1 00:00:20,437 --> 00:00:23,524 - Ο Φλόιντ τον είδε να του ρίχνει άκυρο; - Ναι. 2 00:00:23,649 --> 00:00:27,110 Εντάξει. Γιατί πήγε στην πισίνα την επόμενη μέρα, νωρίς το πρωί, 3 00:00:27,236 --> 00:00:28,612 αφού δεν θα ήταν κανείς εκεί; 4 00:00:30,989 --> 00:00:31,990 Δεν ξέρω. 5 00:00:33,575 --> 00:00:36,495 Το όνομα. Το όνομα του Τάιγκερ Τάιγκερ. 6 00:00:37,496 --> 00:00:41,375 Δεν το έχω. Δεν έπαιζε όνομα, είπε. 7 00:00:41,500 --> 00:00:45,629 Ναι, αυτό είναι πολύ βολικό για σένα. 8 00:00:45,754 --> 00:00:49,091 Δεν θα τον βρω για να επιβεβαιώσει όλες αυτές τις μαλακίες. 9 00:00:51,134 --> 00:00:54,888 Πώς θα βρω αυτόν τον τύπο για να επιβεβαιώσω τα λεγόμενά σου; 10 00:00:55,013 --> 00:00:56,723 Ξέρεις κάτι γι' αυτόν; Μια λεπτομέρεια; 11 00:00:58,058 --> 00:01:01,019 - Είναι στο ΕΓΠ. - Ο Τάιγκερ Τάιγκερ. 12 00:01:01,144 --> 00:01:04,273 Όχι, ο ίδιος. 13 00:01:04,398 --> 00:01:09,152 Είχε ραντεβού σε μια πίστα για ρόλερ. 14 00:01:09,278 --> 00:01:12,781 - Τοπικά, εδώ; - Ναι. 15 00:01:12,906 --> 00:01:15,867 "Κανείς δεν είναι φυσιολογικός. Απλώς φαίνεται έτσι από απόσταση". 16 00:01:15,993 --> 00:01:18,495 - Κι αυτό το είπε. - Ποιο; 17 00:01:18,620 --> 00:01:21,623 Μου είπε αυτήν την πρόταση. Ο Τάιγκερ Τάιγκερ, το θυμάμαι. 18 00:01:26,169 --> 00:01:29,464 Πήγαινε μίλα στην Κάρολ Σμέρνιτς για το δεύτερο ποδήλατο. 19 00:01:29,590 --> 00:01:31,008 Υπέγραψα την άδειά σου. 20 00:01:31,133 --> 00:01:33,510 Πάω να μιλήσω στη Μοντέρνα Αγάπη. 21 00:01:59,870 --> 00:02:02,873 Μια μέρα πριν τον φόνο του Φλόιντ Σμέρνιτς 22 00:02:02,998 --> 00:02:06,793 και την επίσκεψη κάποιου με τέτοιο ποδήλατο, 23 00:02:06,918 --> 00:02:10,964 πήρες αυτό το ποδήλατο του Κλαρκ Φόρεστ 24 00:02:11,089 --> 00:02:13,216 από το ποδηλατάδικο Τουάιλα. 25 00:02:14,343 --> 00:02:15,344 Γιατί; 26 00:02:17,888 --> 00:02:20,223 - Μίλα πιο δυνατά. - Με άκουσες. 27 00:02:23,185 --> 00:02:26,730 Ο γιος μου ήθελε να πάει με αυτό το ποδήλατο 28 00:02:26,855 --> 00:02:29,358 την πρώτη μέρα στο νέο σχολείο. 29 00:02:29,483 --> 00:02:31,902 Το έβρισκε ωραίο, αν και δεν είναι. 30 00:02:32,027 --> 00:02:35,155 Αλλά αυτό πίστευε. Αυτό ήθελε να κάνει. 31 00:02:35,280 --> 00:02:40,327 Πλήρωσα τόσα λεφτά σε γρανάζια. 32 00:02:40,452 --> 00:02:42,037 Το πρωί... 33 00:02:43,038 --> 00:02:48,293 Εκείνο το πρωί, όταν ο Φλόιντ ήταν στο Κέβιν Κλάιν, 34 00:02:48,418 --> 00:02:50,170 στο σπιτάκι της πισίνας... 35 00:02:51,380 --> 00:02:52,547 εσύ πού ήσουν; 36 00:02:52,673 --> 00:02:55,050 Το πρωί της 8ης Νοεμβρίου, 37 00:02:55,175 --> 00:02:59,388 μια μέρα πριν βρεθεί νεκρός ο Φλόιντ Σμέρνιτς, 38 00:02:59,513 --> 00:03:00,972 είχατε μια συνάντηση από το ΕΓΠ. 39 00:03:01,098 --> 00:03:04,184 Ναι. Είχα μια συνάντηση το προηγούμενο πρωί. 40 00:03:04,309 --> 00:03:05,894 Πού ήταν αυτή η συνάντηση; 41 00:03:06,019 --> 00:03:10,482 Εδώ. Ήθελα να ερευνήσω ένα σενάριο για ρόλερ. 42 00:03:10,607 --> 00:03:13,151 Και το κανονίσατε με κάποιον στο ΕΓΠ. 43 00:03:13,276 --> 00:03:15,904 Τα ρόλερ ζευγαριών ήταν... 44 00:03:16,988 --> 00:03:20,158 να κάνουμε ρόλερ χέρι-χέρι. Αυτό ήταν... 45 00:03:20,283 --> 00:03:22,786 - Να κάνετε ρόλερ χέρι-χέρι; - Ναι. 46 00:03:22,911 --> 00:03:26,665 Δηλαδή, το κανονίσατε... Με άντρα ήταν; 47 00:03:26,790 --> 00:03:31,503 Μπορεί να ήταν γυναίκα, αλλά το ταλέντο στο πατινάζ με ρόλερ ήταν... 48 00:03:32,504 --> 00:03:35,590 Ήταν κομμάτι όλου αυτού, και μόνο ένας άντρας απάντησε. 49 00:03:35,716 --> 00:03:37,384 Πώς έγινε αυτό; 50 00:03:38,385 --> 00:03:43,098 Είχαμε όλη την πίστα δική μας. 51 00:03:43,223 --> 00:03:45,976 Και κάναμε ρόλερ χέρι-χέρι. 52 00:03:46,101 --> 00:03:47,394 Χέρι-χέρι; 53 00:03:47,519 --> 00:03:48,770 Πολύ συνηθισμένο. 54 00:03:48,895 --> 00:03:51,815 Ο μπαμπάς σου σε πιάνει απ' το χέρι όταν περνάς τον δρόμο 55 00:03:51,940 --> 00:03:55,235 ή μπαίνεις σε στοιχειωμένο σπίτι για να νιώσεις ασφαλής. 56 00:03:55,360 --> 00:03:57,779 Και το κάνεις στα ραντεβού. 57 00:03:59,614 --> 00:04:02,868 Είναι συναρπαστικό στην αρχή. 58 00:04:02,993 --> 00:04:04,828 Περνάνε χρόνια χωρίς αυτό πια. 59 00:04:04,953 --> 00:04:06,413 Χωρίς να κρατιέσαι χέρι-χέρι; 60 00:04:06,538 --> 00:04:08,373 Ωραίο συναίσθημα. Πότε το κάνατε; 61 00:04:13,712 --> 00:04:16,840 Με τη γυναίκα μου, πριν χρόνια. 62 00:04:16,965 --> 00:04:18,341 Είναι πολύ θετικό. 63 00:04:18,467 --> 00:04:21,845 Δεν τελειώνεις εκεί που τελείωνες. 64 00:04:22,846 --> 00:04:25,098 Απλώς συνεχίζεις. 65 00:04:25,223 --> 00:04:27,434 Το κάνατε με έναν άντρα το πρωί της 8ης Νοεμβρίου. 66 00:04:27,559 --> 00:04:28,894 Ναι. 67 00:04:29,019 --> 00:04:30,562 Του μιλήσατε; 68 00:04:30,687 --> 00:04:32,939 Ναι, αρκετά. 69 00:04:33,064 --> 00:04:36,818 Ήταν ο Κέβιν. Από το Σικάγο. 70 00:04:36,943 --> 00:04:38,361 Ήρθε από το Σικάγο; 71 00:04:38,487 --> 00:04:42,032 Ναι, ήρθε στην πόλη για μερικές μέρες. 72 00:04:42,157 --> 00:04:44,576 Έχετε ονοματεπώνυμο; 73 00:04:47,996 --> 00:04:49,623 Κέβιν... 74 00:04:51,249 --> 00:04:53,418 Βαν Ντερ Λονς. 75 00:04:53,543 --> 00:04:56,838 Νι και σίγμα. 76 00:05:00,801 --> 00:05:05,096 Πού ήσουν μεταξύ 4:30 και 5:00 π.μ.; 77 00:05:05,222 --> 00:05:07,557 Δίπλα στον γιο μου. 78 00:05:07,682 --> 00:05:09,559 Είχε δύσκολη νύχτα. 79 00:05:10,560 --> 00:05:16,149 Κοιμήθηκα σε μια καρέκλα στο δωμάτιο του γιου μου, δίπλα του. 80 00:05:20,654 --> 00:05:22,823 ΠΕΡΟΝΙ ΑΣΘΕΝΗΣ #6 81 00:05:28,328 --> 00:05:30,831 Έχω μια τελευταία ερώτηση. 82 00:05:32,082 --> 00:05:34,751 Τι έπαθε το πέος του Σμέρνιτς; 83 00:05:35,752 --> 00:05:39,589 Ακούσαμε για τη μέρα του ατυχήματος. 84 00:05:39,714 --> 00:05:43,385 Αυτοκίνητα. Μια μοτοσικλέτα. 85 00:05:44,803 --> 00:05:48,890 - Αλλά αυτά δεν ήταν... - Σωστά. Είναι μια μέρα... 86 00:05:49,891 --> 00:05:53,061 Είναι μια μέρα που δεν θέλω να σκέφτομαι. 87 00:05:53,186 --> 00:05:56,356 Και δεν χρειάζεται να μάθετε. 88 00:05:56,481 --> 00:05:58,358 Δεν σκοτώθηκε επειδή είχε στραβό πουλί. 89 00:05:58,483 --> 00:06:00,819 Ευχαριστώ που ρώτησες, αλλά όχι. 90 00:06:05,949 --> 00:06:09,703 Οι ζωές μας άλλαξαν εκείνη τη μέρα, όχι για το πέος. 91 00:06:11,621 --> 00:06:14,457 Εντάξει. Τελειώσαμε. 