1 00:00:05,797 --> 00:00:10,636 ♪ (SUENA "FOREVER YOUNG" DE BOB DYLAN) ♪ 2 00:01:18,245 --> 00:01:19,997 DONOGHUE HOMER: Sentimos su pérdida. 3 00:01:20,080 --> 00:01:21,081 CAROL: Gracias. 4 00:01:21,164 --> 00:01:22,833 HOMER: Déjeme empezar, por favor. 5 00:01:22,916 --> 00:01:25,669 Descubrimos que Floyd Smernitch 6 00:01:25,711 --> 00:01:26,962 tenía un seguro de vida. 7 00:01:27,045 --> 00:01:28,170 ♪ (FIN DE CANCIÓN) ♪ 8 00:01:28,255 --> 00:01:29,548 Y eso la beneficia a usted 9 00:01:29,631 --> 00:01:31,508 con un millón cien mil dólares. 10 00:01:32,759 --> 00:01:34,261 CAROL: ¿Puede hablar más alto? 11 00:01:34,344 --> 00:01:37,014 -¿Disculpe? -¿Puede hablar más alto? 12 00:01:37,097 --> 00:01:38,307 Nadie lo escucha. 13 00:01:42,352 --> 00:01:43,520 (MÁS ALTO) Había un seguro. 14 00:01:44,313 --> 00:01:45,521 Okey. 15 00:01:45,606 --> 00:01:47,649 Eh... es la beneficiaria. 16 00:01:48,525 --> 00:01:50,068 Okey. 17 00:01:50,152 --> 00:01:55,032 Y usted declaró anteriormente, a la detective Plumb, 18 00:01:55,073 --> 00:01:57,826 que no sabía nada sobre ese seguro. 19 00:01:57,868 --> 00:02:01,038 Yo no sabía nada de ese seguro. No. 20 00:02:01,079 --> 00:02:02,706 De ninguna manera. 21 00:02:02,748 --> 00:02:07,377 O sea, tuvimos que priorizar nuestros gastos, 22 00:02:07,461 --> 00:02:09,128 y un seguro de vida 23 00:02:09,211 --> 00:02:12,215 no hubiese sido una prioridad en ese momento. 24 00:02:12,299 --> 00:02:13,717 De ninguna manera. 25 00:02:13,759 --> 00:02:17,429 Entonces, el hecho de que Floyd Smernitch 26 00:02:17,512 --> 00:02:20,015 estaba asegurado, como descubrimos esta mañana, 27 00:02:20,098 --> 00:02:21,391 ¿fue una sorpresa para usted? 28 00:02:21,475 --> 00:02:24,770 Totalmente. Fue como: "Oh, por Dios, ¿qué?". 29 00:02:25,520 --> 00:02:26,897 Saben, como: "¿Qué?". 30 00:02:26,980 --> 00:02:28,690 ¿Floyd Smernitch nunca se lo dijo? 31 00:02:28,774 --> 00:02:30,400 No. 32 00:02:30,484 --> 00:02:33,028 Y yo no habría estado de acuerdo. 33 00:02:33,111 --> 00:02:34,112 De ninguna manera. 34 00:02:34,946 --> 00:02:36,740 ¿De ninguna manera? 35 00:02:36,781 --> 00:02:39,493 Sí, así nos decíamos siempre con Floyd, 36 00:02:40,285 --> 00:02:42,287 como una frase graciosa. 37 00:02:42,371 --> 00:02:44,581 Por ejemplo, él decía: "¿Podemos comprar un televisor?", 38 00:02:44,665 --> 00:02:46,124 y yo le decía: "De ninguna manera". 39 00:02:46,208 --> 00:02:47,459 O también: 40 00:02:47,542 --> 00:02:49,753 "¿Qué tal una suscripción de artes marciales en la tele?", 41 00:02:49,836 --> 00:02:51,546 y yo decía: "¡De ninguna manera!". 42 00:02:52,964 --> 00:02:55,050 Era como una forma de decir 43 00:02:55,133 --> 00:02:56,927 que no iba a haber discusión 44 00:02:56,968 --> 00:02:58,887 porque teníamos prioridades. 45 00:02:58,970 --> 00:03:01,598 Que eran... la hipoteca, 46 00:03:01,682 --> 00:03:05,936 y los gastos de la escuela, y gastos de la casa, 47 00:03:05,977 --> 00:03:09,940 y medicamentos y la comida, ¿sí? Y cosas. 48 00:03:10,023 --> 00:03:12,317 Y no nos sobraba dinero después de todo eso. 49 00:03:12,401 --> 00:03:13,944 Yo intentaba salir de las deudas, 50 00:03:14,027 --> 00:03:16,279 pero era jodidamente imposible. 51 00:03:16,363 --> 00:03:17,656 O sea, vamos. 52 00:03:17,739 --> 00:03:18,824 Perdón. 53 00:03:18,907 --> 00:03:21,076 Perdón, es "j" imposible. 54 00:03:21,159 --> 00:03:23,620 Perdón por esa palabra que acabo de decir. 55 00:03:23,704 --> 00:03:26,873 Es que es muy difícil salir desde abajo, ¿saben? 56 00:03:28,250 --> 00:03:33,797 Es como... Todos tenemos algo al principio, 57 00:03:33,839 --> 00:03:36,800 como: "Sí, conseguiré un aumento o un ascenso 58 00:03:36,841 --> 00:03:38,844 y todo se va a equilibrar". 59 00:03:38,927 --> 00:03:40,762 Como empezar de nuevo, pero... 60 00:03:42,013 --> 00:03:43,765 eso nunca llega, 61 00:03:43,849 --> 00:03:45,475 y tienes que priorizar a partir de ahí, 62 00:03:45,517 --> 00:03:48,019 y... sabes que... 63 00:03:49,521 --> 00:03:51,690 tendrás que decir "De ninguna manera" 64 00:03:51,773 --> 00:03:53,984 a muchas cosas por el resto de tu vida. 65 00:03:54,025 --> 00:03:56,820 Y el seguro de vida era una de esas cosas. 66 00:03:56,903 --> 00:03:58,989 ¿Tiene alguna dirección de correo alternativa 67 00:03:59,072 --> 00:04:01,867 además de su oficina, señora Love-Smernitch? 