1 00:00:09,927 --> 00:00:13,138 Kada mi se neko smeje, bilo bi kul da imam prijatelja. 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,599 Koji bi rekao: "Ti likovi su kreteni." 3 00:00:16,600 --> 00:00:19,853 Ti likovi su kreteni. -Da. 4 00:00:22,231 --> 00:00:25,817 Da li ti je on najbolji prijatelj? -Klark? 5 00:00:25,943 --> 00:00:29,404 Da. -Da, da. 6 00:00:29,530 --> 00:00:30,572 On je na bilbordima. 7 00:00:30,697 --> 00:00:35,536 Da, ali nismo prijatelji zbog toga. 8 00:00:36,537 --> 00:00:40,332 Pa, zašto ste vi prijatelji? 9 00:00:40,457 --> 00:00:45,087 Zato što, kada bi postojali neki tipovi koji bi mi se smejali, 10 00:00:45,212 --> 00:00:47,881 on bi rekao: "Ti likovi su kreteni." 11 00:00:48,006 --> 00:00:51,301 Klark bi to uradio? -Da, i ja bih uradio isto za njega. 12 00:00:51,426 --> 00:00:56,014 Tako to izgleda kad odrasteš, druže. 13 00:00:56,139 --> 00:00:59,476 Imati takvog prijatelja, to ćeš i ti imati. 14 00:00:59,601 --> 00:01:00,936 On ima kul bicikl. 15 00:01:01,061 --> 00:01:04,188 Da, on je kul tip. 16 00:01:19,204 --> 00:01:22,164 KLARK FOREST AMFEZIN 17 00:01:30,215 --> 00:01:32,884 Imaš tako prelepa leđa. -Hvala. 18 00:01:33,009 --> 00:01:36,430 Da li si uopšte svesna toga? -Hvala. 19 00:01:40,058 --> 00:01:43,562 Hoćeš li ustati i pokazati mi dupe, Kerol Lav? 20 00:01:46,982 --> 00:01:48,525 Hoćeš li pokazati svoje dupe? 21 00:02:01,371 --> 00:02:02,914 Sviđa ti se to? 22 00:02:03,915 --> 00:02:05,459 Da. 23 00:02:06,835 --> 00:02:08,211 Da, sviđa mi se. -O, da? 24 00:02:08,336 --> 00:02:09,630 Sviđa ti se? -Da. 25 00:02:09,755 --> 00:02:11,256 Stvarno? -Da. 26 00:02:11,381 --> 00:02:13,925 Sviđa ti se to? -Da, sviđa mi se. 27 00:02:20,140 --> 00:02:22,851 Možeš li da se okreneš? -Da. 28 00:02:22,976 --> 00:02:24,436 Da? -Da. 29 00:02:24,561 --> 00:02:25,853 Da. 30 00:02:33,612 --> 00:02:36,448 Osećaš li me? -Jesi li skroz spreman? 31 00:02:36,573 --> 00:02:39,284 Ne. Nisam. Mislim, nisam skroz, ali skoro. 32 00:02:39,409 --> 00:02:43,704 Baš sam... Baš sam blizu. Skoro sam skroz spreman. 33 00:02:43,829 --> 00:02:48,001 Možda bi mogla samo nešto da kažeš. Kao, "baš si lep dečko". 34 00:02:48,126 --> 00:02:50,379 Šta želiš da kažem? 35 00:02:50,504 --> 00:02:53,006 Ne znam, možda da mi šapneš nešto. 36 00:02:53,131 --> 00:02:54,716 Pa kažem... Jao, čekaj. Kuk me boli. 37 00:02:54,841 --> 00:02:56,009 Šta? -Jao. 38 00:02:56,134 --> 00:02:58,679 Izvini, izvini. Čekaj. -Možeš li da pomeriš nogu? 39 00:02:58,804 --> 00:03:01,014 A? Da. Izvini. Šta? -Da. 40 00:03:01,139 --> 00:03:04,142 U redu. Nazad. Da. -Jao. Da. 41 00:03:05,352 --> 00:03:08,271 U redu. Htela si nešto da kažeš. -Lice mi je u ovom prekrivaču. 42 00:03:08,397 --> 00:03:10,941 Pusti me da pomerim ruku. -Da. O, da. 43 00:03:11,066 --> 00:03:12,984 Možeš da pomeriš ovaj odvratni prekrivač? -Da. 44 00:03:13,110 --> 00:03:14,361 Jer mi je lice skroz u njemu. 45 00:03:14,486 --> 00:03:19,241 Evo ga. To je to. Je l' bolje? Je l' bolje Kerol, Kerol Lav? 46 00:03:19,366 --> 00:03:22,035 A? Hej. Kerol, hej. Hej. 47 00:03:22,160 --> 00:03:24,204 Samo... -Hej. 48 00:03:24,329 --> 00:03:26,498 Samo... želim da se pomerim. 49 00:03:28,250 --> 00:03:29,626 Šta? 50 00:03:31,253 --> 00:03:34,840 Samo... nemam onaj osećaj. 51 00:03:40,971 --> 00:03:45,600 Samo ležiš na meni, a ja to ne želim. 52 00:03:50,063 --> 00:03:53,734 Samo osećam da želim da se izvučem. 53 00:03:53,859 --> 00:03:55,067 Da se izvučeš? 54 00:03:56,570 --> 00:04:02,451 Mislila sam da mogu opet, ali mislim da više ne mogu. 55 00:04:03,702 --> 00:04:06,747 Jer se tako trenutno osećam. Izvini. 56 00:04:08,749 --> 00:04:09,791 To je moj osećaj. 57 00:07:12,182 --> 00:07:19,189 INDIJANA DŽONS I... 58 00:07:25,946 --> 00:07:32,202 INDIJANA DŽONS I KURČEVI 59 00:07:44,089 --> 00:07:48,051 Zdravo, PB Čokolada. Hvala. 60 00:07:49,469 --> 00:07:54,474 DŽAMBA SOKOVI 61 00:07:57,143 --> 00:08:00,188 ČVRST_KAO_STENA IMATE 0 PORUKA 62 00:08:12,617 --> 00:08:14,411 Zašto to nisi uradio, Flojde? 63 00:08:20,000 --> 00:08:22,043 Danas prosto nije moj dan. 64 00:08:23,211 --> 00:08:27,298 Ali mislio sam da to radiš svaki dan. -Uhvatićemo ga ponovo sutra. 65 00:08:30,635 --> 00:08:34,514 Sada će oluja promeniti pravac. 66 00:08:34,639 --> 00:08:37,475 Zato, čak i ako niste na putanji, 67 00:08:37,600 --> 00:08:41,270 ipak ćete želeti da budete veoma oprezni. 68 00:08:46,526 --> 00:08:49,446 DA LI SI DOBRO? 69 00:08:49,571 --> 00:08:51,031 DA, ČOVEČE. 70 00:08:51,156 --> 00:08:52,198 STVARNO? 71 00:08:53,867 --> 00:08:54,868 DA. 72 00:08:56,411 --> 00:08:58,705 DA LI JE TO ZBOG ONOGA... 73 00:08:58,830 --> 00:09:00,331 ŠTO SE DESILO 74 00:09:00,457 --> 00:09:03,084 SA KEROL 75 00:09:03,209 --> 00:09:05,462 U KVALITI GARDENU? 76 00:09:05,587 --> 00:09:07,005 VALJDA. NA NEKI NAČIN. 77 00:09:08,715 --> 00:09:10,508 ZNAŠ... 78 00:09:10,633 --> 00:09:14,512 KADA JE REKLA 79 00:09:14,637 --> 00:09:15,764 DA SAM JE NATERAO 80 00:09:20,935 --> 00:09:24,981 Da se izmigolji, kao, da sam je naterao da se izmigolji. 