92 00:06:15,458 --> 00:06:17,919 Μάθαμε ότι ο σύζυγος ήξερε. 93 00:06:18,044 --> 00:06:20,463 Ήξερε για τη σχέση της γυναίκας του με τον Φόρεστ. 94 00:06:20,589 --> 00:06:24,384 Ναι. Μετά απείλησε με βία και σκοτώθηκε. Αυτό είναι κίνητρο. 95 00:06:24,509 --> 00:06:27,804 Όχι. Ήξερε για τη σχέση τους με την έννοια ότι... 96 00:06:28,805 --> 00:06:33,643 Με την έννοια ότι παρακολουθούσε. Ο σύζυγος. Αυτό μάθαμε. 97 00:06:33,768 --> 00:06:38,231 - Παρακολουθούσε τι; - Τον δεσμό απ' την ντουλάπα. 98 00:06:38,356 --> 00:06:40,191 Συμμετείχε κι αυτός. 99 00:06:40,317 --> 00:06:42,861 Δηλαδή ήταν μέρος του. 100 00:06:42,986 --> 00:06:44,905 - Συμφωνούσαν όλοι. - Αυτό είναι... 101 00:06:46,531 --> 00:06:50,368 - Αλήθεια; - Κι ο άλλος παρακολουθούσε. 102 00:06:50,493 --> 00:06:53,622 Έτσι γινόταν. Με όλους. 103 00:07:12,223 --> 00:07:13,433 ΣΕΝΤ ΛΟΥΙΣ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΩΝ 104 00:07:13,558 --> 00:07:16,186 ΣΜΕΡΝΙΤΣ (ΦΛΟΪΝΤ ΡΕΪΜΟΝΤ) ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟ 105 00:07:20,857 --> 00:07:23,360 ΕΝΩΣΗ ΔΙΑΙΤΗΤΩΝ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΣΕΝΤ ΛΟΥΙΣ 106 00:07:27,405 --> 00:07:29,157 Τι εννοείτε, ντετέκτιβ; 107 00:07:29,282 --> 00:07:30,825 Η υπόθεση ήταν βάσιμη. 108 00:07:31,826 --> 00:07:33,411 Δεν είναι τόσο βάσιμη όσο... 109 00:07:33,536 --> 00:07:36,331 - Τον πιστεύετε. - Ναι. 110 00:07:36,456 --> 00:07:38,249 Εγώ δεν τον πιστεύω. 111 00:07:38,375 --> 00:07:42,170 Ο Φόρεστ παίρνει συνταγή για Amphezyne. 112 00:07:42,295 --> 00:07:45,382 Για να βοηθήσει κάποιον άλλον να πηδήξει την κοπέλα του; 113 00:07:45,507 --> 00:07:48,051 Έχετε κάνει ποτέ τέτοια χάρη σε φίλο; 114 00:07:48,176 --> 00:07:49,469 Όχι, δεν έχω κάνει. 115 00:07:52,597 --> 00:07:56,184 Υπάρχει κι άλλο ποδήλατο. Το είχε η σύζυγος. 116 00:07:56,309 --> 00:07:58,520 Έχει ποινικό μητρώο. 117 00:07:58,645 --> 00:08:00,647 Προσπαθούμε να μάθουμε για τι. 118 00:08:00,772 --> 00:08:02,649 ΕΝΩΣΗ ΔΙΑΙΤΗΤΩΝ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΣΕΝΤ ΛΟΥΙΣ 119 00:08:09,155 --> 00:08:12,033 ΣΦΡΑΓΙΣΜΕΝΟ ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΤΑΔΙΚΗΣ ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΚΑΡΟΛ ΛΑΒ 120 00:08:14,828 --> 00:08:15,912 ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΤΑΔΙΚΗΣ ΚΑΡΟΛ ΛΑΒ 121 00:08:16,037 --> 00:08:18,081 ΚΑΡΟΛ ΛΑΒ, ΗΛΙΚΙΑ 12 122 00:08:18,206 --> 00:08:20,166 ΚΛΟΠΗ ΑΠΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ 123 00:08:20,291 --> 00:08:22,293 ΧΑΡΤΙ ΤΟΥΑΛΕΤΑΣ (2 ΡΟΛΑ) 124 00:08:24,004 --> 00:08:25,338 ΗΤΑΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ, ΔΗΛΩΣΕ 125 00:08:25,463 --> 00:08:27,465 "ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΗΣ". 126 00:08:33,304 --> 00:08:36,474 Βρήκα τον Τάιγκερ Τάιγκερ. 127 00:08:36,599 --> 00:08:37,767 Κι αν το επιβεβαιώσει; 128 00:08:37,892 --> 00:08:40,729 - Την ιστορία του μετεωρολόγου. - Ναι. 129 00:08:42,605 --> 00:08:43,898 Τότε, θα ακούσω. 130 00:08:44,899 --> 00:08:48,653 Μπορώ να αποδείξω ότι δεν το έκανε ο Φόρεστ. Τάιγκερ Τάιγκερ. 131 00:08:48,778 --> 00:08:52,782 Μπορώ να αποδείξω ότι δεν το έκανε η Κάρολ. Στίβεν Κουίς. 132 00:08:52,907 --> 00:08:55,160 Ο Κέβιν Βαν Ντερ Λονς; 133 00:08:59,539 --> 00:09:03,168 - Είστε ο Κέβιν Βαν Ντερ Λονς; - Ναι. 134 00:09:04,335 --> 00:09:05,545 Σας θέλουν. 135 00:09:06,796 --> 00:09:11,259 Κέβιν, σε προσέλαβε ο Κλαρκ Φόρεστ να έρθεις στο Σεντ Λούις 136 00:09:11,384 --> 00:09:13,344 και να παραστήσεις τον Τάιγκερ Τάιγκερ, 137 00:09:13,470 --> 00:09:18,183 για να συναντήσεις κάποιον στις παιδικές πισίνες στις αρχές Νοεμβρίου; 138 00:09:19,184 --> 00:09:20,185 Ναι. 139 00:09:21,686 --> 00:09:23,063 Αλλά... 140 00:09:24,397 --> 00:09:28,526 Αλλά τον είδα την προηγούμενη μέρα, αυτόν της νοηματικής. 141 00:09:28,651 --> 00:09:31,654 Ωραίο πρόσωπο. Εντάξει, τέλεια. 142 00:09:31,780 --> 00:09:35,116 Απλώς όλο το πακέτο δεν ήταν... 143 00:09:35,241 --> 00:09:37,410 Δεν ήταν του γούστου μου. 144 00:09:38,578 --> 00:09:43,666 Μεγαλύτερος, κι όχι κανονικά μαζί, οπότε... 145 00:09:43,792 --> 00:09:45,418 Ξέρω ότι ακούγεται σκληρό, 146 00:09:45,543 --> 00:09:49,172 αλλά δεν ήθελα να πάω και να τους απογοητεύσω. 147 00:09:49,297 --> 00:09:51,466 Να νιώσει χειρότερα. 148 00:09:51,591 --> 00:09:54,677 Γιατί ο άλλος τύπος είπε ότι ένιωθε 149 00:09:54,803 --> 00:09:57,263 λυπημένος για λίγο. 150 00:09:58,264 --> 00:10:00,141 Έτσι, έφυγα. 151 00:10:00,266 --> 00:10:04,479 Δεν πήγες ποτέ στη συνάντηση, στις πισίνες; 152 00:10:04,604 --> 00:10:05,772 Όχι. 153 00:10:06,981 --> 00:10:08,441 Έφυγα την προηγούμενη μέρα. 154 00:10:08,566 --> 00:10:11,820 Ο Κλαρκ Φόρεστ δεν σου ζήτησε ποτέ να έρθεις 155 00:10:11,945 --> 00:10:14,531 και να πάρεις μαζί σου μπλάντι μέρι. 156 00:10:14,656 --> 00:10:17,075 Να του δώσεις ποτό. 157 00:10:17,200 --> 00:10:20,328 Όχι, ο Κλαρκ ήθελε να είμαι κοντά στον φίλο του. 158 00:10:20,453 --> 00:10:23,331 Κι αν ερεθιζόμουν, όλα καλά. 159 00:10:23,456 --> 00:10:25,291 Είπε ότι θα ήταν καλό για τον άλλον 160 00:10:25,416 --> 00:10:28,336 όσον αφορά τα συναισθήματά του. 161 00:10:28,461 --> 00:10:30,672 Αν γινόταν έτσι. 162 00:10:30,797 --> 00:10:35,468 Αλλά δεν επρόκειτο να γίνει έτσι, οπότε... 163 00:10:35,593 --> 00:10:37,387 Οπότε, έφυγα. 164 00:10:39,889 --> 00:10:40,890 Γιατί πήγε; 165 00:10:41,015 --> 00:10:42,433 - Στις πισίνες; - Ναι. 166 00:10:42,559 --> 00:10:46,563 Το ακύρωσα. Γιατί πήγε; 167 00:10:46,688 --> 00:10:52,026 Τάιγκερ Τάιγκερ. Δεν ξέρω. 168 00:10:53,153 --> 00:10:56,114 Λυπάμαι για το άκυρο. 169 00:10:57,115 --> 00:11:01,786 Είναι καλή ιδέα. Να βγεις να διασκεδάσεις. 170 00:11:01,911 --> 00:11:03,371 Ναι. 171 00:11:05,540 --> 00:11:07,125 Δύσκολη εβδομάδα. 172 00:11:08,251 --> 00:11:09,627 Ναι. 173 00:11:11,212 --> 00:11:13,381 Δεν θέλω να σε πυροβολήσω με όπλο πέιντμπολ. 174 00:11:13,506 --> 00:11:16,259 Ούτε εγώ θέλω να σε πυροβολήσω. 175 00:11:20,138 --> 00:11:23,683 Ας κάτσουμε στο δάσος να μιλήσουμε. 176 00:11:26,019 --> 00:11:28,021 - Ωραία. Ναι. - Ωραία. 