1 00:00:09,927 --> 00:00:13,180 Jólesne, ha lenne egy barátom, aki megnyugtat, 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,599 hogy akik kiröhögnek, szemetek. 3 00:00:16,600 --> 00:00:19,394 - Tényleg szemetek. - Azok. 4 00:00:22,231 --> 00:00:25,859 - És ő a legjobb barátod? - Clark? 5 00:00:25,943 --> 00:00:28,529 - Igen. - Az. Az. 6 00:00:29,530 --> 00:00:30,614 Elég híres. 7 00:00:30,697 --> 00:00:34,993 Igen, igen, de nem azért a barátom. 8 00:00:36,537 --> 00:00:40,374 Hanem? Miért? Miért a barátod? 9 00:00:40,457 --> 00:00:45,128 Mert... ha valami idióták kiröhögnének, 10 00:00:45,212 --> 00:00:47,923 megnyugtatna, hogy csak szemetek. 11 00:00:48,006 --> 00:00:51,343 - Igen? - Igen. És én is megnyugtatnám. 12 00:00:51,426 --> 00:00:56,056 Látod? Ilyen, ha felnőtt ötöseid vannak. 13 00:00:56,139 --> 00:00:59,518 A barátok ilyenek. És neked is lesznek. 14 00:00:59,601 --> 00:01:00,978 Jó a bringája. 15 00:01:01,061 --> 00:01:03,438 Igen. Nagyon jó arc. 16 00:01:19,204 --> 00:01:22,207 CLARK FORREST. AMFEZIN 17 00:01:30,215 --> 00:01:32,926 - Olyan szép a hátad. - Köszi! 18 00:01:33,009 --> 00:01:35,637 - De komolyan. - Köszi! 19 00:01:40,058 --> 00:01:43,562 Felállsz, hogy megmutasd a feneked? Édes Carol! 20 00:01:46,982 --> 00:01:48,525 Mutasd meg a feneked! 21 00:02:01,371 --> 00:02:02,914 Na, tetszik? 22 00:02:03,915 --> 00:02:05,459 Igen. 23 00:02:06,835 --> 00:02:08,252 Igen. 24 00:02:08,336 --> 00:02:09,670 - Tetszik? - Tetszik. 25 00:02:09,755 --> 00:02:11,298 - Na, tetszik? - Igen. 26 00:02:11,381 --> 00:02:13,967 - Na, tetszik? - Nagyon tetszik. 27 00:02:20,140 --> 00:02:22,893 - Megfordulnál? - Igen. 28 00:02:22,976 --> 00:02:24,478 - Igen? - Igen. 29 00:02:24,561 --> 00:02:25,896 Jó. 30 00:02:33,612 --> 00:02:36,490 - Érzed? - Jól felállt? 31 00:02:36,573 --> 00:02:40,243 Hát azért nem teljesen jól, de azért már majdnem, vagyis... 32 00:02:40,911 --> 00:02:43,747 áll, de nagyon, már majdnem egészen. 33 00:02:43,829 --> 00:02:48,043 Esetleg mondhatnál valami jót. Úgy tetszik a hangod. 34 00:02:48,126 --> 00:02:50,420 De mit mondjak? 35 00:02:50,504 --> 00:02:53,048 Nem is tudom, de súgj valamit, vagy nem tudom! 36 00:02:53,131 --> 00:02:56,051 - Például... A csípőm! - Hogy? 37 00:02:56,134 --> 00:02:58,929 - Ja, bocsi! Várj! - Nem baj. Odébb teszed a lábad? 38 00:02:59,012 --> 00:03:01,056 Nincs jó helyen. Lefelé! 39 00:03:01,139 --> 00:03:04,142 - Jó. Le? Jó. - Igen. 40 00:03:04,643 --> 00:03:06,687 - Jaj, de az arcom! - Mondj valamit! 41 00:03:06,770 --> 00:03:08,730 A takaró nyomja az arcomat! 42 00:03:08,814 --> 00:03:10,982 - Engedd ki a kezem! - Ja, persze. 43 00:03:11,066 --> 00:03:12,734 - Told odébb a takarót! - Persze. 44 00:03:12,818 --> 00:03:14,361 Undorító, és az arcomban van! 45 00:03:14,444 --> 00:03:19,282 Tessék, így, most már jó lesz? Így most jó, Carol? Carol, kicsim? 46 00:03:19,366 --> 00:03:22,077 Így jó, Carol? Jó? Na? 47 00:03:22,160 --> 00:03:24,246 - Ne... - Na? 48 00:03:24,329 --> 00:03:26,498 Szállj le egy kicsit! 49 00:03:28,250 --> 00:03:29,626 Tessék? 50 00:03:31,253 --> 00:03:34,339 Hát... ez most nem megy. 51 00:03:40,971 --> 00:03:45,100 Te most összenyomsz, és nem akarom, érted? 52 00:03:50,063 --> 00:03:53,775 Egyszerűen úgy érzem, menekülni akarok! 53 00:03:53,859 --> 00:03:55,110 Menekülni? 54 00:03:58,029 --> 00:04:01,908 Azt hittem, újra menni fog. De azt hiszem, ez már nem fog menni. 55 00:04:03,702 --> 00:04:06,371 Ezt érzem, ez van bennem, ne haragudj! 56 00:04:08,749 --> 00:04:09,833 Ezt érzem. 57 00:06:53,580 --> 00:06:57,042 DTF ST. LOUIS 1. ÉVAD 6. RÉSZ 58 00:07:25,946 --> 00:07:32,243 INDIANA JONES ÉS FARKAK 59 00:07:44,089 --> 00:07:47,384 Kaphatok egy mogyorós-csokisat? Köszi! 60 00:07:57,143 --> 00:08:00,230 SZIKLASZILÁRD. 0 ÚJ ÜZENET 61 00:08:12,617 --> 00:08:14,411 Miért nem csináltad meg? 62 00:08:20,000 --> 00:08:21,501 Ez nem az én napom. 63 00:08:23,211 --> 00:08:26,673 - Azt hittem, mindig megy. - Holnap is van nap. 64 00:08:30,635 --> 00:08:34,556 Figyelem! A szupercellás zivatarok gyakran váltanak irányt, 65 00:08:34,639 --> 00:08:37,517 ezért aki nincs is az útjában, 66 00:08:37,600 --> 00:08:41,312 akár még az is jól teszi, ha vigyáz magára. 67 00:08:46,526 --> 00:08:49,487 JÓL VAGY? 68 00:08:49,571 --> 00:08:51,072 IGEN. 69 00:08:51,156 --> 00:08:52,198 BIZTOS? 70 00:08:53,867 --> 00:08:54,868 BIZTOS. 71 00:08:56,411 --> 00:08:58,747 ARRÓL VAN SZÓ, 72 00:08:58,830 --> 00:09:03,126 AMI CAROLLAL TÖRTÉNT 73 00:09:03,209 --> 00:09:05,503 A TITKOK KERTJÉBEN? 74 00:09:05,587 --> 00:09:07,005 ASSZEM. 75 00:09:08,715 --> 00:09:14,554 UGYANIS AMIKOR AZT MONDTA, 76 00:09:14,637 --> 00:09:15,805 HOGY ÚGY ÉRZI... 77 00:09:20,935 --> 00:09:24,981 Hogy feszengett, és menekülni akart... 78 00:09:26,483 --> 00:09:28,068 ÉRTEM. 