1 00:00:09,927 --> 00:00:13,138 Когато някой ми се подиграва, би било готино да имам приятел. 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,599 Той да каже: "Тези момчета са кретени". 3 00:00:16,600 --> 00:00:19,853 Тези момчета са кретени. - Да. 4 00:00:22,231 --> 00:00:25,817 Той най-добрият ти приятел ли е? - Кларк ли? 5 00:00:25,943 --> 00:00:29,404 Да. - Да. Да. 6 00:00:29,530 --> 00:00:30,572 Има го по билбордовете. 7 00:00:30,697 --> 00:00:35,536 Да. Да, но не затова сме приятели. 8 00:00:36,537 --> 00:00:40,332 Защо тогава? Защо сте приятели? 9 00:00:40,457 --> 00:00:45,087 Защото, ако има някакви типове, които ми се присмиват, 10 00:00:45,212 --> 00:00:47,881 той ще каже, че са кретени. 11 00:00:48,006 --> 00:00:51,301 Кларк ли? - Да. Аз бих сторил същото за него. 12 00:00:51,426 --> 00:00:56,014 Това е да имаш шестица като възрастен. 13 00:00:56,139 --> 00:00:59,476 Да имаш такъв приятел. Ти ще имаш същото. 14 00:00:59,601 --> 00:01:00,936 Той има готино колело. 15 00:01:01,061 --> 00:01:04,188 Да, той е готин тип. 16 00:01:19,204 --> 00:01:22,164 КЛАРК ФОРЕСТ АМФЕЗИН 17 00:01:30,215 --> 00:01:32,884 Имаш толкова красив гръб. - Благодаря. 18 00:01:33,009 --> 00:01:36,430 Знаеш ли го изобщо? - Благодаря ти. 19 00:01:40,058 --> 00:01:43,562 Може ли да станеш и да ми покажеш задника си, Каръл Лов? 20 00:01:46,982 --> 00:01:48,525 Ще демонстрираш ли задника си? 21 00:02:01,371 --> 00:02:02,914 Харесва ли ти? 22 00:02:03,915 --> 00:02:05,459 Да. 23 00:02:06,835 --> 00:02:08,211 Харесва ми. - Така ли? 24 00:02:08,336 --> 00:02:09,630 Харесва ли ти? - Да. 25 00:02:09,755 --> 00:02:11,256 Така ли? - Да. 26 00:02:11,381 --> 00:02:13,925 Харесва ли ти? - Да, харесва ми. 27 00:02:20,140 --> 00:02:22,851 Би ли се обърнала? - Да. 28 00:02:22,976 --> 00:02:24,436 Нали? - Да. 29 00:02:24,561 --> 00:02:25,853 Да. 30 00:02:33,612 --> 00:02:36,448 Усещаш ли ме? - Напълно ли ти е станал? 31 00:02:36,573 --> 00:02:39,284 Не напълно. Не ми е станал напълно, но почти. 32 00:02:39,409 --> 00:02:43,704 Аз... Доста ми е станал. Почти напълно. 33 00:02:43,829 --> 00:02:48,001 Може да ми кажеш нещо, например: "Ти си толкова хубаво момче!". 34 00:02:48,126 --> 00:02:50,379 Какво искаш да ти кажа? 35 00:02:50,504 --> 00:02:53,006 Не знам. Може например да ми прошепнеш нещо. 36 00:02:53,131 --> 00:02:54,716 Да кажа... О, стой. Хълбока ми. 37 00:02:54,841 --> 00:02:56,009 Какво? - Ох! 38 00:02:56,134 --> 00:02:58,679 Извинявай. Чакай. - Би ли си преместил крака? 39 00:02:58,804 --> 00:03:01,014 А? Да. Съжалявам. Какво? - Да. 40 00:03:01,139 --> 00:03:04,142 Добре. Назад ли? Да. - Ох! Да. 41 00:03:05,352 --> 00:03:08,271 Щеше да казваш нещо. - Лицето ми е в кувертюрата. 42 00:03:08,397 --> 00:03:10,941 Чакай да си преместя ръката. - Да. Да. 43 00:03:11,066 --> 00:03:12,693 Махни тази гнусна кувертюра. - Да. 44 00:03:12,818 --> 00:03:14,319 Цялото ми лице е в нея. 45 00:03:14,444 --> 00:03:19,241 Ето така. Готово. Така по-добре ли е? По-добре ли е Каръл? Каръл Лов? 46 00:03:19,366 --> 00:03:22,035 А? Ей? Каръл, ей? 47 00:03:22,160 --> 00:03:24,204 Просто... - Ей? 48 00:03:24,329 --> 00:03:26,498 Просто... Искам да се дръпна. 49 00:03:28,250 --> 00:03:29,626 Какво? 50 00:03:31,253 --> 00:03:34,840 Просто... Не ми идва отвътре. 51 00:03:40,971 --> 00:03:45,600 Лежиш отгоре ми, а не искам да го правиш. 52 00:03:50,063 --> 00:03:53,734 Просто имам желанието да се измъкна. 53 00:03:53,859 --> 00:03:55,067 Да се измъкнеш? 54 00:03:56,570 --> 00:04:02,451 Моля те. Помислих, че ще мога отново, но вече не смятам, че бих могла. 55 00:04:03,702 --> 00:04:06,747 Просто така се чувствам. Съжалявам. 56 00:04:08,749 --> 00:04:09,791 Така го усещам. 57 00:07:12,182 --> 00:07:19,189 ИНДИАНА ДЖОУНС И 58 00:07:25,946 --> 00:07:32,202 ИНДИАНА ДЖОУНС И ПИШКИ 59 00:07:44,089 --> 00:07:48,051 Здравейте. "Шоколадова любов с фъстъчено масло". Благодаря. 60 00:07:49,469 --> 00:07:54,474 ДЖАМБА ДЖУС 61 00:07:57,143 --> 00:08:00,188 СТАБИЛНИЯ ИМАТЕ 0 СЪОБЩЕНИЯ 62 00:08:12,617 --> 00:08:14,411 Защо не го направи, Флойд? 63 00:08:20,000 --> 00:08:22,043 Днес просто не ми е ден. 64 00:08:23,211 --> 00:08:27,298 Мислех, че го правиш всеки ден. - Ще опитаме отново утре. 65 00:08:30,635 --> 00:08:34,514 Суперклетъчна буря ще смени посоката си. 66 00:08:34,639 --> 00:08:37,475 Дори да не се намирате на пътя й, 67 00:08:37,600 --> 00:08:41,270 пак ще е по-добре доста да внимавате. 68 00:08:46,526 --> 00:08:49,446 НАРЕД ЛИ Е ВСИЧКО? 69 00:08:49,571 --> 00:08:51,031 ДА, ЧОВЕЧЕ. 70 00:08:51,156 --> 00:08:52,198 НАИСТИНА ЛИ? 71 00:08:53,867 --> 00:08:54,868 ДА. 72 00:08:56,411 --> 00:08:58,705 ДА НЕ Е ЗАРАДИ ТОВА... 73 00:08:58,830 --> 00:09:00,331 КОЕТО СЕ СЛУЧИ 74 00:09:00,457 --> 00:09:03,084 С КАРЪЛ 75 00:09:03,209 --> 00:09:05,462 В "КУОЛИТИ ГАРДЪН"? 76 00:09:05,587 --> 00:09:07,005 ПРЕДПОЛАГАМ. МАЛКО. 77 00:09:08,715 --> 00:09:10,508 РАЗБИРАШ ЛИ... 78 00:09:10,633 --> 00:09:14,512 КОГАТО ТЯ КАЗА, 79 00:09:14,637 --> 00:09:15,764 ЧЕ Я КАРАМ 80 00:09:20,935 --> 00:09:24,981 Да иска да се измъкне. Карам я да иска да се измъкне. 