1
00:00:20,437 --> 00:00:23,524
- Floyd viděl, jak ho odmítl?
- Jo.
2
00:00:23,649 --> 00:00:27,110
No a proč šel další den
tak brzy ráno do toho bazénu,
3
00:00:27,236 --> 00:00:28,612
když tam neměl rande?
4
00:00:30,989 --> 00:00:31,990
To nevím.
5
00:00:33,575 --> 00:00:36,495
Jméno Tygra Tygra.
6
00:00:37,496 --> 00:00:41,375
Nevím, neznám jeho jméno.
Říkal, že je to hra beze jména.
7
00:00:41,500 --> 00:00:45,629
Jasně, takhle vám to totiž vyhovuje.
8
00:00:45,754 --> 00:00:46,838
Nedá se najít,
9
00:00:46,964 --> 00:00:49,091
aby potvrdil tyhle kraviny.
10
00:00:51,134 --> 00:00:54,888
Jak mám toho chlapa najít,
Clarku, aby potvrdil vaši verzi?
11
00:00:55,013 --> 00:00:56,723
Víte o něm něco?
12
00:00:58,058 --> 00:01:01,019
- Je na M. R. D.
- Tygr Tygr?
13
00:01:01,144 --> 00:01:04,273
Ne, to... on sám.
14
00:01:04,398 --> 00:01:09,152
Říkal, že měl rande v Roller Rinku.
15
00:01:09,278 --> 00:01:12,781
- Místním? Tady?
- Jo.
16
00:01:12,906 --> 00:01:15,867
"Nikdo není normální,
jen to tak vypadá přes ulici."
17
00:01:15,993 --> 00:01:18,495
- To taky říkal.
- Co říkal?
18
00:01:18,620 --> 00:01:21,623
Tuhle větu mi taky říkal, Tygr Tygr.
To si pamatuju.
19
00:01:26,169 --> 00:01:29,464
Carol Smernitchová,
běžte se jí zeptat na to druhý kolo.
20
00:01:29,590 --> 00:01:31,008
Podepsal jsem povolení.
21
00:01:31,133 --> 00:01:33,510
Já hodím řeč s Moderní láskou.
22
00:01:59,870 --> 00:02:02,873
Den předtím, než byl
zabit Floyd Smernitch
23
00:02:02,998 --> 00:02:06,793
a někdo za ním přijel na kole
podobným tomuhle,
24
00:02:06,918 --> 00:02:10,964
vyzvedla jste tohle kolo
patřící Clarku Forrestovi
25
00:02:11,089 --> 00:02:13,216
z prodejny kol v Twyle.
26
00:02:14,343 --> 00:02:15,344
Proč?
27
00:02:17,888 --> 00:02:20,223
- Můžete nahlas?
- Slyšela jste mě.
28
00:02:23,185 --> 00:02:26,730
Můj syn chtěl na tom kole jet do školy,
29
00:02:26,855 --> 00:02:29,358
první den na nový škole.
30
00:02:29,483 --> 00:02:31,902
Myslel si, že to je super, i když není.
31
00:02:32,027 --> 00:02:35,155
Ale on si myslel, že je,
a proto to tak chtěl udělat.
32
00:02:35,280 --> 00:02:40,327
Takže jsem zaplatila
za ty pastorky a... jo.
33
00:02:40,452 --> 00:02:42,037
To ráno...
34
00:02:43,038 --> 00:02:48,293
Tehdy brzy ráno,
když byl Floyd v Kevin Kline,
35
00:02:48,418 --> 00:02:50,170
v budově bazénu...
36
00:02:51,380 --> 00:02:52,547
kde jste byla vy?
37
00:02:52,673 --> 00:02:55,050
To ráno 8. listopadu,
38
00:02:55,175 --> 00:02:59,388
den předtím, než byl
Floyd Smernitch nalezen mrtvej,
39
00:02:59,513 --> 00:03:01,014
jste měl rande přes M. R. D.
40
00:03:01,139 --> 00:03:04,184
Jo, měl jsem domluvený
rande přes M. R. D.
41
00:03:04,309 --> 00:03:05,894
A kde to bylo?
42
00:03:06,019 --> 00:03:10,482
Tady. Měl jsem vymyšlenou hru
na bruslích, co jsem chtěl vyzkoušet.
43
00:03:10,607 --> 00:03:13,151
A domluvil jste se s někým z M. R. D.?
44
00:03:13,276 --> 00:03:15,904
Bruslení v páru, to bylo...
45
00:03:16,988 --> 00:03:20,158
O to šlo. Prostě jet na bruslích
a držet se za ruce.
46
00:03:20,283 --> 00:03:22,786
- Bruslit a držet se za ruce?
- Jo.
47
00:03:22,911 --> 00:03:26,665
Tak jste se domluvil s...
Byl to muž, se kterým...
48
00:03:26,790 --> 00:03:31,503
Jo. Mohla to být i žena,
ale podmínkou bylo umět bruslit.
49
00:03:32,504 --> 00:03:35,590
Nakonec se ozval jen jeden muž.
50
00:03:35,716 --> 00:03:37,384
Jak to probíhalo?
51
00:03:38,385 --> 00:03:43,098
Prostě jsme měli ovál jen pro sebe
52
00:03:43,223 --> 00:03:45,976
a jezdili dokola, drželi se za ruce...
53
00:03:46,101 --> 00:03:47,394
Drželi jste se?
54
00:03:47,519 --> 00:03:48,770
Je to docela běžný.
55
00:03:48,895 --> 00:03:51,815
Jako když vás táta vezme za ruku,
když přecházíte,
56
00:03:51,940 --> 00:03:55,235
nebo ve strašidelným domě,
abyste se cítil bezpečně.
57
00:03:55,360 --> 00:03:57,779
A dělá se to i na rande.
58
00:03:59,614 --> 00:04:02,868
Je tam to napětí, na začátku.
59
00:04:02,993 --> 00:04:04,828
Ale můžete bez toho vydržet roky.
60
00:04:04,953 --> 00:04:08,415
- Bez držení za ruce?
- Fajn pocit. Kdy jste to zažil naposled?
61
00:04:13,712 --> 00:04:16,840
Se ženou, jo, už to bude doba.
62
00:04:16,965 --> 00:04:18,341
Vážně pozitivní věc.
63
00:04:18,467 --> 00:04:21,845
Jenom už nekončíte tam, kde dřív.
64
00:04:22,846 --> 00:04:25,098
Prostě pokračujete.
65
00:04:25,223 --> 00:04:27,434
To jste dělal s tím mužem
to ráno, osmého?
66
00:04:27,559 --> 00:04:28,894
Ano.
67
00:04:29,019 --> 00:04:30,562
Mluvil jste s ním?
68
00:04:30,687 --> 00:04:32,939
Jo, hodně.
69
00:04:33,064 --> 00:04:36,818
Kevin. Z Chicaga.
70
00:04:36,943 --> 00:04:38,361
Přijel sem z Chicaga?
71
00:04:38,487 --> 00:04:42,032
Jo, přijel sem na pár dní.
72
00:04:42,157 --> 00:04:44,576
Znáte celý jméno?
73
00:04:47,996 --> 00:04:49,623
Kevin...
74
00:04:51,249 --> 00:04:53,418
Van Der Lonse.
75
00:04:53,543 --> 00:04:56,838
S, E...
76
00:05:00,801 --> 00:05:05,096
Kde jste tedy byla
mezi půl pátou a pátou ráno?
77
00:05:05,222 --> 00:05:07,557
Se svým synem.
78
00:05:07,682 --> 00:05:09,559
Měl náročnou noc.
79
00:05:10,560 --> 00:05:16,149
Spala jsem u něj na křesle,
v jeho pokoji.
80
00:05:20,654 --> 00:05:22,823
PEYRONIEHO NEMOC
81
00:05:28,328 --> 00:05:30,831
Mám ještě poslední dotaz.
82
00:05:32,082 --> 00:05:34,751
Co se stalo s penisem pana Smernitche?
83
00:05:35,752 --> 00:05:39,589
Už víme něco o tom dni,
kdy k tomu došlo.
84
00:05:39,714 --> 00:05:43,385
Auta. Motorka.
85
00:05:44,803 --> 00:05:48,890
- Ale nic z toho nevedlo...
- Jo, ten den...
86
00:05:49,891 --> 00:05:53,061
na který nerada vzpomínám.
87
00:05:53,186 --> 00:05:56,356
A vy to nemusíte vědět.
88
00:05:56,481 --> 00:05:58,567
Nezabili ho proto, že měl zahnutý péro.
