41,285 --> 00:43:43,246
COSAS QUE HACER TODOS LOS DÍAS
654
00:43:43,329 --> 00:43:46,874
Pon el registro
de la láptop de Floyd Smernitch
655
00:43:46,958 --> 00:43:48,417
de su última noche, por favor.
656
00:43:50,545 --> 00:43:52,547
Había una planilla. Lo recuerdo.
657
00:43:52,630 --> 00:43:53,840
Estaba abierta.
658
00:44:06,394 --> 00:44:08,104
HOLA, AMIGO, ME GUSTA TU FOTO
659
00:44:08,187 --> 00:44:09,689
GRACIAS, ME GUSTA TU AVATAR
660
00:44:11,899 --> 00:44:14,318
PISCINAS KEVIN KLINE.
9/11 - 4 A. M. AVENTURA...
661
00:44:14,402 --> 00:44:16,779
¿A qué hora dijo Carol
que el chico tuvo el episodio?
662
00:44:18,197 --> 00:44:21,409
Llegaron al hospital a las 8:22.
663
00:44:21,492 --> 00:44:24,370
Esta planilla se cerró a las 7:53.
664
00:44:24,453 --> 00:44:25,746
¿Qué tiene de importante?
665
00:44:25,830 --> 00:44:28,374
Estaba mirando esto, lo cerró.
666
00:44:29,792 --> 00:44:30,960
Y vio esto.
667
00:44:36,465 --> 00:44:38,134
DTF St. Louis.
668
00:44:39,719 --> 00:44:40,845
Lo vio.
669
00:44:42,597 --> 00:44:44,432
¿Por qué elegiste este lugar?
670
00:44:46,642 --> 00:44:47,643
No sé.
671
00:44:48,644 --> 00:44:50,188
No conozco muchos lugares.
672
00:44:51,939 --> 00:44:52,899
Este lo conozco.
673
00:44:54,984 --> 00:44:56,944
No estás en problemas. Para nada.
674
00:44:58,446 --> 00:44:59,864
Quiero comenzar por ahí. ¿Sí?
675
00:45:00,781 --> 00:45:05,745
Fuiste en bicicleta, en una
de las del Sr. Forrest, a las piscinas.
676
00:45:05,828 --> 00:45:08,372
Las piscinas
que estaban cerrando por el otoño.
677
00:45:08,456 --> 00:45:09,832
A la madrugada.
678
00:45:11,584 --> 00:45:13,586
- ¿Por qué?
- Para retar a Floyd.
679
00:45:16,380 --> 00:45:18,216
Le dije que era un gordo imbécil.
680
00:45:18,966 --> 00:45:21,719
Que engañaba a mi mamá
y que era un mentiroso.
681
00:45:22,261 --> 00:45:24,013
Que era un imbécil y nadie lo quería.
682
00:45:24,096 --> 00:45:26,891
De acuerdo. Está bien.
683
00:45:29,477 --> 00:45:31,354
- ¿Y lo viste allí?
- Sí.
684
00:45:33,231 --> 00:45:35,274
Bailando con el Sr. Forrest.
685
00:45:36,734 --> 00:45:39,195
En ropa interior. Con el Sr. Forrest.
686
00:45:39,862 --> 00:45:41,072
Está bien.
687
00:45:41,155 --> 00:45:42,073
Está bien.
688
00:45:45,243 --> 00:45:46,285
¿Podemos ir allí?
689
00:45:47,119 --> 00:45:48,871
Podemos ir adonde quieras.
690
00:45:48,955 --> 00:45:50,539
¿Hablaste con Floyd esa noche?
691
00:45:51,123 --> 00:45:52,583
Cuando se fue el Sr. Forrest.
692
00:45:53,209 --> 00:45:55,336
¿Qué dijo el Sr. Smernitch
693
00:45:55,419 --> 00:45:57,588
cuando le dijiste
esas cosas en la ventana?
694
00:45:58,547 --> 00:45:59,548
Floyd no...
695
00:46:00,174 --> 00:46:01,801
Floyd no dijo nada.
696
00:46:01,884 --> 00:46:03,427
Solo me miró.
697
00:46:04,345 --> 00:46:05,304
No le importó.
698
00:46:06,514 --> 00:46:08,015
¿Cómo lo sabes?
699
00:46:08,099 --> 00:46:09,767
Porque cuando me iba,
700
00:46:10,351 --> 00:46:12,603
golpeó la ventana para que me volteara.
701
00:46:13,354 --> 00:46:14,480
¿Te volteaste?
702
00:46:15,481 --> 00:46:16,315
Sí.
703
00:46:16,399 --> 00:46:18,442
¿Y qué hizo Floyd?
704
00:46:18,526 --> 00:46:21,821
Me dijo que roqueara
y se quedó parado ahí en ropa interior,
705
00:46:22,571 --> 00:46:24,532
mirándome, emborrachándose.
706
00:46:24,615 --> 00:46:26,242
- ¿Que roquearas?
- Sí, él...
707
00:46:28,160 --> 00:46:29,120
hizo esto
708
00:46:30,329 --> 00:46:31,330
por la ventana.
709
00:46:32,540 --> 00:46:34,417
¿Cómo sabes que se estaba embriagando?
710
00:46:35,209 --> 00:46:38,671
Porque se tomó toda la bebida
que tenía mientras me miraba.