81 00:09:26,483 --> 00:09:28,068 ДОБРЕ. 82 00:09:31,446 --> 00:09:34,532 НЕ ПРЕСТАВАМ ДА МИСЛЯ ЗА ТОВА. 83 00:09:46,795 --> 00:09:49,047 МОЖЕ ДА МЕ НАРИЧАТЕ: ТИГЪР ТИГЪР 84 00:09:57,680 --> 00:10:00,391 Да кажем... - Да. 85 00:10:01,810 --> 00:10:05,313 Някой да е кандидатствал за работа във вашия отдел? 86 00:10:05,438 --> 00:10:08,691 В "Специални престъпления"? През последните два дни? 87 00:10:10,110 --> 00:10:14,739 Получихме заявление, да. През последните два дни? 88 00:10:14,864 --> 00:10:17,784 Мх. И? 89 00:10:21,121 --> 00:10:23,248 Поискахме... 90 00:10:25,416 --> 00:10:28,545 Допълнителна информация за кандидата, 91 00:10:28,670 --> 00:10:31,005 касаеща осъдителна присъда. 92 00:10:32,173 --> 00:10:33,633 Добре. 93 00:11:06,249 --> 00:11:08,626 Каръл Смърнич да се е появявала на това чудо? 94 00:11:08,751 --> 00:11:12,380 Не мога да различа никого. Както винаги. 95 00:11:12,505 --> 00:11:14,924 Все едно е призрачно колело. 96 00:11:15,925 --> 00:11:18,011 Сякаш се кара само. 97 00:11:23,933 --> 00:11:26,686 Отново те върнаха тук, Кларк, 98 00:11:26,811 --> 00:11:31,357 защото са научили, че съпругата може да е имала мотив. 99 00:11:32,358 --> 00:11:36,279 И искат да узнаят всичко възможно по тази тема. 100 00:11:37,280 --> 00:11:41,826 Може би сега е лош момент да спираш да говориш. 101 00:11:45,163 --> 00:11:47,290 Няма да кажа нито дума повече. 102 00:11:51,544 --> 00:11:54,005 Може ли да продължа с въпросите си? 103 00:11:55,089 --> 00:11:58,885 Клиентът ми няма повече да отговаря на въпросите ви. 104 00:12:00,929 --> 00:12:04,098 Господин Форест оперира с банкова сметка в "Кънейдиън банк". 105 00:12:04,224 --> 00:12:05,683 Тази на майка му. 106 00:12:05,808 --> 00:12:07,894 От нея е била заплатена застраховка "Живот" 107 00:12:08,019 --> 00:12:11,314 за живота на жертва на убийство - Флойд Смърнич. 108 00:12:11,439 --> 00:12:15,109 Тя ще бъде изплатена на съпругата му - Каръл Лов-Смърнич. 109 00:12:22,158 --> 00:12:24,494 Така че разбирате, че тези въпроси... 110 00:12:24,619 --> 00:12:26,037 Опитваме се да получим информация 111 00:12:26,162 --> 00:12:28,456 по повод това дали е имало замесени и други лица 112 00:12:28,581 --> 00:12:31,584 в планирането на убийството на Флойд Смърнич. 113 00:12:35,380 --> 00:12:37,048 Разбираме. 114 00:12:37,173 --> 00:12:39,008 Осъзнавате ли, че ако установим, 115 00:12:39,133 --> 00:12:43,137 че господин Форест е бил принуден да извърши въпросното убийство, 116 00:12:43,263 --> 00:12:45,598 то това би било в негова полза? - Разбрахме. 117 00:12:45,723 --> 00:12:47,350 Той схваща ли, че за подобен случай 118 00:12:47,475 --> 00:12:49,602 ще бъде поискано смъртно наказание? 119 00:12:49,727 --> 00:12:54,691 Клиентът ми няма повече да отговаря на въпросите ви. 120 00:13:04,242 --> 00:13:05,952 Г-н Форест, 121 00:13:06,953 --> 00:13:10,081 Флойд Смърнич знаеше ли за аферата ви със съпругата му? 122 00:13:11,541 --> 00:13:14,335 И случваше ли се тази афера с неговото позволение... 123 00:13:15,336 --> 00:13:18,798 С неговото участие всъщност? 124 00:13:20,633 --> 00:13:23,303 Доколкото разбрах, Флойд Смърнич е присъствал 125 00:13:23,428 --> 00:13:27,056 в някои от случаите на срещите ви със съпругата му... 126 00:13:28,057 --> 00:13:30,518 В "Куолити Гардън Суитс". 127 00:13:42,071 --> 00:13:43,114 Добре. 128 00:13:43,239 --> 00:13:46,909 Клиентът ми няма повече да отговаря на въпросите ви. 129 00:13:47,035 --> 00:13:50,079 Ще проговоря отново. - Кларк. 130 00:13:50,204 --> 00:13:52,040 Добре. 131 00:13:56,586 --> 00:13:59,172 Знаете ли за "Пази се"? 132 00:14:00,465 --> 00:14:01,549 Пази се? 133 00:14:03,259 --> 00:14:04,427 Да. Благодаря. 134 00:14:04,552 --> 00:14:05,928 В началото на седмицата 135 00:14:06,054 --> 00:14:09,265 ще се радваме на още от пролетните температури, 136 00:14:09,390 --> 00:14:11,934 на които бяхме свидетели. 137 00:14:12,935 --> 00:14:16,022 Бях започнал да усещам гъделичкане в ръцете си 138 00:14:16,147 --> 00:14:20,735 и внезапно се почувствах все едно се задушавам. 139 00:14:20,860 --> 00:14:27,575 В сряда и четвъртък ще започнем да виждаме по-високи температури. 140 00:14:46,886 --> 00:14:48,096 СЕЙНТ ЛУИС 141 00:14:51,516 --> 00:14:53,017 ПЕТДНЕВНА ПРОГНОЗА 142 00:14:53,142 --> 00:14:54,977 Пази се! 143 00:15:07,615 --> 00:15:09,075 Добре. 144 00:15:10,868 --> 00:15:13,704 Аз... Извинявам се. 145 00:15:15,665 --> 00:15:18,126 В края на седмицата ще навлязат по-топли въздушни маси. 146 00:15:19,127 --> 00:15:23,673 Извиках думите "Пази се". Неочаквано. 147 00:15:23,798 --> 00:15:25,842 И направих карате стъпки. 148 00:15:25,967 --> 00:15:30,888 Не съм сигурен към кого е било насочено или какво съм имал предвид с това. 149 00:15:31,013 --> 00:15:35,852 Беше паник атака. Нервен срив. 150 00:15:35,977 --> 00:15:37,103 Това беше в неделя. 151 00:15:37,228 --> 00:15:41,023 А това е вечерта за плетене на плитки. 152 00:15:41,149 --> 00:15:44,110 Тя имаше книга, в която го написа, но не ми го показа. 