81 00:09:26,483 --> 00:09:28,068 U REDU. 82 00:09:31,446 --> 00:09:34,532 NE MOGU DA PRESTANEM DA MISLIM O TOME. 83 00:09:46,795 --> 00:09:49,047 MOŽEŠ ME ZVATI: TIGAR TIGAR 84 00:09:57,680 --> 00:10:00,391 Reci... -Da. 85 00:10:01,810 --> 00:10:05,313 Da li se neko prijavio za posao u tom odeljenju koje nadgledaš? 86 00:10:05,438 --> 00:10:08,691 Specijalni zločini, u poslednjih par dana? 87 00:10:10,110 --> 00:10:14,739 Primili smo jednu prijavu, da, u poslednjih par dana. 88 00:10:14,864 --> 00:10:17,784 I? 89 00:10:21,121 --> 00:10:23,248 Zatražili smo... 90 00:10:25,416 --> 00:10:28,545 Dodatne informacije o kandidatu, 91 00:10:28,670 --> 00:10:31,005 u vezi sa krivičnom osudom. 92 00:10:32,173 --> 00:10:33,633 U redu. 93 00:11:06,249 --> 00:11:08,626 Da li se negde vidi Kerol Smernič na tom snimku? 94 00:11:08,751 --> 00:11:12,380 Ne mogu nikoga da razaznam. Kao i uvek. 95 00:11:12,505 --> 00:11:14,924 Kao da je ukleti bicikl. 96 00:11:15,925 --> 00:11:18,011 Kao da sam vozi. 97 00:11:23,933 --> 00:11:26,686 Ponovo si ovde, Klark, 98 00:11:26,811 --> 00:11:31,357 jer su saznali da je možda supruga imala motiv. 99 00:11:32,358 --> 00:11:36,279 I žele da saznaju sve što mogu o tome. 100 00:11:37,280 --> 00:11:41,826 Možda je sada loš trenutak da prestaneš da pričaš. 101 00:11:45,163 --> 00:11:47,290 Neću reći ni reč više. 102 00:11:51,544 --> 00:11:54,005 Mogu li da nastavim sa pitanjima? 103 00:11:55,089 --> 00:11:58,885 Moj klijent više neće odgovarati ni na jedno pitanje države. 104 00:12:00,929 --> 00:12:04,098 Gospodin Forest kontroliše bankovni račun u Kanadi. 105 00:12:04,224 --> 00:12:05,683 Račun njegove majke. 106 00:12:05,808 --> 00:12:08,937 I on je korišćen za kupovinu polise životnog osiguranja 107 00:12:09,062 --> 00:12:11,314 na ime žrtve ubistva, Flojda Smerniča, 108 00:12:11,439 --> 00:12:15,109 koja se isplaćuje njegovoj supruzi, Kerol Lav-Smernič. 109 00:12:22,158 --> 00:12:24,494 U redu, razumete ova pitanja. 110 00:12:24,619 --> 00:12:28,456 Pokušavamo da dobijemo informacije da li je bilo uključeno još osoba 111 00:12:28,581 --> 00:12:31,584 u planiranje ubistva Flojda Smerniča. 112 00:12:35,380 --> 00:12:37,048 To je razumljivo. 113 00:12:37,173 --> 00:12:39,008 I shvatate, ukoliko utvrdimo 114 00:12:39,133 --> 00:12:43,137 da je gospodin Forest bio primoran da počini ovo ubistvo, 115 00:12:43,263 --> 00:12:45,598 da bi to bilo korisno za njega? -Razumem. 116 00:12:45,723 --> 00:12:49,602 Da li je on shvatio da je ovo slučaj za koji će tražiti smrtnu kaznu? 117 00:12:49,727 --> 00:12:54,691 Moj klijent više neće odgovarati ni na jedno pitanje države, detektive. 118 00:13:04,242 --> 00:13:05,952 Gospodine Forest. 119 00:13:06,953 --> 00:13:10,081 Da li je Flojd Smernič znao za tvoju aferu sa njegovom ženom? 120 00:13:11,541 --> 00:13:14,335 I da li se to dešavalo uz njegovu saglasnost... 121 00:13:15,336 --> 00:13:18,798 zapravo, uz njegovu umešanost? 122 00:13:20,633 --> 00:13:23,303 Prema mojim saznanjima, Flojd Smernič je bio prisutan 123 00:13:23,428 --> 00:13:27,056 u nekim od tvojih poseta njegovoj ženi... 124 00:13:28,057 --> 00:13:30,518 u apartmanima "Kvaliti Garden". 125 00:13:42,071 --> 00:13:43,114 U redu. 126 00:13:43,239 --> 00:13:46,909 Moj klijent više neće odgovarati ni na jedno pitanje države. 127 00:13:47,035 --> 00:13:50,079 Ponovo ću da pričam. -Klark. 128 00:13:50,204 --> 00:13:52,040 U redu. 129 00:13:56,586 --> 00:13:59,172 Znate li za "čuvaj se"? 130 00:14:00,465 --> 00:14:01,549 Čuvaj se? 131 00:14:03,259 --> 00:14:04,427 Da. Hvala. 132 00:14:04,552 --> 00:14:09,265 Početkom nedelje, videćemo još malo tih prolećnih temperatura 133 00:14:09,390 --> 00:14:11,934 koje smo imali u poslednje vreme. 134 00:14:12,935 --> 00:14:16,022 Ruke su počele da mi trnu 135 00:14:16,147 --> 00:14:20,735 i imao sam osećaj gušenja. 136 00:14:20,860 --> 00:14:27,575 Sreda, četvrtak, videćemo nešto toplije temperature. 137 00:14:46,886 --> 00:14:48,096 SENT LUIS 138 00:14:51,516 --> 00:14:53,017 PETODNEVNA PROGNOZA 139 00:14:53,142 --> 00:14:54,977 Čuvaj se! 140 00:15:07,615 --> 00:15:09,075 U redu. 141 00:15:10,868 --> 00:15:13,704 Bio sam... Izvinite. 142 00:15:15,665 --> 00:15:18,126 Krajem nedelje očekujemo topliji vazduh. 143 00:15:19,127 --> 00:15:23,673 Iznenada sam viknuo reč "čuvaj se". 144 00:15:23,798 --> 00:15:25,842 I uradio karate pokret. 145 00:15:25,967 --> 00:15:30,888 Nisam siguran kome sam se obraćao niti šta sam time hteo da kažem. 146 00:15:31,013 --> 00:15:35,852 Bio je to napad panike, nervni slom. 147 00:15:35,977 --> 00:15:37,103 To je bilo u nedelju. 148 00:15:37,228 --> 00:15:41,023 A to je veče za pletenje kikica. 149 00:15:41,149 --> 00:15:44,110 Onda je uzela svoju knjigu u kojoj je pisala i nije je pokazala meni, 150 00:15:44,235 --> 00:15:46,195 ali ju je pokazala Indiji. -Knjiga. 