1 00:00:09,927 --> 00:00:13,138 Кога некој ми се смее, би било убаво да имам другар 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,599 и да каже: “Тие момци се кретени.“ 3 00:00:16,600 --> 00:00:19,853 Тие момци се кретени. -Да. 4 00:00:22,231 --> 00:00:25,817 Дали ти е најдобар другар? -Кларк? 5 00:00:25,943 --> 00:00:29,404 Да. -Да, да. 6 00:00:29,530 --> 00:00:30,572 На билборди е. 7 00:00:30,697 --> 00:00:35,536 Да, но тоа не е причината што сме другари. 8 00:00:36,537 --> 00:00:40,332 Па, зошто сте другари? 9 00:00:40,457 --> 00:00:45,087 Затоа што ако некои момци ми се смеат, 10 00:00:45,212 --> 00:00:47,881 би рекол: “Тие момци се кретени.“ 11 00:00:48,006 --> 00:00:51,301 Кларк би рекол? -Да, и јас би го направил истото за него. 12 00:00:51,426 --> 00:00:56,014 Тоа значи да имаш возрасни петки. 13 00:00:56,139 --> 00:00:59,476 Да имаш таков другар. Ќе го имаш. 14 00:00:59,601 --> 00:01:00,936 Има кул велосипед. 15 00:01:01,061 --> 00:01:04,188 Да, кул тип е. 16 00:01:19,204 --> 00:01:22,164 КЛАРК ФОРЕСТ АМФЕЗИН 17 00:01:30,215 --> 00:01:32,884 Имаш толку убав грб. -Фала. 18 00:01:33,009 --> 00:01:36,430 Знаеш? -Фала. 19 00:01:40,058 --> 00:01:43,562 Ќе станеш да ми го покажеш газот, Керол Лав? 20 00:01:46,982 --> 00:01:48,525 Ќе ми го покажеш газот? 21 00:02:01,371 --> 00:02:02,914 Ти се допаѓа? 22 00:02:03,915 --> 00:02:05,459 Да. 23 00:02:06,835 --> 00:02:08,211 Да, ми се допаѓа. -Да? 24 00:02:08,336 --> 00:02:09,630 Ти се допаѓа? -Да. 25 00:02:09,755 --> 00:02:11,256 Стварно? -Да. 26 00:02:11,381 --> 00:02:13,925 Ти се допаѓа? -Да, ми се допаѓа. 27 00:02:20,140 --> 00:02:22,851 Може да се свртиш? -Да. 28 00:02:22,976 --> 00:02:24,436 Да? -Да. 29 00:02:24,561 --> 00:02:25,853 Да. 30 00:02:33,612 --> 00:02:36,448 Ме чувствуваш? -Скроз ти е дигнат? 31 00:02:36,573 --> 00:02:39,284 Не. Не ми е. Мислам, не скроз, ама скоро сум. 32 00:02:39,409 --> 00:02:43,704 Попален сум, многу. Мислам, скоро целосно. 33 00:02:43,829 --> 00:02:48,001 Можеш да кажеш нешто? Како “ама си добар“. 34 00:02:48,126 --> 00:02:50,379 Што сакаш да кажам? 35 00:02:50,504 --> 00:02:53,006 Не знам, да шепнеш нешто. 36 00:02:53,131 --> 00:02:54,716 Па... Оф, колкот. 37 00:02:54,841 --> 00:02:56,009 Што? -Оф. 38 00:02:56,134 --> 00:02:58,679 Извини. Чекај. -Може да ја тргнеш ногата? 39 00:02:58,804 --> 00:03:01,014 А? Да, извини. Што? -Да. 40 00:03:01,139 --> 00:03:04,142 Добро. Пак? Да. -Да. 41 00:03:05,352 --> 00:03:08,271 Сакаше да кажеш нешто. -Лицето ми е во прекривкава. 42 00:03:08,397 --> 00:03:10,941 Да ја мрднам раката. -Да. О, да. 43 00:03:11,066 --> 00:03:12,693 Тргни ја гаднава прекривка. -Да, да. 44 00:03:12,818 --> 00:03:14,319 Зашто лицето ми е во неа. 45 00:03:14,444 --> 00:03:19,241 Еве. Подобро? Подобро е, Керол, Керол Лав? 46 00:03:19,366 --> 00:03:22,035 А? Еј, Керол. 47 00:03:22,160 --> 00:03:24,204 Само... -Еј. 48 00:03:24,329 --> 00:03:26,498 Сакам да се поместам. 49 00:03:28,250 --> 00:03:29,626 Што? 50 00:03:31,253 --> 00:03:34,840 Само... Немам желба. 51 00:03:40,971 --> 00:03:45,600 Како, врз мене си, а јас нејќам да го правиш тоа. 52 00:03:50,063 --> 00:03:53,734 Чувствувам како да сакам да се извлечам. 53 00:03:53,859 --> 00:03:55,067 Да се извлечеш? 54 00:03:56,570 --> 00:04:02,451 Те молам. Мислев дека можам пак, но мислам дека не можам повеќе. 55 00:04:03,702 --> 00:04:06,747 Зашто немам желба. Извини. 56 00:04:08,749 --> 00:04:09,791 Така се чувствувам. 57 00:07:12,182 --> 00:07:19,189 ИНДИЈАНА ЏОНС И 58 00:07:25,946 --> 00:07:32,202 ИНДИЈАНА ЏОНС И КУРОВИ 59 00:07:44,089 --> 00:07:48,051 Здраво, ПБ Чоколадна љубов. Фала. 60 00:07:49,469 --> 00:07:54,474 ЏАМБА ЏУС 61 00:07:57,143 --> 00:08:00,188 РОКСОЛИД ИМАТЕ 0 ПОРАКИ 62 00:08:12,617 --> 00:08:14,411 Зошто не го направи, Флојд? 63 00:08:20,000 --> 00:08:22,043 Денес не ми е денот. 64 00:08:23,211 --> 00:08:27,298 Мислев дека го правиш секој ден. -Утре пак ќе дојдеме. 65 00:08:30,635 --> 00:08:34,514 Сега, една суперќелиска бура ќе ја смени насоката. 66 00:08:34,639 --> 00:08:37,475 Па, дури и ако не сте ѝ на патот, 67 00:08:37,600 --> 00:08:41,270 сепак бидете многу внимателни. 68 00:08:46,526 --> 00:08:49,446 ОК СИ? 69 00:08:49,571 --> 00:08:51,031 ДА, БРАТ. 70 00:08:51,156 --> 00:08:52,198 НАВИСТИНА? 71 00:08:53,867 --> 00:08:54,868 ДА. 72 00:08:56,411 --> 00:08:58,705 ДАЛИ Е ОНА... 73 00:08:58,830 --> 00:09:00,331 ШТО СЕ СЛУЧИ 74 00:09:00,457 --> 00:09:03,084 СО КЕРОЛ 75 00:09:03,209 --> 00:09:05,462 ВО КВОЛИТИ ГАРДЕН? 76 00:09:05,587 --> 00:09:07,005 ИЗГЛЕДА. ТАКА НЕКАКО. 77 00:09:08,715 --> 00:09:10,508 ЗНАЕШ... 78 00:09:10,633 --> 00:09:14,512 КОГА МИ РЕЧЕ 79 00:09:14,637 --> 00:09:15,764 ДЕКА ПОРАДИ МЕНЕ... 80 00:09:20,935 --> 00:09:24,981 Сака да се извлече. Сакаше да се извлече од мене. 81 00:09:26,483 --> 00:09:28,068 ОК. 82 00:09:31,446 --> 00:09:34,532 НЕ МОЖАМ ДА ПРЕСТАНАМ ДА МИСЛАМ НА ТОА. 83 00:09:46,795 --> 00:09:49,047 МОЖЕШ ДА МЕ ВИКАШ: ТИГАР ТИГАР 84 00:09:57,680 --> 00:10:00,391 Види... -Да. 85 00:10:01,810 --> 00:10:05,313 Дали некој аплицирал за работа во одделот што го надгледуваш? 