89
00:05:58,692 --> 00:06:00,819
Takže díky, že se ptáte, ale ne.
90
00:06:05,949 --> 00:06:09,703
Naše životy se ten den změnily,
ale nešlo o péro.
91
00:06:11,621 --> 00:06:14,457
Chápu. V pořádku.
92
00:06:15,458 --> 00:06:17,919
Zjistili jsme, že manžel to věděl.
93
00:06:18,044 --> 00:06:20,463
Věděl o tý aférce
jeho manželky a Forresta.
94
00:06:20,589 --> 00:06:24,384
Jo. Pak Forresta vydíral.
Pak byl zavražděn. To je motiv.
95
00:06:24,509 --> 00:06:27,804
Ne, to ne. On o tom věděl,
v tom smyslu, že...
96
00:06:28,805 --> 00:06:33,643
Že se na ně chtěl dívat,
jak jsme zjistili.
97
00:06:33,768 --> 00:06:38,231
- Na co dívat?
- Na ně dva, ze skříně.
98
00:06:38,356 --> 00:06:40,191
Účastnil se toho.
99
00:06:40,317 --> 00:06:42,861
Jel v tom s nima.
100
00:06:42,986 --> 00:06:44,905
- Domluvili se na tom.
- Ale to...
101
00:06:46,531 --> 00:06:50,368
- Vážně?
- A ten druhej se taky díval.
102
00:06:50,493 --> 00:06:53,622
Měli to tak. Všichni spolu, jo.
103
00:07:12,223 --> 00:07:13,725
ÚŘAD ŠERIFA ST. LOUIS
VRAŽDY
104
00:07:13,850 --> 00:07:16,186
SMERNITCH F. R.
POŠTA
105
00:07:20,857 --> 00:07:23,360
OBLASTNÍ SVAZ ROZHODČÍCH ST. LOUIS
106
00:07:27,405 --> 00:07:29,157
Co si o tom myslíte?
107
00:07:29,282 --> 00:07:30,825
Nejdřív jasnej případ.
108
00:07:31,826 --> 00:07:33,411
Teď už ne, čím víc...
109
00:07:33,536 --> 00:07:36,331
- Čím víc mu věříte.
- Jo.
110
00:07:36,456 --> 00:07:38,249
Já mu nevěřím.
111
00:07:38,375 --> 00:07:42,170
Forrest sehnal recept na Amfezin, ne?
112
00:07:42,295 --> 00:07:45,382
Aby pomohl jinýmu chlapovi
ošukat přítelkyni?
113
00:07:45,507 --> 00:07:48,051
Udělal jste pro kámoše něco takovýho?
114
00:07:48,176 --> 00:07:49,469
Ne, to ne.
115
00:07:52,597 --> 00:07:56,184
Je tu další kolo. Měla ho žena.
116
00:07:56,309 --> 00:07:58,520
Má záznam.
117
00:07:58,645 --> 00:08:00,647
Snažíme se zjistit jakej.
118
00:08:00,772 --> 00:08:02,649
OBLASTNÍ SVAZ ROZHODČÍCH ST. LOUIS
119
00:08:09,155 --> 00:08:12,033
ZÁZNAM O ZAHLAZENÉM ODSOUZENÍ
120
00:08:14,828 --> 00:08:16,371
MISSOURI VS. C. D. LOVEOVÁ
121
00:08:16,496 --> 00:08:18,081
CAROL DONNA LOVEOVÁ
12 LET
122
00:08:18,206 --> 00:08:20,166
KRÁDEŽ
123
00:08:20,291 --> 00:08:22,293
TOALETNÍ PAPÍR CHARMIN
2 ROLE
124
00:08:24,004 --> 00:08:25,338
OBŽALOVANÁ UVÁDÍ, ŽE BYL
125
00:08:25,463 --> 00:08:27,465
"PRO JEJÍ RODINU".
126
00:08:33,304 --> 00:08:36,474
Tygr Tygr, ta schůzka. Našel jsem ho.
127
00:08:36,599 --> 00:08:37,767
Co když to potvrdí?
128
00:08:37,892 --> 00:08:40,729
- Výpověď toho meteorologa?
- Jo.
129
00:08:42,605 --> 00:08:43,898
Pak ho vyslechnu.
130
00:08:44,899 --> 00:08:48,653
Můžu dokázat, že to Forrest neudělal.
Tygr Tygr.
131
00:08:49,362 --> 00:08:52,782
Můžu dokázat, že to Carol neudělala.
Stephen Queece.
132
00:08:52,907 --> 00:08:55,160
Kevin Van Der Lons?
133
00:08:59,539 --> 00:09:03,168
- Jste Kevin Van Der Lons?
- Jo.
134
00:09:04,335 --> 00:09:05,545
Volají vás.
135
00:09:06,796 --> 00:09:11,259
Kevine, najal si vás Clark Forrest,
abyste přijel do St. Louis
136
00:09:11,384 --> 00:09:13,344
a předstíral, že jste Tygr Tygr?
137
00:09:13,470 --> 00:09:18,183
Měl jste se setkat začátkem listopadu
s jedním mužem v bazénu Kevin Kline?
138
00:09:19,184 --> 00:09:20,185
Ano.
139
00:09:21,686 --> 00:09:23,063
Ale...
140
00:09:24,397 --> 00:09:28,526
Ale viděl jsem ho o den dřív,
toho tlumočníka do znakový řeči.
141
00:09:28,651 --> 00:09:31,654
Pěknej ksicht, to jo.
142
00:09:31,780 --> 00:09:35,116
Ale jako celek? Nebyl to balíček,
143
00:09:35,241 --> 00:09:37,410
co bych si objednal.
144
00:09:38,578 --> 00:09:43,666
Byl starší než... Prostě by to nešlo.
145
00:09:43,792 --> 00:09:45,418
A vím, že to asi zní hnusně,
146
00:09:45,543 --> 00:09:49,172
ale nechtěl jsem tam jít
a všechny zklamat.
147
00:09:49,297 --> 00:09:51,466
Víte, aby se cejtil hůř.
148
00:09:51,591 --> 00:09:54,677
Ten druhej chlápek říkal,
že poslední dobou
149
00:09:54,803 --> 00:09:57,263
bejvá smutnej...
150
00:09:58,264 --> 00:10:00,141
Takže jsem odjel.
151
00:10:00,266 --> 00:10:04,479
Na tu schůzku jste nešel? K bazénu?
152
00:10:04,604 --> 00:10:05,772
Ne.
153
00:10:06,981 --> 00:10:08,441
Odjel jsem o den dřív.
154
00:10:08,566 --> 00:10:11,820
A Clark Forrest po vás nechtěl,
abyste přišel
155
00:10:11,945 --> 00:10:14,531
a donesl mu třeba Bloody Mary?
156
00:10:14,656 --> 00:10:17,075
Abyste tomu chlapovi vzal drink,
něco k pití?
157
00:10:17,200 --> 00:10:20,328
Ne, Clark chtěl, abych přijel
a byl chvíli s jeho kámošem.
158
00:10:20,453 --> 00:10:23,331
A kdybych se vzrušil, bylo by to fajn.
159
00:10:23,456 --> 00:10:25,542
Prý by to pro toho druhýho bylo skvělý,
160
00:10:25,667 --> 00:10:28,336
jako kvůli jeho pocitům.
161
00:10:28,461 --> 00:10:30,672
Kdyby se to stalo.
162
00:10:30,797 --> 00:10:35,468
Ale, chápete, nikdy by se to nestalo.
163
00:10:35,593 --> 00:10:37,387
Tak jsem odjel.
164
00:10:39,889 --> 00:10:40,890
Proč tam šel?
165
00:10:41,015 --> 00:10:42,433
- Do bazénu?
- Jo.
166
00:10:42,559 --> 00:10:46,563
Protože já jsem to zrušil.
Tak proč by tam chodil?
167
00:10:46,688 --> 00:10:52,026
Milý Tygře Tygře. To právě nevím.
168
00:10:53,153 --> 00:10:56,114
To odmítnutí mě mrzí.
169
00:10:57,115 --> 00:11:01,786
Byl to fajn nápad.
Prostě jít ven a pobavit se.
170
00:11:01,911 --> 00:11:03,371
Jo.
171
00:11:05,540 --> 00:11:07,125
Těžkej tejden.
172
00:11:08,251 --> 00:11:09,627
Jo.
173
00:11:11,212 --> 00:11:13,381
Nechci na tebe střílet z paintballky.
174
00:11:13,506 --> 00:11:16,259
Taky na tebe nechci střílet.