153 00:15:44,235 --> 00:15:46,195 Показа го на Индия обаче. - Книга ли? 154 00:15:46,320 --> 00:15:49,282 Всичките й книги бяха при нея, на единственото й бюро. 155 00:15:49,407 --> 00:15:51,784 Всичките й млека също бяха наредени на кула на бюрото й. 156 00:15:51,909 --> 00:15:53,953 Всичките й млека бяха на... - Млеката? 157 00:15:54,078 --> 00:15:57,373 Опитах се да остана в момента на плетенето, да слушам наистина, 158 00:15:57,498 --> 00:16:03,129 но историите бяха доста объркани и трудни за проследяване. 159 00:16:03,254 --> 00:16:04,255 Сладолед. 160 00:16:04,380 --> 00:16:08,301 Така че продължих да се чудя какъв беше този срив 161 00:16:08,426 --> 00:16:11,762 и какво се беше случило по-рано през деня. 162 00:16:11,888 --> 00:16:14,348 Обяд. Да. - Мога да взема само... 163 00:16:14,474 --> 00:16:20,938 Мляко от кашу, козе мляко, соево мляко, мляко два процента и шоколадово мляко. 164 00:16:21,063 --> 00:16:23,858 Оливия каза: "Знаеш ли какво? Искам ягодово мляко". 165 00:16:23,983 --> 00:16:27,904 Беше като реакция срещу собствения ми живот. 166 00:16:28,905 --> 00:16:29,906 Това осъзнах. 167 00:16:30,031 --> 00:16:34,202 Толкова безкрайни следобеди, съобщавайки прогнозата, 168 00:16:34,327 --> 00:16:37,663 от която никой няма особена нужда, 169 00:16:37,788 --> 00:16:40,500 защото всички вече я проверяват на телефона си. 170 00:16:41,751 --> 00:16:45,880 Не преставах да мисля кое предизвика този изблик. 171 00:16:46,005 --> 00:16:49,759 И си спомних как в онези моменти, на екрана, 172 00:16:49,884 --> 00:16:55,181 съобщавах прогнозата, но бях започнал да си мисля как... 173 00:16:55,306 --> 00:16:56,349 Ще ме прощавате - 174 00:16:56,474 --> 00:17:00,686 как никога не съм правил секс под вода. 175 00:17:00,811 --> 00:17:02,271 Под вода ли? - Да. 176 00:17:02,396 --> 00:17:04,648 В басейн например. 177 00:17:04,773 --> 00:17:09,987 Или в спокойните води на океана, или... 178 00:17:10,112 --> 00:17:12,406 Сексът във вода не е приятен. 179 00:17:15,409 --> 00:17:19,539 Създава впечатлението за обратното, но водата създава триене. 180 00:17:20,540 --> 00:17:22,625 Научих го по трудния начин. 181 00:17:22,750 --> 00:17:27,838 Да, но виждате ли, мисля, че желанието ми беше това. 182 00:17:27,964 --> 00:17:32,176 Да правя секс във водата и да си кажа: "Не беше ли страхотно?". 183 00:17:32,301 --> 00:17:34,887 А партньорката ми да отвърне: "Да, имаше триене". 184 00:17:35,012 --> 00:17:37,682 Защото това преживяване 185 00:17:37,807 --> 00:17:42,144 значи, че все още израстваш и учиш нови неща за света. 186 00:17:42,270 --> 00:17:44,105 Още си жив. 187 00:17:44,230 --> 00:17:45,898 Исках това. 188 00:17:46,023 --> 00:17:49,068 Защото когато се случи, когато споделиш това преживяване, 189 00:17:49,193 --> 00:17:51,320 то е изпълнено с живот. 190 00:17:51,445 --> 00:17:55,908 Тогава започнах да си мисля: "Не може да си тук, 191 00:17:56,033 --> 00:17:59,954 с дъщерите си, в тези безценни моменти 192 00:18:00,079 --> 00:18:02,999 и да мислиш за себе си и за своите неща. 193 00:18:03,124 --> 00:18:05,543 Стига! Трябва да си наличен." 194 00:18:05,668 --> 00:18:11,882 Така че в този момент взех решението да започна да изневерявам на съпругата си. 195 00:18:14,218 --> 00:18:19,932 На следващия ден, още на другия ден, се запознах с Каръл Лов-Смърнич на корнхола. 196 00:18:20,057 --> 00:18:24,186 Започнах да й говоря за експлозиви, 197 00:18:24,312 --> 00:18:30,067 а тя да ме кара да грабвам разни неща измежду краката й. 198 00:18:30,192 --> 00:18:33,529 Забавлявам се. Не. Тази е твоята. - "Грабвай я". 199 00:18:34,655 --> 00:18:38,284 Беше някак... - Някак какво? 200 00:18:38,409 --> 00:18:42,288 Някак леко опасно. Лека опасност в предградията. 201 00:18:42,413 --> 00:18:46,167 Лека опасност? Просто лека опасност? 202 00:18:50,588 --> 00:18:51,631 Това забравихте ли го? 203 00:18:55,509 --> 00:18:57,053 Забравихте ли го? 204 00:19:01,223 --> 00:19:03,017 Това съобщение... 205 00:19:04,018 --> 00:19:06,896 "Това, което правиш с Каръл, не е правилно." 206 00:19:07,021 --> 00:19:11,817 С него Флойд ми даваше насоки. Сексуални насоки. 207 00:19:11,942 --> 00:19:15,237 Сексуални насоки ли? - За Каръл. 208 00:19:15,363 --> 00:19:21,577 Това съобщение беше критика за поза, сексуална поза, която беше препоръчал. 209 00:19:21,702 --> 00:19:23,287 КОЕТО ПРАВИШ С КАРЪЛ, НЕ Е ПРАВИЛНО. 210 00:19:23,412 --> 00:19:24,914 ДА СЕ ВИДИМ ДА ГОВОРИМ, БРАТЛЕ. 211 00:19:25,039 --> 00:19:29,627 Защо не споделихте този факт с инспектор Хоумър или с мен? 212 00:19:29,752 --> 00:19:32,713 Считаме това съобщение за част от мотив. 213 00:19:32,838 --> 00:19:36,133 Флойд не искаше Ричард да знае за това, 214 00:19:36,258 --> 00:19:41,555 че аз, Каръл и Флойд вършим подобно нещо. 215 00:19:41,681 --> 00:19:44,308 Обвинен си в тежко предумишлено убийство. 216 00:19:44,433 --> 00:19:47,228 Разбирам какви са обвиненията. 217 00:19:47,353 --> 00:19:54,360 Флойд щеше да бъде съсипан, ако разбереше, че Ричард на тази възраст е... 218 00:19:55,736 --> 00:20:02,660 Каран да разбере това за родителите си. 219 00:20:08,999 --> 00:20:13,170 Не искам той да узнава. - Боя се, че нещата вече не са лични. 