79 00:09:31,446 --> 00:09:34,574 FOLYTON EZEN AGYALOK. 80 00:09:46,795 --> 00:09:49,089 PROFIL LÉTREHOZÁSA: TIGRIS TIGRIS 81 00:09:57,680 --> 00:10:00,391 - Jodie! - Igen? 82 00:10:01,810 --> 00:10:06,689 Nem jelentkezett véletlenül valaki egy állásra az ügyosztályán, Twylában? 83 00:10:06,773 --> 00:10:08,316 Nem emlékszik? 84 00:10:10,110 --> 00:10:14,781 De, volt egy jelentkező. Igen. Nemrégiben. 85 00:10:16,366 --> 00:10:17,784 És? 86 00:10:21,121 --> 00:10:23,289 Bekértük... 87 00:10:25,416 --> 00:10:31,005 a jelentkező adatait, hogy megtudjuk, büntetett előéletű-e. 88 00:10:32,173 --> 00:10:33,633 Remek. 89 00:11:06,249 --> 00:11:08,668 Nem látja rajta Carol Smernitchet? 90 00:11:08,751 --> 00:11:12,422 Nem látok senkit. Ahogy eddig sem. 91 00:11:12,505 --> 00:11:14,924 Mintha szellembringa lenne. 92 00:11:15,925 --> 00:11:17,552 És magától menne. 93 00:11:23,933 --> 00:11:25,894 Azért hívták ide, Clark, 94 00:11:26,811 --> 00:11:31,399 mert megtudták, hogy a feleségnek lehetett indítéka. 95 00:11:32,358 --> 00:11:36,279 És szeretnének erről mindent kideríteni, amit csak lehet. 96 00:11:37,280 --> 00:11:41,868 És lehet, hogy rossz ötlet ilyenkor csendben maradni. 97 00:11:45,163 --> 00:11:47,290 Én egy szót sem mondok. 98 00:11:51,544 --> 00:11:54,047 Jöhet a következő kérdés? 99 00:11:55,089 --> 00:11:58,092 Az ügyfelem nem szeretne válaszolni a kérdéseikre. 100 00:11:58,968 --> 00:12:00,094 Na jó... 101 00:12:00,929 --> 00:12:05,725 Mr. Forrest, ön használ egy kanadai bankszámlát, az anyjáét. 102 00:12:05,808 --> 00:12:07,936 A bankszámláról életbiztosítást vásároltak 103 00:12:08,019 --> 00:12:11,356 egy emberölés áldozatának, Floyd Smernitchnek, 104 00:12:11,439 --> 00:12:15,109 a kedvezményezett pedig a felesége, Carol. 105 00:12:22,158 --> 00:12:26,079 A kérdéseinkkel az a célunk, hogy adatokat gyűjtsünk be arról, 106 00:12:26,162 --> 00:12:31,584 hogy más is részt vett-e Floyd Smernitch megölésének kitervelésében. 107 00:12:35,380 --> 00:12:37,090 Igen, értjük. 108 00:12:37,173 --> 00:12:39,217 És ugye érti, hogy ha megállapítanánk, 109 00:12:39,300 --> 00:12:43,179 hogy Mr. Forrestet kényszerítették az emberölésre, 110 00:12:43,263 --> 00:12:45,640 - az előnyös lenne számára? - Megértettük. 111 00:12:45,723 --> 00:12:49,644 Na és azt érti, hogy az ügyészség halálbüntetést fog kérni? 112 00:12:49,727 --> 00:12:53,940 Az ügyfelem nem szeretne válaszolni a kérdéseikre, nyomozó úr. 113 00:13:04,242 --> 00:13:05,952 Mr. Forrest! 114 00:13:06,953 --> 00:13:10,123 Floyd Smernitch tudott a viszonyáról a feleségével? 115 00:13:11,541 --> 00:13:13,793 És beleegyezését adta? 116 00:13:15,336 --> 00:13:18,214 Sőt ő is részt vett benne? Így volt? 117 00:13:20,633 --> 00:13:23,344 Úgy értesültünk, hogy néhány alkalommal 118 00:13:23,428 --> 00:13:27,098 Floyd Smernitch is jelen volt magukkal, amikor találkoztak Carollal 119 00:13:28,057 --> 00:13:30,018 a Titkok Kertje Hotelban. 120 00:13:42,071 --> 00:13:43,156 Na jó, elég! 121 00:13:43,239 --> 00:13:46,284 Az ügyfelem nem válaszol a kérdéseikre. 122 00:13:47,035 --> 00:13:50,121 - Rendben, inkább beszélek. - Clark! 123 00:13:50,204 --> 00:13:52,040 Szóval... 124 00:13:56,586 --> 00:13:59,213 Volt az az eset, hogy "Vigyázz!" 125 00:14:00,465 --> 00:14:01,591 "Vigyázz"? 126 00:14:03,259 --> 00:14:05,970 Ja, köszönöm, szóval a hét elejétől 127 00:14:06,054 --> 00:14:09,307 újra érezhetjük majd a tavaszi felmelegedést, 128 00:14:09,390 --> 00:14:11,934 amit mostanában is. 129 00:14:12,935 --> 00:14:16,064 A kezem hirtelen bizseregni kezdett, 130 00:14:16,147 --> 00:14:20,777 és egyik pillanatról a másikra úgy éreztem, hogy fuldoklom. 131 00:14:20,860 --> 00:14:27,575 Szerdán... Csütörtökön érezhető lesz majd egy kis felmelegedés. 132 00:14:51,516 --> 00:14:53,059 ÖTNAPOS ELŐREJELZÉS 133 00:14:53,142 --> 00:14:54,977 Vigyázz! 134 00:15:07,615 --> 00:15:09,075 Na jó. 135 00:15:10,868 --> 00:15:13,704 Én csak... Bocsi. 136 00:15:15,665 --> 00:15:18,167 A hétvégére felmelegedés jön. 137 00:15:19,127 --> 00:15:23,714 Egyszer csak felordítottam, hogy "Vigyázz!", hirtelen, 138 00:15:23,798 --> 00:15:25,883 és karatézni kezdtem. 139 00:15:25,967 --> 00:15:30,930 Nem értem, hogy kinek ordítottam, vagy mit akartam ezzel, 140 00:15:31,013 --> 00:15:35,893 csak pánikroham volt. Idegösszeomlás. 141 00:15:35,977 --> 00:15:41,065 Ez vasárnap történt. És vasárnap van a hajfonós este. 142 00:15:41,149 --> 00:15:44,152 Beleírt valamit a füzetébe, de nekem nem mutatta meg, 143 00:15:44,235 --> 00:15:46,237 Indiának pedig igen! 144 00:15:46,320 --> 00:15:48,364 És ott volt nála az összes tej, 145 00:15:48,448 --> 00:15:51,826 az összes tej ott volt az asztalán, egy hatalmas toronyba rakva! 