175
00:11:20,138 --> 00:11:23,683
Co si jen sednout do lesa a pokecat?
176
00:11:26,019 --> 00:11:28,021
- Fajn. Jo.
- Fajn.
177
00:11:28,730 --> 00:11:32,483
Jo, musíš využít svou váhu,
abys ho mohl trochu ovládat.
178
00:11:32,609 --> 00:11:33,693
Jde ti to.
179
00:11:33,818 --> 00:11:37,197
- Jo, je to mega.
- To nevím. Mega?
180
00:11:37,322 --> 00:11:41,242
Jo. Když na něm přijedu do školy,
181
00:11:41,367 --> 00:11:43,745
budou si myslet, že jsem fakt drsoň.
182
00:11:45,830 --> 00:11:49,584
Jseš si jistej, že je tak super?
Možná není.
183
00:11:49,709 --> 00:11:51,794
Jo. Floyd na něm jezdí.
184
00:11:51,920 --> 00:11:55,131
Pan Forrest taky.
Je to bomba. Je parádně nízký.
185
00:11:56,132 --> 00:11:58,509
Je skvělý zrovna díky tomu?
186
00:11:58,635 --> 00:12:01,596
Co kdybych tě tam prostě odvezla?
187
00:12:01,721 --> 00:12:03,473
Ne, vezmu si to kolo.
188
00:12:05,516 --> 00:12:08,853
Dobře.
Ale ještě si to nech projít hlavou.
189
00:12:15,985 --> 00:12:18,112
Moje práce je na prd.
190
00:12:18,238 --> 00:12:23,743
Ta tvoje je důležitá
a měl bys ze sebe mít dobrej pocit.
191
00:12:23,868 --> 00:12:25,620
Tvá práce není na prd.
192
00:12:25,745 --> 00:12:30,458
Jsem na billboardech,
jak držím v ruce slunce. Je to trapný.
193
00:12:30,583 --> 00:12:33,044
Nemůžeš držet slunce v ruce.
194
00:12:33,169 --> 00:12:37,131
- Bylo by moc horký.
- Jo.
195
00:12:39,300 --> 00:12:41,052
Tvá práce...
196
00:12:42,637 --> 00:12:45,390
je jeden z důvodů,
proč jsem tě začal mít rád.
197
00:12:45,515 --> 00:12:48,977
Jseš v ní tak dobrej. Máš vztah k lidem.
198
00:12:49,102 --> 00:12:52,313
Ty jim říkáš, kdy bude pršet.
199
00:12:52,438 --> 00:12:54,607
A to je potřeba každej den.
200
00:12:54,732 --> 00:12:59,570
U mě jde jen o ksicht.
U tebe o srdce. Tak neblázni.
201
00:12:59,696 --> 00:13:01,614
Ve tvém obličeji
202
00:13:01,739 --> 00:13:05,910
je sluneční svit.
203
00:13:06,911 --> 00:13:10,915
Proto pro tebe používám znakové jméno
204
00:13:11,040 --> 00:13:15,837
Sluneční svit.
205
00:13:21,551 --> 00:13:24,804
Ve tvém srdci
206
00:13:24,929 --> 00:13:28,975
je zlato.
207
00:13:29,100 --> 00:13:32,020
Proto máš znak
208
00:13:32,145 --> 00:13:36,316
Frajer se zlatým srdcem.
209
00:13:39,360 --> 00:13:42,822
Čau. Užij si to ve škole.
210
00:13:50,038 --> 00:13:52,123
Vy, penízky, za zápasy
211
00:13:52,248 --> 00:13:56,836
Dnes vás beru na nákupy
Nábytek a ložní prádlo
212
00:13:56,961 --> 00:13:59,881
Taky krámy do Richardova pokoje
213
00:14:00,965 --> 00:14:01,966
Jo, jo.
214
00:14:02,091 --> 00:14:05,219
Asi chci být pro někoho důležitej.
215
00:14:06,220 --> 00:14:09,223
Ty jseš důležitej.
Pro svý dcery. Pro Eimy.
216
00:14:09,349 --> 00:14:11,851
Jo, já vím.
217
00:14:11,976 --> 00:14:18,900
Zní to, jako že jsem píčus,
když tohle říkám, ale...
218
00:14:20,318 --> 00:14:25,573
Byl jsem pro ně důležitej
12 let v kuse a...
219
00:14:25,698 --> 00:14:27,784
Já nevím.
220
00:14:27,909 --> 00:14:34,248
Asi chci být ještě pro někoho důležitej.
221
00:14:35,249 --> 00:14:36,376
Nejspíš.
222
00:14:36,501 --> 00:14:39,295
Kecy středního věku.
223
00:14:39,420 --> 00:14:44,467
Ta věc s Carol v létě, myslím...
224
00:14:45,468 --> 00:14:49,847
že jsem chtěl být zas
pro někoho důležitej.
225
00:14:51,516 --> 00:14:57,563
Ty krámy stály víc, než jsem čekala
Ale mám pár dobrejch hovadin
226
00:15:25,925 --> 00:15:29,345
Tak se snažila,
abych byl ready na ten test.
227
00:15:29,470 --> 00:15:31,472
To obchodování s akciema?
228
00:15:31,597 --> 00:15:34,308
Jo. Ona mi dokonce udělala
229
00:15:34,434 --> 00:15:35,685
kartičky na tu matiku.
230
00:15:35,810 --> 00:15:38,563
Učili jsme se to spolu
určitě víc než rok.
231
00:15:38,688 --> 00:15:39,814
A pak, konečně,
232
00:15:39,939 --> 00:15:43,401
se tam dopracujem a já řeknu:
"Já už to nechci. Chci znakovat."
233
00:15:43,526 --> 00:15:46,154
- Znakování je důležitý.
- Jo.
234
00:15:47,155 --> 00:15:51,117
Cítil jsem to. Bylo to jako tornádo,
235
00:15:51,242 --> 00:15:55,830
který přišlo a smetlo všechno,
co mezi náma bylo fajn, sexy a zábavný.
236
00:15:55,955 --> 00:15:58,666
A prostě to odneslo do vzduchu.
237
00:15:58,791 --> 00:16:02,086
Všechno bylo pryč, když jsem jí to řekl.
238
00:16:03,087 --> 00:16:06,257
My jsme se poznali, když bylo tornádo.
239
00:16:08,718 --> 00:16:10,511
Jo, to tornádo.
240
00:16:11,596 --> 00:16:15,141
Jak jsi mi začal vyprávět
ten příběh o svým penisu
241
00:16:15,266 --> 00:16:16,767
a nikdy ho nedořekl.
242
00:16:16,893 --> 00:16:19,312
Fakt? Příběh o mým péru?
Kde jsem skončil?
243
00:16:19,437 --> 00:16:21,105
U tý věci s autem?
244
00:16:21,230 --> 00:16:22,356
Jo, a potom,
245
00:16:22,482 --> 00:16:25,485
jak ti ta motorka skoro
narazila do péra, ale nakonec ne.
246
00:16:25,610 --> 00:16:27,320
No jo. Ne.
247
00:16:27,445 --> 00:16:28,779
A potom jsem
248
00:16:28,905 --> 00:16:33,659
přišel domů a řekl Carol,
že už budeme mít pořád problémy.
249
00:16:33,784 --> 00:16:36,329
Jako že pořád.
250
00:16:36,454 --> 00:16:40,374
"Vem si mě a měj problémy."
251
00:16:40,500 --> 00:16:42,418
To jsem jí řekl. Teda jako kdybych.
252
00:16:42,543 --> 00:16:44,045
A ona začala brečet.
253
00:16:44,170 --> 00:16:46,172
Jo, Richard to viděl. To byl ten den.
254
00:16:47,340 --> 00:16:49,634
Furt jsi neřekl, co se ti stalo s pérem.
255
00:16:49,759 --> 00:16:52,011
Šli jsme spát
256
00:16:52,136 --> 00:16:56,724
a potom přišel Richard
a praštil mě do péra baseballkou.
257
00:16:56,849 --> 00:17:01,354
Chudák. Je mi ho líto. Chci říct...
258
00:17:03,272 --> 00:17:06,317
Rozbrečel jsem mu mámu.
259
00:17:06,442 --> 00:17:08,110
Byl malej a neměl z toho rozum.
260
00:17:08,236 --> 00:17:12,698
Rozbrečel jsem mu mámu, a on...
Já nevím, prostě...
261
00:17:14,283 --> 00:17:17,870
Myslím, že ho mám moc rád a...
262
00:17:19,121 --> 00:17:21,541
on potřebuje mámu a já jí ublížil.