86 00:10:05,438 --> 00:10:08,691 Тешки злосторства, последниве неколку дена? 87 00:10:10,110 --> 00:10:14,739 Примивме апликација, да, во последниве неколку дена. 88 00:10:14,864 --> 00:10:17,784 И? 89 00:10:21,121 --> 00:10:23,248 Побаравме... 90 00:10:25,416 --> 00:10:28,545 Дополнителни информации за апликантот, 91 00:10:28,670 --> 00:10:31,005 во врска со кривична пресуда. 92 00:10:32,173 --> 00:10:33,633 Добро. 93 00:11:06,249 --> 00:11:08,626 Се гледа ли Керол Смернич на ова? 94 00:11:08,751 --> 00:11:12,380 Не препознавам никого. Како и секогаш. 95 00:11:12,505 --> 00:11:14,924 Како да е велосипед-дух. 96 00:11:15,925 --> 00:11:18,011 Како сам да се вози. 97 00:11:23,933 --> 00:11:26,686 Те вратија овде, Кларк, 98 00:11:26,811 --> 00:11:31,357 зашто дознале дека можеби жената имала мотив. 99 00:11:32,358 --> 00:11:36,279 И сакаат да дознаат сѐ што можат. 100 00:11:37,280 --> 00:11:41,826 Можеби сега не е време да престанеш да зборуваш. 101 00:11:45,163 --> 00:11:47,290 Веќе не кажувам ни збор. 102 00:11:51,544 --> 00:11:54,005 Може да продолжам со моите прашања? 103 00:11:55,089 --> 00:11:58,885 Мојот клиент повеќе нема да одговара на прашањата на државата. 104 00:12:00,929 --> 00:12:04,098 Господин Форест работи со канадска банкарска сметка. 105 00:12:04,224 --> 00:12:05,683 На мајка му е. 106 00:12:05,808 --> 00:12:07,894 Од неа е купена полиса за животно осигурување 107 00:12:08,019 --> 00:12:11,314 за животот на убиената жртва, Флојд Смернич, 108 00:12:11,439 --> 00:12:15,109 чиј корисник е неговата сопруга, Керол Лав-Смернич. 109 00:12:22,158 --> 00:12:24,494 Добро, ги разбирате овие прашања. 110 00:12:24,619 --> 00:12:26,037 Сакаме да добиеме информации 111 00:12:26,162 --> 00:12:28,456 дали имало други вклучени страни 112 00:12:28,581 --> 00:12:31,584 во планирањето на убиството на Флојд Смернич. 113 00:12:35,380 --> 00:12:37,048 Разбираме. 114 00:12:37,173 --> 00:12:39,008 И сфаќате дека ако утврдиме 115 00:12:39,133 --> 00:12:43,137 дека г. Форест бил принуден да го изврши ова убиство, 116 00:12:43,263 --> 00:12:45,598 дека тоа би било корисно за него? -Сфаќаме. 117 00:12:45,723 --> 00:12:47,350 Дали сфаќа дека ова е голем случај 118 00:12:47,475 --> 00:12:49,602 и ќе бараат смртна казна? 119 00:12:49,727 --> 00:12:54,691 Мојот клиент повеќе нема да одговара на прашањата на државата, детективу. 120 00:13:04,242 --> 00:13:05,952 Господине Форест. 121 00:13:06,953 --> 00:13:10,081 Дали Флојд Смернич знаел за твојата афера со неговата сопруга? 122 00:13:11,541 --> 00:13:14,335 И дали тоа се случувало со негова согласност... 123 00:13:15,336 --> 00:13:18,798 со негово учество, всушност? 124 00:13:20,633 --> 00:13:23,303 Колку што разбирам, Флојд Смернич бил присутен 125 00:13:23,428 --> 00:13:27,056 на некои од твоите средби со неговата сопруга... 126 00:13:28,057 --> 00:13:30,518 во апартманите на Кволити Гарден. 127 00:13:42,071 --> 00:13:43,114 Добро. 128 00:13:43,239 --> 00:13:46,909 Мојот клиент повеќе нема да одговара на прашањата на државата. 129 00:13:47,035 --> 00:13:50,079 Ќе зборувам пак. -Кларк. 130 00:13:50,204 --> 00:13:52,040 Добро. 131 00:13:56,586 --> 00:13:59,172 Знаете за “чувај“? 132 00:14:00,465 --> 00:14:01,549 “Чувај“? 133 00:14:03,259 --> 00:14:04,427 Да. Благодарам. 134 00:14:04,552 --> 00:14:05,928 На почетокот на неделата 135 00:14:06,054 --> 00:14:09,265 ќе видиме уште од тие пролетни температури 136 00:14:09,390 --> 00:14:11,934 што ги имавме. 137 00:14:12,935 --> 00:14:16,022 Осетив трпки на дланките 138 00:14:16,147 --> 00:14:20,735 и веднаш добив чувство на гушење. 139 00:14:20,860 --> 00:14:27,575 Среда, четврток, ќе видиме потопли температури. 140 00:14:46,886 --> 00:14:48,096 СТ. ЛУИС 141 00:14:51,516 --> 00:14:53,017 ПРОГНОЗА ЗА 5 ДЕНА 142 00:14:53,142 --> 00:14:54,977 Чувај! 143 00:15:07,615 --> 00:15:09,075 Добро. 144 00:15:10,868 --> 00:15:13,704 Бев... Извинете. 145 00:15:15,665 --> 00:15:18,126 Кон крајот на неделата ќе видиме потопол воздух. 146 00:15:19,127 --> 00:15:23,673 Одеднаш викнав “чувај“. 147 00:15:23,798 --> 00:15:25,842 И направив карате. 148 00:15:25,967 --> 00:15:30,888 Не сум сигурен кому се обраќав или што значеше тоа. 149 00:15:31,013 --> 00:15:35,852 Тоа беше паничен напад, нервен слом. 150 00:15:35,977 --> 00:15:37,103 Тоа беше во неделата. 151 00:15:37,228 --> 00:15:41,023 А тогаш е вечер за плетенки. 152 00:15:41,149 --> 00:15:44,110 Ја имаше книгата каде што запиша, а не ми ја покажа, 153 00:15:44,235 --> 00:15:46,195 но ѝ ја покажа на Индија. -Книга. 154 00:15:46,320 --> 00:15:49,282 И ги имаше сите книги кај себе, на нејзината клупа. 