711
00:46:43,175 --> 00:46:44,051
Está bien.
712
00:46:46,721 --> 00:46:47,930
¿Estaba bebiendo esto?
713
00:46:48,764 --> 00:46:51,767
Sí, se la tomó toda ahí mismo,
714
00:46:52,810 --> 00:46:54,270
en ropa interior.
715
00:47:00,151 --> 00:47:01,527
No significa eso.
716
00:47:04,739 --> 00:47:06,407
Esto no significa "roquea".
717
00:47:10,036 --> 00:47:12,330
¿Qué significa?
718
00:47:14,123 --> 00:47:15,291
Significa: "Te quiero".
719
00:47:35,603 --> 00:47:37,605
- ¿Quieren ver algo genial?
- Sí.
720
00:47:38,272 --> 00:47:40,733
Si lo empiezas a hacer todos los días,
721
00:47:42,026 --> 00:47:43,569
podrás hacerlo todos los días.
722
00:47:44,320 --> 00:47:45,696
Es genial.
723
00:47:45,780 --> 00:47:46,864
Sí, es genial.
724
00:47:47,740 --> 00:47:48,783
Sí, lo es.
725
00:47:59,627 --> 00:48:02,546
Creí que BBC era
una cadena de televisión británica.
726
00:48:02,630 --> 00:48:04,757
- Pero dices que también...
- Big Black Cock.
727
00:48:04,840 --> 00:48:08,594
Sí, está bien. Bueno, está DTF, BBC...
728
00:48:08,677 --> 00:48:10,888
- SPH.
- ¿Qué es eso?
729
00:48:10,971 --> 00:48:12,473
Humillación de pene pequeño.
730
00:48:14,058 --> 00:48:15,017
¿Cómo funciona eso?
731
00:48:15,684 --> 00:48:18,687
Son hombres que les gusta
que se burlen de sus penes pequeños.
732
00:48:20,064 --> 00:48:21,982
- ¿Les gusta eso?
- Les encanta.
733
00:48:26,904 --> 00:48:28,072
Sí.
734
00:48:28,155 --> 00:48:30,783
Eso es lo que sucede
tras puertas cerradas.
735
00:48:31,367 --> 00:48:34,870
Cuernos, cosplay, patear huevos.
736
00:48:36,539 --> 00:48:38,457
- ¿Patear huevos?
- Como lo oye, sí.
737
00:48:38,958 --> 00:48:39,917
Está bien.
738
00:48:40,626 --> 00:48:42,628
¿Quién lo disfruta?
739
00:48:42,711 --> 00:48:45,005
- ¿El que patea o el pateado?
- El pateado.
740
00:48:45,089 --> 00:48:46,882
No lo entiendo.
741
00:48:55,975 --> 00:48:57,560
Cielos, sí que arruiné esto.
742
00:48:58,644 --> 00:49:00,479
¡Cielos! Es que...
743
00:49:01,981 --> 00:49:03,274
A mí me gustan los senos.
744
00:49:03,357 --> 00:49:05,609
¿Sí? Me gustan los senos y los traseros.
745
00:49:06,944 --> 00:49:09,905
- Espero que no esté mal decirlo.
- Claro que no.
746
00:49:11,407 --> 00:49:12,324
Está bien.
747
00:49:16,620 --> 00:49:18,289
También le gusta otra cosa.
748
00:49:20,291 --> 00:49:21,250
¿Sí?
749
00:49:21,876 --> 00:49:23,544
No. Solos los senos y traseros.
750
00:49:23,627 --> 00:49:25,921
Sí. También le gusta otra cosa.
751
00:49:26,589 --> 00:49:28,841
Lo sé. Todos tienen algo.
752
00:49:30,885 --> 00:49:31,802
Está bien.
753
00:49:32,428 --> 00:49:34,805
Sí. Vamos.
754
00:49:34,889 --> 00:49:37,725
Me gustan... En el ambiente adecuado...
755
00:49:40,728 --> 00:49:42,563
Me gustan un poco los sostenes.
756
00:49:43,397 --> 00:49:45,691
Un lindo encaje, buena iluminación.
757
00:49:46,567 --> 00:49:48,360
Un lindo sostén puede ser atractivo.
758
00:49:49,653 --> 00:49:51,280
- ¿Un lindo sostén?
- Sí.
759
00:49:52,656 --> 00:49:55,910
Ay, Dios mío.
Usted es tan normal que es raro.
760
00:49:57,661 --> 00:49:58,704
De acuerdo.
761
00:50:06,962 --> 00:50:08,506
Buen trabajo, detective.
762
00:50:09,715 --> 00:50:10,716
Gracias, Homer.
763
00:50:14,178 --> 00:50:16,764
- Un lindo sostén. Ay, Dios mío.
- Entonces...
764
00:50:17,681 --> 00:50:19,391
¿Al que patean realmente le gusta?
765
00:50:20,351 --> 00:50:21,769
Al que patean le encanta.
766
00:50:22,853 --> 00:50:23,687
Está bien.
767
00:51:03,936 --> 00:51:10,317
HOLA, ST. LOUIS,
DEJA QUE ENTRE EL SOL
768
00:55:36,583 --> 00:55:38,585
Subtítulos: Guadalupe Georgiadis