263
00:17:21,666 --> 00:17:23,292
A jde jen o mý péro.
264
00:17:23,417 --> 00:17:27,588
Nemůžu říct,
že bych ho posledních šest, sedm let
265
00:17:27,713 --> 00:17:29,632
k něčemu potřeboval.
266
00:17:30,633 --> 00:17:32,260
- Kecy středního věku.
- Jo.
267
00:17:33,302 --> 00:17:35,137
Jsme oba na stejný lodi.
268
00:17:37,890 --> 00:17:40,518
Léto je pryč, jak se zdá.
269
00:17:42,353 --> 00:17:47,024
Jo. Jediný, co mi z něj zůstalo,
je trocha bronzu, když jdu běhat.
270
00:17:50,069 --> 00:17:51,153
Víš, Floyde...
271
00:17:52,863 --> 00:17:54,031
já nevím.
272
00:17:54,156 --> 00:17:59,453
Co kdybys šel ráno
do toho bazénu Kevin Kline...
273
00:18:00,621 --> 00:18:02,248
podle původního plánu?
274
00:18:02,957 --> 00:18:05,710
- Plánu s Tygrem Tygrem?
- Jo.
275
00:18:05,835 --> 00:18:09,213
A tam by bylo překvapení.
276
00:18:09,338 --> 00:18:12,049
Důvod tam jít, dobrej důvod.
277
00:18:23,227 --> 00:18:25,229
- Zítra ráno?
- No jo.
278
00:18:25,354 --> 00:18:28,774
Půjdu tam a bude tam
na mě čekat překvapení?
279
00:18:28,899 --> 00:18:31,694
Nevím. Zní to dobře,
mohla by to být sranda.
280
00:18:31,819 --> 00:18:37,241
Já nevím, asi jo.
Fakt nevím, ale asi jo. Nevím.
281
00:18:37,366 --> 00:18:40,453
Vem si ty fotky z Playgirl.
282
00:18:40,578 --> 00:18:42,997
A mám si vzít i koktejl
na to svoje zakřivení?
283
00:18:43,122 --> 00:18:45,499
Buď připraven na všechno.
284
00:18:45,625 --> 00:18:47,251
Povím Carol, že odjíždím.
285
00:18:47,376 --> 00:18:49,670
Nemůžu jen tak odjet v půl čtvrtý ráno.
286
00:18:49,795 --> 00:18:52,757
Přespi v Quality Garden,
použij můj účet.
287
00:18:52,882 --> 00:18:54,133
Fajn.
288
00:19:36,550 --> 00:19:40,638
Počkat, co? Co? Co?
289
00:19:40,763 --> 00:19:44,183
Tohle je boží. Co?
290
00:19:44,308 --> 00:19:46,936
Panebože. Cože?
291
00:19:49,563 --> 00:19:50,564
Moje práce.
292
00:19:50,690 --> 00:19:53,943
Co? To je tak skvělý. Panebože.
293
00:19:54,068 --> 00:19:55,820
To se povedlo, Carol Love.
294
00:19:55,945 --> 00:19:57,613
Ty vole!
295
00:19:57,738 --> 00:20:00,950
Panebože. To je super. Díky.
296
00:20:01,075 --> 00:20:02,827
Kam že to jedeš?
297
00:20:02,952 --> 00:20:04,203
Nic jsi neříkal.
298
00:20:04,328 --> 00:20:08,833
Do Jeff City. Tiskovka guvernéra.
Ráno tam znakuju.
299
00:20:08,958 --> 00:20:11,669
Bude to o volbách, nebo něčem důležitým.
300
00:20:11,794 --> 00:20:15,256
- Tak jeď opatrně.
- Jasně.
301
00:20:26,809 --> 00:20:29,812
- Pa, Carol Love.
- Pa, zlato.
302
00:20:49,415 --> 00:20:51,834
Hele, ty jdeš něco zametat?
303
00:20:53,627 --> 00:20:55,171
Richarde?
304
00:21:09,018 --> 00:21:12,062
Tak jo. Richarde. Co se děje?
305
00:21:12,188 --> 00:21:14,023
Neříkej to Floydovi!
306
00:21:14,148 --> 00:21:16,609
Neřeknu mu to. Neřeknu. Co se děje?
307
00:21:16,734 --> 00:21:22,281
Neříkej mu to! Neříkej!
Ne! Neříkej mu to.
308
00:21:22,406 --> 00:21:24,158
Neřeknu. Jen klid. Neboj se.
309
00:21:24,283 --> 00:21:28,162
Je na tom líp.
Uklidnil se. Už je klidný.
310
00:21:28,287 --> 00:21:30,247
Mám strach. Nemůže si ublížit?
311
00:21:30,372 --> 00:21:32,833
Ještě si ho tu chvíli necháme,
pár hodin.
312
00:21:32,958 --> 00:21:35,169
Uvidíme, jak ten Diazepam zabere.
313
00:21:35,294 --> 00:21:37,213
Měl už podobné stavy?
314
00:21:38,214 --> 00:21:39,381
Jo.
315
00:21:39,507 --> 00:21:42,218
A byl dnes nějaký spouštěč?
316
00:21:42,343 --> 00:21:44,637
Měli jsme fajn den.
317
00:21:44,762 --> 00:21:47,556
Nemohlo ho něco vyprovokovat?
318
00:21:47,681 --> 00:21:51,602
Měli jsme vážně fajn den.
Večer byl úplně normální.
319
00:21:52,603 --> 00:21:55,356
Prima. No, budeme se na něj
muset trochu mrknout.
320
00:21:55,481 --> 00:21:56,774
Jasně.
321
00:22:13,958 --> 00:22:16,168
AMFEZIN
322
00:22:31,559 --> 00:22:33,310
Unavenej?
323
00:22:34,728 --> 00:22:37,606
Pojedem domů a rovnou si lehneš, jo?
324
00:22:58,252 --> 00:23:00,838
Běž se vyspat, ano?
325
00:23:00,963 --> 00:23:03,007
Teď nemusíš nic řešit.
326
00:23:03,132 --> 00:23:06,468
Můžem si o tom promluvit zítra, dobře?
327
00:23:07,720 --> 00:23:10,598
Dobrou. Mám tě ráda.
328
00:23:10,723 --> 00:23:12,433
Tak jo.
329
00:23:12,558 --> 00:23:15,436
Hej, mám tě ráda.
330
00:23:15,561 --> 00:23:17,605
Jo, já jsem tě slyšel.
331
00:23:22,443 --> 00:23:24,528
Stephen Queece?
332
00:23:27,406 --> 00:23:29,825
- Jak se to píše?
- Queece?
333
00:23:29,950 --> 00:23:32,745
- Jak se píše co?
- Queece.
334
00:23:32,870 --> 00:23:36,540
Q-U-E-E-C-E. Queece.
335
00:23:36,665 --> 00:23:39,668
Queeci, máte tady v Twyle
různý aktivity, co?
336
00:23:39,793 --> 00:23:41,837
Hlavně jsem student.
337
00:23:41,962 --> 00:23:47,259
Ale taky jste předseda
svazu rozhodčích v Saint Louis?
338
00:23:47,384 --> 00:23:48,552
Ano.
339
00:23:48,677 --> 00:23:52,222
- Kolik vám je?
- Je mi 15.
340
00:23:54,975 --> 00:23:59,980
Stephene, dal jste tento předmět
do schránky Smernitchových?
341
00:24:00,105 --> 00:24:01,732
Je to cena.
342
00:24:02,733 --> 00:24:04,234
Rozhodčí roku.
343
00:24:04,944 --> 00:24:07,196
Je tam diplom.
344
00:24:07,321 --> 00:24:09,406
Jo, není tam známka.
345
00:24:10,407 --> 00:24:15,454
Dal jste to ocenění do schránky
Smernitchových 8. listopadu?
346
00:24:15,579 --> 00:24:16,956
Nepamatuju si datum.
347
00:24:17,081 --> 00:24:18,582
My jsme to vyzvedli.
348
00:24:18,707 --> 00:24:22,878
Našli jsme to a zabavili
9. listopadu ráno, takže...
349
00:24:23,003 --> 00:24:24,838
Pak to bylo ráno.
350
00:24:25,839 --> 00:24:27,466
- Devátýho?
- Jo.
351
00:24:27,591 --> 00:24:30,469
Dal jsem to do schránky,
když jsem roznášel noviny.
352
00:24:30,594 --> 00:24:33,681
- Děláte poslíčka?
- Roznáším noviny.