151 00:15:46,320 --> 00:15:49,282 I imala je sve knjige kod sebe, na svom radnom stolu, 152 00:15:49,407 --> 00:15:51,784 a sva mleka su bila naslagana kao kula na tom stolu. 153 00:15:51,909 --> 00:15:53,953 Sva mleka, kao da su sva bila... -Mleka. 154 00:15:54,078 --> 00:15:57,373 Trudio sam se da budem prisutan dok pletem kikice i da zaista slušam. 155 00:15:57,498 --> 00:16:03,129 Ali priče su bile prilično zbunjujuće i teško ih je bilo pratiti. 156 00:16:03,254 --> 00:16:04,255 Sladoled. 157 00:16:04,380 --> 00:16:08,301 Tako da sam se stalno pitao o tom slomu, zaista, 158 00:16:08,426 --> 00:16:11,762 a tome što se desilo ranije tog dana. 159 00:16:11,888 --> 00:16:14,348 Ručak. Da. -Mogu samo... 160 00:16:14,474 --> 00:16:20,938 Mleko od indijskog oraha, kozje mleko, sojino, sa 2% masti i čokoladno mleko. 161 00:16:21,063 --> 00:16:23,858 Onda je Olivija rekla: "Znaš šta, ja volim sladoled od jagode." 162 00:16:23,983 --> 00:16:27,904 To je bilo kao reakcija protiv mog sopstvenog života. 163 00:16:28,905 --> 00:16:29,906 To sam shvatio. 164 00:16:30,031 --> 00:16:34,202 Toliko bezbrojnih popodneva pričanja o vremenskoj prognozi, 165 00:16:34,327 --> 00:16:37,663 što nikome u stvari ne treba 166 00:16:37,788 --> 00:16:40,500 jer sada samo pogledaju u svoje telefone. 167 00:16:41,751 --> 00:16:45,880 Samo sam stalno razmišljao o tome šta je izazvalo taj ispad. 168 00:16:46,005 --> 00:16:49,759 I setio sam se kako sam u tim trenucima na ekranu, 169 00:16:49,884 --> 00:16:55,181 pričao sam o vremenu, ali sam počeo da razmišljam kako... 170 00:16:55,306 --> 00:16:56,349 Izvinite za ovo. 171 00:16:56,474 --> 00:17:00,686 Kako nikoga nisam jebao pod vodom. 172 00:17:00,811 --> 00:17:02,271 Pod vodom? -Da. 173 00:17:02,396 --> 00:17:04,648 Recimo u bazenu. 174 00:17:04,773 --> 00:17:09,987 Ili u mirnom okeanu ili... 175 00:17:10,112 --> 00:17:12,406 Seks pod vodom nije prijatan. 176 00:17:15,409 --> 00:17:19,539 Deluje kao da bi bilo suprotno, ali voda stvara trenje. 177 00:17:20,540 --> 00:17:22,625 Naučila sam to na teži način. 178 00:17:22,750 --> 00:17:27,838 Da, ali vidiš, to je ono što sam želeo, mislim. 179 00:17:27,964 --> 00:17:32,176 Da imam seks pod vodom i kažem, nije bilo tako sjajno, znaš? 180 00:17:32,301 --> 00:17:34,887 I partnerka bi rekla, da, bilo je trenja, 181 00:17:35,012 --> 00:17:37,682 jer to iskustvo 182 00:17:37,807 --> 00:17:42,144 znači da još uvek rasteš i učiš o svetu. 183 00:17:42,270 --> 00:17:44,105 Još uvek si živ. 184 00:17:44,230 --> 00:17:45,898 Želeo sam to, u redu? 185 00:17:46,023 --> 00:17:49,068 Jer kada se to desi, kada podeliš to iskustvo, 186 00:17:49,193 --> 00:17:51,320 tu je život. 187 00:17:51,445 --> 00:17:55,908 Onda počnem da razmišljam, pa, ne možeš biti tu 188 00:17:56,033 --> 00:17:59,954 sa svojim ćerkama u ovim dragocenim trenucima, 189 00:18:00,079 --> 00:18:02,999 a razmišljati o sebi i svojim stvarima. 190 00:18:03,124 --> 00:18:05,543 Hajde. Moraš biti prisutan. 191 00:18:05,668 --> 00:18:11,882 Tako da sam tada doneo odluku da počnem da varam ženu. 192 00:18:14,218 --> 00:18:19,932 Sledećeg dana, odmah sutradan, upoznao sam Kerol Lav-Smernič. 193 00:18:20,057 --> 00:18:24,186 Ja pričam o eksplozivima, 194 00:18:24,312 --> 00:18:30,067 a ona traži od mene da joj izvlačim stvari između nogu. 195 00:18:30,192 --> 00:18:33,529 Ne, to je tvoje. -"Izvuci ga." 196 00:18:34,655 --> 00:18:38,284 Bilo je kao... -Kao šta? 197 00:18:38,409 --> 00:18:42,288 Pomalo opasno. Mala opasnost u predgrađu. 198 00:18:42,413 --> 00:18:46,167 Mala opasnost? Samo mala opasnost? 199 00:18:50,588 --> 00:18:51,631 Zaboravio si to? 200 00:18:55,509 --> 00:18:57,053 Zaboravljaš to? 201 00:19:01,223 --> 00:19:03,017 Ta poruka... 202 00:19:04,018 --> 00:19:06,896 "To što radiš sa Kerol nije u redu, brate." 203 00:19:07,021 --> 00:19:11,817 To mi je Flojd davao savete, seksualne savete. 204 00:19:11,942 --> 00:19:15,237 Seksualne savete? -Sa Kerol. 205 00:19:15,363 --> 00:19:21,577 Ta poruka je bila kritika poze, seksualne poze koju je on preporučio. 206 00:19:21,702 --> 00:19:23,454 ONO ŠTO RADIŠ SA KEROL NIJE U REDU, BRATE. 207 00:19:23,579 --> 00:19:24,955 ŽELIM DA SE NAĐEMO I REŠIMO OVO. 208 00:19:25,081 --> 00:19:29,627 Zašto tu činjenicu niste podelili sa detektivom Homerom ili sa mnom? 209 00:19:29,752 --> 00:19:32,713 Tu poruku smatramo delom motiva. 210 00:19:32,838 --> 00:19:36,133 Flojd nije želeo da Ričard sazna za ovo, 211 00:19:36,258 --> 00:19:41,555 da smo Kerol, Flojd i ja bili umešani u tako nešto. 212 00:19:41,681 --> 00:19:44,308 Optuženi ste za teško ubistvo, Klark. 213 00:19:44,433 --> 00:19:47,228 Razumem za šta sam optužen. 214 00:19:47,353 --> 00:19:54,360 Flojd bi bio uništen da sazna da je Ričard, u svojim godinama... 215 00:19:55,736 --> 00:20:02,660 Primoran da razume ovako nešto o svojim roditeljima. 216 00:20:08,999 --> 00:20:13,170 Ne želim da on sazna. -Plašim se da to više nije privatna stvar. 