177 00:11:28,146 --> 00:11:32,483 Ναι. Πρέπει να χρησιμοποιείς το βάρος σου για να το κατευθύνεις. 178 00:11:32,609 --> 00:11:33,693 Είναι καλό. 179 00:11:33,818 --> 00:11:37,197 - Ναι, είναι ωραίο. - Δεν ξέρω. Είναι; 180 00:11:37,322 --> 00:11:41,242 Ναι. Είναι ωραίο ποδήλατο, αν πάω σχολείο μ' αυτό. 181 00:11:41,367 --> 00:11:43,745 Πρώτη μέρα στην Ουάσινγκτον. Θα με θεωρήσουν κουλ. 182 00:11:45,830 --> 00:11:49,584 Σίγουρα το βρίσκεις κουλ ποδήλατο; Γιατί μπορεί και να μην είναι. 183 00:11:49,709 --> 00:11:51,794 Ναι, το οδηγεί ο Φλόιντ. 184 00:11:51,920 --> 00:11:55,131 Κύριε Φόρεστ, είναι πολύ ωραίο. Χαμηλό. Θέλω να πω... 185 00:11:56,132 --> 00:11:58,509 Δεν ξέρω αν αυτό το κάνει κουλ. 186 00:11:58,635 --> 00:12:01,596 Τι λες να σε πάω εγώ πρώτη μέρα; 187 00:12:01,721 --> 00:12:03,473 Μπα, θα πάρω το ποδήλατο. 188 00:12:05,516 --> 00:12:09,479 Εντάξει, ίσως να το σκεφτείς λίγο. 189 00:12:10,688 --> 00:12:12,232 Όπα. 190 00:12:15,985 --> 00:12:18,112 Η δουλειά μου είναι χαζή. 191 00:12:18,238 --> 00:12:23,743 Η δική σου δουλειά είναι σημαντική και πρέπει να νιώθεις καλά μ' εσένα. 192 00:12:23,868 --> 00:12:25,620 Η δουλειά σου δεν είναι χαζή. 193 00:12:25,745 --> 00:12:30,458 Κρατάω τον ήλιο στο χέρι μου. Σε γιγαντοαφίσες. Είναι ντροπιαστικό. 194 00:12:30,583 --> 00:12:33,044 Δεν μπορείς να κρατήσεις τον ήλιο. 195 00:12:33,169 --> 00:12:37,131 - Ναι, θα έκαιγε. - Ναι. 196 00:12:39,300 --> 00:12:41,052 Η δουλειά σου... 197 00:12:42,637 --> 00:12:45,390 είναι ένα από τα πράγματα που μου αρέσουν σ' εσένα. 198 00:12:45,515 --> 00:12:48,977 Είσαι πολύ καλός, το ξέρεις; Συνδέεσαι με τους ανθρώπους. 199 00:12:49,102 --> 00:12:52,313 Εσύ τους λες πότε θα βρέξει. 200 00:12:52,438 --> 00:12:54,607 Το χρειάζονται καθημερινά. 201 00:12:54,732 --> 00:12:59,570 Είμαι απλώς ένα πρόσωπο. Εσύ είσαι καρδιά. Έλα τώρα. 202 00:12:59,696 --> 00:13:01,614 ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟ ΣΟΥ 203 00:13:01,739 --> 00:13:05,910 ΕΙΝΑΙ ΣΑΝ ΗΛΙΑΧΤΙΔΑ. 204 00:13:06,911 --> 00:13:10,915 ΓΙ' ΑΥΤΟ ΘΑ ΣΕ ΛΕΩ 205 00:13:11,040 --> 00:13:15,837 ΗΛΙΑΧΤΙΔΑ. 206 00:13:21,551 --> 00:13:24,804 Η ΚΑΡΔΙΑ ΣΟΥ 207 00:13:24,929 --> 00:13:28,975 ΕΧΕΙ ΧΡΥΣΑΦΙ. 208 00:13:29,100 --> 00:13:32,020 ΓΙ' ΑΥΤΟ ΘΑ ΣΕ ΛΕΩ 209 00:13:32,145 --> 00:13:36,316 ΓΑΜΑΤΗ ΧΡΥΣΗ ΚΑΡΔΙΑ. 210 00:13:39,360 --> 00:13:42,822 Γεια. Καλά να περάσεις στο σχολείο. 211 00:13:50,038 --> 00:13:52,123 Διαιτητή, θα έρθεις μαζί μου 212 00:13:52,248 --> 00:13:56,836 Σήμερα είναι η γαμημένη μέρα Καινούρια έπιπλα, πιο ώριμοι 213 00:13:56,961 --> 00:13:59,881 Και κλινοσκεπάσματα Για το δωμάτιο του Ρίτσαρντ 214 00:14:00,965 --> 00:14:01,966 Και γαμώ. 215 00:14:02,091 --> 00:14:05,219 Θέλω να είμαι σημαντικός για κάποιον. 216 00:14:06,220 --> 00:14:09,223 Είσαι σημαντικός για τα κορίτσια σου, για την Έιμι. 217 00:14:09,349 --> 00:14:11,851 Ναι, είμαι. 218 00:14:11,976 --> 00:14:18,900 Θα ακουστώ σαν βλάκας που το λέω, γιατί ποιος είμαι εγώ να το πω; Όμως... 219 00:14:20,318 --> 00:14:25,573 Ήμουν σημαντικός γι' αυτούς εδώ και 12 χρόνια. 220 00:14:25,698 --> 00:14:27,784 Δεν ξέρω. 221 00:14:27,909 --> 00:14:34,248 Θέλω να είμαι σημαντικός και για κάποιον άλλον. 222 00:14:35,249 --> 00:14:36,376 Μάλλον. 223 00:14:36,501 --> 00:14:39,295 Τώρα μιλάει η μέση ηλικία. 224 00:14:39,420 --> 00:14:44,467 Αυτό με την Κάρολ το καλοκαίρι, νομίζω... 225 00:14:45,468 --> 00:14:49,847 ότι ήθελα να έχω ξανά σημασία για κάποιον, οπότε... 226 00:14:51,516 --> 00:14:57,563 Κόστισε λίγο παραπάνω απ' όσο νόμιζα Αλλά έχω πολύ καλό πράμα εδώ 227 00:15:25,925 --> 00:15:29,345 Δούλεψε πολύ σκληρά για να με ετοιμάσει για το τεστ. 228 00:15:29,470 --> 00:15:31,472 Μιλάς για τα οικονομικά; 229 00:15:31,597 --> 00:15:34,308 Ναι. Ναι, έφτιαχνε και κάρτες 230 00:15:34,434 --> 00:15:35,685 για τα μαθηματικά. 231 00:15:35,810 --> 00:15:38,563 Δουλέψαμε μαζί πάνω από έναν χρόνο. 232 00:15:38,688 --> 00:15:39,814 Και τελικά τα καταφέραμε. 233 00:15:39,939 --> 00:15:43,401 Κι είπα "Δεν το θέλω άλλο αυτό. Θέλω μόνο να κάνω τη νοηματική". 234 00:15:43,526 --> 00:15:46,154 - Αυτό είναι σημαντικό. - Ναι. 235 00:15:47,155 --> 00:15:51,117 Το ένιωθα. Σαν να ήρθε ένας ανεμοστρόβιλος 236 00:15:51,242 --> 00:15:55,830 και παρέσυρε όλα τα σέξι, ωραία πράγματα μεταξύ μας 237 00:15:55,955 --> 00:15:58,666 και τα πήρε στον αέρα. 238 00:15:58,791 --> 00:16:02,086 Έφυγαν όλα όταν της το είπα. 239 00:16:03,087 --> 00:16:06,257 Γνωριστήκαμε στον ανεμοστρόβιλο. 240 00:16:08,718 --> 00:16:10,511 Ναι, στον ανεμοστρόβιλο. 241 00:16:11,596 --> 00:16:15,141 Τότε άρχισες να μου λες την ιστορία για το πέος σου. 242 00:16:15,266 --> 00:16:16,767 Δεν την τελείωσες ποτέ. 243 00:16:16,893 --> 00:16:19,312 Την ιστορία για το πέος μου; Πού είχα μείνει; 244 00:16:19,437 --> 00:16:21,105 Ήταν αυτό με το αμάξι; 245 00:16:21,230 --> 00:16:22,356 Ναι, το είπες 246 00:16:22,482 --> 00:16:25,151 και μετά η μηχανή παραλίγο να σε χτυπήσει στο πουλί. 247 00:16:25,276 --> 00:16:27,320 Ναι. Όχι. 248 00:16:27,445 --> 00:16:28,446 Και μετά γύρισα σπίτι 249 00:16:28,571 --> 00:16:33,659 και είπα στην Κάρολ ότι πάντα θα ζοριζόμαστε. Πάντα. 250 00:16:33,784 --> 00:16:36,329 Πάντα. 251 00:16:36,454 --> 00:16:40,374 Παντρέψου με, πάντα θα ζοριζόμαστε. 252 00:16:40,500 --> 00:16:42,418 Αυτό είπα. Θα μπορούσε. 253 00:16:42,543 --> 00:16:44,045 Ναι, και έκλαψε. 254 00:16:44,170 --> 00:16:46,172 Ο Ρίτσαρντ το είδε. Ήταν εκείνη η μέρα. 255 00:16:47,340 --> 00:16:49,634 Τι έπαθε το πέος σου, όμως; 256 00:16:49,759 --> 00:16:52,011 Πήγαμε για ύπνο 257 00:16:52,136 --> 00:16:56,724 και μετά ήρθε ο Ρίτσαρντ και με χτύπησε στο πουλί με ρόπαλο. 258 00:16:56,849 --> 00:17:01,354 Καημένο παιδί. Τον λυπάμαι. Θέλω να πω... 259 00:17:03,272 --> 00:17:06,317 Έκανα τη μαμά του να κλάψει. 260 00:17:06,442 --> 00:17:08,110 Ήταν πολύ μικρός, δεν καταλάβαινε. 261 00:17:08,236 --> 00:17:12,698 Έκανα τη μαμά του να κλάψει, κι εκείνος... Δεν ξέρω. Θέλω να πω... 262 00:17:14,283 --> 00:17:17,870 Αγαπώ πολύ αυτό το παιδί, και... 263 00:17:19,121 --> 00:17:21,541 χρειάζεται τη μαμά του και την πλήγωσα. 