353
00:24:34,765 --> 00:24:38,769
A dal jsem to do schránky
u domu Smernitchových to ráno,
354
00:24:38,894 --> 00:24:40,479
když jsem roznášel noviny.
355
00:24:40,604 --> 00:24:43,899
- Jak brzo ráno to mohlo být?
- Hodně brzo.
356
00:24:44,024 --> 00:24:46,068
Aspoň orientačně.
357
00:24:46,193 --> 00:24:52,825
Podle mě to bylo něco
mezi půl pátou a pátou.
358
00:24:55,577 --> 00:24:57,413
Proč jste to neposlal poštou?
359
00:24:57,538 --> 00:24:59,081
Je to Rozhodčí roku.
360
00:24:59,206 --> 00:25:03,377
Chodím kolem domu Smernitchových,
když roznáším noviny,
361
00:25:03,502 --> 00:25:06,880
a myslel jsem si,
že Carol bude mít opravdu radost.
362
00:25:07,006 --> 00:25:09,508
Z Rozhodčí roku.
363
00:25:10,509 --> 00:25:12,928
Ona...
364
00:25:13,053 --> 00:25:15,264
Carol jako rozhodčí,
365
00:25:15,389 --> 00:25:20,894
to byl těžkej boj,
když začínala soudcovat baseball.
366
00:25:21,020 --> 00:25:25,607
Myslím, že vůbec netušila,
co jsou to bally a striky.
367
00:25:25,733 --> 00:25:29,987
A Carol měla lepší a horší dny.
368
00:25:30,112 --> 00:25:31,572
Kde je hřiště dvě?
369
00:25:31,697 --> 00:25:37,202
Nebyla úplně dokonalá.
Ale většinu času byla skvělá.
370
00:25:37,327 --> 00:25:40,998
Občas zůstala,
aby se dozvěděla něco o hře.
371
00:25:41,123 --> 00:25:44,501
A když ocením někoho
jako Rozhodčího roku,
372
00:25:44,626 --> 00:25:48,464
posuzuju to podle toho,
jak se rozhodčí zajímá o ty děti.
373
00:25:48,589 --> 00:25:51,133
Čtvrtej ball. Jdi na první metu.
374
00:25:51,258 --> 00:25:54,595
A Carol často přimhouřila oko
u dětí, kterým to nešlo.
375
00:25:55,596 --> 00:25:56,680
Třetí strike. Aut.
376
00:25:56,805 --> 00:25:58,932
A když někdo vypadl na tři striky,
377
00:25:59,058 --> 00:26:01,310
poslala ho pryč s plácnutím po zádech.
378
00:26:01,435 --> 00:26:04,354
Příště ho dostaneš. Tak hlavu vzhůru.
379
00:26:04,480 --> 00:26:06,982
To vše patří k tomu být Rozhodčí roku.
380
00:26:07,107 --> 00:26:11,445
A to je důvod, proč to ocenění
letos získala Carol Smernitchová.
381
00:26:11,570 --> 00:26:13,197
A byla tam.
382
00:26:14,198 --> 00:26:16,658
Byla v křesle.
383
00:26:16,784 --> 00:26:20,496
A většinou, když přijdu k domu,
384
00:26:20,621 --> 00:26:23,665
je tam zhasnuto a nikde nikdo.
385
00:26:23,791 --> 00:26:25,709
Ale tam se svítilo.
386
00:26:25,834 --> 00:26:29,129
Když přijdete k domu
při roznášení novin?
387
00:26:29,254 --> 00:26:30,672
Jo.
388
00:26:32,007 --> 00:26:33,801
Jinak k domům nechodím.
389
00:26:33,926 --> 00:26:37,679
A tu cenu jste dal do jejich schránky
390
00:26:37,805 --> 00:26:39,431
tehdy ráno 9. listopadu?
391
00:26:39,556 --> 00:26:41,642
Jestli jste ji ten den našli, tak ano.
392
00:26:41,767 --> 00:26:46,897
Mezi půl pátou a pátou
jste ji tam viděl.
393
00:26:47,022 --> 00:26:49,399
Vidím do toho okna,
když roznáším letáky.
394
00:26:49,525 --> 00:26:52,778
Viděl jste tam Carol Smernitchovou
v křesle, přímo tam,
395
00:26:52,903 --> 00:26:53,946
v tuhle dobu.
396
00:26:54,071 --> 00:26:55,989
Proč je to tak důležitý?
397
00:26:56,115 --> 00:26:58,700
Protože v tu dobu její manžel...
398
00:27:00,410 --> 00:27:01,453
V tu dobu umíral.
399
00:27:04,498 --> 00:27:06,333
Ona tam spala.
400
00:27:12,548 --> 00:27:14,341
Fajn, Queeci. Díky.
401
00:27:14,466 --> 00:27:17,636
- To je vše?
- To je vše.
402
00:27:17,761 --> 00:27:23,016
Svaz baseballových rozhodčích
vedete skvěle.
403
00:27:23,142 --> 00:27:24,685
Jen tak dál.
404
00:27:37,072 --> 00:27:39,116
To zahlazený obvinění
405
00:27:40,617 --> 00:27:44,621
je krádež toaleťáku, když byla malá.
406
00:27:44,746 --> 00:27:46,665
Prostě vyrůstala v chudobě.
407
00:27:46,790 --> 00:27:48,834
Nikdy nikomu neublížila.
408
00:27:48,959 --> 00:27:53,005
A Tygr Tygr u soudu poví,
že to Forrest neudělal.
409
00:27:53,130 --> 00:27:55,883
No a Queece to samý, v bledě modrým.
410
00:27:56,008 --> 00:27:57,843
Co jsme to udělali?
411
00:27:59,928 --> 00:28:04,057
Spojili se, abychom nevyřešili vraždu?
412
00:28:05,350 --> 00:28:09,271
Jaký bude vaše stanovisko
pro státního zástupce, Homere?
413
00:28:09,396 --> 00:28:13,692
Že teď už můžete předvést svědka,
co potvrdí Forrestovu výpověď.
414
00:28:13,817 --> 00:28:15,194
Tygra Tygra.
415
00:28:15,319 --> 00:28:18,197
Řeknu Bobu Daltovi,
že k zatčení není důvod a že...
416
00:28:21,325 --> 00:28:25,454
věřím, že Clarkova verze
o událostech z loňskýho léta
417
00:28:25,579 --> 00:28:27,789
je z velký části pravdivá.
418
00:28:29,041 --> 00:28:32,294
Clarku, zastaví vaše stíhání.
419
00:28:34,421 --> 00:28:35,881
Proto jsem tady.
420
00:28:36,882 --> 00:28:38,926
Musím nejdřív informovat obžalovaného.
421
00:28:40,052 --> 00:28:43,347
Jakmile budou ve spisu nové důkazy,
jste první na řadě.
422
00:28:43,472 --> 00:28:44,723
Jste volný.
423
00:28:44,848 --> 00:28:48,393
No, budete volný nejspíš
tak příští týden.
424
00:28:48,518 --> 00:28:53,106
A pak bude nový případ,
až budem moct dokázat...
425
00:28:53,232 --> 00:28:54,608
Ne já.
426
00:28:55,776 --> 00:28:58,612
Až jednou někdo bude schopen dokázat,
427
00:28:58,737 --> 00:29:01,740
kdo tehdy jel na tom kole až tam nahoru
428
00:29:01,865 --> 00:29:04,910
a byl s Floydem Smernitchem,
když byl zabit.
429
00:29:07,537 --> 00:29:11,083
Jo. Jo. Tak fajn.
430
00:29:15,254 --> 00:29:16,964
Jo, byl jsem to já.
431
00:29:18,966 --> 00:29:21,760
V bazénu Kevin Kline.
432
00:29:23,720 --> 00:29:25,847
Jo, byl jsem to já.
433
00:29:29,685 --> 00:29:32,688
Jel jsem tam na svým kole.
434
00:29:32,813 --> 00:29:35,482
Myslel jsem, že mu budu
schopen dát, co potřeboval.
435
00:29:53,583 --> 00:29:55,043
Čau, můžu dál?
436
00:29:56,295 --> 00:29:58,297
Jasně, čau.
437
00:30:01,800 --> 00:30:02,843
Ahoj.
438
00:30:04,636 --> 00:30:05,637
Ahoj.
439
00:30:08,849 --> 00:30:10,350
Co je to?
440
00:30:10,475 --> 00:30:13,228
Amfezin.
441
00:30:13,353 --> 00:30:15,230
Nalil jsem ho tam.
442
00:30:15,355 --> 00:30:18,483
Nechtěl jsem být až moc odvážnej
a brát to před ním.