146 00:15:51,909 --> 00:15:53,995 - Tényleg az összes! - Ez igen. 147 00:15:54,078 --> 00:15:58,249 Igyekeztem jelen lenni a lányokkal hajfonás közben, és odafigyelni rájuk, 148 00:15:58,332 --> 00:16:03,171 de a történeteik kuszák voltak, és nem bírtam követni őket. Úgyhogy... 149 00:16:03,254 --> 00:16:04,297 A fagyi. 150 00:16:04,380 --> 00:16:08,342 Csak és kizárólag az idegösszeomlásra tudtam gondolni, 151 00:16:08,426 --> 00:16:11,804 meg hogy mi történt velem aznap. 152 00:16:11,888 --> 00:16:14,390 A tejek. Aha. 153 00:16:14,474 --> 00:16:20,980 - Meg szójatejet, zsírcsökkentett tejet. - Szeretem a csokisat, de nem annyira. 154 00:16:21,063 --> 00:16:23,900 - Hedi sem szereti az epreset. - Kívántam a tejet. 155 00:16:23,983 --> 00:16:29,947 És rájöttem, hogy az eset egyfajta ellenállás az egész életemmel szemben. 156 00:16:30,031 --> 00:16:34,243 Számtalan délutánom ráment az időjárás-jelentésekre, 157 00:16:34,327 --> 00:16:40,540 ami tök haszontalan, mert az ember ma már megnézi a telefonján. 158 00:16:41,751 --> 00:16:45,922 És ahogy azon gondolkoztam, hogy mi okozta az összeomlást, 159 00:16:46,005 --> 00:16:48,466 eszembe jutott, hogy aznap délután, 160 00:16:48,549 --> 00:16:51,844 miközben az előrejelzést taglaltam a nézőknek, 161 00:16:51,928 --> 00:16:55,223 elkezdtem azon gondolkodni, hogy... 162 00:16:55,306 --> 00:16:56,390 Már elnézést, 163 00:16:56,474 --> 00:17:00,728 de hogy még sosem keféltem meg senkit víz alatt. 164 00:17:00,811 --> 00:17:02,313 - Víz alatt? - Igen. 165 00:17:02,396 --> 00:17:04,690 Például egy medencében, 166 00:17:04,773 --> 00:17:10,029 vagy mondjuk, egy csendes óceánparton, vagy... 167 00:17:10,112 --> 00:17:11,864 Víz alatt nem élvezhető a szex. 168 00:17:15,409 --> 00:17:19,539 Az ember nem ezt gondolná, de nagy a súrlódás. 169 00:17:20,540 --> 00:17:22,666 Én is megjártam. 170 00:17:22,750 --> 00:17:25,127 Jó, de látja, ez az... 171 00:17:25,711 --> 00:17:30,258 Azt hiszem, talán pont erre vágytam, hogy szexeljek a víz alatt, 172 00:17:30,341 --> 00:17:33,344 hogy rájöjjek, és a társam is azt mondja: 173 00:17:33,427 --> 00:17:34,929 "Hát igen, ez kellemetlen." 174 00:17:35,012 --> 00:17:37,723 Hiszen... ha ilyesmit megtapasztalsz, 175 00:17:37,807 --> 00:17:42,186 az azt jelenti, hogy most is kíváncsi vagy a világra, 176 00:17:42,270 --> 00:17:44,146 még mindig élsz! 177 00:17:44,230 --> 00:17:45,940 Ezt akartam. Értik? 178 00:17:46,023 --> 00:17:49,110 Mert az ilyen események, ezek a közös élmények adják 179 00:17:49,193 --> 00:17:50,736 az élet lényegét. 180 00:17:51,445 --> 00:17:54,824 De aztán arra gondoltam, hogy ez nem lehet! 181 00:17:55,366 --> 00:17:59,370 Nem lehetek úgy a lányaimmal ezekben az értékes percekben, 182 00:18:00,079 --> 00:18:03,040 hogy közben a saját dolgaimra gondolok. 183 00:18:03,124 --> 00:18:05,585 "Na ne! Jelen kell lennem." 184 00:18:05,668 --> 00:18:11,924 Ezért eldöntöttem ott és akkor, hogy ezután megcsalom Eimyt. 185 00:18:14,218 --> 00:18:17,305 Másnap pedig megismertem Carol Love-Smernitchet. 186 00:18:18,514 --> 00:18:19,974 A kerti partin. 187 00:18:20,057 --> 00:18:24,228 És robbantgatásokról meséltem neki, 188 00:18:24,312 --> 00:18:30,109 és ő meg azzal heccelt, hogy vegyek ki egy sört a lába közül. 189 00:18:30,192 --> 00:18:33,571 - Ja, ez a tied. - "Vedd el!" 190 00:18:34,655 --> 00:18:38,326 - És... olyan volt... - Milyen volt? 191 00:18:38,409 --> 00:18:42,330 Kicsit veszélyes. Ez volt a mi veszélyes játékunk. 192 00:18:42,413 --> 00:18:45,625 Csak egy kis játék. Egy kis veszély. 193 00:18:50,588 --> 00:18:51,672 Na és ez? 194 00:18:55,509 --> 00:18:56,719 Elfelejtette? 195 00:19:01,223 --> 00:19:03,934 Az üzenet, hogy... 196 00:19:04,018 --> 00:19:06,937 "Amit Carollal csinálsz, nem szép, haver." 197 00:19:07,021 --> 00:19:09,899 Floyd csak tanácsot akart adni, 198 00:19:09,982 --> 00:19:11,859 tanácsot a szexhez. 199 00:19:11,942 --> 00:19:14,820 - Milyen szexhez? - Carollal. 200 00:19:15,363 --> 00:19:20,701 Az az üzenet csak egy kritika volt egy szexpózhoz, amit ajánlott nekem. 201 00:19:21,702 --> 00:19:24,955 NEM SZÉP, AMIT CAROLLAL CSINÁLSZ. DUMÁLJUK MEG! 202 00:19:25,039 --> 00:19:28,834 Ezt eddig miért nem árulta el egyikünknek sem? Miért nem? 203 00:19:29,752 --> 00:19:32,046 Mi indítéknak vettük az üzenetet! 204 00:19:32,838 --> 00:19:36,175 Floyd nem akarta, hogy Richard tudjon erről. 205 00:19:36,258 --> 00:19:41,597 Hogy Carol meg én meg Floyd is ilyesmit csináltunk. 206 00:19:41,681 --> 00:19:44,350 Itt a halálbüntetés a tét, Clark! 207 00:19:44,433 --> 00:19:46,352 Értem, hogy miről van szó. 208 00:19:47,353 --> 00:19:52,483 De Floyd maga alatt lenne, ha megtudná, hogy Richard, az ő korában... 209 00:19:53,359 --> 00:19:54,360 Hát... 210 00:19:55,736 --> 00:19:57,613 Arra kényszerül, 211 00:19:58,531 --> 00:20:02,660 hogy elfogadjon ilyesmit a szüleiről. 