220 00:20:22,179 --> 00:20:23,180 Тигър Тигър. 221 00:20:34,150 --> 00:20:40,489 ТИГЪР ТИГЪР РАЙОН СЕЙНТ ЛУИС 222 00:20:45,619 --> 00:20:47,455 Коремните ми мускули са станали по-силни. 223 00:20:47,580 --> 00:20:49,457 Да, супер. 224 00:20:51,083 --> 00:20:53,627 Какво ще правиш днес? Може ли да ми помогнеш с жестовия език? 225 00:20:53,753 --> 00:20:55,880 Някакъв спешен случай с времето ли? 226 00:20:56,005 --> 00:20:57,840 Не, просто малка изненада. 227 00:20:57,965 --> 00:20:59,175 Добре, супер. 228 00:20:59,300 --> 00:21:00,885 Мисля, че много ще ти хареса. 229 00:21:02,928 --> 00:21:06,265 Куис, може ли да получа парите си за плейофа днес? 230 00:21:06,390 --> 00:21:08,434 Да. Ще ги взема от реферската кабина. 231 00:21:11,520 --> 00:21:12,605 Последният ти мач. 232 00:21:14,190 --> 00:21:15,691 Добър сезон. 233 00:21:17,651 --> 00:21:18,861 Благодаря. 234 00:21:22,656 --> 00:21:24,784 Някои от другите рефери ще ходят в "Чилис" 235 00:21:24,909 --> 00:21:27,036 да отпразнуват края на сезона. 236 00:21:27,161 --> 00:21:28,496 Искаш ли да дойдеш? 237 00:21:29,497 --> 00:21:34,543 Не. Трябва да прибера някакво тъпо колело за сина си. 238 00:21:37,546 --> 00:21:39,381 Благодаря, Куис. 239 00:21:40,966 --> 00:21:42,301 Да. 240 00:21:51,393 --> 00:21:53,187 Проверих цените на зъбците. 241 00:21:53,312 --> 00:21:57,858 Намерих такива по 40 долара, не 210 като тук. 242 00:22:00,277 --> 00:22:01,445 Може ли касова бележка? 243 00:22:02,446 --> 00:22:03,656 Проверете цените на зъбците. 244 00:22:10,955 --> 00:22:14,166 Метеоролозите изучаваме времето. 245 00:22:14,291 --> 00:22:17,586 И се опитваме да знаем какво да очакваме, 246 00:22:17,711 --> 00:22:22,424 преди атмосферните системи да ни достигнат. 247 00:22:22,550 --> 00:22:26,220 Времето ви влияе всеки божи ден. 248 00:23:34,079 --> 00:23:35,706 Още ли мислиш за онова с Каръл? 249 00:23:35,831 --> 00:23:37,291 Да. 250 00:23:39,919 --> 00:23:42,630 Мисля си за цялата ситуация. 251 00:23:42,755 --> 00:23:46,634 Ще си изтрия профила от НЗС. Нали нямаш против? 252 00:23:49,637 --> 00:23:50,679 Да. 253 00:23:50,804 --> 00:23:53,807 Не получавам включвания от никого... 254 00:23:53,933 --> 00:23:57,561 Освен от онзи тип с Дейвид Бауи, което беше много отдавна. 255 00:23:57,686 --> 00:24:00,773 Просто не ми е приятно да го гледам всеки ден. 256 00:24:03,400 --> 00:24:08,072 Може би трябва да провериш дали нямаш включване от някого, преди да го изтриеш. 257 00:24:08,197 --> 00:24:11,700 Може да си получил включване от някого днес преди речта. 258 00:24:11,825 --> 00:24:14,328 Едва ли. - Провери. 259 00:24:14,453 --> 00:24:16,288 Щях да съм чул известието. 260 00:24:16,413 --> 00:24:19,375 Телефонът ти не беше ли изключен по време на речта? 261 00:24:20,668 --> 00:24:22,044 Да. 262 00:24:23,671 --> 00:24:25,172 Бих проверил. Никога не се знае. 263 00:24:25,297 --> 00:24:26,674 Ще го проверя. Ще погледна. 264 00:24:32,096 --> 00:24:38,352 Създадох този профил и му се включих, за да му повдигна духа. 265 00:24:38,477 --> 00:24:39,853 Тигър Тигър ли? - Да. 266 00:24:39,979 --> 00:24:41,271 Създали сте тази самоличност 267 00:24:41,397 --> 00:24:43,899 и сте се свързали с профила на Смърнич, за да го ободрите? 268 00:24:44,024 --> 00:24:45,651 Да. 269 00:24:45,776 --> 00:24:48,404 Защо мъж? Тигър Тигър беше мъж. 270 00:24:48,529 --> 00:24:53,742 Защото тогава предположих, че той няма да иска да се срещнат, 271 00:24:53,867 --> 00:24:57,955 че просто ще го приеме като комплимент и ще го остави така, като стимул. 272 00:24:58,080 --> 00:24:59,289 Че ще го остави така. 273 00:24:59,415 --> 00:25:02,042 Че няма да иска да се срещне с въпросния човек. 274 00:25:02,167 --> 00:25:05,546 Че просто ще се почувства добре в онази сутрин. 275 00:25:05,671 --> 00:25:08,340 Беше паднал духом. 276 00:25:08,465 --> 00:25:11,427 Но... Но... 277 00:25:12,428 --> 00:25:13,887 Но какво? 278 00:25:14,930 --> 00:25:18,726 Нещата се... 279 00:25:18,851 --> 00:25:22,730 След това обаче нещата се... 280 00:25:23,731 --> 00:25:25,983 Какво? - Те се... 281 00:25:27,151 --> 00:25:28,152 Объркаха се. 282 00:25:28,277 --> 00:25:29,445 Имам включване. 283 00:25:30,446 --> 00:25:33,532 Ей! Имаш включване, човече. 284 00:25:33,657 --> 00:25:36,869 Имам включване. - Страхотно. 285 00:25:36,994 --> 00:25:38,787 Първото от Модерна любов насам. 286 00:25:38,912 --> 00:25:42,374 Мъж е, но все пак... Приятно е някой да ти се включи. 287 00:25:42,499 --> 00:25:44,209 Да. 288 00:25:45,919 --> 00:25:47,129 Май е харесал профила ми. 289 00:25:47,254 --> 00:25:49,798 Определено е харесал профила ти. Затова ти се е включил. 290 00:25:49,923 --> 00:25:52,676 Да, харесал го е. - Да. 291 00:25:52,801 --> 00:25:55,012 Това е готино. Да. - Много готино. 292 00:25:55,137 --> 00:25:57,765 Макар да няма да се виждаш с него, пак е много готино. 