443
00:30:18,608 --> 00:30:21,194
Jo. Dal sis jen bezpečnou dávku?
444
00:30:21,320 --> 00:30:23,947
Ano. Ty ostatní léky na stojáka
jsem si vzal dřív.
445
00:30:24,072 --> 00:30:25,782
Co tady děláš?
446
00:30:29,411 --> 00:30:31,204
Víš, já...
447
00:30:31,330 --> 00:30:35,876
Půjdu do toho naplno a...
448
00:30:36,001 --> 00:30:37,961
Zkrátka ti to řeknu, jo?
449
00:30:38,962 --> 00:30:41,840
Víš, naše kamarádství, mý pocity...
450
00:30:42,924 --> 00:30:44,843
Je to složitý.
451
00:30:45,844 --> 00:30:47,095
Jo.
452
00:30:48,555 --> 00:30:50,557
Obdivuju tě.
453
00:30:51,558 --> 00:30:52,976
I já.
454
00:30:53,977 --> 00:30:59,733
Jseš plnej lásky. A ten humor,
455
00:30:59,858 --> 00:31:02,277
mezi náma... Je toho hodně.
456
00:31:02,402 --> 00:31:03,779
Fakt hodně moc.
457
00:31:05,655 --> 00:31:11,453
A já se cejtím v bezpečí...
458
00:31:11,578 --> 00:31:13,497
Víš a je to...
459
00:31:14,498 --> 00:31:16,333
Nevím, prostě s tebou.
460
00:31:17,334 --> 00:31:20,253
Když jsi dal pusu tomu chlápkovi,
abys mu neublížil.
461
00:31:20,379 --> 00:31:22,506
Chápeš, to je...
462
00:31:24,466 --> 00:31:27,219
To je ta Playgirl? Můžu se mrknout?
463
00:31:29,679 --> 00:31:31,556
To je...
464
00:31:37,437 --> 00:31:39,606
Paráda, co?
465
00:31:39,731 --> 00:31:42,401
Jseš tam hubenější.
466
00:31:42,526 --> 00:31:43,777
Ale hele, já...
467
00:31:44,778 --> 00:31:47,781
Já se necejtím v bezpečí s tamtím.
468
00:31:48,949 --> 00:31:52,953
Cejtím se v bezpečí s tebou,
v tom cyklónu i teď.
469
00:31:57,165 --> 00:32:00,836
Takže maso na kostech je v pohodě?
470
00:32:00,961 --> 00:32:03,255
Snažím se spíš o míň masa.
471
00:32:04,256 --> 00:32:08,718
Spíš se snaž milovat sám sebe. Jako já.
472
00:32:09,719 --> 00:32:11,096
Jako miluješ sám sebe?
473
00:32:11,221 --> 00:32:14,808
Ne. Tak jak miluju tebe.
474
00:32:14,933 --> 00:32:17,144
Chápeš, s těma...
475
00:32:20,605 --> 00:32:22,524
složitýma...
476
00:32:24,401 --> 00:32:26,194
Co je složitý?
477
00:32:27,404 --> 00:32:30,031
Složitý pocit. Já nevím.
478
00:32:33,076 --> 00:32:35,704
Myslím, že by ses měl milovat.
479
00:32:39,082 --> 00:32:41,460
A ty miluješ sám sebe?
480
00:32:44,087 --> 00:32:46,173
V poslední době ani ne.
481
00:32:46,298 --> 00:32:47,924
Proč?
482
00:32:48,049 --> 00:32:50,844
Co na sobě nemáš rád?
483
00:32:53,763 --> 00:32:56,099
No, svoje nohy.
484
00:32:56,224 --> 00:32:57,851
Jo, do posilky nosíš tepláky.
485
00:32:57,976 --> 00:32:59,936
Vlastně ani nevím, jak vypadají.
486
00:33:00,061 --> 00:33:02,898
Není to moje oblíbená část mýho...
487
00:33:04,816 --> 00:33:09,654
- Jo, pro mě je to zase střed těla.
- Jo.
488
00:33:11,323 --> 00:33:18,330
Třeba mý zádový svaly.
Jsou jak slepá ulička, chápeš?
489
00:33:18,455 --> 00:33:22,542
Nemaj takovou hezkou linii
jako ty tvoje.
490
00:33:23,793 --> 00:33:27,547
- Moje záda?
- Jo. Ty máš hezkou linii zad.
491
00:33:27,672 --> 00:33:30,342
Je vidět, když máš to šedý triko
s výstřihem,
492
00:33:30,467 --> 00:33:31,968
co ho někdy bereš do fitka.
493
00:33:32,093 --> 00:33:34,971
Pojď, ukážu ti to.
494
00:33:35,972 --> 00:33:37,307
Máš pěknou linii zad,
495
00:33:37,432 --> 00:33:41,311
jako že ta linie ti jde
přímo dolů přes H. K.
496
00:33:41,436 --> 00:33:42,479
H. K.?
497
00:33:42,604 --> 00:33:46,566
Jo, tvůj hrudní koš.
Vede přímo dolů, skoro přes...
498
00:33:46,691 --> 00:33:48,902
Ano, skoro přes hrudní koš.
499
00:33:49,027 --> 00:33:52,739
Tak to mívají ty překrásný
500
00:33:52,864 --> 00:33:54,241
klasický sochy.
501
00:33:54,366 --> 00:33:55,700
Takzvaný protáhlý tělo.
502
00:33:55,825 --> 00:34:00,288
To já nemám. Mý je spíš zavalitý.
503
00:34:00,413 --> 00:34:01,706
Silný.
504
00:34:02,832 --> 00:34:08,505
Myslíš, že je to v tvý hlavě,
že se ti nelíbí tvý nohy?
505
00:34:11,716 --> 00:34:13,843
Jako kluk jsem je měl dost hubený.
506
00:34:13,969 --> 00:34:15,262
Jo, rozumím.
507
00:34:15,387 --> 00:34:17,681
Myslím, že ti nohy s věkem zesílí.
508
00:34:17,806 --> 00:34:21,142
Počkej, já ti to ukážu.
509
00:34:22,727 --> 00:34:24,896
Třeba tady, na tý fotce.
510
00:34:25,021 --> 00:34:27,023
Na tý, kde bojuju s kostlivcema.
511
00:34:27,148 --> 00:34:31,403
Vidíš, jak se tam moje nohy
zužujou a nejsou tak mohutný?
512
00:34:31,528 --> 00:34:35,991
Zatímco teďka prostě nakynuly.
513
00:34:36,116 --> 00:34:42,289
A tak mám mnohem mohutnější spodek.
514
00:34:42,414 --> 00:34:44,749
- Jo. Jo, takový...
- Vidíš? Mohutnej.
515
00:34:44,874 --> 00:34:46,626
- Jo, mohutnej.
- Lepší základna.
516
00:34:46,751 --> 00:34:49,588
Vidím to. Je to lepší. Je to... Jo.
517
00:34:49,713 --> 00:34:52,132
Lepší spodek.
518
00:34:53,425 --> 00:34:57,470
Myslíš, že jsou hubený
519
00:34:57,596 --> 00:35:00,765
kvůli všem těm bolístkám z dětství?
520
00:35:00,890 --> 00:35:03,435
Já si myslím, že máš pěknej spodek.
521
00:35:05,729 --> 00:35:10,442
- Řekl bys, že je to jenom v mojí hlavě?
- Jo.
522
00:35:10,567 --> 00:35:12,652
Jo. Ale no tak.
523
00:35:12,777 --> 00:35:15,739
Jo. Jen v tvý hlavě.
524
00:35:15,864 --> 00:35:17,324
Díky.
525
00:35:17,449 --> 00:35:23,288
Díky. Všímám si,
že ses přes léto celkem vyrýsoval.
526
00:35:24,873 --> 00:35:28,627
Podle mě je Tygr Tygr hloupej.
527
00:35:29,628 --> 00:35:33,840
Podle mě je i Carol hloupá.
528
00:35:34,841 --> 00:35:36,509
Proč myslíš?
529
00:36:04,579 --> 00:36:06,581
Skvěle se bavíme.
530
00:36:07,874 --> 00:36:09,793
Rozjedem to.
531
00:36:29,729 --> 00:36:31,189
Já...
532
00:36:31,314 --> 00:36:35,402
Dal jsem si tu houpačku vedle plotu,
533
00:36:35,527 --> 00:36:37,612
protože je tam ženská,
534
00:36:37,737 --> 00:36:42,909
která ve mně vyvolává nějaký pocity.