212 00:20:08,999 --> 00:20:13,170 - Ezt nem szeretném. - Sajnos ez nem maradhat titok. 213 00:20:22,179 --> 00:20:23,222 Tigris Tigris. 214 00:20:34,150 --> 00:20:35,568 A KÖRNYEZETÜNK BEFOLYÁSOL. 215 00:20:35,651 --> 00:20:39,155 OLYAN EMBEREKET SZERETNÉK MAGAM KÖRÉ, AKIKET ÉRDEMES LEMÁSOLNI. 216 00:20:39,238 --> 00:20:40,531 VÉGLEGESÍTÉS 217 00:20:45,619 --> 00:20:48,706 - Úgy érzem, erősebb a törzsem. - Ja, király. 218 00:20:51,083 --> 00:20:53,669 Amúgy mit csinálsz ma? Nem jössz el jelelni? 219 00:20:53,753 --> 00:20:55,921 Miért, közeleg egy hurrikán? 220 00:20:56,005 --> 00:20:57,882 Meglepi lesz, meglátod. 221 00:20:57,965 --> 00:20:59,216 Oké, király. 222 00:20:59,300 --> 00:21:00,926 Jó. Örülni fogsz neki. 223 00:21:02,928 --> 00:21:06,307 Figyelj, Queece! Megkaphatom ma a fizetést? 224 00:21:06,390 --> 00:21:07,850 Persze, kihozom a bódéból. 225 00:21:11,520 --> 00:21:12,646 Lenyomtad a szezont. 226 00:21:14,190 --> 00:21:15,733 Jó voltál. 227 00:21:17,651 --> 00:21:18,903 Köszi! 228 00:21:22,656 --> 00:21:27,077 A gárda egy részével elmegyünk a Chili’s-be egy szezonzáró kajálásra. 229 00:21:27,161 --> 00:21:28,537 Nem jössz? 230 00:21:29,497 --> 00:21:34,585 Nem. El kell hoznom egy hülye bringát a fiamnak. 231 00:21:37,546 --> 00:21:38,714 Kösz, Queece! 232 00:21:40,966 --> 00:21:42,301 Nincs mit. 233 00:21:51,393 --> 00:21:53,229 Rákerestem a fogaskerekekre, 234 00:21:53,312 --> 00:21:57,399 és azok 40 dollárba kerültek, nem 210-be, mint ez itt. 235 00:22:00,277 --> 00:22:01,487 Nyugtát nem kapok? 236 00:22:02,446 --> 00:22:03,697 Keressen rá a neten! 237 00:22:10,955 --> 00:22:14,208 Nos, a meteorológusok az időjárást tanulmányozzák, 238 00:22:14,291 --> 00:22:17,628 és felmérik, mire számíthatunk, 239 00:22:17,711 --> 00:22:21,382 még mielőtt a légköri jelenség ideérne. 240 00:22:22,550 --> 00:22:26,262 Ugyanis az időjárás minden egyes napunkat befolyásolja. 241 00:23:34,079 --> 00:23:35,748 Ugyanazon a dolgon rágódsz? 242 00:23:35,831 --> 00:23:37,291 Igen. 243 00:23:39,919 --> 00:23:41,754 Most is, folyton. 244 00:23:42,755 --> 00:23:46,675 Letörlöm magam a DTF-ről. Rendben? 245 00:23:49,637 --> 00:23:50,721 Ja. 246 00:23:50,804 --> 00:23:53,057 Úgysem lájkol be rajta senki. 247 00:23:53,933 --> 00:23:56,644 Kivéve azt a David Bowie-t ezer éve. 248 00:23:57,686 --> 00:24:00,814 Rossz érzés folyton azt nézni. 249 00:24:03,400 --> 00:24:04,735 Szerintem... 250 00:24:05,527 --> 00:24:09,073 esetleg nézz rá, mielőtt törölnéd magad, hátha ma belájkoltak! 251 00:24:09,156 --> 00:24:11,742 Ki tudja? Pont a beszéd előtt. 252 00:24:11,825 --> 00:24:14,370 - Na persze! - Nézz rá! 253 00:24:14,453 --> 00:24:16,330 Jött volna értesítés. 254 00:24:16,413 --> 00:24:19,416 De lehúztad a mobilod. Még előtte. Nem? 255 00:24:20,668 --> 00:24:22,044 De. 256 00:24:23,671 --> 00:24:25,214 Én ránéznék, ki tudja? 257 00:24:25,297 --> 00:24:26,715 Jól van, ránézek gyorsan. 258 00:24:32,096 --> 00:24:38,394 Én csak azért hoztam létre a profilt, azért lájkoltam be, hogy felvidítsam. 259 00:24:38,477 --> 00:24:39,895 - Tigris Tigrissel? - Igen. 260 00:24:39,979 --> 00:24:43,941 Álprofillal belájkolta Smernitchet a DTF-en, hogy felvidítsa? 261 00:24:44,024 --> 00:24:45,693 Igen. 262 00:24:45,776 --> 00:24:48,445 Férfiként? Miért férfi lett? 263 00:24:48,529 --> 00:24:53,784 Mert azt feltételeztem, hogy akkor nem akar majd találkozni vele, 264 00:24:53,867 --> 00:24:57,121 egyszerűen bóknak veszi, és annyiban hagyja, 265 00:24:57,204 --> 00:24:59,331 csak jobb kedvre derül, és ennyi. 266 00:24:59,415 --> 00:25:02,084 De nem akar majd találkozni vele. 267 00:25:02,167 --> 00:25:08,132 Csak... jobban lesz aznap reggel, mert hát csüggedt volt. 268 00:25:08,215 --> 00:25:11,427 De... De... 269 00:25:12,428 --> 00:25:13,887 De mi? 270 00:25:14,930 --> 00:25:18,767 A dolog... úgy... nagyon... 271 00:25:18,851 --> 00:25:22,730 Ezután a dolog... nagyon... 272 00:25:23,731 --> 00:25:25,983 - Mi történt? - Nagyon... 273 00:25:27,151 --> 00:25:28,193 elfajult. 274 00:25:28,277 --> 00:25:29,445 Jött valaki. 275 00:25:32,114 --> 00:25:33,574 Szóval tetszel valakinek! 276 00:25:33,657 --> 00:25:36,910 - Igen. - Király! 277 00:25:36,994 --> 00:25:38,829 Modern Szerelem után az első. 278 00:25:38,912 --> 00:25:42,416 Pasi, de akkor is. Jólesik látni. 279 00:25:42,499 --> 00:25:44,209 Ja! 280 00:25:45,919 --> 00:25:47,171 Azt hiszem, belájkolt. 281 00:25:47,254 --> 00:25:49,840 Egyértelműen belájkolt, ezért jelent meg. 282 00:25:49,923 --> 00:25:52,718 - Szóval belájkolt. - Igen. 283 00:25:52,801 --> 00:25:55,054 - De király! Ja. - Nagyon király. 284 00:25:55,137 --> 00:25:57,806 Akkor is, ha úgysem találkoztok. 285 00:25:58,682 --> 00:26:00,434 Aha. 286 00:26:00,517 --> 00:26:03,645 Gondolkodtam, hogy mégsem volt jó ötlet 287 00:26:03,729 --> 00:26:07,232 megadni, hogy hány éves vagyok, meg hogy hány kiló, meg ilyenek. 