293 00:25:58,766 --> 00:26:00,392 Да. 294 00:26:00,517 --> 00:26:03,604 Смятах, че не е добра идея да пиша... 295 00:26:03,729 --> 00:26:06,607 Истинската си възраст и други неща, които са истина, като теглото си. 296 00:26:06,732 --> 00:26:09,193 Мислех, че иначе ще имам повече отговори. 297 00:26:09,318 --> 00:26:15,115 Това обаче съм си аз и е приятно някой да ми се включи при тези данни. 298 00:26:15,240 --> 00:26:18,744 Да ти се включат за това, че си себе си. - Да. 299 00:26:21,705 --> 00:26:23,332 Знаеш ли как се чувствам от... 300 00:26:25,709 --> 00:26:28,212 От доста време насам? - Как? 301 00:26:33,050 --> 00:26:34,259 Този жест не го знам. 302 00:26:34,384 --> 00:26:35,928 Изчезнал. 303 00:26:37,805 --> 00:26:39,014 В какъв смисъл? 304 00:26:40,307 --> 00:26:42,726 В смисъл от секса. 305 00:26:42,851 --> 00:26:45,479 Вече съм на възраст, на която съм като невидим. 306 00:26:46,772 --> 00:26:48,982 Например на опашка или в ресторант, 307 00:26:49,108 --> 00:26:53,028 хората изобщо не забелязват, че съм там. 308 00:26:53,153 --> 00:26:55,197 Преди имаше реакции - "Виж този тип. Симпатяга". 309 00:26:55,322 --> 00:26:58,200 Сега обаче вече няма. 310 00:26:59,993 --> 00:27:01,537 Никога. 311 00:27:05,040 --> 00:27:09,503 И знам, че съм изчезнал за Каръл. Знам го. 312 00:27:10,671 --> 00:27:12,381 И... 313 00:27:13,382 --> 00:27:15,425 Радвам се, че ти беше там. 314 00:27:16,844 --> 00:27:18,554 Радвам се, че го видя. 315 00:27:18,679 --> 00:27:21,515 Щях да се опитам да ти го обясня, защото си най-добрият ми приятел. 316 00:27:21,640 --> 00:27:24,434 Не мисля обаче, че щях да успея да ти го опиша както трябва. 317 00:27:25,936 --> 00:27:27,521 Нещата там може и да се обърнат. 318 00:27:30,524 --> 00:27:35,028 Мислех, че съм изчезнал и за НЗС, но този Тигър Тигър ми се включи. 319 00:27:35,154 --> 00:27:38,907 Готино. - Да. Много готино. 320 00:27:39,032 --> 00:27:43,829 На базата на истинската ми възраст и реалните неща. 321 00:27:46,957 --> 00:27:48,584 Чудя се какъв ли е. 322 00:27:52,171 --> 00:27:53,839 Сигурно е готин. 323 00:27:53,964 --> 00:27:55,716 Да, сигурно е готин. 324 00:27:55,841 --> 00:27:57,467 Чудно ми е какъв ли е. 325 00:28:01,180 --> 00:28:02,931 Май искам да се срещна с него. 326 00:28:05,184 --> 00:28:06,560 Нали разбираш? 327 00:28:15,402 --> 00:28:19,239 Да. Та, той поиска да се види с въпросния човек. 328 00:28:19,364 --> 00:28:23,493 С Тигър Тигър? - Да, поиска да се срещнат. 329 00:28:23,619 --> 00:28:26,580 А аз останах изненадан. 330 00:28:27,581 --> 00:28:28,957 Но... 331 00:28:30,375 --> 00:28:31,501 Но какво? 332 00:28:31,627 --> 00:28:36,590 Но не можех да кажа: "Няма как да се видиш с него, защото не съществува. 333 00:28:36,715 --> 00:28:38,508 Защото аз си го измислих". 334 00:28:40,302 --> 00:28:44,223 Той беше щастлив... 335 00:28:45,849 --> 00:28:48,310 В този момент там. 336 00:28:48,435 --> 00:28:49,686 Тогава... 337 00:28:50,687 --> 00:28:52,189 Тогава какво? 338 00:28:52,314 --> 00:28:56,485 Не знам, човече. Напоследък доста се замислям. 339 00:28:56,610 --> 00:28:58,570 За какво се замисляш? 340 00:28:59,905 --> 00:29:01,907 За Тигър Тигър. 341 00:29:02,032 --> 00:29:05,494 Така ли? Какво за него? 342 00:29:09,998 --> 00:29:11,667 Замислям се да се срещна с него. 343 00:29:12,834 --> 00:29:17,047 Погледнах Тигър Тигър от историята на Ръдиард Киплинг. 344 00:29:17,172 --> 00:29:20,759 Главният герой е малко самотен. 345 00:29:21,760 --> 00:29:23,262 Прочетох я, доста е добра. 346 00:29:24,805 --> 00:29:27,307 Може би този тип също е малко самотен. 347 00:29:30,102 --> 00:29:32,479 Щом е в НЗС... 348 00:29:33,480 --> 00:29:35,107 Става дума за среща за секс. 349 00:29:36,108 --> 00:29:38,026 Става дума за свързване. 350 00:29:38,151 --> 00:29:40,946 Не става ли дума за това? - Това е за секс. 351 00:29:41,071 --> 00:29:43,865 Да, но въпреки това започваш със свързване. 352 00:29:44,866 --> 00:29:46,076 Може би... 353 00:29:48,203 --> 00:29:49,997 Може би какво? - Може би... 354 00:29:50,122 --> 00:29:53,709 Ако установя връзка с този човек, аз... 355 00:29:54,710 --> 00:29:58,422 Не знам. Напоследък си мисля доста за пениси. 356 00:29:58,547 --> 00:30:00,299 Моля? 357 00:30:00,424 --> 00:30:02,301 В какъв смисъл за пениси? 358 00:30:05,262 --> 00:30:07,306 За пениси и ерекции. 359 00:30:07,431 --> 00:30:09,308 Аха. Ерекции. - Ерекции. 360 00:30:09,433 --> 00:30:10,767 Как? Какво говориш? - Ерекции. 361 00:30:10,892 --> 00:30:12,477 Как те са искрени, сещаш ли се? 362 00:30:12,602 --> 00:30:14,813 Ами ако се срещна с този човек? Ако се видя с него? 363 00:30:14,938 --> 00:30:16,148 И да съм напълно откровен. 364 00:30:16,273 --> 00:30:19,901 Ще му кажа: "Човече, не знам докъде ще доведе това. 365 00:30:20,027 --> 00:30:21,695 Изобщо не съм наясно с нищо. 366 00:30:21,820 --> 00:30:25,615 Просто съм тук и това е... Не знам. Не знам нищо." 367 00:30:25,741 --> 00:30:27,743 А той вземе, че получи ерекция. 368 00:30:27,868 --> 00:30:30,245 Ей! Ей! 369 00:30:30,370 --> 00:30:31,538 Да. Какво? 370 00:30:31,663 --> 00:30:34,499 Ей! Това би било много готино. 371 00:30:34,624 --> 00:30:36,668 Това би било готино? - Да. 372 00:30:36,793 --> 00:30:38,420 Не искам да стрелям. 