535
00:36:43,034 --> 00:36:47,622
A dívám se tam,
abych viděl, o co přicházím.
536
00:36:47,747 --> 00:36:51,501
A je tam...
537
00:36:51,626 --> 00:36:54,337
Taky je tam ten chlap.
538
00:37:00,760 --> 00:37:05,181
Ten chlap má takovou energii,
co se mi líbí.
539
00:37:05,306 --> 00:37:08,226
Rád se na něj dívám.
540
00:37:11,438 --> 00:37:13,690
A možná chci jeho jednoduchej život.
541
00:37:13,815 --> 00:37:18,278
Oni nemají děti, ale...
542
00:37:18,403 --> 00:37:21,740
Možná se na něj jen rád dívám.
543
00:37:22,741 --> 00:37:24,325
Nevím.
544
00:37:25,326 --> 00:37:26,995
Tohle léto bylo plný zmatků.
545
00:38:04,157 --> 00:38:08,995
Co jste mu chtěl dát, Clarku?
Co potřeboval?
546
00:38:09,120 --> 00:38:11,372
Vzrušení.
547
00:38:16,252 --> 00:38:18,338
Víš, tys měl...
548
00:38:18,463 --> 00:38:22,884
Tys měl tuhle věc s Carol.
549
00:38:23,009 --> 00:38:26,763
A já ti chtěl říct,
550
00:38:26,888 --> 00:38:30,809
co kdybych na tebe reagoval jinak?
551
00:38:30,934 --> 00:38:32,060
Jako...
552
00:38:33,895 --> 00:38:40,026
Kdybys tancoval a já ne,
prostě bych tu stál a koukal na tebe.
553
00:38:41,528 --> 00:38:45,198
A měl na tebe reakci.
554
00:38:47,367 --> 00:38:49,160
Jak by ses cítil?
555
00:38:50,286 --> 00:38:51,746
Dobře.
556
00:38:51,871 --> 00:38:54,999
Nebylo by to složitý, nebo...
557
00:38:56,000 --> 00:38:57,961
Začnem tím, že je to fajn.
558
00:39:00,547 --> 00:39:02,966
Necítil jsem se fajn už dlouho.
559
00:39:05,510 --> 00:39:07,262
Chceš sedět a vnímat svý pocity?
560
00:39:07,387 --> 00:39:08,513
Pak budu šťastnej.
561
00:39:10,723 --> 00:39:12,642
Žádnej problém.
562
00:39:12,767 --> 00:39:15,728
- Žádnej problém?
- Ne, žádnej problém.
563
00:39:52,640 --> 00:39:55,268
Floyde, vypnul bys tu hudbu?
564
00:40:01,566 --> 00:40:03,484
Jo. Jasně.
565
00:40:12,911 --> 00:40:14,829
Nevím, co udělám.
566
00:40:19,375 --> 00:40:22,462
Myslím, že jsem prostě osamělej.
567
00:40:23,463 --> 00:40:25,757
Hrozně osamělej.
568
00:40:25,882 --> 00:40:29,719
Jsem kurevsky osamělej.
569
00:40:29,844 --> 00:40:30,929
Moc se omlouvám.
570
00:40:31,054 --> 00:40:33,598
Ne, to ne. To je v pohodě. Dobrý.
571
00:40:33,723 --> 00:40:36,059
- Moc se omlouvám.
- Hej, to nic.
572
00:40:37,060 --> 00:40:39,312
Nevím, co to dělám.
573
00:40:40,355 --> 00:40:43,024
Nevím, co dělám tady.
574
00:40:46,027 --> 00:40:48,529
Nevím, co dělám v životě.
575
00:40:48,655 --> 00:40:51,532
Myslím, že jsem tohle léto
všechno posral.
576
00:40:55,119 --> 00:40:56,162
To je dobrý.
577
00:40:56,287 --> 00:40:59,999
A nemám žádnej z těch pocitů.
578
00:41:01,250 --> 00:41:02,710
Moc se omlouvám.
579
00:41:05,588 --> 00:41:07,966
Já vím. Jsi v bezpečí.
580
00:41:08,967 --> 00:41:10,093
Jsi se mnou.
581
00:41:25,525 --> 00:41:30,655
2 BLOKY OD BAZÉNU
9. LISTOPADU 2018, 4:38
582
00:41:30,780 --> 00:41:32,865
To je tou dobou, kdy říkal, že odjel.
583
00:41:35,326 --> 00:41:37,620
Je na cestě od bazénu.
584
00:41:37,745 --> 00:41:40,540
Jede na východ. Tak, jak říkal.
585
00:41:41,708 --> 00:41:43,751
Nic neobvyklýho.
586
00:41:45,753 --> 00:41:49,632
ZÁZNAM Z KAMERY 8867
LADUE RD 9. 11. 2018, 4:59
587
00:41:53,011 --> 00:41:56,889
ZÁZNAM Z KAMERY 10
HOLLYHOCK PKWY, 9. 11. 2018, 4:57
588
00:41:59,517 --> 00:42:02,020
Monitor D, znovu.
589
00:42:02,145 --> 00:42:03,813
NEW BALLAS, 9. 11. 2018, 4:51
590
00:42:03,938 --> 00:42:05,398
Pauza.
591
00:42:11,320 --> 00:42:12,989
Pauza B.
592
00:42:15,700 --> 00:42:16,701
Přibližte to.
593
00:42:18,911 --> 00:42:20,204
Totéž na D.
594
00:42:29,756 --> 00:42:31,382
Jsou tam dvě různý kola.
595
00:42:36,888 --> 00:42:38,806
To je to z tý prodejny.
596
00:42:38,931 --> 00:42:41,017
Jsou obě pár bloků od bazénu.
597
00:42:42,018 --> 00:42:44,687
Toho rána byly venku obě kola.
598
00:42:50,985 --> 00:42:53,696
Můj syn chtěl na tom kole jet do školy.
599
00:42:57,450 --> 00:43:00,745
Je to ten kluk.
Ten večer s ním byly problémy.
600
00:43:00,870 --> 00:43:02,580
Měl fajn den.
601
00:43:02,705 --> 00:43:05,958
- Líbí se ti povlečení?
- To je pteranodon, líbí se mi.
602
00:43:06,084 --> 00:43:08,419
Myslela jsem, že bys užil
pár nových věcí.
603
00:43:08,544 --> 00:43:09,837
Dík, mami.
604
00:43:09,962 --> 00:43:13,257
- Tak jo. Dobrou, mám tě ráda.
- Já tebe taky.
605
00:43:13,382 --> 00:43:15,718
A pak přišlo násilí, zničehonic.
606
00:43:15,843 --> 00:43:18,971
Vycházelo z toho kluka.
607
00:43:24,519 --> 00:43:26,938
VAŠE HESLO NENÍ SPRÁVNÉ.
ZKUSTE TO ZNOVU.
608
00:43:30,900 --> 00:43:33,277
VAŠE HESLO NENÍ SPRÁVNÉ.
ZKUSTE TO ZNOVU.
609
00:43:41,285 --> 00:43:43,246
ÚKOLY NA KAŽDÝ DEN
610
00:43:43,371 --> 00:43:46,833
Najděte přihlášení
do notebooku Floyda Smernitche
611
00:43:46,958 --> 00:43:48,793
z posledního večera.
612
00:43:50,503 --> 00:43:53,798
Pracovní list. Pamatuju si
tu tabulku, byla otevřená.
613
00:43:53,923 --> 00:43:55,883
ÚKOLY NA KAŽDÝ DEN
614
00:44:00,513 --> 00:44:04,433
TYGR TYGR
OBLAST SAINT LOUIS
615
00:44:07,311 --> 00:44:09,647
ČAU, KÁMO, HEZKÁ FOTKA.
DÍK, SKVĚLEJ PROFIL.
616
00:44:11,899 --> 00:44:14,360
SEJDEME SE V BAZÉNU KEVIN KLINE
11. 9. VE 4:00
617
00:44:14,485 --> 00:44:16,988
V kolik podle Carol
přišel na chlapce záchvat?
618
00:44:18,197 --> 00:44:21,367
Do nemocnice přijeli ve 20:22.
619
00:44:21,492 --> 00:44:24,203
Tu tabulku někdo zavřel v 19:53.
620
00:44:24,328 --> 00:44:25,705
Proč na tom záleží?
621
00:44:25,830 --> 00:44:29,542
Díval se na tohle. Tohle zavřel.
622
00:44:29,667 --> 00:44:30,918
A pak viděl tohle.
623
00:44:31,043 --> 00:44:32,420
SEJDEME SE V BAZÉNU...