264 00:17:21,666 --> 00:17:23,292 Το πουλί μου είναι, σιγά. 265 00:17:23,417 --> 00:17:27,588 Δεν το χρειαζόμουν για τίποτα, 266 00:17:27,713 --> 00:17:29,632 για έξι, επτά χρόνια. 267 00:17:30,633 --> 00:17:32,260 - Τώρα μιλάει η μέση ηλικία. - Ναι. 268 00:17:33,302 --> 00:17:35,137 Στην ίδια φάση είμαστε κι οι δυο. 269 00:17:37,890 --> 00:17:40,518 Το καλοκαίρι τελείωσε. Έτσι νιώθεις. 270 00:17:42,353 --> 00:17:47,024 Ναι, κι εγώ πήρα λίγο χρώμα επειδή πάω βόλτα. 271 00:17:50,069 --> 00:17:51,153 Ξέρεις, Φλόιντ... 272 00:17:52,863 --> 00:17:54,031 Δεν ξέρω. 273 00:17:54,156 --> 00:18:00,496 Αν πας στις πισίνες του Κέβιν Κλάιν το πρωί, 274 00:18:00,621 --> 00:18:02,248 όπως το σχέδιο. 275 00:18:02,373 --> 00:18:05,710 - Το σχέδιο Τάιγκερ Τάιγκερ; - Ναι. 276 00:18:05,835 --> 00:18:09,213 Και να υπήρχε μια έκπληξη. 277 00:18:09,338 --> 00:18:12,049 Θα υπήρχε ένας λόγος, ένας καλός λόγος. 278 00:18:23,227 --> 00:18:25,229 - Αύριο το πρωί; - Ναι. 279 00:18:25,354 --> 00:18:28,774 Να πάω και να μου κάνουν έκπληξη; 280 00:18:28,899 --> 00:18:31,694 Δεν ξέρω, ακούγεται συναρπαστικό. Ευχάριστο. 281 00:18:31,819 --> 00:18:37,241 Δεν ξέρω, μάλλον. Δεν ξέρω. 282 00:18:37,366 --> 00:18:40,453 Φέρε το Playgirl. 283 00:18:40,578 --> 00:18:42,997 Να είμαι έτοιμος για όλα; Να φέρω το κοκτέιλ; 284 00:18:43,122 --> 00:18:45,499 Να είσαι έτοιμος για όλα. 285 00:18:45,625 --> 00:18:49,670 Να πω στην Κάρολ ότι φεύγω απ' την πόλη. Δεν μπορώ να φύγω στις 3:30 το πρωί. 286 00:18:49,795 --> 00:18:52,757 Μείνε στις σουίτες, χρησιμοποίησε τον λογαριασμό μου. 287 00:18:52,882 --> 00:18:54,133 Εντάξει. 288 00:19:36,550 --> 00:19:40,638 Στάσου, τι; Τι; 289 00:19:40,763 --> 00:19:44,183 Είναι τέλειο. Τι; 290 00:19:44,308 --> 00:19:46,936 Θεέ μου. Τι; 291 00:19:49,563 --> 00:19:50,564 Εγώ το έκανα αυτό. 292 00:19:50,690 --> 00:19:53,943 Τι; Είναι τέλειο. Θεέ μου. 293 00:19:54,068 --> 00:19:55,820 Καλό, Κάρολ Λαβ. 294 00:19:55,945 --> 00:19:57,613 Θεέ μου. 295 00:19:57,738 --> 00:20:00,950 Θεέ μου. Φοβερό. Ευχαριστώ. 296 00:20:01,075 --> 00:20:02,827 Πού είπες ότι θα πας; 297 00:20:02,952 --> 00:20:04,203 Δεν θυμάμαι να μου είπες. 298 00:20:04,328 --> 00:20:08,833 Στο Τζεφ Σίτι, στη συνέντευξη Τύπου του κυβερνήτη. Θα κάνω νοηματική το πρωί. 299 00:20:08,958 --> 00:20:11,669 Έχει να κάνει με την ψήφο ή κάτι σημαντικό. 300 00:20:11,794 --> 00:20:15,256 - Να προσέχεις στην οδήγηση. - Εντάξει. 301 00:20:26,809 --> 00:20:29,812 - Γεια σου, Κάρολ. - Γεια σου, γλυκέ μου. 302 00:20:49,415 --> 00:20:51,834 Θα σκουπίσεις τίποτα; 303 00:20:53,627 --> 00:20:55,171 Ρίτσαρντ; 304 00:21:09,018 --> 00:21:12,062 Εντάξει, Ρίτσαρντ. Τι συμβαίνει; 305 00:21:12,188 --> 00:21:14,023 Μην πάρεις τον Φλόιντ! Μην του το πεις! 306 00:21:14,148 --> 00:21:16,609 Δεν θα του το πω. Τι συμβαίνει; 307 00:21:16,734 --> 00:21:22,281 Μην του το πεις! Μη! Μην του το πεις! Μη! Μην του το πεις! 308 00:21:22,406 --> 00:21:24,158 Δεν θα του το πω. Ησύχασε, αγάπη μου. 309 00:21:24,283 --> 00:21:28,162 Είναι καλύτερα. Έχει ηρεμήσει. Έχει ηρεμήσει τώρα. 310 00:21:28,287 --> 00:21:30,247 Ανησυχώ. Θα κάνει κακό στον εαυτό του; 311 00:21:30,372 --> 00:21:32,833 Ας τον κρατήσουμε εδώ για λίγο, για λίγες ώρες. 312 00:21:32,958 --> 00:21:35,169 Θα δούμε πώς λειτούργησε η διαζεπάμη. 313 00:21:35,294 --> 00:21:37,213 Έχει τέτοια επεισόδια; 314 00:21:38,214 --> 00:21:39,381 Ναι. 315 00:21:39,507 --> 00:21:42,218 Εντάξει. Υπήρξε κάποιο έναυσμα απόψε; 316 00:21:42,343 --> 00:21:44,637 Είχαμε μια καλή μέρα. 317 00:21:44,762 --> 00:21:47,556 Τίποτα δεν το προκάλεσε αυτό. Απόψε; 318 00:21:47,681 --> 00:21:51,602 Είχαμε μια πολύ καλή μέρα και το βράδυ ήταν φυσιολογικό. 319 00:21:52,603 --> 00:21:55,356 Εντάξει, θα τον δούμε σε λίγο. 320 00:21:55,481 --> 00:21:56,774 Εντάξει. 321 00:22:31,559 --> 00:22:33,310 Κουράστηκες; 322 00:22:34,728 --> 00:22:37,606 Θα πάμε σπίτι και θα πέσουμε για ύπνο, εντάξει; 323 00:22:58,252 --> 00:23:00,838 Κοιμήσου λίγο, εντάξει; 324 00:23:00,963 --> 00:23:03,007 Δεν χρειάζεται να σκεφτείς τίποτα. 325 00:23:03,132 --> 00:23:06,468 Θα τα λύσουμε όλα αύριο, εντάξει; 326 00:23:07,720 --> 00:23:10,598 Καληνύχτα. Σ' αγαπώ. 327 00:23:10,723 --> 00:23:12,433 Εντάξει. 328 00:23:12,558 --> 00:23:15,436 Σ' αγαπώ. 329 00:23:15,561 --> 00:23:17,605 Ναι, σε άκουσα. 330 00:23:22,443 --> 00:23:24,528 Στίβεν Κουίς; 331 00:23:27,406 --> 00:23:29,825 Πώς γράφεται αυτό; 332 00:23:29,950 --> 00:23:32,745 - Ποιο; - Το Κουίς; 333 00:23:32,870 --> 00:23:36,540 Κ-ο-υ-ί-ς. Κουίς. 334 00:23:36,665 --> 00:23:39,668 Κουίς, κάνεις κάποια πράγματα στην Τουάιλα. 335 00:23:39,793 --> 00:23:41,837 Κυρίως είμαι φοιτητής. 336 00:23:41,962 --> 00:23:47,259 Αλλά είσαι και πρόεδρος της Ένωσης Διαιτητών του Σεντ Λούις; 337 00:23:47,384 --> 00:23:48,552 Ναι. 338 00:23:48,677 --> 00:23:52,222 - Πόσων ετών είσαι; - Είμαι 15 χρονών. 339 00:23:54,975 --> 00:23:59,980 Στίβεν, έβαλες αυτό το αντικείμενο στο γραμματοκιβώτιο του σπιτιού των Σμέρνιτς; 340 00:24:00,105 --> 00:24:01,732 Είναι βραβείο. 341 00:24:02,733 --> 00:24:04,234 Διαιτητής της Χρονιάς. 342 00:24:04,360 --> 00:24:07,196 Το πιστοποιητικό. 343 00:24:07,321 --> 00:24:09,406 Ναι, δεν έχει γραμματόσημο. 344 00:24:10,407 --> 00:24:15,454 Έβαλες αυτό το βραβείο στο γραμματοκιβώτιο της 8ης Νοεμβρίου; 345 00:24:15,579 --> 00:24:16,956 Δεν θυμάμαι την ημερομηνία. 346 00:24:17,081 --> 00:24:18,582 Το βρήκαμε. 347 00:24:18,707 --> 00:24:22,878 Το μαζέψαμε και το δαχτυλογραφήσαμε το πρωί της 9ης Νοεμβρίου, οπότε... 348 00:24:23,003 --> 00:24:24,838 Τότε ήταν εκείνο το πρωί. 349 00:24:25,839 --> 00:24:27,466 - Στις εννέα; - Ναι. 350 00:24:27,591 --> 00:24:30,469 Το έβαλα στο γραμματοκιβώτιο το πρωί καθώς μοίραζα εφημερίδες. 351 00:24:30,594 --> 00:24:33,681 - Είσαι εφημεριδοπώλης; - Τις μοιράζω. 352 00:24:34,765 --> 00:24:38,769 Το έβαλα στο γραμματοκιβώτιο του σπιτιού των Σμέρνιτς εκείνο το πρωί, 353 00:24:38,894 --> 00:24:40,479 καθώς μοίραζα εφημερίδες. 354 00:24:40,604 --> 00:24:43,899 - Πόσο νωρίς ήταν; - Πολύ νωρίς. 