68 00:04:01,950 --> 00:04:03,618 ¿Puede hablar más alto? 69 00:04:04,369 --> 00:04:05,537 (SE MOFA) Guau. 70 00:04:10,333 --> 00:04:13,211 (MÁS ALTO) ¿Tiene alguna dirección secundaria de correo? 71 00:04:13,295 --> 00:04:15,756 No tengo. Gracias. 72 00:04:17,089 --> 00:04:18,216 (EXHALA) ¿Nacimiento? 73 00:04:18,800 --> 00:04:20,761 Primero de agosto de 1979. 74 00:04:22,554 --> 00:04:24,014 HOMER: Lugar de nacimiento. 75 00:04:24,055 --> 00:04:26,141 Morton, Missouri. Gracias. 76 00:04:26,975 --> 00:04:29,060 ¿Fue condenada por algún crimen? 77 00:04:30,562 --> 00:04:32,606 Okey, yo no tengo por qué contestar eso. 78 00:04:34,733 --> 00:04:35,901 Hay una ley que dice 79 00:04:35,984 --> 00:04:37,277 que no tengo que responder eso, 80 00:04:37,360 --> 00:04:39,362 le agradezco mucho. 81 00:04:39,446 --> 00:04:42,449 Usted quizás debería aprender más de las leyes. 82 00:04:43,617 --> 00:04:46,369 ¿Cuál ley deberíamos estudiar? 83 00:04:46,411 --> 00:04:51,124 La de Missouri, JH 2-6-17, Cumplimiento Y-4. 84 00:04:52,250 --> 00:04:53,627 -¿Esa es la...? -CAROL: La ley 85 00:04:53,710 --> 00:04:55,712 de la que hablo, la que debería saber. 86 00:04:55,796 --> 00:04:57,380 Okey, déjame anotarla. 87 00:04:57,464 --> 00:04:59,090 J-H. 88 00:05:00,091 --> 00:05:01,134 Dos... 89 00:05:01,927 --> 00:05:03,094 ¿Seis? 90 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 CAROL: Sí. 91 00:05:05,096 --> 00:05:07,307 Es el 17, cumplimiento. 92 00:05:07,390 --> 00:05:10,018 Y-4. 93 00:05:10,101 --> 00:05:12,395 Okey. A eso me refería. 94 00:05:12,479 --> 00:05:15,440 -(CIERRA PUERTA DE AUTO) -(SUSPIRA) Eso fue raro. 95 00:05:15,524 --> 00:05:17,234 -Fue raro. -Ella es rara. 96 00:05:17,275 --> 00:05:19,069 -Ella es rara. -(IMITA A CAROL) "Habla alto". 97 00:05:19,110 --> 00:05:21,029 -Tú me escuchabas bien. -(RÍEN) 98 00:05:21,112 --> 00:05:22,489 Lo escuchaba perfectamente. 99 00:05:22,572 --> 00:05:25,075 -(IMITA A CAROL) "Guau". -¿Qué? 100 00:05:25,116 --> 00:05:27,035 -"Guau". -(RÍE) 101 00:05:27,118 --> 00:05:29,704 -Muchos guau con esa señora. -Muchos guaus. 102 00:05:30,705 --> 00:05:33,834 -Oh, eso fue raro. (SUSPIRA) -Fue raro. 103 00:05:34,668 --> 00:05:36,127 Cumplimiento, Y-4. 104 00:05:40,966 --> 00:05:43,218 -Aquí está. -¿Qué dice? 105 00:05:46,429 --> 00:05:48,765 "Los ciudadanos con condenas selladas o suprimidas 106 00:05:48,807 --> 00:05:51,433 no están obligados a reconocer sus casos". 107 00:05:51,476 --> 00:05:52,561 (GIME) 108 00:05:53,979 --> 00:05:54,938 (SUSPIRA) 109 00:05:55,021 --> 00:05:57,232 -Tiene una condena sellada. -Sí. 110 00:05:57,983 --> 00:05:59,484 (ARRANCA MOTOR) 111 00:06:01,027 --> 00:06:03,280 ♪ (MÚSICA INTRIGANTE) ♪ 112 00:06:03,363 --> 00:06:05,782 NARRADOR DE AUDIOLIBRO: Maldecir en un momento sorpresivo 113 00:06:05,866 --> 00:06:08,702 puede ayudarle a dominar la conversación. 114 00:06:10,203 --> 00:06:13,081 Campeones de la vida concluyó. 115 00:06:14,541 --> 00:06:15,625 Felicitaciones. 116 00:06:16,209 --> 00:06:18,670 Usted ahora está equipado 117 00:06:18,753 --> 00:06:20,964 para hacer una evaluación completa 118 00:06:21,006 --> 00:06:24,050 de su valor en su entorno. 119 00:06:25,969 --> 00:06:29,598 Salga e identifique el peso muerto en su vida. 120 00:06:31,016 --> 00:06:33,101 Libérese de él. 121 00:06:34,185 --> 00:06:36,646 Protéjase y prospere. 122 00:06:38,189 --> 00:06:41,484 Planifique, ejecute 123 00:06:41,526 --> 00:06:44,654 y domine las condiciones de su vida. 124 00:06:48,658 --> 00:06:51,828 HOMER: Era ella. ¿Cómo consiguió la bicicleta? 125 00:06:51,912 --> 00:06:54,331 ♪ (MÚSICA MELANCÓLICA) ♪ 126 00:06:54,414 --> 00:06:57,125 FLOYD: Se abolló en una caída. Se clavó la corona. 127 00:06:57,167 --> 00:06:59,753 Sí, la corona está clavada. ¿Está bien? 128 00:06:59,836 --> 00:07:02,213 Sí, me caí de cara. 129 00:07:03,048 --> 00:07:05,508 Yo... uso las manos en mi profesión, 130 00:07:05,592 --> 00:07:07,427 así que no podía caer con ellas. 131 00:07:07,510 --> 00:07:09,429 EMPLEADO: Bueno, necesita un nuevo juego de coronas. 132 00:07:09,512 --> 00:07:10,639 Llevará unas semanas. 133 00:07:11,598 --> 00:07:13,058 ¿Qué les ha revelado? 134 00:07:13,975 --> 00:07:15,560 -CLARK: ¿A ellos? -Sí. 135 00:07:16,728 --> 00:07:21,024 Eh... cosas varias sobre... 