155 00:15:49,407 --> 00:15:51,784 И сите млека беа како кула на нејзината клупа. 156 00:15:51,909 --> 00:15:53,953 Сите млека беа на... -Млека. 157 00:15:54,078 --> 00:15:57,373 Се трудев да останам во моментите на правење плетенки за да слушам. 158 00:15:57,498 --> 00:16:03,129 Но приказните беа конфузни и тешки за следење, знаеш? 159 00:16:03,254 --> 00:16:04,255 Сладолед. 160 00:16:04,380 --> 00:16:08,301 Па постојано се прашував за тој нервен слом, навистина, 161 00:16:08,426 --> 00:16:11,762 и она што се случи претходно тој ден. 162 00:16:11,888 --> 00:16:14,348 Ручек. Да. -Можам да пијам само 163 00:16:14,474 --> 00:16:20,938 млеко од индиски орев, козјо млеко, соја млеко, 2% млеко и чоколадно млеко. 164 00:16:21,063 --> 00:16:23,858 И Оливија рече: Знаеш што? Сакам сладолед од јагода. 165 00:16:23,983 --> 00:16:27,904 Тоа беше како реакција против мојот сопствен живот. 166 00:16:28,905 --> 00:16:29,906 Тоа го сфатив. 167 00:16:30,031 --> 00:16:34,202 Толку многу бескрајни попладниња прогнозирајќи го времето, 168 00:16:34,327 --> 00:16:37,663 знаеш, што ама баш никому не му треба 169 00:16:37,788 --> 00:16:40,500 зашто сега само ќе проверат на телефон. 170 00:16:41,751 --> 00:16:45,880 Постојано мислев што го предизвика тој изблик. 171 00:16:46,005 --> 00:16:49,759 И се сетив како во тие моменти на екран, 172 00:16:49,884 --> 00:16:55,181 додека ја кажував временската прогноза, почнав да мислам за тоа како... 173 00:16:55,306 --> 00:16:56,349 Простете. 174 00:16:56,474 --> 00:17:00,686 Како никогаш не сум ебел под вода. 175 00:17:00,811 --> 00:17:02,271 Под вода? -Да. 176 00:17:02,396 --> 00:17:04,648 Како во базен. 177 00:17:04,773 --> 00:17:09,987 Или како во мирен океан или... 178 00:17:10,112 --> 00:17:12,406 Сексот не е пријатен под вода. 179 00:17:15,409 --> 00:17:19,539 Изгледа како да би било спротивното. Но водата создава триење. 180 00:17:20,540 --> 00:17:22,625 Го научив тоа на потешкиот начин. 181 00:17:22,750 --> 00:17:27,838 Да, но гледаш, тоа е она што го посакував, мислам. 182 00:17:27,964 --> 00:17:32,176 Да имам секс под вода и да кажам дека не беше толку добро, знаеш? 183 00:17:32,301 --> 00:17:34,887 И партнерот да каже: Да, имаше триење. 184 00:17:35,012 --> 00:17:37,682 Затоа што тоа искуство 185 00:17:37,807 --> 00:17:42,144 значи дека сѐ уште растеш и учиш за светот. 186 00:17:42,270 --> 00:17:44,105 Сѐ уште си жив. 187 00:17:44,230 --> 00:17:45,898 Тоа го сакав. 188 00:17:46,023 --> 00:17:49,068 Зашто кога тоа се случува, кога го делиш тоа искуство, 189 00:17:49,193 --> 00:17:51,320 има живот таму. 190 00:17:51,445 --> 00:17:55,908 Потоа почнав да мислам, па, не можеш да бидеш таму 191 00:17:56,033 --> 00:17:59,954 со твоите ќерки, во тие драгоцени моменти, 192 00:18:00,079 --> 00:18:02,999 мислејќи за себе и твоите работи. 193 00:18:03,124 --> 00:18:05,543 Ајде. Мораш да бидеш присутен. 194 00:18:05,668 --> 00:18:11,882 И во тој момент ја донесов одлуката да почнам да ја изневерувам сопругата. 195 00:18:14,218 --> 00:18:19,932 Следниот ден, буквално следниот ден, ја запознав Керол Лав-Смернич на корнхол. 196 00:18:20,057 --> 00:18:24,186 И зборував за експлозиви, 197 00:18:24,312 --> 00:18:30,067 а таа ми велеше да зграпчам нешто меѓу нејзините нозе. 198 00:18:30,192 --> 00:18:33,529 Баш ми е забавно. Не, ова е твоето. -“Зграпчи го.“ 199 00:18:34,655 --> 00:18:38,284 Тоа беше, како... -Како што? 200 00:18:38,409 --> 00:18:42,288 Како малку опасно. Малку приградска опасност. 201 00:18:42,413 --> 00:18:46,167 Малку опасност? Само малку опасност? 202 00:18:50,588 --> 00:18:51,631 Го заборави ова? 203 00:18:55,509 --> 00:18:57,053 Го заборави? 204 00:19:01,223 --> 00:19:03,017 Пораката... 205 00:19:04,018 --> 00:19:06,896 “Она што го правиш со Керол не е во ред, брат.“ 206 00:19:07,021 --> 00:19:11,817 Тоа Флојд ми даваше насоки, сексуални насоки. 207 00:19:11,942 --> 00:19:15,237 Сексуални насоки? -Со Керол. 208 00:19:15,363 --> 00:19:21,577 Таа порака беше критика на една поза, сексуална поза што тој ја препорача. 209 00:19:21,702 --> 00:19:23,412 ОНА ШТО ГО ПРАВИШ СО КЕРОЛ НЕ Е ВО РЕД. 210 00:19:23,537 --> 00:19:24,914 ДА СЕ ВИДИМЕ И ДА РАЗЈАСНИМЕ. 211 00:19:25,039 --> 00:19:29,627 Зошто не го сподели тоа со детектив Хомер или со мене? 212 00:19:29,752 --> 00:19:32,713 Таа порака ја сметаме како дел од мотив. 213 00:19:32,838 --> 00:19:36,133 Флојд не сакаше Ричард да знае за ова, 214 00:19:36,258 --> 00:19:41,555 дека Керол и јас и Флојд бевме вклучени во нешто вакво. 215 00:19:41,681 --> 00:19:44,308 Те обвинуваат за убиство од прв степен, Кларк. 216 00:19:44,433 --> 00:19:47,228 Разбирам кои се обвиненијата. 217 00:19:47,353 --> 00:19:54,360 Флојд би бил уништен да знае дека од Ричард, на тие години... 218 00:19:55,736 --> 00:20:02,660 знаеш, се бара да го разбере ова за неговите родители. 