373 00:30:38,545 --> 00:30:39,963 В какъв смисъл би било готино? 374 00:30:40,088 --> 00:30:42,758 Защото просто... Какъв комплимент само! 375 00:30:42,883 --> 00:30:44,092 Каква искреност само! 376 00:30:44,217 --> 00:30:48,263 Сещаш ли се? Каква яснота само! 377 00:30:48,388 --> 00:30:51,141 Яснота за какво? - За мен. 378 00:30:51,266 --> 00:30:55,145 Как се чувствам за себе си и за нещата, и... 379 00:30:56,605 --> 00:30:58,273 Което е... 380 00:30:58,398 --> 00:30:59,983 Което е какво? 381 00:31:03,737 --> 00:31:05,405 Което не е хубаво. 382 00:31:07,282 --> 00:31:09,368 Може би, ако усетя връзка с този човек, 383 00:31:09,493 --> 00:31:13,080 може би мога да стана нещо повече. 384 00:31:13,205 --> 00:31:17,042 Може би ако го харесам... 385 00:31:17,167 --> 00:31:18,668 Ти не харесваш мъже. 386 00:31:18,794 --> 00:31:20,504 Този човек не съм го срещал. 387 00:31:25,759 --> 00:31:29,054 Не се боя. Шат! 388 00:31:38,605 --> 00:31:40,941 Той пожела да се види с въпросния човек, 389 00:31:41,066 --> 00:31:46,405 а аз се оказах в странна ситуация, защото такъв мъж не съществува. 390 00:31:46,530 --> 00:31:51,535 А Тигър Тигър за Флойд, Тигър Тигър беше... 391 00:31:51,660 --> 00:31:53,078 Лъч надежда? 392 00:31:55,664 --> 00:31:56,873 Да. 393 00:31:57,874 --> 00:32:01,920 Така че измислих плана "Данис". 394 00:32:02,045 --> 00:32:05,090 Планът "Данис"? - Да. Включва "Данис". 395 00:32:05,215 --> 00:32:08,343 Ресторанта "Данис"? - Ресторанта "Данис", да. 396 00:32:08,468 --> 00:32:10,637 Разкажете ни повече за плана "Данис". 397 00:32:13,140 --> 00:32:17,644 Въпросната седмица бях за два дни в Чикаго на конвенция. 398 00:32:18,645 --> 00:32:23,150 Открих един "Данис", точно в центъра на квартала, 399 00:32:23,275 --> 00:32:26,820 в който има висока концентрация на гейове. 400 00:32:26,945 --> 00:32:31,324 В "Йелп" се казва "Данис" в Бойзтаун". 401 00:32:31,450 --> 00:32:32,617 И? 402 00:32:32,742 --> 00:32:36,121 Реших, че младежите, които работят в същия този "Данис", 403 00:32:36,246 --> 00:32:41,543 сигурно ще са гейове и сигурно ще имат нужда от 900 долара. 404 00:32:41,668 --> 00:32:47,883 Планът "Данис" беше да хапвам в този "Данис" два поредни дни, 405 00:32:48,008 --> 00:32:54,556 докато не намеря мъж, които би се видял с Флойд и би имал търсената реакция. 406 00:32:54,681 --> 00:32:57,309 Ерекцията? - Тази реакция, да. 407 00:32:57,434 --> 00:32:59,478 И сте смятали, че това ще се получи? 408 00:33:00,479 --> 00:33:03,315 Наред ли е всичко? - Добре е, да. 409 00:33:03,440 --> 00:33:05,150 ТЕРИ 410 00:33:05,275 --> 00:33:10,030 Кое... Кое се приготвя по-дълго време? 411 00:33:10,155 --> 00:33:12,365 Кое ще отнеме повече време? 412 00:33:12,491 --> 00:33:15,994 Не знам. Може би закуската "Голям шлем". 413 00:33:16,119 --> 00:33:18,205 С най-много неща е, така че... 414 00:33:19,539 --> 00:33:21,541 Искам закуската "Голям шлем". 415 00:33:22,542 --> 00:33:24,836 Искате това, което се приготвя дълго време? 416 00:33:25,837 --> 00:33:29,799 Не бързам заникъде. Та... 417 00:33:35,889 --> 00:33:39,351 Ще идваш ли да ме проверяваш? - За какво? 418 00:33:40,852 --> 00:33:42,562 Може да искам кафе. 419 00:33:42,687 --> 00:33:45,106 Искате кафе ли? - Не. 420 00:33:45,232 --> 00:33:46,983 Може после да ми се прииска. 421 00:33:47,108 --> 00:33:50,695 Ако е така, ще знаеш, защото ще дойдеш да ме провериш. 422 00:33:50,820 --> 00:33:52,280 Ще дойда да ви проверя. 423 00:33:52,405 --> 00:33:53,949 Благодаря. 424 00:34:14,177 --> 00:34:17,097 Наред ли е всичко? - Наред е. 425 00:34:17,222 --> 00:34:19,766 Искате ли кафе? - Не, благодаря. 426 00:34:19,891 --> 00:34:21,976 Как е положението с "Големия шлем"? 427 00:34:22,101 --> 00:34:24,062 След... Да, след малко е готова. 428 00:34:24,187 --> 00:34:25,855 Отнема известно време. 429 00:34:25,981 --> 00:34:27,065 Да. 430 00:34:27,190 --> 00:34:28,984 Моят приятел... 431 00:34:32,612 --> 00:34:35,614 Той обича кафе, сещаш ли се? 432 00:34:35,739 --> 00:34:36,741 Обича кафе. 433 00:34:36,866 --> 00:34:38,534 Искаш ли да видиш снимка? 434 00:34:38,659 --> 00:34:40,870 Каква снимка? - На моя приятел. 435 00:34:40,996 --> 00:34:43,581 На приятеля ви, който обича кафе? - Да. 436 00:34:43,706 --> 00:34:46,208 Ето го. Ето тук. Той е точно в средата тук. 437 00:34:46,333 --> 00:34:48,545 Ето така. Точно, точно в средата. 438 00:34:48,670 --> 00:34:50,130 Добре. 439 00:34:50,255 --> 00:34:51,380 И обича кафе? 440 00:34:52,382 --> 00:34:53,717 И още как. 441 00:34:55,135 --> 00:34:56,261 Добре. 442 00:34:56,386 --> 00:34:57,804 Да. 443 00:35:02,309 --> 00:35:03,727 Ще дойдеш ли да ме провериш? 444 00:35:28,376 --> 00:35:32,839 Наред ли е всичко? - Наред е. Да. Да. 445 00:35:32,964 --> 00:35:35,425 Ей? - Да? 446 00:35:35,550 --> 00:35:39,512 Та, за моя приятел, когото ти показах. 447 00:35:39,638 --> 00:35:43,183 Ние сме партньори във фитнеса. 448 00:35:44,184 --> 00:35:46,102 Добре, супер. - Тренираме доста. 449 00:35:46,227 --> 00:35:50,023 Закусваме заедно често. Да. 450 00:35:50,148 --> 00:35:54,110 Понякога закусваме заедно след фитнеса. 