217 00:20:22,179 --> 00:20:23,180 Tigar Tigar. 218 00:20:34,150 --> 00:20:40,489 TIGAR TIGAR OBLAST SENT LUISA 219 00:20:45,619 --> 00:20:49,457 Osećam da mi je muskulatura trupa postala mnogo jača. -Da, kul. 220 00:20:51,083 --> 00:20:53,627 Hej, šta radiš danas? Možeš da mi pokazuješ znake? 221 00:20:53,753 --> 00:20:55,880 Zašto? Je li neka vremenska nepogoda? 222 00:20:56,005 --> 00:20:57,840 Ne, samo malo iznenađenje. 223 00:20:57,965 --> 00:20:59,175 U redu, kul. 224 00:20:59,300 --> 00:21:00,885 Da. Mislim da će ti se baš svideti. 225 00:21:02,928 --> 00:21:06,265 Hej, Kvise. Mogu li danas da dobijem novac od plej-ofa? 226 00:21:06,390 --> 00:21:08,434 Da, uzeću ga iz sudijske kućice. 227 00:21:11,520 --> 00:21:13,105 To ti je bila poslednja utakmica. 228 00:21:14,190 --> 00:21:15,691 Dobra sezona. 229 00:21:17,651 --> 00:21:18,861 Hvala. 230 00:21:22,656 --> 00:21:27,036 Neke druge sudije idu u "Čili" da proslave kraj sezone. 231 00:21:27,161 --> 00:21:28,496 Hoćeš da dođeš? 232 00:21:29,497 --> 00:21:34,543 Ne. Moram da pokupim onaj glupavi bicikl za sina. 233 00:21:37,546 --> 00:21:39,381 Hvala, Kvise. 234 00:21:40,966 --> 00:21:42,301 Da. 235 00:21:51,393 --> 00:21:53,187 Tražila sam informacije o lančanicima 236 00:21:53,312 --> 00:21:57,858 i videla da koštaju 40 dolara, a ne 210, kao ovde. 237 00:22:00,277 --> 00:22:01,529 Pa, mogu li da dobijem račun? 238 00:22:02,446 --> 00:22:03,656 Potraži lančanike. 239 00:22:10,955 --> 00:22:14,166 Meteorolozi proučavaju vremenske prilike. 240 00:22:14,291 --> 00:22:17,586 I pokušavaju da saznaju šta da očekuju 241 00:22:17,711 --> 00:22:22,424 pre nego što vremenski sistemi stignu do nas. 242 00:22:22,550 --> 00:22:26,220 Deco, vreme utiče na vas svaki dan. 243 00:23:34,079 --> 00:23:35,706 I dalje razmišljaš o onome sa Kerol? 244 00:23:35,831 --> 00:23:37,291 Da. 245 00:23:39,919 --> 00:23:42,630 Razmišljam o svemu tome. 246 00:23:42,755 --> 00:23:46,634 Neću više biti na DTF. Je l' to u redu? 247 00:23:49,637 --> 00:23:50,679 Da. 248 00:23:50,804 --> 00:23:53,807 Niko me ne primećuje... 249 00:23:53,933 --> 00:23:57,561 osim onog lika Dejvida Bouvija, odavno. 250 00:23:57,686 --> 00:24:00,773 Samo ne želim to da gledam svaki dan. 251 00:24:03,400 --> 00:24:04,818 Možda bi trebalo da proveriš 252 00:24:04,944 --> 00:24:08,072 da li te je neko primetio danas pre nego što ugasiš nalog. 253 00:24:08,197 --> 00:24:11,700 Možda si dobio poruku danas pre govora. 254 00:24:11,825 --> 00:24:14,328 Sumnjam. -Možeš da proveriš. 255 00:24:14,453 --> 00:24:16,288 Čuo bih obaveštenje. 256 00:24:16,413 --> 00:24:19,375 Ali zar ti telefon nije bio isključen tokom govora? 257 00:24:20,668 --> 00:24:22,044 Da. 258 00:24:23,671 --> 00:24:25,172 Proveri. Nikad se ne zna. 259 00:24:25,297 --> 00:24:26,674 Samo ću proveriti. Proveriću. 260 00:24:32,096 --> 00:24:38,352 Ja sam napravio taj nalog. Poslao sam mu signal da ga oraspoložim. 261 00:24:38,477 --> 00:24:39,853 Tigar Tigar? -Da. 262 00:24:39,979 --> 00:24:41,271 Napravili ste taj identitet 263 00:24:41,397 --> 00:24:43,899 i kontaktirali Smerničev DTF da bi ga oraspoložili. 264 00:24:44,024 --> 00:24:45,651 Da. 265 00:24:45,776 --> 00:24:48,404 Zašto kao muškarac? Tigar Tigar je bio muško. 266 00:24:48,529 --> 00:24:53,742 Zato što sam pretpostavio da on nikada neće realizovati taj susret, 267 00:24:53,867 --> 00:24:57,955 da će mu to samo biti kompliment, na tome će se završiti i biće mu podstrek. 268 00:24:58,080 --> 00:24:59,289 Na tome bi se završilo. 269 00:24:59,415 --> 00:25:02,042 Nikada ne bi poželeo da se zaista nađe sa tim tipom. 270 00:25:02,167 --> 00:25:05,546 Samo bi se osećao dobro tog jutra. 271 00:25:05,671 --> 00:25:08,340 Bio je očajan, znate? 272 00:25:08,465 --> 00:25:11,427 Ali... ali... 273 00:25:12,428 --> 00:25:13,887 Ali šta? 274 00:25:14,930 --> 00:25:18,726 Stvari su postale... 275 00:25:18,851 --> 00:25:22,730 Posle su stvari postale... 276 00:25:23,731 --> 00:25:25,983 Postale kakve? -Kao... 277 00:25:27,151 --> 00:25:28,152 Otele su se kontroli. 278 00:25:28,277 --> 00:25:29,445 Neko me je kontaktirao. 279 00:25:30,446 --> 00:25:33,532 Hej, dobio si kontakt, čoveče. 280 00:25:33,657 --> 00:25:36,869 Imam kontakt. -Bravo. 281 00:25:36,994 --> 00:25:38,787 Prvi od "Moderne Ljubavi". 282 00:25:38,912 --> 00:25:42,374 Muško je, ali ipak, lepo je kad te nekoprimeti. 283 00:25:42,499 --> 00:25:44,209 Da. 284 00:25:45,919 --> 00:25:47,463 Mislim da mu se svideo moj profil. 285 00:25:47,588 --> 00:25:49,798 Definitivno mu se svideo. Zato te kontaktirao. 286 00:25:49,923 --> 00:25:52,676 Da, svideo mu se. -Da. 287 00:25:52,801 --> 00:25:55,012 To je kul, čoveče. -Baš kul. 288 00:25:55,137 --> 00:25:57,765 Čak i ako se nikada ne sretneš sa njim, baš je kul. 289 00:25:58,766 --> 00:26:00,392 Da. 290 00:26:00,517 --> 00:26:03,604 Znaš, mislio sam da nije dobra ideja da stavim... 291 00:26:03,729 --> 00:26:06,607 moje prave godine i druge istinite stvari, kao moju težinu. 