219 00:20:08,999 --> 00:20:13,170 Не сакам тој да знае. -За жал, тоа веќе не е тајна. 220 00:20:22,179 --> 00:20:23,180 Тигар Тигар. 221 00:20:34,150 --> 00:20:40,489 ТИГАР ТИГАР ОБЛАСТА НА СЕНТ ЛУИС 222 00:20:45,619 --> 00:20:47,455 Чувствувам дека јадрото ми е многу посилно. 223 00:20:47,580 --> 00:20:49,457 Да, кул. 224 00:20:51,083 --> 00:20:53,627 Што правиш денес? Ќе можеш да толкуваш нешто? 225 00:20:53,753 --> 00:20:55,880 Зошто? Итна временска прогноза? 226 00:20:56,005 --> 00:20:57,840 Не, само мало изненадување. 227 00:20:57,965 --> 00:20:59,175 Добро, кул. 228 00:20:59,300 --> 00:21:00,885 Мислам дека ќе ти се допадне. 229 00:21:02,928 --> 00:21:06,265 Квис, може денес да ги земам парите од плејофот? 230 00:21:06,390 --> 00:21:08,434 Да, ќе ти ги донесам од бараката на судиите. 231 00:21:11,520 --> 00:21:12,605 Тоа ти беше последен меч. 232 00:21:14,190 --> 00:21:15,691 Убава сезона. 233 00:21:17,651 --> 00:21:18,861 Фала. 234 00:21:22,656 --> 00:21:24,784 Некои од судиите одат во “Чилиз“ 235 00:21:24,909 --> 00:21:27,036 да го прослават крајот на сезоната. 236 00:21:27,161 --> 00:21:28,496 Ќе дојдеш? 237 00:21:29,497 --> 00:21:34,543 Не. Морам да го земам тој глупав велосипед за син ми. 238 00:21:37,546 --> 00:21:39,381 Фала, Квис. 239 00:21:40,966 --> 00:21:42,301 Да. 240 00:21:51,393 --> 00:21:53,187 Побарав информации за запчаници 241 00:21:53,312 --> 00:21:57,858 и запчаниците што ги видов беа 40 долари, не 210, како овде. 242 00:22:00,277 --> 00:22:01,445 Може сметката? 243 00:22:02,446 --> 00:22:03,656 Побарај “запчаници“. 244 00:22:10,955 --> 00:22:14,166 Па, метеоролозите ја проучуваат временската прогноза. 245 00:22:14,291 --> 00:22:17,586 И се обидуваат да дознаат што да очекуваме 246 00:22:17,711 --> 00:22:22,424 пред системите за прогноза да стигнат до нас. 247 00:22:22,550 --> 00:22:26,220 Знаете, дечки, времето влијае на вас секој ден. 248 00:23:34,079 --> 00:23:35,706 Уште мислиш на тоа со Керол? 249 00:23:35,831 --> 00:23:37,291 Да. 250 00:23:39,919 --> 00:23:42,630 Мислам на целата работа. 251 00:23:42,755 --> 00:23:46,634 Ќе се повлечам од ДТФ. Во ред е? 252 00:23:49,637 --> 00:23:50,679 Да. 253 00:23:50,804 --> 00:23:53,807 Не добивам никакви пораки од никого... 254 00:23:53,933 --> 00:23:57,561 освен од оној Дејвид Боуви тип, одамна. 255 00:23:57,686 --> 00:24:00,773 Не сакам да проверувам секој ден. 256 00:24:03,400 --> 00:24:08,072 Можеби треба да провериш дали денес имаш порака, пред да се повлечеш. 257 00:24:08,197 --> 00:24:11,700 Знаеш, можеби си добил порака денес, пред говорот. 258 00:24:11,825 --> 00:24:14,328 Тешко. -Можеш да провериш. 259 00:24:14,453 --> 00:24:16,288 Ќе ја слушнев нотификацијата. 260 00:24:16,413 --> 00:24:19,375 Нели ти беше исклучен телефонот за време на говорот? 261 00:24:20,668 --> 00:24:22,044 Да. 262 00:24:23,671 --> 00:24:25,172 Јас би проверил. Никогаш не знаеш. 263 00:24:25,297 --> 00:24:26,674 Ќе проверам. 264 00:24:32,096 --> 00:24:38,352 Тоа беше... Јас го направив тој профил. Му пратив порака за да го расположам. 265 00:24:38,477 --> 00:24:39,853 Тигар Тигар? -Да. 266 00:24:39,979 --> 00:24:41,271 Значи, си направил идентитет 267 00:24:41,397 --> 00:24:43,899 и си му пишал на Смернич за да го расположиш. 268 00:24:44,024 --> 00:24:45,651 Да. 269 00:24:45,776 --> 00:24:48,404 Зошто машко? Тигар Тигар беше машко. 270 00:24:48,529 --> 00:24:53,742 Затоа што претпоставив дека така нема да оди на средба, 271 00:24:53,867 --> 00:24:57,955 дека само ќе добие комплимент и ќе остане на тоа, како поттик. 272 00:24:58,080 --> 00:24:59,289 Ќе остане на тоа. 273 00:24:59,415 --> 00:25:02,042 Дека нема да сака да го запознае тој човек. 274 00:25:02,167 --> 00:25:05,546 Само ќе се чувствува добро тоа утро. 275 00:25:05,671 --> 00:25:08,340 Беше очаен, знаеш? 276 00:25:08,465 --> 00:25:11,427 Но... но... 277 00:25:12,428 --> 00:25:13,887 Но што? 278 00:25:14,930 --> 00:25:18,726 Работата стана... 279 00:25:18,851 --> 00:25:22,730 Знаеш, она што следеше, како... 280 00:25:23,731 --> 00:25:25,983 Како што? -Како... 281 00:25:27,151 --> 00:25:28,152 Излезе од контрола. 282 00:25:28,277 --> 00:25:29,445 Добив порака. 283 00:25:30,446 --> 00:25:33,532 Еј, доби порака, човече. 284 00:25:33,657 --> 00:25:36,869 Добив порака. -Баш фино. 285 00:25:36,994 --> 00:25:38,787 Прва после Модерна љубов. 286 00:25:38,912 --> 00:25:42,374 Маж е, но сепак, убаво е да добиеш порака. 287 00:25:42,499 --> 00:25:44,209 Да. 288 00:25:45,919 --> 00:25:47,129 Му се допаднал мојот профил. 289 00:25:47,254 --> 00:25:49,798 Дефинитивно му се допаднал. Затоа доби порака. 290 00:25:49,923 --> 00:25:52,676 Да, му се допаднал. -Да. 291 00:25:52,801 --> 00:25:55,012 Тоа е кул, човек. Да. -Многу кул. 292 00:25:55,137 --> 00:25:57,765 Иако никогаш нема да го запознаеш, баш е кул. 293 00:25:58,766 --> 00:26:00,392 Да. 294 00:26:00,517 --> 00:26:03,604 Знаеш, мислев дека не е паметно да ја ставам... 