136 00:07:21,066 --> 00:07:23,193 el pene de Floyd. 137 00:07:23,234 --> 00:07:26,404 Y... y varios... uh... 138 00:07:30,575 --> 00:07:34,371 eventos sexuales de ubicación de peso. 139 00:07:34,454 --> 00:07:37,123 Y de robot. 140 00:07:41,419 --> 00:07:42,545 Registrarme... 141 00:07:44,965 --> 00:07:46,549 registrarme en sitios de sexo. 142 00:07:51,930 --> 00:07:54,516 ¿Y por qué fue que pidió verme? 143 00:07:54,599 --> 00:07:57,143 Porque ya no quiero que sepan nada más. 144 00:07:59,771 --> 00:08:02,983 ♪ (MÚSICA PENSATIVA) ♪ 145 00:08:03,066 --> 00:08:04,734 (EN LENGUA DE SEÑAS) Yo sé 146 00:08:04,818 --> 00:08:06,945 que te estás 147 00:08:07,946 --> 00:08:11,908 cogiendo a mi esposa. 148 00:08:13,952 --> 00:08:20,250 Ella me lo contó antes. 149 00:08:20,332 --> 00:08:23,336 Y después. 150 00:08:26,715 --> 00:08:33,179 Entonces quería hablar de eso. 151 00:08:39,519 --> 00:08:42,063 Oye, Floyd. 152 00:08:43,481 --> 00:08:48,486 Simplemente sucedió, 153 00:08:49,362 --> 00:08:50,780 lo siento. 154 00:08:50,864 --> 00:08:51,948 Oye. 155 00:08:52,032 --> 00:08:53,533 ¿Sí? 156 00:08:54,701 --> 00:08:56,661 Está bien. 157 00:08:57,787 --> 00:09:01,458 Estoy muy contento de que seamos honestos. 158 00:09:01,541 --> 00:09:02,917 Es algo muy valioso. 159 00:09:03,376 --> 00:09:06,546 Sí. Totalmente. 160 00:09:07,380 --> 00:09:09,549 -♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ -(SUSPIRA) 161 00:09:09,632 --> 00:09:11,801 Totalmente, le dije a Carol que estaba bien. 162 00:09:11,885 --> 00:09:14,054 (NORMAL) Sabes, antes que nada, está bien. 163 00:09:15,472 --> 00:09:17,640 Hace bastante que ya no teníamos intimidad. 164 00:09:17,724 --> 00:09:20,518 Eh... desde hace tiempo, 165 00:09:20,602 --> 00:09:22,062 el ambiente en casa ha estado triste. 166 00:09:23,563 --> 00:09:26,941 Sabes, intentar acercarme a Richard y fracasar, 167 00:09:27,025 --> 00:09:29,277 mayormente. Y el trabajo es... 168 00:09:29,360 --> 00:09:31,696 (SE MOFA) Eso. 169 00:09:31,780 --> 00:09:33,239 Me parece tan simple 170 00:09:34,199 --> 00:09:36,618 que ella esté contenta estando contigo. 171 00:09:39,537 --> 00:09:41,372 Contenta estando contigo a veces. 172 00:09:42,874 --> 00:09:44,084 Por mí está bien. 173 00:09:46,961 --> 00:09:48,463 Solo... uh... 174 00:09:49,881 --> 00:09:51,299 tengo una pregunta. 175 00:09:52,467 --> 00:09:53,676 ¿Sí? 176 00:09:56,805 --> 00:09:59,599 (EN LENGUA DE SEÑAS) ¿Puedo ver? 177 00:10:04,104 --> 00:10:07,398 ♪ (SUENA "LET THE SUNSHINE IN" DE 5TH DIMENSION) ♪ 178 00:11:31,774 --> 00:11:33,568 ♪ (FIN DE CANCIÓN) ♪ 179 00:11:33,651 --> 00:11:35,820 ♪ (MÚSICA MELANCÓLICA) ♪ 180 00:11:35,904 --> 00:11:38,740 NARRADOR: Declaración jurada para orden de arresto y detención. 181 00:11:40,658 --> 00:11:42,952 Homicidio en primer grado, pena capital. 182 00:11:42,994 --> 00:11:45,079 Declarante detective Donoghue Homer. 183 00:11:46,915 --> 00:11:47,915 (SUSPIRA) 184 00:11:50,501 --> 00:11:52,629 FLOYD: Sabes, Clark, estuve... 185 00:11:52,670 --> 00:11:54,505 un poco preocupado 186 00:11:54,589 --> 00:11:56,674 los últimos meses de que algo raro les pasara 187 00:11:56,758 --> 00:11:58,301 a ustedes dos, a ti y Carol, 188 00:11:58,343 --> 00:11:59,344 en el Quality Garden. 189 00:11:59,427 --> 00:12:01,304 Como que se les cayera una lámpara encima 190 00:12:01,387 --> 00:12:02,805 mientras cogían o algo, 191 00:12:02,847 --> 00:12:04,891 o que algún pájaro entrara en la habitación 192 00:12:04,974 --> 00:12:06,351 mientras estuvieran tranquilos... 193 00:12:06,434 --> 00:12:08,436 Y fuera como: "Oh, por Dios, mira, 194 00:12:08,519 --> 00:12:10,813 un nido de pájaro en el clóset. 195 00:12:10,897 --> 00:12:12,315 ¡Nunca lo vimos!". 196 00:12:12,357 --> 00:12:15,026 Y cuando habláramos, yo no lo sabría. 197 00:12:16,569 --> 00:12:18,488 Y... (SUSPIRA) 198 00:12:18,571 --> 00:12:21,908 Bueno, te habrías dado cuenta de que no formo parte de eso... 199 00:12:21,991 --> 00:12:24,619 -♪ (MÚSICA SUAVE INSTRUMENTAL) ♪ -...porque el sexo no es... 200 00:12:24,702 --> 00:12:25,787 No es por el sexo. 201 00:12:25,870 --> 00:12:30,124 Lo que realmente comparten es... es algo de tiempo a solas. 202 00:12:30,917 --> 00:12:33,002 Y yo no tengo eso. 203 00:12:33,086 --> 00:12:36,089 Yo quisiera estar ahí con ustedes, 204 00:12:36,172 --> 00:12:38,049 del lado frío de las cortinas. 