355 00:24:44,024 --> 00:24:46,068 Συγκεκριμένα. 356 00:24:46,193 --> 00:24:52,825 Συγκεκριμένα, μεταξύ 4:30 π.μ. και 5:00 π.μ. 357 00:24:55,577 --> 00:24:57,413 Γιατί δεν το ταχυδρόμησες; 358 00:24:57,538 --> 00:24:59,081 Είναι ο Διαιτητής της Χρονιάς. 359 00:24:59,206 --> 00:25:03,377 Πέρασα από το σπίτι των Σμέρνιτς, μοιράζοντας τις εφημερίδες, 360 00:25:03,502 --> 00:25:06,880 και σκέφτηκα ότι η Κάρολ θα χαιρόταν που θα έπαιρνε το βραβείο 361 00:25:07,006 --> 00:25:09,508 ως Διαιτητής της Χρονιάς. 362 00:25:10,509 --> 00:25:12,928 Είναι... 363 00:25:13,053 --> 00:25:15,264 Η Κάρολ διαιτητεύει. 364 00:25:15,389 --> 00:25:20,894 Ήταν πολύ δύσκολη αρχή, όταν ξεκίνησε τη διαιτησία στο μπέιζμπολ. 365 00:25:21,020 --> 00:25:25,607 Δεν νομίζω ότι η Κάρολ ήξερε από μπάλες και στράικ. 366 00:25:25,733 --> 00:25:29,987 Η Κάρολ είχε καλές και κακές μέρες. 367 00:25:30,112 --> 00:25:31,572 Πού είναι το γήπεδο δύο; 368 00:25:31,697 --> 00:25:37,202 Δεν ήταν τέλεια, αλλά γενικά ήταν πολύ καλή. 369 00:25:37,327 --> 00:25:40,998 Μερικές φορές έμενε να μάθει για το παιχνίδι. 370 00:25:41,123 --> 00:25:44,501 Όταν δίνω σε κάποιον το βραβείο διαιτητής της χρονιάς, 371 00:25:44,626 --> 00:25:48,464 εξαρτάται από τον τρόπο που ο διαιτητής φροντίζει τα παιδιά. 372 00:25:48,589 --> 00:25:51,133 Τέταρτη μπαλιά. Στη βάση σου. 373 00:25:51,258 --> 00:25:54,595 Η Κάρολ το χαλάρωνε πολύ στα παιδιά που δυσκολεύονταν. 374 00:25:55,596 --> 00:25:56,680 Τρίτο στράικ. Έξω. 375 00:25:56,805 --> 00:25:59,016 - Τις περισσότερες φορές, αν αστοχούσες... - Έλα. 376 00:25:59,141 --> 00:26:01,310 ...σε έστελνε έξω χτυπώντας την πλάτη σου. 377 00:26:01,435 --> 00:26:04,354 Θα τον κερδίσεις την επόμενη φορά. Ψηλά το κεφάλι, Ραμίρες. 378 00:26:04,480 --> 00:26:06,982 Έτσι είναι ο Διαιτητής της Χρονιάς. 379 00:26:07,107 --> 00:26:11,445 Και γι' αυτό φέτος, το βραβείο απονεμήθηκε στην Κάρολ. 380 00:26:11,570 --> 00:26:13,197 Και ήταν εκεί. 381 00:26:14,198 --> 00:26:16,658 Ήταν στην καρέκλα εκεί. 382 00:26:16,784 --> 00:26:20,496 Συνήθως, όταν πλησιάζω ένα σπίτι, 383 00:26:20,621 --> 00:26:23,665 τα φώτα είναι σβηστά και δεν είναι κανείς εκεί. 384 00:26:23,791 --> 00:26:25,709 Αλλά τα φώτα ήταν αναμμένα. 385 00:26:25,834 --> 00:26:29,129 Όταν πλησιάζεις ένα σπίτι ως αυτός που μοιράζει εφημερίδες, σωστά; 386 00:26:29,254 --> 00:26:30,672 Ναι. 387 00:26:32,007 --> 00:26:33,801 Δεν πλησιάζω τα σπίτια αλλιώς. 388 00:26:33,926 --> 00:26:37,679 Και έβαλες αυτό το βραβείο στο γραμματοκιβώτιό της 389 00:26:37,805 --> 00:26:39,431 το πρωί της 9ης Νοεμβρίου. 390 00:26:39,556 --> 00:26:41,642 Αν τότε το βρήκατε, ναι. 391 00:26:41,767 --> 00:26:46,897 Την είδες τότε, μεταξύ 4:30 και 5:00 π.μ. εσύ την είδες. 392 00:26:47,022 --> 00:26:49,399 Τότε μοιράζω εφημερίδες, ναι. 393 00:26:49,525 --> 00:26:52,778 Είδες την Κάρολ Σμέρνιτς στην καρέκλα, 394 00:26:52,903 --> 00:26:53,946 σε εκείνο το διάστημα. 395 00:26:54,071 --> 00:26:55,989 Γιατί είναι τόσο σημαντικό αυτό; 396 00:26:56,115 --> 00:26:58,700 Γιατί τότε ο άντρας της... 397 00:27:00,410 --> 00:27:01,453 Τότε πέθαινε. 398 00:27:04,498 --> 00:27:06,333 Εκείνη κοιμόταν. 399 00:27:12,548 --> 00:27:14,341 Εντάξει, Κουίς. Ευχαριστούμε. 400 00:27:14,466 --> 00:27:17,636 - Τελειώσαμε; - Τελειώσαμε. 401 00:27:17,761 --> 00:27:23,016 Έχεις ωραία φάση με τη διαιτησία μπέιζμπολ. 402 00:27:23,142 --> 00:27:24,685 Συνέχισε την καλή δουλειά. 403 00:27:37,072 --> 00:27:39,116 Η σφραγισμένη καταδίκη της. 404 00:27:40,617 --> 00:27:44,621 Κλοπή χαρτιού τουαλέτας από κατάστημα όταν ήταν μικρή. 405 00:27:44,746 --> 00:27:46,665 Απλώς μεγάλωσε φτωχή. 406 00:27:46,790 --> 00:27:48,834 Δεν πείραξε ποτέ κανέναν. 407 00:27:48,959 --> 00:27:53,005 Ο Τάιγκερ Τάιγκερ θα έρθει στο δικαστήριο και θα πει ότι δεν το έκανε ο Φόρεστ. 408 00:27:53,130 --> 00:27:55,883 Η αστυνομία θα πει ότι ούτε αυτή το έκανε. 409 00:27:56,008 --> 00:27:57,843 Γιατί το κάναμε; 410 00:27:59,928 --> 00:28:04,057 Συνεργαστήκαμε για να μην εξιχνιάσουμε έναν φόνο; 411 00:28:05,350 --> 00:28:09,271 Ποια θα είναι η θέση σου με τον εισαγγελέα, ντετέκτιβ Χόμερ; 412 00:28:09,396 --> 00:28:13,692 Να φέρετε μάρτυρα που θα επιβεβαιώσει τη μαρτυρία του κυρίου Φόρεστ. 413 00:28:13,817 --> 00:28:15,194 Τον Τάιγκερ Τάιγκερ. 414 00:28:15,319 --> 00:28:18,197 Θα πω στον Μπομπ Νταλτ ότι δεν θα έκανα αυτήν τη σύλληψη σήμερα. 415 00:28:21,325 --> 00:28:25,454 Η εκδοχή του Κλαρκ Φόρεστ για τα γεγονότα του περσινού καλοκαιριού 416 00:28:25,579 --> 00:28:27,789 ισχύουν. 417 00:28:29,041 --> 00:28:32,294 Θα αποσύρουν τις κατηγορίες. 418 00:28:34,421 --> 00:28:35,881 Γι' αυτό είμαι εδώ. 419 00:28:36,882 --> 00:28:38,926 Πρέπει να ενημερώσω τον κατηγορούμενο. 420 00:28:40,052 --> 00:28:43,347 Οποιοδήποτε νέο στοιχείο μπαίνει στο αρχείο, εσύ πρώτος. 421 00:28:43,472 --> 00:28:44,723 Είσαι ελεύθερος. 422 00:28:44,848 --> 00:28:48,393 Μάλλον θα είσαι ελεύθερος την άλλη βδομάδα. 423 00:28:48,518 --> 00:28:53,106 Και θα υπάρξει νέα υπόθεση, όπου θα αποδείξουμε... 424 00:28:53,232 --> 00:28:54,608 Όχι εγώ. 425 00:28:55,776 --> 00:28:58,612 Όταν κάποιος κάποτε αποδείξει ποιος ήταν 426 00:28:58,737 --> 00:29:01,740 αυτός που ανέβηκε μέχρι εκεί με το ποδήλατο, 427 00:29:01,865 --> 00:29:04,910 και ήταν με τον Φλόιντ Σμέρνιτς όταν σκοτώθηκε. 428 00:29:07,537 --> 00:29:11,083 Ναι. Εντάξει. 429 00:29:15,254 --> 00:29:16,964 Ναι, εγώ ήμουν. 430 00:29:18,966 --> 00:29:21,760 Στην πισίνα Κέβιν Κλάιν. 431 00:29:23,720 --> 00:29:25,847 Ναι, εγώ ήμουν. 432 00:29:29,685 --> 00:29:32,729 Πήγα με το ποδήλατό μου. 433 00:29:32,854 --> 00:29:35,440 Σκέφτηκα να του δώσω κάτι που χρειαζόταν. 434 00:29:53,583 --> 00:29:55,043 Γεια. Εντάξει; 435 00:29:56,295 --> 00:29:58,297 Εντάξει. Γεια. 436 00:30:01,800 --> 00:30:02,843 Γεια. 437 00:30:04,636 --> 00:30:05,637 Γεια. 438 00:30:08,849 --> 00:30:10,350 Τι είναι αυτό; 439 00:30:10,475 --> 00:30:13,228 Αmphezyne. 440 00:30:13,353 --> 00:30:15,230 Το έβαλα εδώ. 441 00:30:15,355 --> 00:30:17,357 Δεν ήθελα να το πάω μπροστά σε κάποιον. 