295 00:26:03,729 --> 00:26:06,607 мојата вистинска возраст и други работи, како тежината. 296 00:26:06,732 --> 00:26:09,193 И мислев дека ќе добијам повеќе реакции. 297 00:26:09,318 --> 00:26:15,115 Но ова сум јас. Па убаво е што добив порака врз основа на тоа. 298 00:26:15,240 --> 00:26:18,744 Убаво е да добиеш порака за тоа што си. -Да. 299 00:26:21,705 --> 00:26:23,332 Знаеш како се чувствувам веќе... 300 00:26:25,709 --> 00:26:28,212 Веќе некое време? -Како? 301 00:26:33,050 --> 00:26:34,259 Не го знам тоа. 302 00:26:34,384 --> 00:26:35,928 Го снема. 303 00:26:37,805 --> 00:26:39,014 Како го снема? 304 00:26:40,307 --> 00:26:42,726 Како, од секс. 305 00:26:42,851 --> 00:26:45,479 Јас сум на години кога сум некако невидлив. 306 00:26:46,772 --> 00:26:48,982 Како во редица или во ресторан, 307 00:26:49,108 --> 00:26:53,028 луѓето како да не сфаќаат дека сум таму. 308 00:26:53,153 --> 00:26:55,197 Порано велеа: “Види го типон. Сладок е.“ 309 00:26:55,322 --> 00:26:58,200 Но сега, веќе не. 310 00:26:59,993 --> 00:27:01,537 Воопшто. 311 00:27:05,040 --> 00:27:09,503 И знам дека ме нема и за Керол. Знам. 312 00:27:10,671 --> 00:27:12,381 И... 313 00:27:13,382 --> 00:27:15,425 Мило ми е што беше таму. 314 00:27:16,844 --> 00:27:18,554 Мило ми е што го виде тоа. 315 00:27:18,679 --> 00:27:21,515 Ќе ти објаснував бидејќи си ми најдобар другар. 316 00:27:21,640 --> 00:27:24,434 Но мислам дека не ќе можев добро да го опишам. 317 00:27:25,936 --> 00:27:27,521 Можеби ќе се врати. 318 00:27:30,524 --> 00:27:35,028 Мислев дека ме снема и од ДТФ, но овој тип, Тигар Тигар, ми пиша. 319 00:27:35,154 --> 00:27:38,907 Тоа е кул. -Да. Многу кул. 320 00:27:39,032 --> 00:27:43,829 Врз основа на мојата вистинска возраст и вистински податоци. 321 00:27:46,957 --> 00:27:48,584 Се прашувам каков е. 322 00:27:52,171 --> 00:27:53,839 Веројатно е кул. 323 00:27:53,964 --> 00:27:55,716 Да, веројатно е кул. 324 00:27:55,841 --> 00:27:57,467 Се прашувам каков е. 325 00:28:01,180 --> 00:28:02,931 Мислам дека сакам да го запознам. 326 00:28:05,184 --> 00:28:06,560 Знаеш? 327 00:28:15,402 --> 00:28:19,239 Да, значи, сака да го запознае овој тип. 328 00:28:19,364 --> 00:28:23,493 Тигар Тигар? -Да, сака да го запознае. 329 00:28:23,619 --> 00:28:26,580 И тоа ме изненади. 330 00:28:27,581 --> 00:28:28,957 Но... 331 00:28:30,375 --> 00:28:31,501 Но што? 332 00:28:31,627 --> 00:28:36,590 Но не можам да кажам: “Еј, не можеш да го запознаеш затоа што не е стварен, 333 00:28:36,715 --> 00:28:38,508 затоа што јас го измислив.“ 334 00:28:40,302 --> 00:28:44,223 Беше среќен... 335 00:28:45,849 --> 00:28:48,310 во тој еден момент. 336 00:28:48,435 --> 00:28:49,686 А потоа... 337 00:28:50,687 --> 00:28:52,189 Што потоа? 338 00:28:52,314 --> 00:28:56,485 Не знам, брат. Многу размислував за тоа, знаеш? 339 00:28:56,610 --> 00:28:58,570 За што размислуваше? 340 00:28:59,905 --> 00:29:01,907 Тигар Тигар. 341 00:29:02,032 --> 00:29:05,494 Да? Што тоа? 342 00:29:09,998 --> 00:29:11,667 Размислувам да го запознам. 343 00:29:12,834 --> 00:29:17,047 Го побарав Тигар Тигар од приказната на Радјард Киплинг. 344 00:29:17,172 --> 00:29:20,759 Главниот лик е некако осамен. 345 00:29:21,760 --> 00:29:23,262 Ја прочитав, баш е добра. 346 00:29:24,805 --> 00:29:27,307 Можеби и типов е некако осамен. 347 00:29:30,102 --> 00:29:32,479 Мислам, ДТФ... 348 00:29:33,480 --> 00:29:35,107 е за средби за секс. 349 00:29:36,108 --> 00:29:38,026 Се работи за поврзување. 350 00:29:38,151 --> 00:29:40,946 Нели тоа е поентата? -За ебење е. 351 00:29:41,071 --> 00:29:43,865 Да, но мислам, почнуваш со поврзување. 352 00:29:44,866 --> 00:29:46,076 Можеби... 353 00:29:48,203 --> 00:29:49,997 Што можеби? -Можеби... 354 00:29:50,122 --> 00:29:53,709 Знаеш, ако се поврзам со типов, јас... 355 00:29:54,710 --> 00:29:58,422 Не знам. Многу размислував за пениси. 356 00:29:58,547 --> 00:30:00,299 Молам? 357 00:30:00,424 --> 00:30:02,301 Какви пениси? 358 00:30:05,262 --> 00:30:07,306 Дигнати пениси. 359 00:30:07,431 --> 00:30:09,308 Ерекции. -Ерекции. 360 00:30:09,433 --> 00:30:10,767 Како? -Дигнати. 361 00:30:10,892 --> 00:30:12,477 Како се искрени, знаеш? 362 00:30:12,602 --> 00:30:14,813 Мислам, што ако го запознам овој тип? 363 00:30:14,938 --> 00:30:16,148 И би бил целосно искрен. 364 00:30:16,273 --> 00:30:19,901 Јас би рекол: “Еј, човече, знаеш, не знам каде оди ова. 365 00:30:20,027 --> 00:30:21,695 Ништо не знам. 366 00:30:21,820 --> 00:30:25,615 Само сум тука и ова е... не знам. Ништо не знам.“ 367 00:30:25,741 --> 00:30:27,743 И тогаш тој добива ерекција. 368 00:30:27,868 --> 00:30:30,245 Еј. Еј. 369 00:30:30,370 --> 00:30:31,538 Да. Што “еј“? 