205 00:12:38,132 --> 00:12:40,093 Solo será de vez en cuando. 206 00:12:41,344 --> 00:12:43,012 Para sentirme parte de eso. 207 00:12:45,056 --> 00:12:46,557 Tengo el... 208 00:12:47,725 --> 00:12:50,561 el descuento de Viejos Amigos 209 00:12:52,230 --> 00:12:54,524 en el Quality Garden. 210 00:12:54,565 --> 00:12:57,568 Quiero devolverte algo de todo 211 00:12:57,652 --> 00:12:59,279 lo que tú... 212 00:13:00,321 --> 00:13:02,031 lo que has hecho por mí. 213 00:13:02,073 --> 00:13:04,117 Estaba en el programa de Viejos Amigos, 214 00:13:04,200 --> 00:13:05,785 el programa de huésped frecuente. 215 00:13:05,868 --> 00:13:08,955 -Bienvenido otra vez. -FLOYD: Muchas gracias. 216 00:13:09,038 --> 00:13:10,915 En fin, estaba en el programa 217 00:13:10,999 --> 00:13:13,793 cuando trabajé para Pressmer Quill Supplies. 218 00:13:13,876 --> 00:13:16,713 Eh... tal vez le suene conocido... 219 00:13:16,796 --> 00:13:18,881 -No. -FLOYD: Vendía tóner, 220 00:13:18,923 --> 00:13:20,758 cartuchos de impresión. 221 00:13:20,842 --> 00:13:23,553 Y pensé que me haría sentir más incluido. 222 00:13:23,594 --> 00:13:25,096 Solo un poco incluido. 223 00:13:25,179 --> 00:13:29,726 Bueno, lo estuve... frecuentando de nuevo. 224 00:13:29,767 --> 00:13:32,228 Mi esposa estuvo frecuentando el Quality Garden 225 00:13:32,312 --> 00:13:34,480 de nuevo. 226 00:13:35,398 --> 00:13:37,775 -GERENTE: ¿Su familia? -FLOYD: Eh, sí. 227 00:13:37,859 --> 00:13:39,569 Sí, algunos de ellos. 228 00:13:39,652 --> 00:13:41,529 Y un amigo. 229 00:13:41,571 --> 00:13:45,116 Y... yo pensé si podía ser retroactivo. 230 00:13:46,492 --> 00:13:47,827 Viejos Amigos. 231 00:13:49,203 --> 00:13:50,663 Viejos Amigos por nuevos. 232 00:13:58,004 --> 00:13:59,380 ♪ (MÚSICA INTRIGANTE) ♪ 233 00:13:59,464 --> 00:14:01,382 Este asunto concierne a la investigación en curso 234 00:14:01,466 --> 00:14:02,675 de un homicidio. 235 00:14:03,801 --> 00:14:05,595 Descubrimos una cuenta bancaria que pagó 236 00:14:05,678 --> 00:14:07,096 múltiples visitas aquí. 237 00:14:07,138 --> 00:14:08,973 ¿Este Quality Garden Suites? 238 00:14:09,057 --> 00:14:11,809 Sí. Hay un período de reembolsos, 239 00:14:11,893 --> 00:14:13,478 varios en una serie. 240 00:14:14,562 --> 00:14:15,813 ¿Puede explicarlos? 241 00:14:15,897 --> 00:14:19,192 Esto sería una aplicación retroactiva 242 00:14:19,275 --> 00:14:21,944 de un descuento de invitado frecuente. 243 00:14:22,028 --> 00:14:25,615 Fue una petición inusual, 244 00:14:25,698 --> 00:14:29,660 y sí, sé lo que es. Lo recuerdo bien. 245 00:14:29,744 --> 00:14:32,497 ¿Y... este hombre hizo el pedido? 246 00:14:33,706 --> 00:14:36,501 No, ese hombre. Él hizo el pedido. 247 00:14:36,584 --> 00:14:39,670 Él venía a veces en esos días, 248 00:14:39,754 --> 00:14:41,422 como parte de ese grupo. 249 00:14:46,677 --> 00:14:48,429 ¿Él venía con ellos? 250 00:14:49,722 --> 00:14:51,891 GERENTE: Sí. Y venían 251 00:14:51,974 --> 00:14:54,977 y se iban juntos, a veces. 252 00:14:55,061 --> 00:14:57,855 ¿En un grupo de tres, juntos? 253 00:14:57,939 --> 00:15:00,024 Venían en grupo de tres, sí. 254 00:15:00,108 --> 00:15:01,359 Como... 255 00:15:02,693 --> 00:15:04,237 un trío, si se quiere. 256 00:15:05,613 --> 00:15:06,948 ¿Trío? 257 00:15:07,782 --> 00:15:10,451 ♪ (SIGUE MÚSICA) ♪ 258 00:15:13,079 --> 00:15:14,330 Son todas iguales. 259 00:15:16,541 --> 00:15:17,875 Por Dios. 260 00:15:17,959 --> 00:15:19,919 -♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ -Soy Donoghue Homer. 261 00:15:20,002 --> 00:15:22,338 Trabajo con la detective Plumb. 262 00:15:22,422 --> 00:15:24,799 ¿Podría hablar con ella, por favor? 263 00:15:24,882 --> 00:15:27,176 Sí, me habló mucho de usted. 264 00:15:27,218 --> 00:15:29,303 HOMER: Espero que cosas buenas. (RÍE) 265 00:15:32,723 --> 00:15:33,766 Adelante. 266 00:15:36,102 --> 00:15:37,437 Nunca viví en los suburbios. 267 00:15:38,271 --> 00:15:39,814 Me crie en Chicago. 268 00:15:39,856 --> 00:15:43,568 Trabajé en Chicago 26 años. En St. Louis, diez años. 269 00:15:45,194 --> 00:15:47,363 Y pensé que este caso se iba a abrir y cerrar 270 00:15:47,405 --> 00:15:49,365 porque son los suburbios. Gente regular, 271 00:15:49,407 --> 00:15:50,658 gente normal. 