451 00:35:54,235 --> 00:35:57,572 Добре, супер. - Той е толкова мил! 452 00:35:59,115 --> 00:36:00,575 Помага на глухите. 453 00:36:02,744 --> 00:36:04,704 Тери, нека те питам следното. 454 00:36:04,829 --> 00:36:06,831 На теб струва ли ти се секси... 455 00:36:07,832 --> 00:36:14,798 Ако някой не е супер кльощав, но е прекрасна личност? 456 00:36:16,466 --> 00:36:19,219 Дали ми се струва секси? - Или който и да е. 457 00:36:19,344 --> 00:36:21,096 Просто си бъбрим. 458 00:36:21,221 --> 00:36:26,142 Ами, става въпрос за цялостно усещане. Това да почувстваш привличане. 459 00:36:26,267 --> 00:36:27,268 Цялостно усещане е. 460 00:36:28,978 --> 00:36:30,397 Абсолютно. 461 00:36:32,065 --> 00:36:34,109 Още нещо искате ли? - Да. 462 00:36:34,234 --> 00:36:40,115 Мислиш ли, че би могъл да получиш ерекция от приятеля ми за 900 долара? 463 00:36:45,912 --> 00:36:49,124 Не е нещо, което бих направил. Да... 464 00:36:49,249 --> 00:36:53,586 Да, не е нещо... Нещо, което бих направил. 465 00:36:53,712 --> 00:36:56,840 Ще проверя за закуската ви. - Ще съм благодарен. 466 00:36:57,882 --> 00:36:59,509 Благодаря ти. 467 00:37:12,772 --> 00:37:14,399 Аз ще го направя. 468 00:37:36,629 --> 00:37:40,300 Значи това съм аз? Тигър Тигър? 469 00:37:44,095 --> 00:37:46,765 Да. И не знам името ти. 470 00:37:46,890 --> 00:37:50,268 Мисля, че това за мен е сценарий без имена. 471 00:37:50,393 --> 00:37:52,979 Е, като пристигнеш в Сейнт Луис, 472 00:37:53,104 --> 00:37:54,981 ще разбереш, че аз съм Кларк Форест. 473 00:37:55,106 --> 00:37:56,733 Аз съм синоптик в Сейнт Луис. 474 00:37:56,858 --> 00:37:58,026 По билбордовете съм. 475 00:37:59,027 --> 00:38:03,740 Според мен е незаконно да плащаш на някого за секс. 476 00:38:05,617 --> 00:38:11,664 Да, аз ти плащам просто евентуално да се възбудиш. 477 00:38:11,790 --> 00:38:14,167 Ако се случи естествено. 478 00:38:14,292 --> 00:38:18,254 Защото това е нещо, над което той се е фиксирал. 479 00:38:19,255 --> 00:38:22,050 Приятелят ти, който обича кафе ли? 480 00:38:22,175 --> 00:38:23,843 Да. Ако се случи. 481 00:38:23,968 --> 00:38:26,888 Трябва да му вземеш кафе. - Той не обича кафе. 482 00:38:27,013 --> 00:38:29,307 Казах "кафе", за да стигна до темата с ерекцията. 483 00:38:29,432 --> 00:38:31,476 Ще направя всичко по силите си. 484 00:38:31,601 --> 00:38:35,563 Може ли да видя негова снимка? - Да. 485 00:38:36,564 --> 00:38:38,650 Ето го. 486 00:38:47,200 --> 00:38:49,994 Изглежда като приятен човек. 487 00:38:50,119 --> 00:38:51,955 Това отпреди колко време е? 488 00:38:52,080 --> 00:38:54,249 Отпреди 10 г. 489 00:38:56,167 --> 00:38:59,879 Значи сте се разбрали за... 490 00:39:00,880 --> 00:39:03,925 За нещо като хонорар за ерекция с Тигър Тигър? 491 00:39:04,050 --> 00:39:05,760 Да. Плюс автобусния билет. 492 00:39:06,970 --> 00:39:11,766 Тогава обаче с плана "Данис" нещо се обърка. 493 00:39:11,891 --> 00:39:16,771 Така че четири дни по-късно, вече беше време за Тигър Тигър, 494 00:39:16,896 --> 00:39:19,482 а той дойде един ден по-рано. 495 00:39:21,150 --> 00:39:22,944 Ден по-рано ли? 496 00:39:23,069 --> 00:39:25,196 Да, един ден по-рано. 497 00:39:26,322 --> 00:39:29,659 И започна да ме следи от гарата. 498 00:39:33,955 --> 00:39:36,791 Тигър Тигър. Вълнувам се. 499 00:39:37,792 --> 00:39:40,044 Може би по-късно трябва да потичам. 500 00:39:40,169 --> 00:39:42,547 Без тениска. Да хвана малко тен за случая. 501 00:39:42,672 --> 00:39:45,842 Може да караш колелото до мен. Да ме надъхваш. 502 00:39:51,639 --> 00:39:56,853 Кларк, искам да поговоря с теб за нещо смислено. 503 00:39:59,772 --> 00:40:02,025 Знам, че още не съм си възвърнал формата, 504 00:40:02,150 --> 00:40:04,527 но може би ще трябва да мине есента... 505 00:40:04,652 --> 00:40:08,239 А после може би дори и зимата... 506 00:40:08,364 --> 00:40:12,076 Пролетта, а може би дори и лятото. 507 00:40:12,201 --> 00:40:14,454 Може да отнеме малко и от следващата есен. 508 00:40:14,579 --> 00:40:15,914 Но... 509 00:40:17,582 --> 00:40:21,753 Благодаря, че те "таковата" за мен. И че помагаш на Ричард. 510 00:40:23,129 --> 00:40:24,422 Да. 511 00:40:28,384 --> 00:40:34,140 Може да не изглежда добре, но това тяло е тяло, пълно със сила. 512 00:40:34,265 --> 00:40:35,558 Да. 513 00:40:37,310 --> 00:40:38,478 Благодарение на теб. 514 00:40:39,479 --> 00:40:41,230 Е... 515 00:40:45,818 --> 00:40:47,403 На Каръл може да съм й противен, 516 00:40:47,528 --> 00:40:50,782 но не е нужно това за важи и за всички останали. 517 00:40:52,533 --> 00:40:54,077 Обичам те. 518 00:40:54,202 --> 00:40:56,537 И аз те обичам. 519 00:40:56,663 --> 00:40:59,040 "Таковата" не е нужно да замества вулгарната дума. 520 00:40:59,165 --> 00:41:02,168 Може да замества "че се чувстваме добре заедно". 521 00:41:03,169 --> 00:41:07,298 Ако с Тигър Тигър си паснем, може да се озовем в същото положение. 522 00:41:07,423 --> 00:41:11,177 Може да каже: "Самотен съм", а аз може да отвърна: "Аз също". 