288 00:26:07,316 --> 00:26:11,487 Reméltem, hogy ha átírom, belájkolnak, de hát ez vagyok, szóval örülök neki. 289 00:26:12,321 --> 00:26:15,157 Kedvelnek. Magamért. 290 00:26:15,240 --> 00:26:16,366 Azért lájkoltak be, 291 00:26:16,450 --> 00:26:18,744 - mert önmagad voltál. - Igen. 292 00:26:21,705 --> 00:26:23,373 Tudod, hogy érzem magam... 293 00:26:25,709 --> 00:26:28,212 - már egy jó ideje? - Hogy? 294 00:26:33,050 --> 00:26:34,301 Ez mit jelent? 295 00:26:34,384 --> 00:26:35,969 "Eltűnt". 296 00:26:37,805 --> 00:26:39,014 Hogyhogy? 297 00:26:40,307 --> 00:26:42,142 A szex világából. 298 00:26:42,851 --> 00:26:45,521 Az én koromban láthatatlan vagyok. 299 00:26:46,772 --> 00:26:50,859 Például ha a boltban vagy az étteremben vagyok, az emberek... 300 00:26:50,943 --> 00:26:53,070 észre sem vesznek. 301 00:26:53,153 --> 00:26:56,490 Régen sokan felfigyeltek rám, hogy jóképű vagyok, de... 302 00:26:57,116 --> 00:26:58,242 ma már nem. 303 00:26:59,993 --> 00:27:01,537 Soha. 304 00:27:05,040 --> 00:27:07,084 Carol számára is eltűntem. 305 00:27:07,876 --> 00:27:09,503 Tudom jól. 306 00:27:10,671 --> 00:27:12,381 És... 307 00:27:13,382 --> 00:27:15,092 jó, hogy ott voltál. 308 00:27:16,844 --> 00:27:18,595 Meg hogy láttad. 309 00:27:18,679 --> 00:27:22,015 Úgyis megpróbáltam volna elmesélni, mert a legjobb barátom vagy, 310 00:27:22,099 --> 00:27:24,434 de tutira nem sikerült volna. 311 00:27:25,936 --> 00:27:27,521 Még észrevehet. 312 00:27:30,524 --> 00:27:35,070 Azt hittem, eltűntem a DTF-ről is, de Tigris Tigris belájkolt. 313 00:27:35,154 --> 00:27:38,949 - De király! - Az. De mennyire. 314 00:27:39,032 --> 00:27:43,245 Pedig látta, hogy hány éves vagyok! És mindent látott. 315 00:27:46,957 --> 00:27:48,625 Vajon jó arc? 316 00:27:52,171 --> 00:27:53,881 Tuti jó arc. 317 00:27:53,964 --> 00:27:55,757 Igen. Tuti jó arc. 318 00:27:55,841 --> 00:27:57,509 Vajon milyen lehet? 319 00:28:01,180 --> 00:28:02,973 Összefutnék vele. 320 00:28:05,184 --> 00:28:06,560 Mit szólsz? 321 00:28:15,402 --> 00:28:19,281 És akkor Floyd kitalálta, hogy találkozna vele. 322 00:28:19,364 --> 00:28:23,535 - Tigris Tigrissel? - Igen, látni akarta hirtelen. 323 00:28:23,619 --> 00:28:25,787 És ezzel meglepett. 324 00:28:27,581 --> 00:28:28,957 De... 325 00:28:30,375 --> 00:28:31,543 Igen? 326 00:28:31,627 --> 00:28:33,629 De nem mondhattam el! 327 00:28:34,379 --> 00:28:37,841 Hogy nem lehet, mert nem létezik, csak kitaláltam. 328 00:28:40,302 --> 00:28:41,470 Hiszen... 329 00:28:42,554 --> 00:28:43,805 örült. 330 00:28:45,849 --> 00:28:48,352 Egy pillanatra boldog volt. 331 00:28:48,435 --> 00:28:49,686 Aztán... 332 00:28:50,687 --> 00:28:52,231 Mi történt? 333 00:28:52,314 --> 00:28:56,526 Nem is tudom, haver. Csomót gondolkodtam. 334 00:28:56,610 --> 00:28:58,570 Min gondolkodtál? 335 00:28:59,905 --> 00:29:01,281 Tigris Tigrisen. 336 00:29:02,032 --> 00:29:04,618 Igen? Na, és? 337 00:29:09,998 --> 00:29:11,667 Találkoznék vele. 338 00:29:12,834 --> 00:29:17,089 Utánanéztem, és a "Tigris! Tigris!" egy Kipling-novella. 339 00:29:17,172 --> 00:29:20,259 A főszereplő pedig eléggé magányos. 340 00:29:21,760 --> 00:29:23,303 Elolvastam, tetszett. 341 00:29:24,805 --> 00:29:26,807 Talán ez a csávó is magányos. 342 00:29:28,934 --> 00:29:31,937 De... a DTF amúgy... 343 00:29:33,480 --> 00:29:35,107 csak a szexről szól, nem? 344 00:29:36,108 --> 00:29:38,068 Inkább az összhangról. 345 00:29:38,151 --> 00:29:40,988 - Nem az összhang a lényeg? - Nem, a kefélés. 346 00:29:41,071 --> 00:29:43,365 Jó, de az is az összhanggal indul. 347 00:29:44,866 --> 00:29:46,118 Lehet... 348 00:29:48,203 --> 00:29:50,038 - Mi lehet? - Lehet, 349 00:29:50,122 --> 00:29:52,958 hogy ha kialakul az összhang a pasival, akkor... 350 00:29:54,710 --> 00:29:58,463 Nem tudom. De sokat gondolkodtam a farkakon. 351 00:29:58,547 --> 00:30:00,340 Hogy? 352 00:30:00,424 --> 00:30:01,883 A farkakon? 353 00:30:05,262 --> 00:30:07,347 Az álló farkakon. 354 00:30:07,431 --> 00:30:09,349 - Aha. Vagyis? - Érted! 355 00:30:09,433 --> 00:30:12,519 - Nem, ezt hogy érted? - Hogy ha feláll, az őszinte érzelem! 356 00:30:12,602 --> 00:30:14,855 Tegyük fel, hogy talizok vele, összefutunk, 357 00:30:14,938 --> 00:30:17,983 és teljesen őszintén azt mondom: "Szevasz!" 358 00:30:18,066 --> 00:30:19,943 "Nem tudom, mi lesz itt." 359 00:30:20,027 --> 00:30:21,737 "És nem tudok semmit." 360 00:30:21,820 --> 00:30:25,657 "Csak eljöttem. Szóval nem tudom! Gőzöm sincs!" 361 00:30:25,741 --> 00:30:27,784 Erre a csávónak feláll. 362 00:30:27,868 --> 00:30:30,287 Na? Na? 363 00:30:30,370 --> 00:30:31,580 Ja. Hogyhogy "na"? 364 00:30:31,663 --> 00:30:33,707 Az elég király lenne. 365 00:30:34,624 --> 00:30:36,710 - Király lenne? - Persze! 