624
00:44:36,465 --> 00:44:39,635
M. R. D. Saint Louis.
625
00:44:39,760 --> 00:44:40,803
Viděl to.
626
00:44:42,638 --> 00:44:45,057
Proč sis vybral tohle místo?
627
00:44:46,601 --> 00:44:47,768
To nevím.
628
00:44:48,769 --> 00:44:50,897
Neznám tolik míst.
629
00:44:51,981 --> 00:44:53,524
Tady to znám.
630
00:44:54,942 --> 00:44:58,029
O nic nejde. Vážně.
631
00:44:58,154 --> 00:44:59,822
Můžeme začít, ne?
632
00:45:00,823 --> 00:45:05,703
Jel jsi na kole,
jednom z kol pana Forresta, k bazénu.
633
00:45:05,828 --> 00:45:10,625
Bazény jsou na podzim zavřený.
Jel jsi tam brzy ráno.
634
00:45:11,667 --> 00:45:14,503
- Proč?
- Abych to Floydovi řekl.
635
00:45:15,880 --> 00:45:18,883
Řekl jsem mu, že je tlustej píčus.
636
00:45:19,008 --> 00:45:22,136
Podváděl moji mámu. Byl to lhář.
637
00:45:22,261 --> 00:45:24,013
Mamrd, kterýho nikdo nemá rád.
638
00:45:24,138 --> 00:45:27,642
Jasně, to je v pohodě. V pohodě.
639
00:45:29,393 --> 00:45:32,146
- A viděls ho tam?
- Jo.
640
00:45:33,272 --> 00:45:35,233
Tancoval s panem Forrestem.
641
00:45:36,817 --> 00:45:39,737
Ve spodním prádle. S panem Forrestem.
642
00:45:39,862 --> 00:45:42,490
Jasně. V pořádku.
643
00:45:45,284 --> 00:45:48,829
- Můžeme jít támhle?
- Můžeme, kam budeš chtít.
644
00:45:48,955 --> 00:45:50,998
Mluvils ten večer s Floydem?
645
00:45:51,123 --> 00:45:52,541
Když pan Forrest odjel.
646
00:45:53,251 --> 00:45:57,546
Co řekl pan Smernitch,
když jsi mu řekl tyhle věci u okna?
647
00:45:58,547 --> 00:46:00,091
Floyd nic...
648
00:46:00,216 --> 00:46:01,801
Floyd nic neříkal.
649
00:46:01,926 --> 00:46:04,262
Jenom na mě čuměl.
650
00:46:04,387 --> 00:46:05,554
Bylo mu to fuk.
651
00:46:06,555 --> 00:46:07,974
Jak to víš?
652
00:46:08,099 --> 00:46:10,226
Protože když jsem odcházel,
653
00:46:10,351 --> 00:46:13,187
zaklepal na okno, abych se otočil.
654
00:46:13,312 --> 00:46:16,274
- Udělals to?
- Jo.
655
00:46:16,399 --> 00:46:18,401
A co Floyd udělal?
656
00:46:18,526 --> 00:46:20,194
Řekl mi "hobluj".
657
00:46:20,319 --> 00:46:24,490
A prostě tam stál ve spodkách,
čuměl na mě a opíjel se.
658
00:46:24,615 --> 00:46:26,826
- "Hobluj"?
- Jo, on...
659
00:46:28,244 --> 00:46:31,706
Udělal přes okno tohle.
660
00:46:32,707 --> 00:46:35,126
A jak víš, že se opíjel?
661
00:46:35,251 --> 00:46:37,086
Vypil celou tu věc, co držel,
662
00:46:37,211 --> 00:46:38,629
když se na mě díval.
663
00:46:43,009 --> 00:46:44,010
Dobře.
664
00:46:46,721 --> 00:46:48,639
Tohle je to, co pil?
665
00:46:48,764 --> 00:46:50,182
Jo, on...
666
00:46:50,308 --> 00:46:54,729
Vypil to celý, v těch spodkách.
667
00:47:00,151 --> 00:47:02,194
To je něco jinýho.
668
00:47:04,697 --> 00:47:07,283
Neznamená to "hobluj".
669
00:47:09,994 --> 00:47:12,288
Co to znamená?
670
00:47:14,123 --> 00:47:16,125
Znamená to "mám tě rád".
671
00:47:35,603 --> 00:47:38,230
- Chcete něco vidět?
- Jo.
672
00:47:38,356 --> 00:47:43,736
Když to začnete dělat každej den,
zvládnete to každej den.
673
00:47:43,861 --> 00:47:45,654
No to je super.
674
00:47:45,780 --> 00:47:47,615
Jo. Je to skvělý.
675
00:47:47,740 --> 00:47:49,617
Jo, to je.
676
00:47:59,627 --> 00:48:02,505
Myslel jsem,
že to je britská televize, BBC.
677
00:48:02,630 --> 00:48:04,715
- Ale vy říkáte, že...
- Big black cock.
678
00:48:04,840 --> 00:48:08,636
Jo, jasně. No, máme tu
M. R. D., teď BBC...
679
00:48:08,761 --> 00:48:10,846
- SPH.
- To je co?
680
00:48:10,971 --> 00:48:13,140
Ponižování za malej penis.
681
00:48:14,141 --> 00:48:15,601
Jak to funguje?
682
00:48:15,726 --> 00:48:18,979
Na chlapy, co chtějí, aby se jim
někdo posmíval za malý péro.
683
00:48:20,064 --> 00:48:22,566
- To se jim líbí?
- Jo, moc.
684
00:48:26,946 --> 00:48:30,741
Jo. Tohle se děje za zavřenýma dveřma.
685
00:48:30,866 --> 00:48:35,579
Sledování při nevěře,
kostýmy, kopání do koulí.
686
00:48:36,580 --> 00:48:38,833
- Do koulí?
- Přímo do koulí, jo.
687
00:48:38,958 --> 00:48:40,501
Aha.
688
00:48:40,626 --> 00:48:43,921
A komu se to má líbit?
Tomu, kdo kope, nebo tomu s koulema?
689
00:48:44,046 --> 00:48:47,758
- Tomu s koulema.
- To nechápu. Vůbec to nechápu.
690
00:48:55,975 --> 00:48:57,518
To jsem teda posral.
691
00:48:58,644 --> 00:49:00,688
Páni. Já...
692
00:49:01,981 --> 00:49:03,983
Líbí se mi prsa.
693
00:49:04,108 --> 00:49:06,735
Líbí se mi prsa a líbí se mi zadky.
694
00:49:06,861 --> 00:49:08,446
Snad nevadí, že to říkám.
695
00:49:08,571 --> 00:49:11,282
Nevadí, že to říkáte.
696
00:49:11,407 --> 00:49:12,867
Bezva.
697
00:49:16,579 --> 00:49:18,247
Líbí se vám ještě něco?
698
00:49:20,291 --> 00:49:23,502
Ano? Ne, ne, ne, prostě prsa a zadky.
699
00:49:23,627 --> 00:49:26,547
Jo. Máte ještě něco.
700
00:49:26,672 --> 00:49:28,799
Já to vím. Každej něco má.
701
00:49:30,926 --> 00:49:32,344
Tak jo.
702
00:49:32,470 --> 00:49:34,763
Jo? No tak.
703
00:49:34,889 --> 00:49:38,601
Potrpím si na atmosféru.
704
00:49:40,728 --> 00:49:43,314
Líbí se mi podprsenky.
705
00:49:43,439 --> 00:49:46,400
Pěkná krajka, osvětlení.
706
00:49:46,525 --> 00:49:48,777
To mě rozpálí, hezká podprda.
707
00:49:49,778 --> 00:49:52,156
- Hezká podprda?
- Jo.
708
00:49:52,281 --> 00:49:55,868
Panebože, jste tak normální,
až jste divnej.
709
00:49:57,745 --> 00:49:59,163
Jasně.
710
00:50:06,962 --> 00:50:09,089
Skvělá práce, detektive.
711
00:50:09,215 --> 00:50:11,383
Děkuju, Homere.
712
00:50:14,136 --> 00:50:17,598
- Hezká podprda. No páni.
- Takže...
713
00:50:17,723 --> 00:50:20,226
To kopání do koulí se jim fakt líbí?
714
00:50:20,351 --> 00:50:22,686
Jo, přímo to zbožňujou.
715
00:50:22,811 --> 00:50:24,396
Tak jo.
716
00:53:38,549 --> 00:53:42,428
M. R. D. SAINT LOUIS
717
00:53:42,553 --> 00:53:45,556
Překlad: Petr Miklica
Iyuno