272 00:15:50,741 --> 00:15:52,201 Forrest tenía algo con la esposa. 273 00:15:52,285 --> 00:15:54,954 Eh... el esposo se interponía, y termina muerto. 274 00:15:55,037 --> 00:15:57,707 NARRADOR: Lo que haces con Carol no está bien, hermano. 275 00:15:57,790 --> 00:15:58,875 Quiero verte y resolverlo. 276 00:15:58,915 --> 00:16:00,209 Oscuro, pero normal. 277 00:16:01,502 --> 00:16:04,422 Pero Forrest dice que tiene algo con la esposa, okey, 278 00:16:05,173 --> 00:16:07,133 y luego empieza a sentir algo 279 00:16:07,216 --> 00:16:08,217 por el esposo también, 280 00:16:08,301 --> 00:16:09,427 y dice que nunca lastimaría a Floyd. 281 00:16:09,510 --> 00:16:12,889 Que amaba a Floyd, de alguna manera. 282 00:16:12,930 --> 00:16:14,599 Eso no es normal. 283 00:16:14,682 --> 00:16:15,933 JODIE: Nadie es normal. 284 00:16:17,018 --> 00:16:18,853 Solo se ve así desde la vereda de enfrente. 285 00:16:21,772 --> 00:16:22,940 Modern Love dijo eso. 286 00:16:26,777 --> 00:16:30,072 ¿Dónde estaba la otra bicicleta esa misma mañana? 287 00:16:30,114 --> 00:16:32,283 Por eso vine aquí, por la otra bicicleta. 288 00:16:32,366 --> 00:16:33,701 ¿Qué otra bicicleta? 289 00:16:33,743 --> 00:16:35,578 Forrest dijo que no era él en la piscina 290 00:16:35,620 --> 00:16:37,163 en esa bicicleta particular. 291 00:16:38,956 --> 00:16:42,418 Y me dejó pensando. Tal vez decía la verdad. 292 00:16:42,502 --> 00:16:45,588 -Porque había dos. -Él era el dueño de las dos. 293 00:16:45,671 --> 00:16:47,965 Y nunca le preguntamos dónde estaba la otra. 294 00:16:49,634 --> 00:16:51,385 ¿Hmm? 295 00:16:51,469 --> 00:16:53,429 ¿Quieres acompañarme a ver a Forrest? 296 00:16:53,513 --> 00:16:54,639 Bueno, 297 00:16:55,097 --> 00:16:56,807 sabes, hay algo... 298 00:16:57,475 --> 00:16:59,769 que quiero... 299 00:16:59,810 --> 00:17:03,481 Me da un poco de vergüenza. 300 00:17:03,564 --> 00:17:06,317 Como que no puedo decirlo. 301 00:17:06,400 --> 00:17:10,695 -Pero quiero decirlo. -CAROL: Escríbelo en mi espalda. 302 00:17:10,780 --> 00:17:12,448 -Haz las letras en mi espalda. -CLARK: Ah, sí. 303 00:17:12,531 --> 00:17:13,574 Okey. 304 00:17:13,657 --> 00:17:14,617 -¿Sí? -CAROL: ¿Sí? 305 00:17:14,700 --> 00:17:15,742 CLARK: Sí, sí. 306 00:17:17,662 --> 00:17:19,454 -Okey, ¿lista? -CAROL: Ajá. 307 00:17:23,667 --> 00:17:25,169 -R. -Sí. 308 00:17:26,837 --> 00:17:28,589 -CAROL: I. -CLARK: Ajá. 309 00:17:28,631 --> 00:17:30,675 ♪ (SUENA "SUNSHINE HELP ME" DE SPOOKY TOOTH) ♪ 310 00:17:30,758 --> 00:17:31,801 CAROL: ¿M? 311 00:17:31,842 --> 00:17:32,927 CLARK: Sí. 312 00:17:33,719 --> 00:17:35,096 CAROL: Rim... 313 00:17:39,183 --> 00:17:40,184 FLOYD: Rim job. 314 00:17:44,438 --> 00:17:45,982 FLOYD: Oye. 315 00:17:46,065 --> 00:17:47,942 Ey, amigo. 316 00:17:51,946 --> 00:17:54,991 Oye, amigo. 317 00:17:55,032 --> 00:17:57,994 Oye, amigo. Oye, amigo. 318 00:17:58,035 --> 00:18:00,538 Ey, ey, ey. 319 00:18:00,621 --> 00:18:02,665 -CLARK: No puede escucharlo. -CAROL: ¿Es ciego? 320 00:18:02,748 --> 00:18:04,709 -FLOYD: Amigo. -CLARK: Él no puede escuchar nada. 321 00:18:04,792 --> 00:18:06,043 CAROL: Oh. 322 00:18:06,127 --> 00:18:08,504 Ey, ey, ey, ey. 323 00:18:08,588 --> 00:18:10,298 ♪ (CANCIÓN CONTINÚA) ♪ 324 00:18:11,173 --> 00:18:12,508 (EN LENGUA DE SEÑAS) Hola, amigo. 325 00:18:12,550 --> 00:18:13,968 Todo está bien. Hola. 326 00:18:14,051 --> 00:18:15,803 Hola. ¿Cómo estás? 327 00:18:18,055 --> 00:18:19,390 ¿A dónde vas, amigo? 328 00:18:20,057 --> 00:18:21,142 Hotel. 329 00:18:22,393 --> 00:18:24,103 Genial. ¿Qué hay ahí? 330 00:18:24,186 --> 00:18:25,688 ♪ (MÚSICA SUAVE INSTRUMENTAL) ♪ 331 00:18:25,771 --> 00:18:26,772 Baile de bienvenida. 332 00:18:29,275 --> 00:18:30,818 Bien, genial. 333 00:18:30,860 --> 00:18:33,362 La recepción está al otro lado del hotel. 334 00:18:33,446 --> 00:18:34,614 Estás cerca, 335 00:18:34,697 --> 00:18:36,449 pero está del otro lado. 336 00:18:37,366 --> 00:18:38,826 Oh, está bien, gracias. 337 00:18:39,327 --> 00:18:40,578 No hay problema. 338 00:18:40,661 --> 00:18:45,458 -¿Qué están diciendo? -Hay una fiesta en el hotel. 339 00:18:46,167 --> 00:18:47,585 ¿Qué dice Floyd? 340 00:18:47,668 --> 00:18:49,587 Le está diciendo que está al otro lado 341 00:18:49,670 --> 00:18:50,755 del hotel. 