292 00:26:06,732 --> 00:26:09,193 Mislio sam da ću dobiti više odgovora, znaš? 293 00:26:09,318 --> 00:26:15,115 Ali to sam ja. Zato je lepo dobiti kontakt na osnovu toga. 294 00:26:15,240 --> 00:26:18,744 Lepo je dobiti kontakt jer si to što jesi. -Da. 295 00:26:21,705 --> 00:26:23,332 Znaš kako se osećam već... 296 00:26:25,709 --> 00:26:28,212 Već neko vreme? -Kako? 297 00:26:33,050 --> 00:26:34,259 Ne znam taj osećaj. 298 00:26:34,384 --> 00:26:35,928 Nestao je. 299 00:26:37,805 --> 00:26:39,014 Kako nestao? 300 00:26:40,307 --> 00:26:42,726 Kao, iz seksa. 301 00:26:42,851 --> 00:26:45,479 U godinama sam kada sam prosto nevidljiv. 302 00:26:46,772 --> 00:26:48,982 Kao u redu ili u restoranu, 303 00:26:49,108 --> 00:26:53,028 ljudi kao da i ne primećuju da sam tu. 304 00:26:53,153 --> 00:26:58,200 Pre su ljudi govorili: "Hej, vidi onog tipa. Sladak je." Ali sada, više ne. 305 00:26:59,993 --> 00:27:01,537 Nikada. 306 00:27:05,040 --> 00:27:09,503 I znam da sam za Kerol nestao. To znam. 307 00:27:10,671 --> 00:27:12,381 I... 308 00:27:13,382 --> 00:27:15,425 Drago mi je što si bio tamo. 309 00:27:16,844 --> 00:27:18,554 Drago mi je što si to video, 310 00:27:18,679 --> 00:27:21,515 jer bih pokušao da ti objasnim pošto si mi najbolji prijatelj. 311 00:27:21,640 --> 00:27:24,434 Ali mislim da ne bih uspeo da to opišem kako treba. 312 00:27:25,936 --> 00:27:27,521 To bi moglo da se promeni. 313 00:27:30,524 --> 00:27:35,028 Mislio sam da sam i ja nestao sa DTF, ali me je Tigar Tigar startovao. 314 00:27:35,154 --> 00:27:38,907 To je kul. -Da. Baš kul. 315 00:27:39,032 --> 00:27:43,829 Na osnovu mojih pravih godina i pravih stvari. 316 00:27:46,957 --> 00:27:48,584 Pitam se kakav je. 317 00:27:52,171 --> 00:27:53,839 Verovatno je kul. 318 00:27:53,964 --> 00:27:55,716 Da, verovatno je kul. 319 00:27:55,841 --> 00:27:57,467 Pitam se kakav je. 320 00:28:01,180 --> 00:28:02,931 Znaš, mislim da želim da ga upoznam. 321 00:28:05,184 --> 00:28:06,560 Znaš? 322 00:28:15,402 --> 00:28:19,239 Da, on želi da upozna tog tipa. 323 00:28:19,364 --> 00:28:23,493 Tigra Tigra? -Da, želi da ga upozna. 324 00:28:23,619 --> 00:28:26,580 I iznenađen sam. 325 00:28:27,581 --> 00:28:28,957 Ali... 326 00:28:30,375 --> 00:28:31,501 Ali šta? 327 00:28:31,627 --> 00:28:36,590 Ali ne mogu da kažem: "Hej, ne možeš da ga upoznaš jer on ne postoji, 328 00:28:36,715 --> 00:28:38,508 jer sam ga ja izmislio." 329 00:28:40,302 --> 00:28:44,223 Bio je srećan... 330 00:28:45,849 --> 00:28:48,310 u tom jednom trenutku. 331 00:28:48,435 --> 00:28:49,686 Onda... 332 00:28:50,687 --> 00:28:52,189 Onda šta? 333 00:28:52,314 --> 00:28:56,485 Ne znam, čoveče. Mnogo sam razmišljao o tome, znaš? 334 00:28:56,610 --> 00:28:58,570 O čemu si razmišljao? 335 00:28:59,905 --> 00:29:01,907 O Tigru Tigru. 336 00:29:02,032 --> 00:29:05,494 O, da? I šta sa tim? 337 00:29:09,998 --> 00:29:11,667 Razmišljam o tome da ga upoznam. 338 00:29:12,834 --> 00:29:17,047 Potražio sam Tigra Tigra, to je iz priče Radjarda Kiplinga. 339 00:29:17,172 --> 00:29:20,759 Glavni lik je prilično usamljen. 340 00:29:21,760 --> 00:29:23,262 Pročitao sam je, prilično je dobra. 341 00:29:24,805 --> 00:29:27,307 Možda je i ovaj lik prilično usamljen. 342 00:29:30,102 --> 00:29:32,479 Ako nije DTF... 343 00:29:33,480 --> 00:29:35,107 Radi se o šemi. 344 00:29:36,108 --> 00:29:38,026 Radi se o povezanosti. 345 00:29:38,151 --> 00:29:40,946 Zar nije o tome reč? -To služi za jebanje. 346 00:29:41,071 --> 00:29:43,865 Da, ali počneš od povezanosti. 347 00:29:44,866 --> 00:29:46,076 Možda... 348 00:29:48,203 --> 00:29:49,997 Možda šta? -Možda... 349 00:29:50,122 --> 00:29:53,709 Znaš, ako ostvarim vezu sa ovim tipom, ja... 350 00:29:54,710 --> 00:29:58,422 Ne znam. Mnogo sam razmišljao o penisima. 351 00:29:58,547 --> 00:30:00,299 Molim? 352 00:30:00,424 --> 00:30:02,301 Penisima u kom smislu? 353 00:30:05,262 --> 00:30:07,306 Penisima kao erekcijama. 354 00:30:07,431 --> 00:30:09,308 Aha. Erekcijama. -Erekcijama. 355 00:30:09,433 --> 00:30:10,767 O čemu pričaš? -Erekcijama. 356 00:30:10,892 --> 00:30:12,477 Kako su one iskrene, razumeš? 357 00:30:12,602 --> 00:30:14,813 Mislim, šta ako bih se sreo sa ovim tipom? 358 00:30:14,938 --> 00:30:16,148 I bio bih potpuno iskren. 359 00:30:16,273 --> 00:30:19,901 Rekao bih: "Hej, čoveče, znaš, ne znam kuda ovo vodi. 360 00:30:20,027 --> 00:30:21,695 Ne znam ništa ni o čemu. 361 00:30:21,820 --> 00:30:25,615 Samo sam ovde i ovo je... ne znam, ne znam ništa." 362 00:30:25,741 --> 00:30:27,743 I onda on dobije erekciju. 363 00:30:27,868 --> 00:30:30,245 Hej. Hej. 364 00:30:30,370 --> 00:30:31,538 Da. "Hej" šta? 365 00:30:31,663 --> 00:30:34,499 Hej, to bi bilo baš kul. 366 00:30:34,624 --> 00:30:36,668 To bi bilo kul? -Da. 367 00:30:36,793 --> 00:30:38,420 Ne želim da pucam. 368 00:30:38,545 --> 00:30:39,963 Kako bi to bilo kul? 369 00:30:40,088 --> 00:30:42,758 Zato što, kao... kakav kompliment, znaš? 370 00:30:42,883 --> 00:30:44,092 Kakva iskrenost. 