370 00:30:31,663 --> 00:30:34,499 Еј, тоа би било кул. 371 00:30:34,624 --> 00:30:36,668 Тоа би било кул? -Да. 372 00:30:36,793 --> 00:30:38,420 Не сакам да фрлам. 373 00:30:38,545 --> 00:30:39,963 Како би било кул? 374 00:30:40,088 --> 00:30:42,758 Затоа што... Каков комплимент, знаеш? 375 00:30:42,883 --> 00:30:44,092 Каква искреност. 376 00:30:44,217 --> 00:30:48,263 Мислам, знаеш? Каква јасност. 377 00:30:48,388 --> 00:30:51,141 Јасност за што? -За мене. 378 00:30:51,266 --> 00:30:55,145 Како се чувствувам за себе и... 379 00:30:56,605 --> 00:30:58,273 А тоа... 380 00:30:58,398 --> 00:30:59,983 Што тоа? 381 00:31:03,737 --> 00:31:05,405 Тоа не е добро. 382 00:31:07,282 --> 00:31:09,368 Можеби, ако се поврземе со типов, 383 00:31:09,493 --> 00:31:13,080 можеби можам да станам нешто повеќе. 384 00:31:13,205 --> 00:31:17,042 Можеби, ако ми се допадне... 385 00:31:17,167 --> 00:31:18,668 Флојд, не ти се допаѓаат мажи. 386 00:31:18,794 --> 00:31:20,504 Не сум го запознал овој тип. 387 00:31:25,759 --> 00:31:29,054 Не се плашам. 388 00:31:38,605 --> 00:31:40,941 Да, значи, сака да го запознае типов, 389 00:31:41,066 --> 00:31:46,405 а јас сум во чудна ситуација затоа што нема таков тип. 390 00:31:46,530 --> 00:31:51,535 А Тигар Тигар, за Флојд... Тигар Тигар беше... 391 00:31:51,660 --> 00:31:53,078 Зрак на надеж. 392 00:31:55,664 --> 00:31:56,873 Да. 393 00:31:57,874 --> 00:32:01,920 Па го смислив планот со Дениз. 394 00:32:02,045 --> 00:32:05,090 Планот со Дениз? -Да. Го вклучуваше Дениз. 395 00:32:05,215 --> 00:32:08,343 Ресторанот Дениз. -Ресторанот Дениз, да. 396 00:32:08,468 --> 00:32:10,637 Кажи ни за планот со Дениз. 397 00:32:13,140 --> 00:32:17,644 Во Чикаго сум на конвенција, два дена, таа недела. 398 00:32:18,645 --> 00:32:23,150 Наоѓам еден Дениз, баш во центарот на населбата 399 00:32:23,275 --> 00:32:26,820 со висока концентрација на геј мажи. 400 00:32:26,945 --> 00:32:31,324 На Јелп го викаат Дениз на дечките. 401 00:32:31,450 --> 00:32:32,617 И? 402 00:32:32,742 --> 00:32:36,121 Претпоставив дека младичите што работат во тој Дениз 403 00:32:36,246 --> 00:32:41,543 веројатно се геј и веројатно им требаат 900 долари. 404 00:32:41,668 --> 00:32:47,883 Па планот со Дениз беше да јадам во тој Дениз два дена 405 00:32:48,008 --> 00:32:54,556 сѐ додека не најдам некој што може да го запознае Флојд и можеби да има реакција. 406 00:32:54,681 --> 00:32:57,309 Ерекцијата. -Таа реакција, да. 407 00:32:57,434 --> 00:32:59,478 И мислеше дека ова ќе успее? 408 00:33:00,479 --> 00:33:03,315 Како е? -Добро. Добро. 409 00:33:03,440 --> 00:33:05,150 ТЕРИ 410 00:33:05,275 --> 00:33:10,030 Што... Па, за што треба повеќе време? 411 00:33:10,155 --> 00:33:12,365 Што трае малку подолго? 412 00:33:12,491 --> 00:33:15,994 Не знам, веројатно појадокот Гренд Слем. 413 00:33:16,119 --> 00:33:18,205 Има најмногу работи во него, па... 414 00:33:19,539 --> 00:33:21,541 Сакам појадок Гренд Слем. 415 00:33:22,542 --> 00:33:24,836 Го сакате тоа за кое подолго се чека? 416 00:33:25,837 --> 00:33:29,799 Не брзам, па... 417 00:33:35,889 --> 00:33:39,351 Ќе дојдеш да ме провериш? -За што? 418 00:33:40,852 --> 00:33:42,562 Можеби ќе сакам кафе. 419 00:33:42,687 --> 00:33:45,106 Сакате кафе? -Не. 420 00:33:45,232 --> 00:33:46,983 Можеби ќе сакам. 421 00:33:47,108 --> 00:33:50,695 И ако е така, ќе знаеш. Затоа што ќе дојдеш да ме провериш. 422 00:33:50,820 --> 00:33:52,280 Добро, ќе дојдам. 423 00:33:52,405 --> 00:33:53,949 Фала. 424 00:34:14,177 --> 00:34:17,097 Како е? -Добро. 425 00:34:17,222 --> 00:34:19,766 Сакате кафе? -Да. Не, фала. 426 00:34:19,891 --> 00:34:21,976 До каде е Гренд Слемот? 427 00:34:22,101 --> 00:34:24,062 Па... Да, доаѓа. 428 00:34:24,187 --> 00:34:25,855 Само треба малку време. 429 00:34:25,981 --> 00:34:27,065 Да. 430 00:34:27,190 --> 00:34:28,984 Другар ми... 431 00:34:32,612 --> 00:34:35,614 Тој сака кафе, знаеш? 432 00:34:35,739 --> 00:34:36,741 Сака кафе. 433 00:34:36,866 --> 00:34:38,534 Сакаш да видиш слика? 434 00:34:38,659 --> 00:34:40,870 Слика од што? -Од другар ми. 435 00:34:40,996 --> 00:34:43,581 Другар ви што сака кафе? -Да. 436 00:34:43,706 --> 00:34:46,208 Еве го. Тука е. Баш во средината. 437 00:34:46,333 --> 00:34:48,545 Ете тука. Баш во средината. 438 00:34:48,670 --> 00:34:50,130 Добро. 439 00:34:50,255 --> 00:34:51,380 И тој сака кафе? 440 00:34:52,382 --> 00:34:53,717 И тоа како. 441 00:34:55,135 --> 00:34:56,261 Добро. 442 00:34:56,386 --> 00:34:57,804 Да. 443 00:35:02,309 --> 00:35:03,727 Ќе дојдеш попосле? 444 00:35:28,376 --> 00:35:32,839 Како сме? -Добро. Да. Да. 445 00:35:32,964 --> 00:35:35,425 Еј. -Да? 446 00:35:35,550 --> 00:35:39,512 Да. Значи, другар ми, кога ти го покажав, да, 447 00:35:39,638 --> 00:35:43,183 ние сме партнери за вежбање. 448 00:35:44,184 --> 00:35:46,102 Добро, кул. -Да, многу вежбаме. 449 00:35:46,227 --> 00:35:50,023 Често појадуваме заедно. Да. 450 00:35:50,148 --> 00:35:54,110 Понекогаш појадуваме после вежбање. 