342 00:18:50,838 --> 00:18:53,215 Creo que el chico dice que lo dejaron mal 343 00:18:53,299 --> 00:18:54,550 en el estacionamiento. 344 00:18:54,592 --> 00:18:56,552 Casi se cae a la piscina. 345 00:18:56,636 --> 00:18:57,762 CLARK: Sí. 346 00:18:57,845 --> 00:18:59,305 CAROL: Floyd lo salvó. 347 00:19:00,097 --> 00:19:02,808 -CLARK: Sí. -CAROL: Guau. 348 00:19:10,775 --> 00:19:12,568 ♪ (MÚSICA SUAVE DE PIANO) ♪ 349 00:19:12,610 --> 00:19:14,570 Hay un pasillo justo adelante. 350 00:19:14,612 --> 00:19:18,783 Llegarás a la recepción en diez metros. 351 00:19:19,492 --> 00:19:20,576 Gracias. 352 00:19:20,660 --> 00:19:22,578 No hay problema. 353 00:19:22,620 --> 00:19:25,414 Sí, no quería entrar con mis padres. 354 00:19:25,498 --> 00:19:27,291 Nadie lo hace. 355 00:19:27,375 --> 00:19:30,044 Sin bastón y sin padres esta noche. 356 00:19:30,795 --> 00:19:33,756 Sí, lo entiendo, amigo. 357 00:19:33,839 --> 00:19:37,426 Vas a entrar ahí tú solo, como el chico genial que eres. 358 00:19:38,344 --> 00:19:39,679 Gracias, amigo. 359 00:19:42,139 --> 00:19:43,307 Nada más. 360 00:19:43,391 --> 00:19:45,768 ♪ (MÚSICA MELANCÓLICA) ♪ 361 00:19:45,851 --> 00:19:46,852 ¿Por qué? 362 00:19:49,855 --> 00:19:50,898 Porque... 363 00:19:52,024 --> 00:19:53,150 yo... 364 00:19:54,402 --> 00:19:55,611 a él lo amaba. 365 00:19:59,573 --> 00:20:02,451 ♪ (MÚSICA SUAVE DE PIANO) ♪ 366 00:20:04,704 --> 00:20:06,330 (EN LENGUA DE SEÑAS) Todo está bien. 367 00:20:06,414 --> 00:20:08,708 Pueden seguir cogiendo. 368 00:20:11,627 --> 00:20:13,671 CLARA: ¿Usted amaba a Floyd Smernitch? 369 00:20:13,754 --> 00:20:17,591 Sí. Y el resto lo lastimaría. 370 00:20:17,675 --> 00:20:19,135 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 371 00:20:19,218 --> 00:20:20,803 ¿El resto de qué? 372 00:20:20,845 --> 00:20:23,055 El resto de la historia. 373 00:20:24,598 --> 00:20:26,100 Bueno, le haría... 374 00:20:31,397 --> 00:20:33,190 HOMER: Entonces su esposo 375 00:20:33,274 --> 00:20:34,650 compró dos bicicletas en primavera. 376 00:20:34,734 --> 00:20:36,277 -EIMY: Sí. -HOMER: Bicicletas especiales. 377 00:20:37,653 --> 00:20:40,364 -Y él las tenía aquí. -EIMY: Sí. 378 00:20:40,448 --> 00:20:42,366 -HOMER: ¿Las dos? -EIMY: Ajá. 379 00:20:42,450 --> 00:20:43,617 HOMER: Bueno, tenemos una. 380 00:20:44,618 --> 00:20:46,704 (ZUMBIDO DE LUCES) 381 00:20:49,123 --> 00:20:51,000 -¿Dónde está la otra? -♪ (MÚSICA TENSA) ♪ 382 00:20:51,083 --> 00:20:52,334 ¿La movieron? 383 00:20:52,418 --> 00:20:54,336 No la he visto hace un tiempo. 384 00:20:54,378 --> 00:20:57,673 Desde el viaje en bicicleta de Clark y Floyd. 385 00:20:57,715 --> 00:21:00,050 Creo que Clark dijo que se dañó. 386 00:21:00,134 --> 00:21:03,095 -Floyd la dañó. -¿Y no estuvo aquí? 387 00:21:03,179 --> 00:21:06,599 Bueno, no, no está aquí hace bastante tiempo. 388 00:21:07,725 --> 00:21:10,519 Eh... no sé dónde está. 389 00:21:12,688 --> 00:21:14,190 Estuvo ahí todo este tiempo. 390 00:21:14,231 --> 00:21:16,192 -Sí. -♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 391 00:21:16,233 --> 00:21:18,694 Podría ser la bicicleta de esa noche. 392 00:21:18,778 --> 00:21:21,071 La cuenta que usó Clark 393 00:21:21,155 --> 00:21:23,073 para pagar el seguro de vida de Floyd Smernitch. 394 00:21:23,157 --> 00:21:25,534 Sí, el banco Canadian, la cuenta de su madre. 395 00:21:25,618 --> 00:21:28,162 JODIE: Descubrí una serie de gastos. 396 00:21:28,245 --> 00:21:30,164 Va a pensar que son inusuales. 397 00:21:30,247 --> 00:21:32,208 Bueno, lo inusual se está volviendo usual por aquí, 398 00:21:32,249 --> 00:21:33,667 detective, así que cuénteme. 399 00:21:34,502 --> 00:21:37,046 Floyd Smernitch sabía del amorío. 400 00:21:37,087 --> 00:21:38,923 Sí, pero el mensaje: 401 00:21:39,006 --> 00:21:40,925 "Lo que haces con Carol no está bien. 402 00:21:41,008 --> 00:21:42,635 Quiero verte y resolverlo". 403 00:21:42,718 --> 00:21:47,097 No. Floyd sabía de eso. 404 00:21:48,098 --> 00:21:49,099 Completamente. 405 00:21:49,975 --> 00:21:51,977 -Yo creo... -¿Qué crees tú? 406 00:21:53,020 --> 00:21:54,396 Creo que a Floyd le gustaba mirar. 407 00:21:54,438 --> 00:21:55,481 ¿Mirar qué? 408 00:21:56,565 --> 00:21:57,858 Mirar a Clark coger con su esposa. 