442 00:30:17,482 --> 00:30:18,483 Πρέπει να γίνει αργά. 443 00:30:18,608 --> 00:30:21,194 Ναι. Τώρα πήρες; Ασφαλή ποσότητα; 444 00:30:21,320 --> 00:30:23,947 Ναι. Πήρα το άλλο φάρμακο για τη στύση. 445 00:30:24,072 --> 00:30:25,782 Τι κάνεις εδώ, φίλε; 446 00:30:29,411 --> 00:30:31,204 Απλώς... 447 00:30:31,330 --> 00:30:35,876 Θα το κάνω με την έννοια ότι... 448 00:30:36,001 --> 00:30:37,961 Θα σου πω πράγματα. 449 00:30:38,962 --> 00:30:41,840 Για τη φιλία μου, τα συναισθήματά μου. 450 00:30:42,924 --> 00:30:44,843 Πολύπλοκα. 451 00:30:45,844 --> 00:30:47,095 Ναι. 452 00:30:48,555 --> 00:30:50,557 Σε θαυμάζω. 453 00:30:51,558 --> 00:30:52,976 Κι εγώ. 454 00:30:53,977 --> 00:30:59,733 Είσαι γεμάτος αγάπη και κωμωδία. 455 00:30:59,858 --> 00:31:02,277 Μεταξύ μας, υπάρχουν πολλά. 456 00:31:02,402 --> 00:31:03,779 Πολλά. 457 00:31:05,655 --> 00:31:11,453 Και νιώθω ασφαλής... 458 00:31:11,578 --> 00:31:13,497 Ξέρεις, και είναι... 459 00:31:14,498 --> 00:31:16,333 Δεν ξέρω, μαζί σου. 460 00:31:17,334 --> 00:31:20,253 Τον φίλησες με γλώσσα, για να μην τον πληγώσεις. 461 00:31:20,379 --> 00:31:22,506 Έλα τώρα... 462 00:31:24,466 --> 00:31:27,219 Το Playgirl είναι; Να το δω; 463 00:31:29,679 --> 00:31:31,556 Είναι... 464 00:31:37,437 --> 00:31:39,606 Είναι ωραίο. 465 00:31:39,731 --> 00:31:42,401 Λεπτός. Εντάξει. 466 00:31:42,526 --> 00:31:43,777 Αλλά... 467 00:31:44,778 --> 00:31:47,781 δεν νιώθω ασφαλής μαζί του. 468 00:31:48,949 --> 00:31:52,953 Νιώθω ασφαλής με τον τύπο από τον κυκλώνα και τώρα. 469 00:31:57,165 --> 00:32:00,836 Άρα, λίγο κρέας είναι εντάξει; 470 00:32:00,961 --> 00:32:03,255 Προσπαθώ να το λιγοστέψω. 471 00:32:04,256 --> 00:32:08,718 Ή να αγαπήσεις τον εαυτό σου όπως εγώ. 472 00:32:09,719 --> 00:32:11,096 Όπως αγαπάς τον εαυτό σου; 473 00:32:11,221 --> 00:32:14,808 Όχι, όπως σ' αγαπώ εγώ. 474 00:32:14,933 --> 00:32:17,144 Ξέρεις, με... 475 00:32:20,605 --> 00:32:22,524 τα περίπλοκα. 476 00:32:24,401 --> 00:32:26,194 Τι περίπλοκα; 477 00:32:27,404 --> 00:32:30,031 Με περίπλοκα συναισθήματα, δεν ξέρω. 478 00:32:33,076 --> 00:32:35,704 Πρέπει να αγαπάς τον εαυτό σου. 479 00:32:39,082 --> 00:32:41,460 Εσύ τον αγαπάς; 480 00:32:44,087 --> 00:32:46,173 Όχι τελευταία. Όχι. 481 00:32:46,298 --> 00:32:47,924 Γιατί; 482 00:32:48,049 --> 00:32:50,844 Τι δεν αγαπάς για τον εαυτό σου; 483 00:32:53,763 --> 00:32:56,099 Τα πόδια μου. 484 00:32:56,224 --> 00:32:57,851 Πάντα φοράς φόρμα στο γυμναστήριο. 485 00:32:57,976 --> 00:32:59,936 Δεν ξέρω καν πώς είναι τα πόδια σου. 486 00:33:00,061 --> 00:33:02,898 Όχι το αγαπημένο μου σημείο... 487 00:33:04,816 --> 00:33:09,654 - Για μένα, είναι η μεσαία περιοχή. - Ναι. 488 00:33:11,323 --> 00:33:18,330 Οι ραχιαίοι μου είναι τελείως ψόφιοι. 489 00:33:18,455 --> 00:33:22,542 Δεν έχω ωραία γραμμή όπως εσύ. 490 00:33:23,793 --> 00:33:27,547 - Οι ραχιαίοι μου; - Ναι. Έχεις ωραίους ραχιαίους. 491 00:33:27,672 --> 00:33:30,550 Το καταλαβαίνω με το γκρι μπλουζάκι με το V και την τσέπη 492 00:33:30,675 --> 00:33:31,968 που φοράς στο γυμναστήριο. 493 00:33:32,093 --> 00:33:34,971 Έλα να σου δείξω. 494 00:33:35,972 --> 00:33:37,307 Όταν έχεις μια ωραία γραμμή, 495 00:33:37,432 --> 00:33:41,311 η γραμμή των ραχιαίων κατεβαίνει κατά μήκος του ΘΚ. 496 00:33:41,436 --> 00:33:42,479 ΘΚ; 497 00:33:42,604 --> 00:33:46,566 Θωρακικού κλωβού. Κατεβαίνει κάτω. 498 00:33:46,691 --> 00:33:48,902 Ναι, μέχρι κάτω, μετά το ΘΚ. 499 00:33:49,027 --> 00:33:52,739 Είναι χαρακτηριστικό των κλασικών, 500 00:33:52,864 --> 00:33:54,241 των όμορφων κλασικών γλυπτών. 501 00:33:54,366 --> 00:33:55,700 Λέγεται μακρύ σώμα. 502 00:33:55,825 --> 00:34:00,288 Εγώ δεν το έχω. Το δικό μου είναι στρουμπουλό. 503 00:34:00,413 --> 00:34:01,706 Δυνατό. 504 00:34:02,832 --> 00:34:08,505 Πιστεύεις ότι είναι στο μυαλό σου ότι δεν σου αρέσουν τα πόδια σου; 505 00:34:11,716 --> 00:34:13,843 Ναι, ήταν πολύ αδύνατα όταν ήμουν μικρός. 506 00:34:13,969 --> 00:34:15,262 Ναι, καταλαβαίνω. 507 00:34:15,387 --> 00:34:17,681 Τα πόδια γεμίζουν στη μέση ηλικία. 508 00:34:17,806 --> 00:34:21,142 Κάτσε να σου δείξω. 509 00:34:22,727 --> 00:34:24,896 Όπως σ' αυτήν τη φωτογραφία. 510 00:34:25,021 --> 00:34:27,023 Ναι. Εδώ πολεμάω τους σκελετούς. 511 00:34:27,148 --> 00:34:31,403 Βλέπεις ότι τα πόδια μου είναι πιο στενά εδώ και είναι λιγότερο στρουμπουλά; 512 00:34:31,528 --> 00:34:35,991 Ενώ τώρα έχουν μεγαλώσει. 513 00:34:36,116 --> 00:34:42,289 Είναι πολύ μεγαλύτερη βάση. 514 00:34:42,414 --> 00:34:44,749 - Ναι. Ναι, είναι... - Βλέπεις; Στρουμπουλά. 515 00:34:44,874 --> 00:34:46,626 - Ναι, είναι. - Μεγαλύτερη βάση. 516 00:34:46,751 --> 00:34:49,588 Το βλέπω. Καλύτερα. Ναι. 517 00:34:49,713 --> 00:34:52,132 Καλύτερη βάση. 518 00:34:53,425 --> 00:34:57,470 Πιστεύεις ότι είναι αδύνατα 519 00:34:57,596 --> 00:35:00,765 λόγω του πόνου που πέρασες όταν ήσουν παιδί; 520 00:35:00,890 --> 00:35:03,435 Νομίζω ότι έχεις καλή βάση. 521 00:35:05,729 --> 00:35:10,442 - Λες να είναι όλα στο μυαλό μου; - Ναι. 522 00:35:10,567 --> 00:35:12,652 Ναι. Έλα. 523 00:35:12,777 --> 00:35:15,739 Ναι. Όλα στο μυαλό σου. 524 00:35:15,864 --> 00:35:17,324 Ευχαριστώ. 525 00:35:17,449 --> 00:35:23,288 Ευχαριστώ. Έφτιαξες πολύ ωραίους μύες το καλοκαίρι. 526 00:35:24,873 --> 00:35:28,627 Ο Τάιγκερ Τάιγκερ είναι τρελός. 527 00:35:29,628 --> 00:35:33,840 Ναι. Η Κάρολ είναι τρελή. 528 00:35:34,841 --> 00:35:36,509 Τρελή γιατί; 529 00:36:04,579 --> 00:36:06,581 Περνάμε καλά τώρα. 530 00:36:07,874 --> 00:36:09,793 Διασκεδάζουμε στο δάσος. 531 00:36:29,729 --> 00:36:31,189 Έβαλα... 532 00:36:31,314 --> 00:36:35,402 Έβαλα την κούνια δίπλα στον φράχτη 533 00:36:35,527 --> 00:36:37,612 γιατί είναι μια γυναίκα εκεί 534 00:36:37,737 --> 00:36:42,909 που με κάνει να νιώθω κάπως. 535 00:36:43,034 --> 00:36:47,622 Και κοιτάω εκεί για να δω τι μπορεί να μου λείπει. 536 00:36:47,747 --> 00:36:51,501 Και υπάρχει... 537 00:36:51,626 --> 00:36:54,337 Είναι κι ένας τύπος εκεί. 538 00:37:00,760 --> 00:37:05,181 Έχει μια ζωντάνια που μ' αρέσει... 539 00:37:05,306 --> 00:37:08,226 να βλέπω. 