366 00:30:36,793 --> 00:30:38,462 Nem dobok. 367 00:30:38,545 --> 00:30:40,005 Az miért király? 368 00:30:40,088 --> 00:30:44,801 Hát mert az hatalmas bók, és teljes őszinteség! Érted? 369 00:30:45,844 --> 00:30:48,305 Amolyan tisztánlátás! 370 00:30:48,388 --> 00:30:51,183 - Mit látnál tisztán? - Hát, magamat. 371 00:30:51,266 --> 00:30:55,145 És hogy mit gondolok magamról, meg ilyenek. 372 00:30:56,605 --> 00:30:58,315 Ugyanis... 373 00:30:58,398 --> 00:30:59,983 Ugyanis mi? 374 00:31:03,737 --> 00:31:05,405 Nem sok jót. 375 00:31:07,282 --> 00:31:11,203 Talán ha meglesz az összhang a csávóval, előjön belőlem 376 00:31:11,286 --> 00:31:13,121 a jobbik énem. 377 00:31:13,205 --> 00:31:16,124 Talán ha megtetszik... 378 00:31:17,167 --> 00:31:20,545 - De nem a pasik tetszenek. - Nem ismerem, ki tudja? 379 00:31:25,759 --> 00:31:27,010 De nem félek. 380 00:31:27,803 --> 00:31:29,054 Huss! 381 00:31:38,605 --> 00:31:40,982 Ja, szóval találkozni akart a pasival, 382 00:31:41,066 --> 00:31:45,737 ami... eléggé nehéz lett volna, hiszen nem létezett. 383 00:31:46,530 --> 00:31:51,576 És Floydnak Tigris Tigris... Tigris Tigris jelentette neki... 384 00:31:51,660 --> 00:31:53,078 A reményt. 385 00:31:55,664 --> 00:31:56,873 Igen. 386 00:31:57,874 --> 00:32:01,962 Ezért kitaláltam a Denny’s-tervet. 387 00:32:02,045 --> 00:32:05,132 - Denny’s-tervet? - A Denny’s-ben kezdődött. 388 00:32:05,215 --> 00:32:08,385 - Az étteremben? - Az étteremben, igen. 389 00:32:08,468 --> 00:32:10,137 Meséljen a tervről! 390 00:32:13,140 --> 00:32:17,644 Azon a héten elmentem Chicagóba egy konferenciára, két napra. 391 00:32:18,645 --> 00:32:23,191 És találtam egy Denny’s-t, éppen a Boy’s Town kellős közepén. 392 00:32:23,275 --> 00:32:26,862 Ebben a városrészben nagyon sok meleg férfi lakik. 393 00:32:26,945 --> 00:32:31,366 A neten úgy írják: "Denny’s a melegnegyedben". 394 00:32:31,450 --> 00:32:32,659 És aztán? 395 00:32:32,742 --> 00:32:36,163 Arra gondoltam, hogy a Denny’s-ben dolgozó fiatal férfiak 396 00:32:36,246 --> 00:32:41,585 valószínűleg melegek, és talán jól jönne nekik 900 dollár. 397 00:32:41,668 --> 00:32:43,962 A Denny’s-terv tehát abból állt, 398 00:32:44,045 --> 00:32:47,924 hogy két napig ott fogok kajálni a Denny’s-ben. 399 00:32:48,008 --> 00:32:52,262 Hátha megismerek valakit, aki találkozna Floyddal, 400 00:32:52,345 --> 00:32:54,598 és esetleg úgy tudna reagálni rá. 401 00:32:54,681 --> 00:32:57,350 - Vagyis felállna neki? - Így értettem, igen. 402 00:32:57,434 --> 00:32:59,478 És azt hitte, sikerülni fog? 403 00:33:00,479 --> 00:33:03,356 - Szeretnél valamit? Szuper. - Szeretnék. 404 00:33:05,275 --> 00:33:07,777 Mi az... 405 00:33:07,861 --> 00:33:12,407 Mi az, ami sokára lesz meg, mi az, ami időbe telik? 406 00:33:12,491 --> 00:33:15,494 Nem is tudom, de talán az óriásreggeli. 407 00:33:16,119 --> 00:33:18,246 Az a legnagyobb. Igen. 408 00:33:19,539 --> 00:33:21,541 Akkor egy óriásreggelit. 409 00:33:22,542 --> 00:33:24,836 Azt szeretnéd, ami sok időbe telik? 410 00:33:25,837 --> 00:33:29,799 Nem sietek sehová. 411 00:33:35,889 --> 00:33:39,392 - Jössz még hozzám? - Miért? 412 00:33:40,852 --> 00:33:42,604 Hátha kérek kávét is. 413 00:33:42,687 --> 00:33:45,148 - Szóval kávét is kérsz? - Nem. 414 00:33:45,232 --> 00:33:47,025 De később talán kérek. 415 00:33:47,108 --> 00:33:50,737 És akkor szólhatok. Mert addig még visszajössz. 416 00:33:50,820 --> 00:33:53,198 - Oké. Akkor még jövök. - Köszi! 417 00:34:14,177 --> 00:34:16,429 - Na, mi újság? - Megvagyok. 418 00:34:17,222 --> 00:34:19,808 - Hozzak egy kávét? - Nem kérek. 419 00:34:19,891 --> 00:34:22,018 Hogy áll az óriásreggeli? 420 00:34:22,101 --> 00:34:24,103 Hát... azonnal jön. 421 00:34:24,187 --> 00:34:27,107 - Még pár perc. - Aha. 422 00:34:27,190 --> 00:34:28,567 Egy barátom... 423 00:34:32,612 --> 00:34:34,197 Szeret kávézni. 424 00:34:34,281 --> 00:34:36,783 Igen. Szeret kávézni. 425 00:34:36,866 --> 00:34:38,577 Meg is mutatom. 426 00:34:38,659 --> 00:34:40,911 - De mit? - A haveromat. 427 00:34:40,996 --> 00:34:43,039 - Aki szeret kávézni? - Igen. 428 00:34:43,706 --> 00:34:46,251 Ő az. Ő az, középen, látod? 429 00:34:46,333 --> 00:34:48,587 Ő az a barátom, nézd csak! Látod? 430 00:34:48,670 --> 00:34:50,170 Oké. 431 00:34:50,255 --> 00:34:51,422 És kávézik? 432 00:34:52,382 --> 00:34:53,717 Még az ágyban is. 433 00:34:55,135 --> 00:34:56,303 Oké. 434 00:34:56,386 --> 00:34:57,804 Aha. 435 00:35:02,309 --> 00:35:03,768 Még jössz hozzám? 436 00:35:28,376 --> 00:35:31,588 - Minden oké? - Megvagyok. Ja. 437 00:35:32,380 --> 00:35:35,467 - Ja. Figyelj! - Igen? 438 00:35:35,550 --> 00:35:39,554 Amúgy a haverommal, akit mutattam, 439 00:35:39,638 --> 00:35:43,183 együtt szoktunk edzeni. 440 00:35:44,184 --> 00:35:47,312 - Ja, az jó. - Sokat reggelizünk. Gyakran. 