409 00:22:00,861 --> 00:22:02,905 -(SE MOFA) Mirar a otro hombre. -Sí. 410 00:22:02,988 --> 00:22:04,365 (HOMER SUSPIRA) 411 00:22:06,200 --> 00:22:09,870 ¿Qué está pasando con la gente? (SUSPIRA) 412 00:22:09,954 --> 00:22:12,331 ♪ (MÚSICA INTRIGANTE) ♪ 413 00:22:12,414 --> 00:22:14,083 Debes jugar con las reglas. 414 00:22:14,124 --> 00:22:18,629 CLARK: Okey. Eh... ¿un juez? 415 00:22:18,712 --> 00:22:21,090 -No. -Para nada. 416 00:22:21,173 --> 00:22:23,884 Okey. ¿Papá Noel? 417 00:22:23,968 --> 00:22:25,427 EIMY: Mmm, no. Mm. 418 00:22:25,469 --> 00:22:26,470 (SUENA CELULAR) 419 00:22:29,056 --> 00:22:30,516 FLOYD MENSAJE DE TEXTO 420 00:22:32,810 --> 00:22:34,687 Es de la estación, tengo que atender. 421 00:22:34,770 --> 00:22:35,980 ¿Puedes congelar mi tiempo? 422 00:22:36,063 --> 00:22:37,231 GENEVIEVE: ¿Cómo se congela? 423 00:22:37,314 --> 00:22:38,649 CLARK: Solo ponlo de lado. 424 00:22:41,777 --> 00:22:44,238 HOMER: Si Floyd sabía del amorío 425 00:22:44,321 --> 00:22:46,156 y miraba el amorío, 426 00:22:46,240 --> 00:22:47,741 entonces ¿qué diablos es esto? 427 00:22:49,368 --> 00:22:51,787 ♪ (CONTINÚA MÚSICA) ♪ 428 00:22:57,918 --> 00:22:59,962 "NARRADOR: Lo que haces con Carol no está bien, hermano. 429 00:23:00,045 --> 00:23:01,088 Quiero verte y resolverlo". 430 00:23:01,171 --> 00:23:02,381 ♪ (MÚSICA DESVANECE) ♪ 431 00:23:02,464 --> 00:23:04,550 CLARK: ¿Dónde pongo las piernas? 432 00:23:04,633 --> 00:23:06,093 FLOYD: Por fuera de las de Carol. 433 00:23:06,719 --> 00:23:08,178 Pero lo has hecho... 434 00:23:08,262 --> 00:23:11,181 del otro lado de donde te dije. 435 00:23:11,265 --> 00:23:13,350 -Y mal. -Claro. 436 00:23:13,434 --> 00:23:14,727 Tus piernas estaban por dentro. 437 00:23:14,810 --> 00:23:15,936 -Ajá. -Deberías probarlo, 438 00:23:15,978 --> 00:23:17,938 es una experiencia distinta. 439 00:23:18,022 --> 00:23:19,106 Okey, genial. 440 00:23:20,399 --> 00:23:21,817 Es solo una crítica constructiva. 441 00:23:21,901 --> 00:23:22,943 Espero no te moleste. 442 00:23:23,027 --> 00:23:24,653 -Claro. -(SUSPIRA) 443 00:23:26,280 --> 00:23:27,281 Clark. 444 00:23:28,282 --> 00:23:29,533 ¿Sí? 445 00:23:29,617 --> 00:23:34,955 Quiero hablarte de hacer DTF con nuestras esposas de nuevo. 446 00:23:36,415 --> 00:23:38,000 Ya sabes, acostarnos con nuestras esposas 447 00:23:38,042 --> 00:23:39,960 para... volver a hacerlo. 448 00:23:41,253 --> 00:23:42,588 ¿Sabes? Eh... 449 00:23:42,671 --> 00:23:44,965 -CLARK: Mmm. -¿Sabes? Eh... 450 00:23:45,049 --> 00:23:46,133 -Sí. -Yo... 451 00:23:47,343 --> 00:23:51,847 Tengo problemas para tenerla... ya sabes, bien dura. 452 00:23:55,225 --> 00:23:57,019 Sí, sabes, leí sobre eso. 453 00:23:57,102 --> 00:23:59,438 Decía que... 454 00:23:59,521 --> 00:24:01,941 a veces las erecciones, como... 455 00:24:03,484 --> 00:24:05,986 Es como cuando necesitas... 456 00:24:06,070 --> 00:24:08,364 anteojos a cierta edad 457 00:24:08,405 --> 00:24:11,075 porque cuesta entender las letras. 458 00:24:11,158 --> 00:24:13,744 Entonces decían que tampoco puedes... 459 00:24:13,827 --> 00:24:18,332 percibir los detalles sexuales que te estimulan. 460 00:24:18,415 --> 00:24:21,877 Como... los pezones, o lo que sea, 461 00:24:21,961 --> 00:24:24,463 de la misma manera que no percibes las palabras, 462 00:24:24,546 --> 00:24:26,382 porque cuesta verlas 463 00:24:26,465 --> 00:24:27,633 o no las ves bien 464 00:24:27,716 --> 00:24:29,468 y no consigues la misma reacción. 465 00:24:29,551 --> 00:24:31,637 Ya sabes, no logras 466 00:24:31,720 --> 00:24:34,348 tener una erección sólida. 467 00:24:34,431 --> 00:24:36,558 JODIE: Aunque ella consiguiera la otra bicicleta, 468 00:24:36,600 --> 00:24:38,727 ¿cómo hizo para conseguir el Anfezina? 469 00:24:38,811 --> 00:24:42,106 ♪ (MÚSICA PENSATIVA) ♪ 470 00:24:47,736 --> 00:24:51,198 Hay una droga, Anfezina, 471 00:24:51,991 --> 00:24:54,451 para tener una erección. 472 00:24:55,536 --> 00:24:58,288 Pero mi doctor no puede... 473 00:24:58,372 --> 00:24:59,748 ¿Qué es? 474 00:24:59,832 --> 00:25:02,918 Es algo que me ayuda a tener una erección, 475 00:25:03,002 --> 00:25:05,754 pero tengo que tomar muchas pastillas por mi curva. 476 00:25:06,630 --> 00:25:10,384 Viagra, el medicamento para el corazón, 477 00:25:11,135 --> 00:25:14,179 y no puedes mezclarlas demasiado. 478 00:25:14,263 --> 00:25:18,267 Una dosis equivocada me pararía el corazón. 