540 00:37:11,438 --> 00:37:13,690 Και ίσως θέλω την εύκολη ζωή του. 541 00:37:13,815 --> 00:37:18,278 Δεν έχουν παιδιά, αλλά... 542 00:37:18,403 --> 00:37:21,740 Ίσως μ' αρέσει να τον κοιτάζω. 543 00:37:22,741 --> 00:37:24,325 Δεν ξέρω. 544 00:37:25,326 --> 00:37:26,995 Ήταν πολύ μπερδεμένο καλοκαίρι. 545 00:38:04,157 --> 00:38:08,995 Τι ήθελες να του δώσεις, Κλαρκ, που νόμιζες ότι χρειαζόταν; 546 00:38:09,120 --> 00:38:11,372 Διέγερση. 547 00:38:16,252 --> 00:38:18,338 Ξέρεις, για σένα... 548 00:38:18,463 --> 00:38:22,884 Έγινε αυτό με την Κάρολ. 549 00:38:23,009 --> 00:38:26,763 Και θέλω να σου πω το εξής: 550 00:38:26,888 --> 00:38:30,809 αν είχα διαφορετική αντίδραση μ' εσένα; 551 00:38:30,934 --> 00:38:32,060 Δηλαδή... 552 00:38:33,895 --> 00:38:40,026 Αν χόρευες κι εγώ όχι και στεκόμουν εδώ και σε παρακολουθούσα. 553 00:38:41,528 --> 00:38:45,198 Και είχα μια αντίδραση. 554 00:38:47,367 --> 00:38:49,160 Πώς θα ένιωθες; 555 00:38:50,286 --> 00:38:51,746 Καλά. 556 00:38:51,871 --> 00:38:54,999 Όχι κάτι περίπλοκο ή... 557 00:38:56,000 --> 00:38:57,961 Ας ξεκινήσουμε με το καλά. 558 00:39:00,547 --> 00:39:02,966 Έχω πολύ καιρό να νιώσω καλά. 559 00:39:05,510 --> 00:39:07,136 Αν θες να νιώσεις ό,τι νιώσεις, 560 00:39:07,262 --> 00:39:08,513 θα με κάνεις χαρούμενο. 561 00:39:10,723 --> 00:39:12,642 Κανένα πρόβλημα. 562 00:39:12,767 --> 00:39:15,728 - Κανένα πρόβλημα; - Κανένα πρόβλημα. 563 00:39:52,640 --> 00:39:55,268 Φλόιντ, σταματάς τη μουσική; 564 00:40:01,566 --> 00:40:03,484 Ναι. 565 00:40:12,911 --> 00:40:14,829 Δεν ξέρω τι κάνω. 566 00:40:19,375 --> 00:40:22,462 Νομίζω ότι... Νομίζω ότι απλώς... 567 00:40:23,463 --> 00:40:25,757 Είμαι πολύ μόνος, φίλε. 568 00:40:25,882 --> 00:40:29,719 Νομίζω ότι είμαι πολύ μόνος. 569 00:40:29,844 --> 00:40:30,929 Λυπάμαι πολύ. 570 00:40:31,054 --> 00:40:33,598 Όχι. Δεν πειράζει. 571 00:40:33,723 --> 00:40:36,059 - Λυπάμαι πολύ. - Δεν πειράζει. 572 00:40:37,060 --> 00:40:39,312 Δεν ξέρω τι κάνω. 573 00:40:40,355 --> 00:40:43,024 Δεν ξέρω τι κάνω εδώ πέρα. 574 00:40:46,027 --> 00:40:48,529 Δεν ξέρω τι κάνω στη ζωή μου. 575 00:40:48,655 --> 00:40:51,532 Νομίζω ότι τα σκάτωσα όλα το καλοκαίρι. 576 00:40:55,119 --> 00:40:56,162 Δεν πειράζει. 577 00:40:56,287 --> 00:40:59,999 Και δεν νιώθω τίποτα. 578 00:41:01,250 --> 00:41:02,710 Λυπάμαι πολύ. 579 00:41:05,588 --> 00:41:07,966 Το ξέρω. Είσαι ασφαλής. 580 00:41:08,967 --> 00:41:10,093 Είσαι μαζί μου. 581 00:41:25,525 --> 00:41:30,655 2 ΤΕΤΡAΓΩΝΑ ΑΠO ΤΟ ΣΠIΤΑΚΙ ΤΗΣ ΠΙΣINAΣ 9 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2018 / 4:38 Π.Μ. 582 00:41:30,780 --> 00:41:32,865 Τότε περίπου είπε ότι έφυγε. 583 00:41:35,326 --> 00:41:37,620 Γυρνώντας από το σπιτάκι της πισίνας. 584 00:41:37,745 --> 00:41:40,540 Κατευθύνεται ανατολικά, όπως είπε. 585 00:41:41,708 --> 00:41:43,751 Τίποτα το ασυνήθιστο. 586 00:41:45,753 --> 00:41:49,632 ΟΔΟΣ ΛΑΝΤΟΥ 8867 9 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2018 / 4:59 Π.Μ. 587 00:41:53,011 --> 00:41:56,889 ΟΔΟΣ ΧΟΛΙΧΟΚ 10 9 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2018 / 4:57 Π.Μ. 588 00:41:58,975 --> 00:42:02,020 Οθόνη Δ, πάλι. 589 00:42:02,145 --> 00:42:03,813 ΝΙΟΥ ΜΠΑΛΑΣ 223 9 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ / 4:51 Π.Μ. 590 00:42:03,938 --> 00:42:05,398 Παύση. 591 00:42:11,320 --> 00:42:12,989 Παύση Β. 592 00:42:15,700 --> 00:42:16,701 Ζούμαρε. 593 00:42:18,911 --> 00:42:20,204 Το ίδιο στην Δ. 594 00:42:29,756 --> 00:42:31,382 Είναι δύο διαφορετικά ποδήλατα. 595 00:42:36,888 --> 00:42:38,806 Αυτό είναι από το ποδηλατάδικο. 596 00:42:38,931 --> 00:42:41,017 Και τα δύο είναι τετράγωνα από την πισίνα. 597 00:42:42,018 --> 00:42:44,687 Και τα δύο ήταν εκεί εκείνο το πρωί. 598 00:42:50,985 --> 00:42:53,696 Ο γιος μου ήθελε να πηγαίνει με το ποδήλατο στο σχολείο. 599 00:42:57,450 --> 00:43:00,745 Το αγόρι. Είχε προβλήματα εκείνο το βράδυ. 600 00:43:00,870 --> 00:43:02,580 Είχε μια καλή μέρα. 601 00:43:02,705 --> 00:43:05,958 - Σ' αρέσουν τα σεντόνια; - Ναι. Πτερανόδοντας, τα λατρεύω. 602 00:43:06,084 --> 00:43:08,419 Σκέφτηκα να είχες μερικά πράγματα για το δωμάτιό σου. 603 00:43:08,544 --> 00:43:09,837 Ευχαριστώ, μαμά. 604 00:43:09,962 --> 00:43:13,257 - Εντάξει. Καληνύχτα. Σ' αγαπώ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 605 00:43:13,382 --> 00:43:15,718 Και μετά ξέσπασε βία από το πουθενά, 606 00:43:15,843 --> 00:43:18,971 μόνο από το αγόρι. 607 00:43:21,766 --> 00:43:24,393 20114GRANTLEY 608 00:43:24,519 --> 00:43:26,938 ΛΑΘΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ. ΞΑΝΑΠΡΟΣΠΑΘΗΣΕ. 609 00:43:29,357 --> 00:43:30,775 ΜΠΑΤΜΑΝ 610 00:43:30,900 --> 00:43:32,610 ΛΑΘΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ. ΞΑΝΑΠΡΟΣΠΑΘΗΣΕ. 611 00:43:36,197 --> 00:43:39,367 ΚΑΡΟΛΛΟΒ 612 00:43:41,285 --> 00:43:43,246 ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΝΑ ΚΑΝΕΙΣ ΚΑΘΕ ΜΕΡΑ 613 00:43:43,371 --> 00:43:46,833 Πάρε το ημερολόγιο του Φλόιντ Σμέρνιτς από το λάπτοπ του 614 00:43:46,958 --> 00:43:48,793 από το τελευταίο του βράδυ. 615 00:43:50,503 --> 00:43:53,798 Υπήρχε ένα φύλλο εργασίας. Θυμάμαι ένα φύλλο εργασίας. Ήταν ανοιχτό. 616 00:43:53,923 --> 00:43:55,883 ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΝΑ ΚΑΝΕΙΣ ΚΑΘΕ ΜΕΡΑ 617 00:43:56,008 --> 00:43:57,677 ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΝΑ ΚΑΝΕΙΣ ΚΑΘΕ ΜΕΡΑ 618 00:44:00,513 --> 00:44:04,433 ΕΓΠ ΣΕΝΤ ΛΟΥΙΣ ΤΑΪΓΚΕΡ ΤΑΪΓΚΕΡ 619 00:44:06,394 --> 00:44:07,395 ΤΑΪΓΚΕΡ ΤΑΪΓΚΕΡ 620 00:44:07,520 --> 00:44:09,647 Μ' ΑΡΕΣΕΙ Η ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ. ΩΡΑΙΟ ΑΒΑΤΑΡ. ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ. 621 00:44:11,899 --> 00:44:14,360 ΕΛΑ ΣΤΗΝ ΠΙΣΙΝΑ ΚΕΒΙΝ ΚΛΑΪΝ. ΣΤΙΣ 9/11, ΣΤΙΣ 4 ΤΟ ΠΡΩΙ. 622 00:44:14,485 --> 00:44:16,988 Τι ώρα είπε η Κάρολ ότι ο μικρός έπαθε κρίση; 623 00:44:18,197 --> 00:44:21,367 Έφτασαν στο νοσοκομείο στις 8:22. 624 00:44:21,492 --> 00:44:24,203 Το φύλλο εργασίας έκλεισε στις 7:53. 625 00:44:24,328 --> 00:44:25,705 Τι σημασία έχει; 626 00:44:25,830 --> 00:44:29,542 Κοιτούσε αυτό. Το έκλεισε. 