371 00:30:44,217 --> 00:30:48,263 Mislim, razumeš? Kakva jasnoća. 372 00:30:48,388 --> 00:30:51,141 Jasnoća u vezi sa čim? -U vezi sa mnom. 373 00:30:51,266 --> 00:30:55,145 Kako se osećam u vezi sa sobom i tim stvarima, i... 374 00:30:56,605 --> 00:30:58,273 Što je... 375 00:30:58,398 --> 00:30:59,983 Što je šta? 376 00:31:03,737 --> 00:31:05,405 Što nije dobro. 377 00:31:07,282 --> 00:31:09,368 Možda ako postoji povezanost sa ovim tipom, 378 00:31:09,493 --> 00:31:13,080 možda mogu postati nešto više. 379 00:31:13,205 --> 00:31:17,042 Možda ako mi se on svidi... 380 00:31:17,167 --> 00:31:18,710 Flojde, tebi se ne sviđaju muškarci. 381 00:31:18,835 --> 00:31:20,504 Mislim, nisam još upoznao ovog tipa. 382 00:31:25,759 --> 00:31:29,054 Nije me strah. 383 00:31:38,605 --> 00:31:40,941 Da, on želi da upozna tog tipa, 384 00:31:41,066 --> 00:31:46,405 a ja sam u nezgodnoj situaciji, jer taj tip ne postoji. 385 00:31:46,530 --> 00:31:51,535 A Tigar Tigar je za Flojda, Tigar Tigar je, pa, bio... 386 00:31:51,660 --> 00:31:53,078 Zračak nade. 387 00:31:55,664 --> 00:31:56,873 Da. 388 00:31:57,874 --> 00:32:01,920 Tako da sam smislio "Denijev plan". 389 00:32:02,045 --> 00:32:05,090 "Denijev plan"? -Da. Uključivao je restoran "Kod Denija". 390 00:32:05,215 --> 00:32:08,343 Restoran "Kod Denija". -Restoran "Kod Denija", da. 391 00:32:08,468 --> 00:32:10,637 Reci nešto više o tom planu. 392 00:32:13,140 --> 00:32:17,644 Bio sam u Čikagu na kongresu dva dana te nedelje. 393 00:32:18,645 --> 00:32:23,150 Pronašao sam "Kod Denija", onako, baš usred četvrti 394 00:32:23,275 --> 00:32:26,820 koja ima veliku koncentraciju gej muškaraca. 395 00:32:26,945 --> 00:32:31,324 Na Jelpu ga zovu "Kod Denija za dečake". 396 00:32:31,450 --> 00:32:32,617 I? 397 00:32:32,742 --> 00:32:36,121 Pretpostavio sam da su mladići koji rade kod "Denija" 398 00:32:36,246 --> 00:32:41,543 verovatno gej i da im verovatno treba 900 dolara. 399 00:32:41,668 --> 00:32:47,883 Tako da je "Denijev plan" bio prosto da jedem tamo dva dana 400 00:32:48,008 --> 00:32:54,556 dok ne upoznam lika koji bi se našao sa Flojdom i možda imao tu reakciju. 401 00:32:54,681 --> 00:32:57,309 Erekciju. -Tu reakciju, da. 402 00:32:57,434 --> 00:32:59,478 I mislili ste da će to upaliti? 403 00:33:00,479 --> 00:33:03,315 Kako ide, je l' sve u redu? -Dobro je. Dobro. 404 00:33:03,440 --> 00:33:05,150 TERI 405 00:33:05,275 --> 00:33:10,030 Šta... Pa, šta se dugo čeka? 406 00:33:10,155 --> 00:33:12,365 Za šta treba malo više vremena? 407 00:33:12,491 --> 00:33:15,994 Ne znam, verovatno za "Grend Slem" doručak. 408 00:33:16,119 --> 00:33:18,205 Ima najviše stvari u sebi, pa... 409 00:33:19,539 --> 00:33:21,541 Želim "Grend Slem" doručak. 410 00:33:22,542 --> 00:33:24,836 Želite ono što se dugo čeka? 411 00:33:25,837 --> 00:33:29,799 Ne žurim, tako da... 412 00:33:35,889 --> 00:33:39,351 Hoćeš li svraćati da me obiđeš? -Zbog čega? 413 00:33:40,852 --> 00:33:42,562 Možda poželim kafu. 414 00:33:42,687 --> 00:33:45,106 Želite kafu? -Ne. 415 00:33:45,232 --> 00:33:46,983 Možda ću poželeti kasnije. 416 00:33:47,108 --> 00:33:50,695 I ako bude tako, znaćeš. Jer ćeš svraćati da me obiđeš. 417 00:33:50,820 --> 00:33:52,280 U redu, svratiću da vas obiđem. 418 00:33:52,405 --> 00:33:53,949 Hvala ti. 419 00:34:14,177 --> 00:34:17,097 Je l' sve u redu? -Dobro je. 420 00:34:17,222 --> 00:34:19,766 Želite li malo kafe? -Ne, hvala. 421 00:34:19,891 --> 00:34:21,976 Kako napreduje "Grend Slem"? 422 00:34:22,101 --> 00:34:24,062 To... Da, stiže. 423 00:34:24,187 --> 00:34:25,855 Samo mu treba malo vremena. 424 00:34:25,981 --> 00:34:27,065 Da. 425 00:34:27,190 --> 00:34:28,984 Moj prijatelj... 426 00:34:32,612 --> 00:34:35,614 On voli kafu, znaš? 427 00:34:35,739 --> 00:34:36,741 Voli kafu. 428 00:34:36,866 --> 00:34:38,534 Hoćeš da vidiš sliku? 429 00:34:38,659 --> 00:34:40,870 Sliku čega? -Mog prijatelja. 430 00:34:40,996 --> 00:34:43,581 Tvog prijatelja koji voli kafu? -Da. 431 00:34:43,706 --> 00:34:46,208 Evo ga. Ovde. On je tu u sredini. 432 00:34:46,333 --> 00:34:48,545 Tu. Baš, baš u sredini. 433 00:34:48,670 --> 00:34:50,130 U redu. 434 00:34:50,255 --> 00:34:51,380 I on voli kafu? 435 00:34:52,382 --> 00:34:53,717 O, itekako. 436 00:34:55,135 --> 00:34:56,261 U redu. 437 00:34:56,386 --> 00:34:57,804 Da. 438 00:35:02,309 --> 00:35:03,727 Svraćaš da me obiđeš? 439 00:35:28,376 --> 00:35:32,839 Kako ide? -Dobro je. Da. 440 00:35:32,964 --> 00:35:35,425 Hej. -Da? 441 00:35:35,550 --> 00:35:39,512 Da. Dakle, moj prijatelj, kad sam ti ga pokazao, 442 00:35:39,638 --> 00:35:43,183 mi smo partneri za vežbanje. 443 00:35:44,184 --> 00:35:46,102 U redu, kul. -Da, mnogo vežbamo. 444 00:35:46,227 --> 00:35:50,023 Često doručkujemo zajedno. Da. 445 00:35:50,148 --> 00:35:54,110 Ponekad doručkujemo posle treninga. 446 00:35:54,235 --> 00:35:57,572 U redu, kul. -Tako je dobar. 