523 00:41:11,302 --> 00:41:13,805 Може да се озовем в същото положение, а това е хубаво. 524 00:41:13,930 --> 00:41:18,685 А ако му стане, докато стоим така, направо ще се пукна от радост. 525 00:41:18,810 --> 00:41:21,771 Ако обаче не го усещам така, ако не се чувствам добре, 526 00:41:21,896 --> 00:41:24,983 мога да кажа: "Човече, навит съм само за това. 527 00:41:25,108 --> 00:41:26,693 Нека го направим". 528 00:41:26,818 --> 00:41:29,028 Той ще каже: "Това е приятно". 529 00:41:29,153 --> 00:41:32,490 А аз ще отвърна - "Да. Да, така е". 530 00:41:49,090 --> 00:41:51,551 Справяш се, здравеняко. - Да. 531 00:41:55,930 --> 00:41:57,473 Добре се справяш. 532 00:41:57,598 --> 00:42:01,686 Само дишай. Изглеждаш в добра форма. Контузи ли се? 533 00:42:01,811 --> 00:42:03,896 Разтегнах си бедрения мускул. Разтегнах бедрото. 534 00:42:04,022 --> 00:42:07,525 Просто направи почивка. - Господи! 535 00:42:07,650 --> 00:42:08,818 Сигурен ли си? - Добре съм. 536 00:42:08,943 --> 00:42:10,653 Просто си почини и... - Добре. 537 00:42:10,778 --> 00:42:12,613 Справяш се чудесно. 538 00:42:12,739 --> 00:42:14,449 Какво стана после? 539 00:42:14,574 --> 00:42:18,953 Какво ли? Флойд се оказва мъртъв, а тя получава един милион долара? 540 00:42:31,090 --> 00:42:32,508 Да. 541 00:42:33,801 --> 00:42:36,179 Не мисля, че трябва да го натоварвам повече. Ще поседна. 542 00:42:37,180 --> 00:42:38,222 Това е. 543 00:42:39,223 --> 00:42:40,600 Сложи го... 544 00:42:41,893 --> 00:42:43,436 Да. 545 00:42:47,106 --> 00:42:49,609 Ей. Ти просто изчакай тук. 546 00:42:49,734 --> 00:42:52,320 Ще направя още една обиколка, става ли? 547 00:42:52,445 --> 00:42:54,197 Добре. 548 00:42:56,783 --> 00:42:58,284 Добре. 549 00:42:58,409 --> 00:43:00,536 Ох! Ох! 550 00:43:18,721 --> 00:43:20,681 Ей! Здравей. 551 00:43:20,807 --> 00:43:22,100 Подранил си с един ден. 552 00:43:22,225 --> 00:43:25,186 Ще трябва да откажа тази история. Съжалявам. 553 00:43:29,607 --> 00:43:32,777 Просто не е по-моя вкус. Твърде голям вкус е. 554 00:43:32,902 --> 00:43:35,238 Така че ще трябва да откажа. 555 00:43:36,989 --> 00:43:38,866 Добре. - Снимката е стара. 556 00:43:38,991 --> 00:43:42,078 Може би трябваше да дойдеш по-подготвен. 557 00:43:42,203 --> 00:43:45,248 Никога досега не бях правил такова нещо. 558 00:43:51,170 --> 00:43:54,048 Ще трябва да откажа. Съжалявам, човече. 559 00:44:00,805 --> 00:44:02,974 Съжалявам, че трябваше да дойдеш чак дотук за това. 560 00:44:03,099 --> 00:44:04,267 Няма нищо. 561 00:44:04,392 --> 00:44:07,061 Влязох в това НЗС. Уредих си ву. - Какво е "ву"? 562 00:44:07,186 --> 00:44:11,149 Ранде. Сензорна игра в зала за ролкови кънки. 563 00:44:11,274 --> 00:44:14,902 Добре, хубаво. Та... 564 00:44:15,027 --> 00:44:16,195 Съжалявам. 565 00:44:16,320 --> 00:44:22,118 Не че това, на което се надявах, беше нещо нормално. Разбирам го. 566 00:44:22,243 --> 00:44:25,705 Не се вини. Никой не е нормален. 567 00:44:25,830 --> 00:44:27,832 Така изглежда от отсрещния тротоар. 568 00:44:42,305 --> 00:44:43,848 КАКВО БЕШЕ ТОВА? 569 00:44:44,849 --> 00:44:45,850 ТОЗИ ТИП? 570 00:44:47,810 --> 00:44:50,688 ТОЙ КАЗА "ОТКАЗВАМ"? 571 00:44:52,231 --> 00:44:54,108 ТОВА... 572 00:44:54,233 --> 00:44:56,861 БЕШЕ ТИГЪР ТИГЪР. 573 00:44:56,986 --> 00:45:02,408 МЪЖЪТ ОТ НЗС? 574 00:45:03,993 --> 00:45:06,579 КОЙТО ИСКАШЕ ДА СЕ ВИДИМ? 575 00:45:06,704 --> 00:45:08,456 ДА. 576 00:45:08,581 --> 00:45:13,002 ЗАЩО ГОВОРЕШЕ С ТЕБ? 577 00:45:13,127 --> 00:45:15,713 СЪЖАЛЯВАМ... 578 00:45:15,838 --> 00:45:20,218 АЗ НАГЛАСИХ СРЕЩАТА. 579 00:45:20,343 --> 00:45:22,386 АЗ 580 00:45:22,511 --> 00:45:23,638 ПОМОЛИХ 581 00:45:23,763 --> 00:45:25,348 НЕГО 582 00:45:25,473 --> 00:45:26,724 ДА СЕ ПРЕДСТАВИ 583 00:45:26,849 --> 00:45:28,976 ЗА ТИГЪР ТИГЪР. 584 00:45:31,312 --> 00:45:32,855 ЗАЩО? 585 00:45:32,980 --> 00:45:33,981 ОБЪРКАН СЪМ. 586 00:45:34,106 --> 00:45:35,107 ЗАЩО ЛИ? 587 00:45:35,233 --> 00:45:36,609 ТИ 588 00:45:36,734 --> 00:45:37,902 СИ МОЯТ 589 00:45:38,027 --> 00:45:39,153 НАЙ-ДОБЪР ПРИЯТЕЛ 590 00:45:39,278 --> 00:45:41,489 И АЗ ТЕ ОБИЧАМ. 591 00:45:41,614 --> 00:45:44,784 ТРЯБВА ДА СЕ ЧУВСТВАШ ДОБРЕ СЪС СЕБЕ СИ. 592 00:45:45,785 --> 00:45:50,581 ТОЙ МИ ОТКАЗА? 593 00:45:52,124 --> 00:45:54,168 ДА. 594 00:46:08,307 --> 00:46:10,559 Защо тогава е отказал? 595 00:46:14,605 --> 00:46:19,568 От притеснение, че... 596 00:46:19,694 --> 00:46:25,908 Защото е преценил, че няма да може да получи ерекция... 597 00:46:28,536 --> 00:46:32,623 Да получи ерекция. След като видя Флойд. 598 00:46:32,748 --> 00:46:34,083 Твърдите, че Флойд е знаел? 599 00:46:34,208 --> 00:46:38,087 Твърдите, че той го е видял да откава? - Да. 600 00:46:38,212 --> 00:46:42,383 Защо тогава е отишъл на басейна рано на другата сутрин, 601 00:46:42,508 --> 00:46:43,676 ако никой е нямало да идва? 602 00:46:45,094 --> 00:46:48,014 Ако е нямало с кого да се срещне, защо е отишъл там? 603 00:46:51,809 --> 00:46:52,977 Не знам. 604 00:46:53,102 --> 00:46:59,150 КЕВИН КЛАЙН ОБЩЕСТВЕН БАСЕЙН ЗА ДЕЦА 605 00:48:43,462 --> 00:48:45,464 Превод: Кристина Костадинова