451 00:35:54,235 --> 00:35:57,572 Добро, кул. -Многу е фин. 452 00:35:59,115 --> 00:36:00,575 Им помага на глувите. 453 00:36:02,744 --> 00:36:04,704 Тери, да те прашам нешто. 454 00:36:04,829 --> 00:36:06,831 Дали ти е секси... 455 00:36:07,832 --> 00:36:14,798 ако некој не е ептен слаб, но е супер како човек? 456 00:36:16,466 --> 00:36:19,219 Дали ми е секси? -Да. Или на некој друг. 457 00:36:19,344 --> 00:36:21,096 Само разговараме. 458 00:36:21,221 --> 00:36:26,142 Мислам, тоа е голема работа. Да бидеш привлечен или да те привлекуваат. 459 00:36:26,267 --> 00:36:27,268 Голема работа е. 460 00:36:28,978 --> 00:36:30,397 Тотално. 461 00:36:32,065 --> 00:36:34,109 Нешто друго? -Да. 462 00:36:34,234 --> 00:36:40,115 Дали мислиш дека би можел да добиеш ерекција од другар ми за 900 долари? 463 00:36:45,912 --> 00:36:49,124 Не би сакал да направам такво нешто. Да... 464 00:36:49,249 --> 00:36:53,586 Да, тоа не е нешто што би сакал да го направам. 465 00:36:53,712 --> 00:36:56,840 Одам да видам до кај е Гренд Слемот. -Би ти бил благодарен. 466 00:36:57,882 --> 00:36:59,509 Фала ти. 467 00:37:12,772 --> 00:37:14,399 Јас ќе прифатам. 468 00:37:36,629 --> 00:37:40,300 Значи, тоа сум јас? Тигар Тигар? 469 00:37:44,095 --> 00:37:46,765 Да. Не ти го знам името. 470 00:37:46,890 --> 00:37:50,268 Мислам дека за мене ова е можеби сценарио без име. 471 00:37:50,393 --> 00:37:52,979 Па, кога ќе стигнеш во Сент Луис, 472 00:37:53,104 --> 00:37:54,981 ќе сфатиш дека јас сум Кларк Форест, 473 00:37:55,106 --> 00:37:56,733 метеоролог во Сент Луис. 474 00:37:56,858 --> 00:37:58,026 Ме има на билборди. 475 00:37:59,027 --> 00:38:03,740 Мислам дека е нелегално да плаќаш некому за секс. 476 00:38:05,617 --> 00:38:11,664 Да, само ти плаќам евентуално да се возбудиш. 477 00:38:11,790 --> 00:38:14,167 Ако се случи природно. 478 00:38:14,292 --> 00:38:18,254 Затоа што е фокусиран на тоа. 479 00:38:19,255 --> 00:38:22,050 Другар ти што сака кафе? 480 00:38:22,175 --> 00:38:23,843 Да. Ако се случи. 481 00:38:23,968 --> 00:38:26,888 Треба да му земеш кафе. -Тој всушност не сака кафе. 482 00:38:27,013 --> 00:38:29,307 Реков кафе за да стигнам до делот со ерекцијата. 483 00:38:29,432 --> 00:38:31,476 Ќе направам колку можам. 484 00:38:31,601 --> 00:38:35,563 Може да видам негова слика? -Да. 485 00:38:36,564 --> 00:38:38,650 Еве го. 486 00:38:47,200 --> 00:38:49,994 Изгледа како да е фин човек. -Аха. 487 00:38:50,119 --> 00:38:51,955 Од кога е ова? 488 00:38:52,080 --> 00:38:54,249 Околу 10 години. 489 00:38:56,167 --> 00:38:59,879 Значи, се договоривте за... 490 00:39:00,880 --> 00:39:03,925 надомест за ерекција, со Тигар Тигар? 491 00:39:04,050 --> 00:39:05,760 Да. Плус автобуски билет. 492 00:39:06,970 --> 00:39:11,766 И тогаш нешто се изјалови со планот со Дениз. 493 00:39:11,891 --> 00:39:16,771 Па, четири дена подоцна, време е за Тигар Тигар. 494 00:39:16,896 --> 00:39:19,482 А тој дојде еден ден порано. 495 00:39:21,150 --> 00:39:22,944 Еден ден порано? 496 00:39:23,069 --> 00:39:25,196 Да, еден ден порано. 497 00:39:26,322 --> 00:39:29,659 И почна да ме следи од станицата. 498 00:39:33,955 --> 00:39:36,791 Тигар Тигар. Баш се радувам. 499 00:39:37,792 --> 00:39:40,044 Можеби треба да одам да трчам подоцна. 500 00:39:40,169 --> 00:39:42,547 Знаеш, без маица. Да добијам малку боја. 501 00:39:42,672 --> 00:39:45,842 Ќе можеш да возиш покрај мене? Да ме охрабруваш? 502 00:39:51,639 --> 00:39:56,853 Кларк, сакам да зборувам со тебе за нешто многу важно. 503 00:39:59,772 --> 00:40:02,233 Знам дека уште се немам вратено во форма, 504 00:40:02,358 --> 00:40:04,527 но, веројатно ќе ми треба цела есен, 505 00:40:04,652 --> 00:40:08,239 а потоа можеби и цела зима... 506 00:40:08,364 --> 00:40:12,076 и пролет, а можеби дури и лето. 507 00:40:12,201 --> 00:40:14,454 Можеби дури и малку од следната есен. 508 00:40:14,579 --> 00:40:15,914 Но... 509 00:40:17,582 --> 00:40:21,753 Фала што се грижиш за мене, “е...“. Што му помагаш на Ричард. 510 00:40:23,129 --> 00:40:24,422 Да. 511 00:40:28,384 --> 00:40:34,140 Можеби не изгледа добро, но ова тело е силно тело. 512 00:40:34,265 --> 00:40:35,558 Да. 513 00:40:37,310 --> 00:40:38,478 Поради тебе. 514 00:40:39,479 --> 00:40:41,230 Па... 515 00:40:45,818 --> 00:40:47,403 Можеби сум ѝ одвратен на Керол, 516 00:40:47,528 --> 00:40:50,782 но не мора да биде така за остатокот од светот. 517 00:40:52,533 --> 00:40:54,077 Те сакам. 518 00:40:54,202 --> 00:40:56,537 И јас те сакам. 519 00:40:56,663 --> 00:40:59,040 “Е“ не мора да значи “ебате“. 520 00:40:59,165 --> 00:41:02,168 Може да значи “емоција на заедништво“. 521 00:41:03,169 --> 00:41:07,298 Јас и Тигар Тигар... Ако кликнеме, може да завршиме баш вака. 522 00:41:07,423 --> 00:41:11,177 Може да каже: Се чувствувам осамен. А јас: И јас се чувствувам осамен. 