447 00:35:59,115 --> 00:36:00,575 Pomaže gluvima. 448 00:36:02,744 --> 00:36:04,704 Teri, dozvoli mi da te nešto pitam. 449 00:36:04,829 --> 00:36:06,831 Da li je tebi seksi... 450 00:36:07,832 --> 00:36:14,798 ako neko nije, recimo, super mršav, ali je sjajna osoba? 451 00:36:16,466 --> 00:36:19,219 Da li je meni seksi? -Da. Ili bilo kome. 452 00:36:19,344 --> 00:36:21,096 Samo onako pričamo o stvarima. 453 00:36:21,221 --> 00:36:26,142 Mislim, to je čitava nauka, zar ne? Biti ili osećati privlačnost. 454 00:36:26,267 --> 00:36:27,268 To je čitava stvar. 455 00:36:28,978 --> 00:36:30,397 Apsolutno. 456 00:36:32,065 --> 00:36:34,109 Još nešto? -Da. 457 00:36:34,234 --> 00:36:40,115 Misliš li da bi mogao da dobiješ erekciju zbog mog prijatelja za 900 dolara? 458 00:36:45,912 --> 00:36:49,124 To nije nešto što bih bio voljan da uradim. Da... 459 00:36:49,249 --> 00:36:53,586 Da, to nije nešto što... Nešto što bih bio voljan da uradim. 460 00:36:53,712 --> 00:36:56,840 Idem da proverim vaš "Grend Slem". -Bio bih ti zahvalan. 461 00:36:57,882 --> 00:36:59,509 Hvala ti. 462 00:37:12,772 --> 00:37:14,399 Ja ću to uraditi. 463 00:37:36,629 --> 00:37:40,300 Znači to sam ja? Tigar Tigar? 464 00:37:44,095 --> 00:37:46,765 Da. I ne znam ti ime. 465 00:37:46,890 --> 00:37:50,268 Mislim da je ovo za mene scenario bez imena. 466 00:37:50,393 --> 00:37:52,979 Pa, kad stigneš u Sent Luis, 467 00:37:53,104 --> 00:37:54,981 shvatićeš da sam ja Klark Forest. 468 00:37:55,106 --> 00:37:56,733 Ja sam meteorolog u Sent Luisu. 469 00:37:56,858 --> 00:37:58,026 Na bilbordima sam. 470 00:37:59,027 --> 00:38:03,740 Mislim da je ilegalno plaćati nekome za seks. 471 00:38:05,617 --> 00:38:11,664 Da, ja ti samo plaćam da se možda prosto uzbudiš. 472 00:38:11,790 --> 00:38:14,167 Ako se desi prirodno. 473 00:38:14,292 --> 00:38:18,254 Zato što je to nešto na šta je on bio fokusiran. 474 00:38:19,255 --> 00:38:22,050 Tvoj prijatelj koji voli kafu? 475 00:38:22,175 --> 00:38:23,843 Da. Ako se desi. 476 00:38:23,968 --> 00:38:26,888 Trebalo bi da mu doneseš malo kafe. -On u stvari ne voli kafu. 477 00:38:27,013 --> 00:38:29,349 Rekao sam "kafa" samo da bih došao do dela sa erekcijom. 478 00:38:29,474 --> 00:38:31,476 Daću sve od sebe. 479 00:38:31,601 --> 00:38:35,563 Mogu li da vidim njegovu sliku? -Da. 480 00:38:36,564 --> 00:38:38,650 Evo ga. 481 00:38:47,200 --> 00:38:49,994 Deluje kao fin čovek. 482 00:38:50,119 --> 00:38:51,955 Koliko je stara ova slika? 483 00:38:52,080 --> 00:38:54,249 Oko 10 godina. 484 00:38:56,167 --> 00:38:59,879 Znači, pristao si na, ovaj... 485 00:39:00,880 --> 00:39:03,925 kao na "naknadu za erekciju" sa Tigrom Tigrom? 486 00:39:04,050 --> 00:39:05,760 Da. Plus karta za autobus. 487 00:39:06,970 --> 00:39:11,766 I onda je nešto pošlo po zlu sa "Denijevim planom". 488 00:39:11,891 --> 00:39:16,771 Znači, bilo je to četiri dana kasnije, vreme za Tigra Tigra. 489 00:39:16,896 --> 00:39:19,482 A on dolazi dan ranije. 490 00:39:21,150 --> 00:39:22,944 Dan ranije? 491 00:39:23,069 --> 00:39:25,196 Da, dan ranije. 492 00:39:26,322 --> 00:39:29,659 I počinje da me prati od stanice. 493 00:39:33,955 --> 00:39:36,791 Tigar Tigar. Uzbuđen sam. 494 00:39:37,792 --> 00:39:40,044 Možda bi trebalo da odem na trčanje kasnije. 495 00:39:40,169 --> 00:39:42,547 Znaš, bez majice. Da dobijem malo boje pre ovoga. 496 00:39:42,672 --> 00:39:45,842 Možda bi mogao da voziš pored mene. Da me hrabriš. 497 00:39:51,639 --> 00:39:56,853 Hej, Klark, želim da razgovaram s tobom o nečemu značajnom. 498 00:39:59,772 --> 00:40:02,025 Znam da se još nisam vratio u formu sa svojim telom, 499 00:40:02,150 --> 00:40:04,527 ali, mislim, verovatno će mi trebati, recimo, jesen, 500 00:40:04,652 --> 00:40:08,239 pa možda čak i zima... 501 00:40:08,364 --> 00:40:12,076 i proleće, a možda čak i leto. 502 00:40:12,201 --> 00:40:14,454 Možda čak i malo sledeće jeseni. 503 00:40:14,579 --> 00:40:15,914 Ali... 504 00:40:17,582 --> 00:40:21,753 Hvala ti što ti je stalo do mene. Što pomažeš oko Ričarda. 505 00:40:23,129 --> 00:40:24,422 Da. 506 00:40:28,384 --> 00:40:34,140 Možda ne izgleda dobro, ali ovo telo je snažno telo. 507 00:40:34,265 --> 00:40:35,558 Da. 508 00:40:37,310 --> 00:40:38,478 Zbog tebe. 509 00:40:39,479 --> 00:40:41,230 Pa... 510 00:40:45,818 --> 00:40:47,403 Znam da sam možda odvratan Kerol, 511 00:40:47,528 --> 00:40:50,782 ali ne mora da bude tako za ostatak sveta. 512 00:40:52,533 --> 00:40:54,077 Volim te. 513 00:40:54,202 --> 00:40:56,537 I ja tebe volim. 514 00:40:56,663 --> 00:40:59,040 "J" ne mora da znači "jebanje". 515 00:40:59,165 --> 00:41:02,168 Može da znači "jako nam je lepo zajedno". 516 00:41:03,169 --> 00:41:07,298 Tigar Tigar i ja... Ako kliknemo, možemo završiti baš ovako. 517 00:41:07,423 --> 00:41:09,217 Ti bi mogao da kažeš, osećam se usamljeno. 518 00:41:09,342 --> 00:41:11,386 A ja bih mogao reći, i ja se osećam usamljeno. 