627 00:44:29,667 --> 00:44:30,918 Είδε αυτό. 628 00:44:31,043 --> 00:44:32,420 ΕΛΑ ΣΤΗΝ ΠΙΣΙΝΑ ΚΕΒΙΝ ΚΛΑΪΝ. 629 00:44:36,465 --> 00:44:39,635 ΕΓΠ Σεντ Λούις. 630 00:44:39,760 --> 00:44:40,803 Το είδε. 631 00:44:42,638 --> 00:44:45,057 Γιατί διάλεξες αυτό το μέρος να μιλήσουμε; 632 00:44:46,601 --> 00:44:47,768 Δεν ξέρω. 633 00:44:48,769 --> 00:44:50,897 Δεν ξέρω πολλά μέρη. 634 00:44:51,981 --> 00:44:53,524 Ήξερα αυτό το μέρος. 635 00:44:54,942 --> 00:44:58,029 Δεν έχεις μπλέξει. Καθόλου. 636 00:44:58,154 --> 00:44:59,822 Θέλω να ξεκινήσω από αυτό. Εντάξει; 637 00:45:00,823 --> 00:45:05,703 Πήγες με ποδήλατο, του κυρίου Φόρεστ, στις πισίνες. 638 00:45:05,828 --> 00:45:10,625 Οι πισίνες θα έκλειναν για το φθινόπωρο. Πολύ νωρίς το πρωί. 639 00:45:11,667 --> 00:45:14,503 - Γιατί; - Για να το πω στον Φλόιντ. 640 00:45:15,880 --> 00:45:18,883 Του είπα ότι είναι ένας χοντρός μαλάκας. 641 00:45:19,008 --> 00:45:22,136 Απατούσε τη μαμά μου. Ήταν ψεύτης. 642 00:45:22,261 --> 00:45:24,013 Χοντρός μαλάκας. Δεν τον αγαπούσε κανείς. 643 00:45:24,138 --> 00:45:27,642 Εντάξει. Όλα καλά. 644 00:45:29,393 --> 00:45:32,146 - Και τον είδες εκεί; - Ναι. 645 00:45:33,272 --> 00:45:35,233 Χόρευε με τον κύριο Φόρεστ. 646 00:45:36,817 --> 00:45:39,737 Με τα εσώρουχα με τον κύριο Φόρεστ. 647 00:45:39,862 --> 00:45:42,490 Εντάξει. Όλα καλά. 648 00:45:45,284 --> 00:45:48,829 - Μπορούμε να πάμε εκεί; - Πάμε όπου θέλεις. 649 00:45:48,955 --> 00:45:50,998 Μίλησες με τον Φλόιντ εκείνο το βράδυ; 650 00:45:51,123 --> 00:45:52,541 Αφού έφυγε ο κος Φόρεστ. 651 00:45:52,667 --> 00:45:57,546 Τι είπε ο κύριος Σμέρνιτς όταν του είπες αυτά τα πράγματα στο παράθυρο; 652 00:45:58,547 --> 00:46:00,091 Ο Φλόιντ δεν... 653 00:46:00,216 --> 00:46:01,801 Ο Φλόιντ δεν είπε τίποτα. 654 00:46:01,926 --> 00:46:04,262 Απλώς με κοίταξε. 655 00:46:04,387 --> 00:46:05,554 Δεν τον ένοιαζε. 656 00:46:06,555 --> 00:46:07,974 Πώς ξέρεις ότι δεν τον ένοιαζε; 657 00:46:08,099 --> 00:46:10,226 Γιατί όταν πήγα να φύγω, 658 00:46:10,351 --> 00:46:13,187 μου χτύπησε το παράθυρο για να γυρίσω πίσω. 659 00:46:13,312 --> 00:46:16,274 - Γύρισες πίσω; - Ναι. 660 00:46:16,399 --> 00:46:18,401 Και τι έκανε ο Φλόιντ; 661 00:46:18,526 --> 00:46:20,194 Μου είπε "να ροκάρω". 662 00:46:20,319 --> 00:46:24,490 Και στάθηκε εκεί με τα εσώρουχα, με κοιτούσε, μεθούσε. 663 00:46:24,615 --> 00:46:26,826 - "Να ροκάρεις"; - Ναι. 664 00:46:28,244 --> 00:46:31,706 Έκανε έτσι στο παράθυρο. 665 00:46:32,707 --> 00:46:35,126 Πώς ξέρεις ότι μεθούσε; 666 00:46:35,251 --> 00:46:37,086 Γιατί το ήπιε όλο αυτό που κρατούσε 667 00:46:37,211 --> 00:46:38,629 ενώ με κοιτούσε. 668 00:46:43,009 --> 00:46:44,010 Εντάξει. 669 00:46:46,721 --> 00:46:48,639 Αυτό έπινε; 670 00:46:48,764 --> 00:46:50,182 Ναι. 671 00:46:50,308 --> 00:46:54,729 Το ήπιε όλο εκεί μέσα, με τα εσώρουχα. 672 00:47:00,151 --> 00:47:02,194 Δεν σημαίνει αυτό. 673 00:47:04,697 --> 00:47:07,283 Αυτό δεν σημαίνει "να ροκάρεις". 674 00:47:09,994 --> 00:47:12,288 Τι σημαίνει; 675 00:47:14,123 --> 00:47:16,125 Σημαίνει "σ' αγαπώ". 676 00:47:35,603 --> 00:47:38,230 - Θέλετε να δείτε κάτι ωραίο; - Ναι. 677 00:47:38,356 --> 00:47:43,736 Αν άρχιζες να το κάνεις κάθε μέρα, θα μπορούσες να το κάνεις κάθε μέρα. 678 00:47:43,861 --> 00:47:45,654 Αυτό είναι ωραίο. 679 00:47:45,780 --> 00:47:47,615 Ναι. Είναι ωραίο. 680 00:47:47,740 --> 00:47:49,617 Ναι, είναι. 681 00:47:59,627 --> 00:48:02,505 Νόμιζα ότι ήταν κάποιο βρετανικό κανάλι, το BBC. 682 00:48:02,630 --> 00:48:04,715 - Αλλά λες ότι είναι και... - Μεγάλο Μαύρο Καυλί. 683 00:48:04,840 --> 00:48:08,636 Ναι. Εντάξει, έχεις το ΕΓΠ σου, το BBC... 684 00:48:08,761 --> 00:48:10,846 - ΤΜΠ. - Τι είναι αυτό; 685 00:48:10,971 --> 00:48:13,140 Ταπείνωση μικρού πέους. 686 00:48:14,141 --> 00:48:15,601 Πώς πάει αυτό; 687 00:48:15,726 --> 00:48:18,646 Οι άντρες θέλουν να τους κοροϊδεύουν για τα μικρά τους πουλιά. 688 00:48:20,064 --> 00:48:22,566 - Τους αρέσει; - Το λατρεύουν. 689 00:48:26,946 --> 00:48:30,741 Ναι. Αυτό γίνεται πίσω από τις κλειστές πόρτες. 690 00:48:30,866 --> 00:48:35,579 Απιστίες, παιχνίδια ρόλων και κλοτσιές στους καρύδια. 691 00:48:36,580 --> 00:48:38,833 - Κλοτσιές στα καρύδια; - Στα καρύδια, ναι. 692 00:48:38,958 --> 00:48:40,501 Εντάξει. 693 00:48:40,626 --> 00:48:43,921 Σε ποιον αρέσει αυτό; Αυτός που κλοτσάει ή αυτός με τα καρύδια; 694 00:48:44,046 --> 00:48:47,758 - Σε αυτόν με τα καρύδια. - Δεν καταλαβαίνω. 695 00:48:55,975 --> 00:48:57,518 Τα σκάτωσα. 696 00:48:58,644 --> 00:49:00,688 Φίλε... 697 00:49:01,981 --> 00:49:03,983 Μ' αρέσουν τα βυζιά, εντάξει; 698 00:49:04,108 --> 00:49:06,735 Μ' αρέσουν τα βυζιά και οι πισινοί. 699 00:49:06,861 --> 00:49:08,446 Ελπίζω να μπορώ να το πω. 700 00:49:08,571 --> 00:49:11,282 Ναι. Μπορείς να το πεις. 701 00:49:11,407 --> 00:49:12,867 Εντάξει. 702 00:49:16,579 --> 00:49:18,247 Σ' αρέσει κάτι άλλο; 703 00:49:20,291 --> 00:49:23,502 Αλήθεια; Όχι, μόνο βυζιά και πισινούς. 704 00:49:23,627 --> 00:49:26,547 Ναι. Έχεις κάτι άλλο; 705 00:49:26,672 --> 00:49:28,799 Το ξέρω, όλοι το ξέρουν. 706 00:49:30,926 --> 00:49:32,344 Εντάξει. 707 00:49:32,470 --> 00:49:34,763 Ναι; Έλα. 708 00:49:34,889 --> 00:49:38,601 Αν το σκηνικό είναι σωστό... 709 00:49:40,728 --> 00:49:43,314 Μ' αρέσουν λίγο τα σουτιέν. 710 00:49:43,439 --> 00:49:46,400 Ωραία δαντέλα, ωραίος φωτισμός. 711 00:49:46,525 --> 00:49:48,777 Τραβάς τα βλέμματα με ένα ωραίο σουτιέν. 712 00:49:49,778 --> 00:49:52,156 - Ωραίο σουτιέν; - Ναι. 713 00:49:52,281 --> 00:49:55,868 Θεέ μου, είσαι τόσο φυσιολογικός. Είσαι παράξενος. 714 00:49:57,745 --> 00:49:59,163 Εντάξει. 715 00:50:06,962 --> 00:50:09,089 Μπράβο, ντετέκτιβ. 716 00:50:09,215 --> 00:50:11,383 Ευχαριστώ, Χόμερ. 717 00:50:14,136 --> 00:50:17,598 - Ωραίο σουτιέν. Θεέ μου. - Λοιπόν... 718 00:50:17,723 --> 00:50:20,226 Του αρέσει πολύ αυτού με τα καρύδια; 719 00:50:20,351 --> 00:50:22,686 Αρέσει πολύ αυτού με τα καρύδια. 720 00:50:22,811 --> 00:50:24,396 Εντάξει. 721 00:52:50,584 --> 00:52:52,961 ΜΠΛΑΝΤΙ ΜΕΡΙ ΕΤΟΙΜΟ ΑΜΕΣΩΣ 722 00:55:49,721 --> 00:55:52,641 Απόδοση: Μάρθα Σιαμέτη