523 00:41:11,302 --> 00:41:13,805 И можеме да завршиме вака и тоа е добро. 524 00:41:13,930 --> 00:41:18,685 И ако му се дигне додека сме вака, ќе бидам на седмо небо. 525 00:41:18,810 --> 00:41:21,771 Но ако не сум за тоа, ако сакам само да се чувствувам добро, 526 00:41:21,896 --> 00:41:24,983 можам да кажам: Еј, брат, јас сум само за ова. 527 00:41:25,108 --> 00:41:26,693 Ај само ова да го направиме. 528 00:41:26,818 --> 00:41:29,028 И ќе каже: Кул, ова е добро. 529 00:41:29,153 --> 00:41:32,490 А јас ќе речам: Да, кул е. 530 00:41:49,090 --> 00:41:51,551 Можеш, сила си. -Да. 531 00:41:55,930 --> 00:41:57,473 Супер ти оди. 532 00:41:57,598 --> 00:42:01,686 Само продолжи да дишеш. Формата изгледа добро. Добро си? 533 00:42:01,811 --> 00:42:03,896 Го истегнав квадрицепсот. 534 00:42:04,022 --> 00:42:07,525 Само одмори. -Боже. 535 00:42:07,650 --> 00:42:08,818 Добро си? -Да, добро сум. 536 00:42:08,943 --> 00:42:10,653 Само одмори и, знаеш... -Добро. 537 00:42:10,778 --> 00:42:12,613 Супер ти оди. 538 00:42:12,739 --> 00:42:14,449 И потоа што? 539 00:42:14,574 --> 00:42:18,953 И потоа што? Флојд завршува мртов и таа добива милион долари? 540 00:42:31,090 --> 00:42:32,508 Да. 541 00:42:33,801 --> 00:42:36,179 Не сакам да се притискам. Морам да седнам. 542 00:42:37,180 --> 00:42:38,222 Ова е... 543 00:42:39,223 --> 00:42:40,600 Стави го... 544 00:42:41,893 --> 00:42:43,436 Да. 545 00:42:47,106 --> 00:42:49,609 Еј. Остани тука. 546 00:42:49,734 --> 00:42:52,320 Ќе направам уште еден круг, важи? 547 00:42:52,445 --> 00:42:54,197 Важи. 548 00:42:56,783 --> 00:42:58,284 Добро. 549 00:43:18,721 --> 00:43:20,681 Еј, здраво. 550 00:43:20,807 --> 00:43:22,100 Си дошол еден ден порано. 551 00:43:22,225 --> 00:43:25,186 Ќе морам да го откажам ова, човече. Извини. 552 00:43:29,607 --> 00:43:32,777 Едноставно, ова не е за мене. Поголемо е. 553 00:43:32,902 --> 00:43:35,238 Па, ќе морам да го откажам. 554 00:43:36,989 --> 00:43:38,866 Добро. -Тоа беше стара слика, 555 00:43:38,991 --> 00:43:42,078 можеби требаше да бидеш поподготвен. 556 00:43:42,203 --> 00:43:45,248 Никогаш не сум направил вакво нешто. 557 00:43:51,170 --> 00:43:54,048 Ќе морам да откажам. Извини, брат. 558 00:44:00,805 --> 00:44:02,974 Извини што мораше да дојдеш. 559 00:44:03,099 --> 00:44:04,267 Во ред е. 560 00:44:04,392 --> 00:44:07,061 Бев на тоа ДТФ, имав “ву“. -Што е “ву“? 561 00:44:07,186 --> 00:44:11,149 Ранде. Сензорна игра во лизгалиште за ролерки. 562 00:44:11,274 --> 00:44:14,902 Добро, кул. Па... 563 00:44:15,027 --> 00:44:16,195 Извини. 564 00:44:16,320 --> 00:44:22,118 Не очекував ова да биде нешто нормално. Разбирам. 565 00:44:22,243 --> 00:44:25,705 Биди фин. Никој не е нормален. 566 00:44:25,830 --> 00:44:27,832 Само така изгледа од другата страна на улицата. 567 00:44:42,305 --> 00:44:43,848 ШТО БЕШЕ ТОА? 568 00:44:44,849 --> 00:44:45,850 ОНОЈ ТИП? 569 00:44:47,810 --> 00:44:50,688 РЕЧЕ ОТКАЖУВА? 570 00:44:52,231 --> 00:44:54,108 ТОА... 571 00:44:54,233 --> 00:44:56,861 БЕШЕ ТИГАР ТИГАР. 572 00:44:56,986 --> 00:45:02,408 ТИПОТ ОД ДТФ? 573 00:45:03,993 --> 00:45:06,579 ШТО САКАШЕ ДА МЕ ЗАПОЗНАЕ? 574 00:45:06,704 --> 00:45:08,456 ДА. 575 00:45:08,581 --> 00:45:13,002 ЗОШТО ЗБОРУВАШЕ СО ТЕБЕ? 576 00:45:13,127 --> 00:45:15,713 ИЗВИНИ... 577 00:45:15,838 --> 00:45:20,218 ЈАС ГО НАМЕСТИВ ОВА. 578 00:45:20,343 --> 00:45:22,386 ЈАС 579 00:45:22,511 --> 00:45:23,638 ПОБАРАВ 580 00:45:23,763 --> 00:45:25,348 ОД НЕГО 581 00:45:25,473 --> 00:45:26,724 ДА СЕ ПРЕТСТАВИ КАКО 582 00:45:26,849 --> 00:45:28,976 ТИГАР ТИГАР. 583 00:45:31,312 --> 00:45:32,855 ЗОШТО? 584 00:45:32,980 --> 00:45:33,981 ЗБУНЕТ СУМ. 585 00:45:34,106 --> 00:45:35,107 ЗОШТО? 586 00:45:35,233 --> 00:45:36,609 ТИ 587 00:45:36,734 --> 00:45:37,902 СИ МОЈОТ 588 00:45:38,027 --> 00:45:39,153 НАЈДОБАР ДРУГАР. 589 00:45:39,278 --> 00:45:41,489 И ТЕ САКАМ. 590 00:45:41,614 --> 00:45:44,784 ТРЕБА ДА СЕ ЧУВСТВУВАШ ДОБРО ЗА СЕБЕ. 591 00:45:45,785 --> 00:45:50,581 ТОЈ СЕ ОТКАЖА ОД МЕНЕ? 592 00:45:52,124 --> 00:45:54,168 ДА. 593 00:46:08,307 --> 00:46:10,559 Па, зошто откажал? 594 00:46:14,605 --> 00:46:19,568 Од загриженост... 595 00:46:19,694 --> 00:46:25,908 дека не ќе може да се возбуди... 596 00:46:28,536 --> 00:46:32,623 Да се возбуди откако го виде Флојд. 597 00:46:32,748 --> 00:46:34,709 И велиш, Флојд знаел за ова? 598 00:46:34,834 --> 00:46:38,087 Видел како се откажува? -Да. 599 00:46:38,212 --> 00:46:42,383 Па, тогаш зошто отишол кај базенот следниот ден рано наутро 600 00:46:42,508 --> 00:46:43,676 ако никој не доаѓал? 601 00:46:45,094 --> 00:46:48,014 Ако нема кого да сретне, зошто би отишол таму? 602 00:46:51,809 --> 00:46:52,977 Не знам. 603 00:46:53,102 --> 00:46:59,150 КЕВИН КЛАЈН ЈУНИОР БАЗЕНИ НА ЗАЕДНИЦАТА 604 00:47:06,907 --> 00:47:10,911 Превод: Сандра Авросиевска