519 00:41:11,511 --> 00:41:13,805 I mogli bi da završimo ovako i ovo je dobro. 520 00:41:13,930 --> 00:41:18,685 I ako mu se digne dok smo ovako, biću na devetom nebu. 521 00:41:18,810 --> 00:41:21,771 Ali ako nisam za to, ako sam samo za to da nam bude lepo, 522 00:41:21,896 --> 00:41:24,983 mogao bih da kažem: "Hej, čoveče, ja sam samo za ovo. 523 00:41:25,108 --> 00:41:26,693 Hajde samo da radimo ovo." 524 00:41:26,818 --> 00:41:29,028 I on će reći: "Kul, ovo je dobro." 525 00:41:29,153 --> 00:41:32,490 A ja ću reći: "Da. Da, jeste." 526 00:41:49,090 --> 00:41:51,551 Možeš ti to, ljudino. -Da. 527 00:41:55,930 --> 00:41:57,473 Ide ti sjajno. 528 00:41:57,598 --> 00:42:01,686 Samo nastavi da dišeš. Stav ti je dobar. Jesi li dobro? 529 00:42:01,811 --> 00:42:03,896 Istegao sam butinu. 530 00:42:04,022 --> 00:42:07,525 Samo napravi pauzu. -O, Bože. 531 00:42:07,650 --> 00:42:08,818 U redu si? -Da, dobro sam. 532 00:42:08,943 --> 00:42:10,653 Samo se odmori i znaš... -U redu. 533 00:42:10,778 --> 00:42:12,613 Ide ti sjajno. 534 00:42:12,739 --> 00:42:14,449 I šta onda? 535 00:42:14,574 --> 00:42:18,953 I šta onda? Flojd na kraju završi mrtav, a ona dobije milion dolara? 536 00:42:31,090 --> 00:42:32,508 Da. 537 00:42:33,801 --> 00:42:36,179 Ne želim više da opterećujem nogu. Moram da sednem. 538 00:42:37,180 --> 00:42:38,222 Evo ovde. 539 00:42:39,223 --> 00:42:40,600 Stavi to... 540 00:42:41,893 --> 00:42:43,436 Da. 541 00:42:47,106 --> 00:42:49,609 Ti samo ostani tu. 542 00:42:49,734 --> 00:42:52,320 Obići ću još jedan krug, važi? 543 00:42:52,445 --> 00:42:54,197 U redu. 544 00:42:56,783 --> 00:42:58,284 U redu. 545 00:42:58,409 --> 00:43:00,536 Jao. Jao. 546 00:43:18,721 --> 00:43:20,681 Hej. Zdravo. 547 00:43:20,807 --> 00:43:22,100 Došao si dan ranije. 548 00:43:22,225 --> 00:43:25,186 Moraću da otkažem ovo, čoveče. Žao mi je. 549 00:43:29,607 --> 00:43:32,777 Jednostavno nije to za mene. Previše mi je. 550 00:43:32,902 --> 00:43:35,238 Tako da ću morati da odustanem. 551 00:43:36,989 --> 00:43:38,866 U redu. -Znaš, slika je stara, 552 00:43:38,991 --> 00:43:42,078 tako da je možda trebalo bolje da se pripremiš. 553 00:43:42,203 --> 00:43:45,248 Nikada ranije nisam uradio ništa slično ovome. 554 00:43:51,170 --> 00:43:54,048 Moraću da odustanem. Izvini, čoveče. 555 00:44:00,805 --> 00:44:04,267 Žao mi je što si morao da dolaziš čak ovamo zbog toga. -U redu je. 556 00:44:04,392 --> 00:44:07,061 Išao sam na taj DTF, imao sam "vu". -Šta je "vu"? 557 00:44:07,186 --> 00:44:11,149 "Rande-vu". Senzorna igra na roler-stazi. 558 00:44:11,274 --> 00:44:14,902 U redu, kul. Znači... 559 00:44:15,027 --> 00:44:16,195 Izvini. 560 00:44:16,320 --> 00:44:22,118 Nije kao da je ovo bila neka normalna stvar kojoj sam se nadao. Razumem. 561 00:44:22,243 --> 00:44:25,705 Budi ljubazan. Niko nije normalan. 562 00:44:25,830 --> 00:44:28,082 Samo tako izgleda kad se gleda sa druge strane ulice. 563 00:44:42,305 --> 00:44:43,848 ŠTA JE TO BILO? 564 00:44:44,849 --> 00:44:45,850 TAJ TIP? 565 00:44:47,810 --> 00:44:50,688 REKAO JE "ODUSTAJEM"? 566 00:44:52,231 --> 00:44:54,108 TO JE BIO... 567 00:44:54,233 --> 00:44:56,861 TIGAR TIGAR. 568 00:44:56,986 --> 00:45:02,408 TIP SA DTF? 569 00:45:03,993 --> 00:45:06,579 KOJI JE ŽELEO DA ME UPOZNA? 570 00:45:06,704 --> 00:45:08,456 DA. 571 00:45:08,581 --> 00:45:13,002 ZAŠTO JE RAZGOVARAO SA TOBOM? 572 00:45:13,127 --> 00:45:15,713 ŽAO MI JE... 573 00:45:15,838 --> 00:45:20,218 JA SAM TO REŽIRAO. 574 00:45:20,343 --> 00:45:22,386 JA 575 00:45:22,511 --> 00:45:23,638 SAM TRAŽIO 576 00:45:23,763 --> 00:45:25,348 OD NJEGA 577 00:45:25,473 --> 00:45:26,724 DA SE PRAVI 578 00:45:26,849 --> 00:45:28,976 DA JE TIGAR TIGAR. 579 00:45:31,312 --> 00:45:32,855 ZAŠTO? 580 00:45:32,980 --> 00:45:33,981 ZBUNJEN SAM. 581 00:45:34,106 --> 00:45:35,107 ZAŠTO? 582 00:45:35,233 --> 00:45:36,609 TI 583 00:45:36,734 --> 00:45:37,902 SI MOJ 584 00:45:38,027 --> 00:45:39,153 NAJBOLJI PRIJATELJ. 585 00:45:39,278 --> 00:45:41,489 I VOLIM TE. 586 00:45:41,614 --> 00:45:44,784 TREBALO BI DA SE OSEĆAŠ DOBRO U SVOJOJ KOŽI. 587 00:45:45,785 --> 00:45:50,581 ODUSTAO JE OD MENE? 588 00:45:52,124 --> 00:45:54,168 DA. 589 00:46:08,307 --> 00:46:10,559 Pa, zašto je onda odustao? 590 00:46:14,605 --> 00:46:19,568 Iz neke zabrinutosti... 591 00:46:19,694 --> 00:46:25,908 jer je osećao da ne bi mogao da se uzbudi... 592 00:46:28,536 --> 00:46:32,623 Da se uzbudi nakon što je video Flojda. 593 00:46:32,748 --> 00:46:38,087 I Flojd je to znao, to hoćete da kažete? Video je da je ovaj odustao? -Da. 594 00:46:38,212 --> 00:46:40,006 Pa, zašto je onda otišao na bazen 595 00:46:40,131 --> 00:46:43,676 sledećeg dana, rano ujutru, ako nikoga nije trebalo da bude tamo? 596 00:46:45,094 --> 00:46:48,014 Ako nema nikoga sa kim bi se našao, zašto bi išao tamo? 597 00:46:51,809 --> 00:46:52,977 Ne znam. 598 00:46:53,102 --> 00:46:59,150 BAZENI "KEVIN KLAJN MLAĐI" 599 00:48:43,462 --> 00:48:45,464 Prevod: Davor Kronja