441 00:35:47,854 --> 00:35:50,065 Ja. 442 00:35:50,148 --> 00:35:54,152 És néha edzés után reggelizünk. 443 00:35:54,235 --> 00:35:57,572 - Oké, szuper. - És irtó rendes. 444 00:35:59,115 --> 00:36:00,575 Siketbarát. 445 00:36:02,744 --> 00:36:04,746 Terry! Hadd kérdezzek valamit! 446 00:36:04,829 --> 00:36:06,831 Szerinted az szexi-e, 447 00:36:07,832 --> 00:36:13,421 ha valaki nem ilyen... szuper vékonyka, 448 00:36:13,505 --> 00:36:14,839 de nagyon jó arc? 449 00:36:16,466 --> 00:36:20,512 - Hogy az szexi-e? - Igen. Általánosan. Csak csevegünk. 450 00:36:21,221 --> 00:36:26,184 Hát, ez összetett dolog. Hogy ki tetszik, kihez vonzódsz. 451 00:36:26,267 --> 00:36:27,310 Bonyolult. 452 00:36:28,978 --> 00:36:30,397 Az biztos. 453 00:36:32,065 --> 00:36:34,150 - Még valamit? - Igen. 454 00:36:34,234 --> 00:36:39,572 Szerinted fel tudna állni a dákód a barátomra, ha adok érte 900 dollárt? 455 00:36:45,912 --> 00:36:49,165 Nem szívesen csinálnék ilyet. Ja... 456 00:36:49,249 --> 00:36:51,668 Nem, az ilyesmi... 457 00:36:51,751 --> 00:36:53,628 - Nem csinálnék ilyesmit. - Értem. 458 00:36:53,712 --> 00:36:56,881 - Megyek, megnézem a reggelit. - Azt megköszönném. 459 00:36:57,882 --> 00:36:59,551 Köszönöm! 460 00:37:12,772 --> 00:37:14,399 Én vállalom. 461 00:37:36,629 --> 00:37:39,716 Tehát én lennék Tigris Tigris? 462 00:37:44,095 --> 00:37:46,806 Igen. De még nem tudom a nevedet... 463 00:37:46,890 --> 00:37:50,310 Azt hiszem, jobb lesz úgy, ha nem is tudjuk egymás nevét. 464 00:37:51,060 --> 00:37:53,021 Hát ha St. Louisba érsz, 465 00:37:53,104 --> 00:37:55,356 úgyis megtudod, hogy Clark Forrest vagyok, 466 00:37:55,440 --> 00:37:58,067 mert ott reklámoznak mint időjóst. 467 00:37:59,027 --> 00:38:03,740 Azt hiszem, illegális pénzt ajánlani szexért. 468 00:38:05,617 --> 00:38:11,706 De én csak azért fizetek, hogy esetleg felizgulj egy kicsit, 469 00:38:11,790 --> 00:38:14,209 ha úgy alakul. Magadtól. 470 00:38:14,292 --> 00:38:18,254 Mert a haverom egy ideje erre vágyik. 471 00:38:19,255 --> 00:38:22,091 Ez a haverod, aki kávézik? 472 00:38:22,175 --> 00:38:23,885 Igen. Ha úgy alakul. 473 00:38:23,968 --> 00:38:25,595 Inkább hívd el kávézni! 474 00:38:25,678 --> 00:38:29,349 Nem is szeret kávézni, azt csak mondtam, hogy szóba hozzam az erekciót. 475 00:38:29,432 --> 00:38:31,518 Igyekezni fogok. 476 00:38:31,601 --> 00:38:34,979 - És mutatsz egy képet? - Igen. 477 00:38:36,564 --> 00:38:38,107 Na, ő az. 478 00:38:47,200 --> 00:38:48,743 Jó arcnak tűnik. 479 00:38:50,119 --> 00:38:51,496 Ez mikor volt? 480 00:38:52,080 --> 00:38:54,290 Úgy 10 éve. 481 00:38:56,167 --> 00:38:59,337 Szóval ezek szerint megegyeztek... 482 00:39:00,880 --> 00:39:03,967 egy erekciós díjban Tigris Tigrissel? 483 00:39:04,050 --> 00:39:05,760 Aha. Plusz a buszjegy. 484 00:39:06,970 --> 00:39:11,808 De aztán valami gondok merültek fel a Denny’s-tervvel. 485 00:39:11,891 --> 00:39:16,813 Merthogy eltelt négy nap, és közeledett Tigris napja. 486 00:39:16,896 --> 00:39:19,524 De az az alak egy nappal előbb jött. 487 00:39:21,150 --> 00:39:22,986 Korábban érkezett? 488 00:39:23,069 --> 00:39:25,196 Igen, egy nappal korábban. 489 00:39:26,322 --> 00:39:29,117 És eljött a tévéhez, aztán követni kezdett. 490 00:39:33,955 --> 00:39:36,791 Tigris Tigris. Alig várom. 491 00:39:37,792 --> 00:39:40,086 Talán elmegyek futni egyet, érted, 492 00:39:40,169 --> 00:39:42,589 póló nélkül, hogy egy kicsit lebarnuljak. 493 00:39:42,672 --> 00:39:45,842 Elkísérnél, kérlek? Hogy motiválj. 494 00:39:51,556 --> 00:39:52,849 Figyelj, Clark, szeretnék 495 00:39:54,267 --> 00:39:56,269 beszélni valami fontosról. 496 00:39:59,772 --> 00:40:02,859 Tudom, hogy még nem pofoztam helyre a testemet, 497 00:40:02,942 --> 00:40:05,403 de az egész ősz sem lenne elég, 498 00:40:05,987 --> 00:40:07,739 és talán még a tél sem. 499 00:40:08,364 --> 00:40:12,118 És a tavasz sem. Meg a jövő nyár sem. 500 00:40:12,201 --> 00:40:15,246 És a jövő ősz is rámehet. De... 501 00:40:17,582 --> 00:40:21,794 Köszi, hogy ennyire törődsz velem! És segítesz Richardnak. 502 00:40:23,129 --> 00:40:24,464 Szívesen. 503 00:40:28,384 --> 00:40:33,139 Talán nem látszik, de ez a férfitest csordultig van erővel. 504 00:40:34,265 --> 00:40:35,558 Ja. 505 00:40:37,310 --> 00:40:38,478 És ez a te műved. 506 00:40:39,479 --> 00:40:41,230 Ugyan! 507 00:40:45,818 --> 00:40:50,114 Carol szemében undorító vagyok, de attól nem mindenki lát annak. 508 00:40:52,533 --> 00:40:54,118 Szeretlek. 509 00:40:54,202 --> 00:40:55,828 Én is szeretlek. 510 00:40:56,663 --> 00:40:59,082 Nem muszáj ám a szexről szólnia. 511 00:40:59,165 --> 00:41:02,168 Elég, ha jól érezzük magunkat. 512 00:41:03,169 --> 00:41:07,340 Ha Tigris Tigrissel meglesz az összhang, pont ugyanígy leszünk. 513 00:41:07,423 --> 00:41:11,219 Ő azt mondja majd, hogy magányos, mire én: "Én is magányos vagyok." 514 00:41:11,302 --> 00:41:13,846 És ugyanígy leszünk, és nagyon jó lesz. 515 00:41:13,930 --> 00:41:18,726 És ha közben feláll a farka... Annak örülni fogok. 516 00:41:18,810 --> 00:41:22,605 De ha végül mégsem lesz kedvem ahhoz, csak lazulni, akkor szólok: 517 00:41:22,689 --> 00:41:26,734 "Haver! Csak ehhez van kedvem. Csak ezt csináljuk!" 518 00:41:26,818 --> 00:41:29,070 Mire ő: "Nem gáz, ez is jó." 519 00:41:29,153 --> 00:41:32,490 Erre én: "Tényleg az." 520 00:41:49,090 --> 00:41:51,592 Kemény vagy, menni fog! 521 00:41:55,930 --> 00:41:57,515 Jól csinálod! 522 00:41:57,598 --> 00:42:01,728 Csak lélegezz tovább, a technika jó! Jól vagy? 523 00:42:01,811 --> 00:42:03,938 - Mi lett? - Meghúztam a lábamat, Clark! 524 00:42:04,022 --> 00:42:07,567 - Na jó... Pihenj meg! - Úristen! 525 00:42:07,650 --> 00:42:08,860 - Jól vagy? - Jól vagyok. 526 00:42:08,943 --> 00:42:10,695 Csak pihenj meg, és nyugi... 527 00:42:10,778 --> 00:42:12,655 - Jól van. - Ügyes voltál. 528 00:42:12,739 --> 00:42:14,490 És aztán? 529 00:42:14,574 --> 00:42:18,327 Szóval... aztán Floyd meghalt, és Carol jól járt? 530 00:42:31,090 --> 00:42:32,550 Igen. 531 00:42:33,801 --> 00:42:36,220 Nem tudok ráállni, inkább nem erőltetem. 532 00:42:36,846 --> 00:42:38,222 Pihennék egy kicsit. 533 00:42:39,223 --> 00:42:40,600 Nagyon fáj! 534 00:42:48,399 --> 00:42:52,361 Te csak pihenj egy kicsit! Én addig megyek még egy kört, rendben? 535 00:42:52,445 --> 00:42:54,197 Oké. 536 00:42:56,783 --> 00:42:58,326 Oké. 537 00:43:18,721 --> 00:43:20,181 Szia! Mizu? 538 00:43:20,807 --> 00:43:22,141 Korábban jöttél. 539 00:43:22,225 --> 00:43:25,228 Ezt muszáj lesz offolnom, bocsi. Ne haragudj! 540 00:43:29,607 --> 00:43:31,526 A csávó egyszerűen nem az esetem. 541 00:43:31,609 --> 00:43:35,279 Nagydarab. Szóval sajnos muszáj offolnom. 542 00:43:36,989 --> 00:43:38,908 - Oké. - Régi volt a kép. 543 00:43:38,991 --> 00:43:42,120 Szóval jobb lett volna, ha felkészülsz. 544 00:43:42,203 --> 00:43:45,289 Jó, de amúgy eddig soha nem csináltam még ilyet... 545 00:43:51,170 --> 00:43:54,048 - Bocs, de offos. Ez túl sok. - Oké. 546 00:44:00,805 --> 00:44:03,015 Sajnálom, hogy ideutaztattalak érte. 547 00:44:03,099 --> 00:44:04,308 Nem gáz. 548 00:44:04,392 --> 00:44:06,394 Felmentem a DTF-re, és összejött valami. 549 00:44:06,477 --> 00:44:08,437 - Mégis mi? - Egy randi. 550 00:44:09,063 --> 00:44:11,190 És kézen fogva korcsolyáztunk. 551 00:44:11,274 --> 00:44:12,608 Oké. Jó. 552 00:44:13,651 --> 00:44:14,944 Na jó. 553 00:44:15,027 --> 00:44:16,237 Őszintén sajnálom. 554 00:44:16,320 --> 00:44:18,156 De ha belegondolok, 555 00:44:18,281 --> 00:44:22,160 amúgy sem egy normális dolgot kértem tőled, szóval... 556 00:44:22,243 --> 00:44:24,996 Ne mondd ezt! Senki sem normális. 557 00:44:25,830 --> 00:44:27,874 Mindenki csak messziről tűnik annak. 558 00:44:42,305 --> 00:44:43,848 EZ MEG MI VOLT? 559 00:44:44,849 --> 00:44:45,892 KI VOLT EZ? 560 00:44:47,810 --> 00:44:50,730 AZT MONDTA, KIOFFOL? 561 00:44:52,231 --> 00:44:54,150 EZ... 562 00:44:54,233 --> 00:44:56,903 TIGRIS TIGRIS VOLT. 563 00:44:56,986 --> 00:45:02,408 A PASI A DTF-RŐL? 564 00:45:03,993 --> 00:45:06,621 AKI TALIZNI AKART VELEM? 565 00:45:06,704 --> 00:45:08,497 IGEN. 566 00:45:08,581 --> 00:45:13,044 DE MIÉRT BESZÉLGETETT VELED? 567 00:45:13,127 --> 00:45:15,755 NE HARAGUDJ! 568 00:45:15,838 --> 00:45:20,259 AZT ÉN SZERVEZTEM LE. 569 00:45:20,343 --> 00:45:23,679 MEGKÉRTEM, 570 00:45:23,763 --> 00:45:29,018 HOGY JÁTSSZA EL TIGRIS TIGRIST. 571 00:45:31,312 --> 00:45:32,897 MIÉRT? 572 00:45:32,980 --> 00:45:35,149 EZT NEM ÉRTEM. MIÉRT? 573 00:45:35,233 --> 00:45:39,195 TE VAGY A LEGJOBB BARÁTOM. 574 00:45:39,278 --> 00:45:41,530 ÉS SZERETLEK. 575 00:45:41,614 --> 00:45:44,825 SZERETNÉM, HA SZERETNÉD MAGAD. 576 00:45:45,785 --> 00:45:50,623 A CSÁVÓ KIOFFOLT ENGEM? 577 00:45:52,124 --> 00:45:54,168 IGEN. 578 00:46:08,307 --> 00:46:10,142 Tigris Tigris miért hátrált ki? 579 00:46:14,605 --> 00:46:18,985 Hát azért, mert aggódott, 580 00:46:19,694 --> 00:46:25,950 és úgy érezte, hogy nem menne a felizgulás, és... 581 00:46:28,536 --> 00:46:29,745 Nem izgulna fel. 582 00:46:31,122 --> 00:46:32,665 Nem tetszett neki. 583 00:46:32,748 --> 00:46:36,085 Azt mondja, Floyd tudott erről? Látta, hogy Tigris Tigris kihátrál? 584 00:46:37,128 --> 00:46:38,129 Igen. 585 00:46:38,212 --> 00:46:42,425 De akkor miért ment el az uszodába másnap hajnalban, 586 00:46:42,508 --> 00:46:43,718 ha nem várt senkit? 587 00:46:45,094 --> 00:46:48,014 Ha nem a pasit várta, minek ment oda? 588 00:46:51,809 --> 00:46:52,977 Nem tudom. 589 00:46:53,102 --> 00:46:59,150 KEVIN KLINE USZODA 590 00:48:22,942 --> 00:48:27,071 Magyar szöveg: Szász Barna Iyuno