479 00:25:18,308 --> 00:25:21,311 Así que, mi doctor no me la receta. 480 00:25:23,397 --> 00:25:24,857 ¿Qué te resulta hermoso? 481 00:25:26,859 --> 00:25:27,860 CLARK: ¿Sobre? 482 00:25:28,652 --> 00:25:29,903 Sobre Carol. 483 00:25:31,155 --> 00:25:32,781 ¿Puedo preguntarte? 484 00:25:32,865 --> 00:25:35,743 A ti se te pone dura con Carol. 485 00:25:38,203 --> 00:25:39,204 Sí. 486 00:25:41,331 --> 00:25:43,125 FLOYD: ¿Qué te resulta hermoso? 487 00:25:43,208 --> 00:25:46,462 CLARK: Carol tiene lindas manos. 488 00:25:46,545 --> 00:25:48,964 -CAROL: Vamos a quitarte esos pantalones de robot. -(BAJA CIERRE) 489 00:25:49,006 --> 00:25:50,007 (IMITA ROBOT) Bien. 490 00:25:50,090 --> 00:25:51,467 Tiene una linda voz. 491 00:25:51,550 --> 00:25:53,802 -¿Te gusta eso? -CLARK: Sí. 492 00:25:55,345 --> 00:25:57,514 -CAROL: ¿Y esto? -CLARK: ¿Y cómo... 493 00:25:58,098 --> 00:25:59,641 se llaman estos músculos? 494 00:25:59,725 --> 00:26:01,101 Eh, trapecios. 495 00:26:03,187 --> 00:26:05,272 Carol tiene unos buenos músculos trapecios. 496 00:26:05,355 --> 00:26:06,982 FLOYD: Sí, es verdad, de espalda. 497 00:26:08,067 --> 00:26:09,735 No había pensado en eso... 498 00:26:11,361 --> 00:26:12,446 por un tiempo. 499 00:26:13,363 --> 00:26:14,907 -Oye, Clark. -CLARK: Mmm. 500 00:26:16,200 --> 00:26:18,452 ¿Quieres oír el resto de la historia de mi pene? 501 00:26:18,535 --> 00:26:19,828 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 502 00:26:19,912 --> 00:26:21,580 El... 503 00:26:21,663 --> 00:26:24,291 Sí, pero la historia completa, 504 00:26:24,374 --> 00:26:27,377 con el asunto de la curva y... todo el calvario. 505 00:26:27,461 --> 00:26:28,754 Lo que no te he contado. 506 00:26:29,379 --> 00:26:30,714 Sí, si quieres contarme 507 00:26:30,798 --> 00:26:32,382 -el calvario, sí. -Sí. 508 00:26:32,466 --> 00:26:35,385 Pasó algo con un auto después de la entrevista. 509 00:26:35,469 --> 00:26:37,554 (AVES PÍAN) 510 00:26:38,639 --> 00:26:41,100 (SONIDO DE TRÁFICO) 511 00:26:41,183 --> 00:26:44,478 -(RUEDAS CHIRRÍAN) -(BOCINAZOS) 512 00:26:44,561 --> 00:26:47,523 Floyd, ¿usted se considera un héroe? 513 00:26:47,564 --> 00:26:49,858 Eh... no, no lo creo, 514 00:26:49,900 --> 00:26:51,777 no me parece importante. Creo... 515 00:26:51,860 --> 00:26:54,363 -que lo que es importante... -♪ (MÚSICA SUAVE INSTRUMENTAL) ♪ 516 00:26:54,446 --> 00:26:55,781 Ese tipo está loco, ¿sabes? 517 00:26:55,864 --> 00:26:57,366 Pero no debe haber empezado así, 518 00:26:57,407 --> 00:26:58,700 sino que debió haber tenido 519 00:26:58,742 --> 00:26:59,910 tíos y mascotas. 520 00:26:59,993 --> 00:27:02,037 Probablemente empezó bastante normal. 521 00:27:02,121 --> 00:27:04,331 Sus padres deben haber sufrido 522 00:27:04,414 --> 00:27:06,208 al saber que algo malo le pasaba, 523 00:27:06,291 --> 00:27:07,543 algo que no podían arreglar. 524 00:27:07,584 --> 00:27:09,044 Pero nunca lo abandonaron, ¿sabes? 525 00:27:09,128 --> 00:27:11,046 Nunca se rindieron. Ellos son los héroes, 526 00:27:11,130 --> 00:27:13,382 eso es... Ellos son los héroes. ¿Sabes? 527 00:27:13,423 --> 00:27:15,717 Eso... No hay dudas de eso. 528 00:27:15,801 --> 00:27:17,928 Sí. Me tengo que ir. 529 00:27:18,011 --> 00:27:19,263 -Gracias. -Okey. 530 00:27:20,305 --> 00:27:21,765 Seguramente no usaremos nada de eso. 531 00:27:22,724 --> 00:27:23,892 Oye, ¿cuándo va a salir? 532 00:27:23,934 --> 00:27:25,727 REPORTERA: Eh, aún no lo sabemos. Tal vez nunca. 533 00:27:25,811 --> 00:27:26,812 (MOTOR ACELERA) 534 00:27:26,895 --> 00:27:28,105 -(BOCINAZO) -CONDUCTOR: Idiota. 535 00:27:28,188 --> 00:27:30,732 -(RUEDAS CHIRRÍAN) -(GRITOS INDISTINTOS) 536 00:27:30,816 --> 00:27:32,109 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 537 00:27:32,651 --> 00:27:33,777 (FLOYD GIME) 538 00:27:33,861 --> 00:27:34,903 ♪ (MÚSICA RETOMA) ♪ 539 00:27:34,945 --> 00:27:36,071 CLARK: ¿Te aplastó el pene? 540 00:27:36,113 --> 00:27:38,031 FLOYD: No, me golpeó las muñecas. 541 00:27:38,115 --> 00:27:39,950 Lo del pene pasó después de eso. 542 00:27:40,033 --> 00:27:41,618 Después de que me enyesaron las muñecas. 543 00:27:48,458 --> 00:27:51,879 (MOTO ACELERA) 544 00:27:58,802 --> 00:28:00,679 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 545 00:28:00,762 --> 00:28:02,472 ¿Eso aplastó tu pene? 546 00:28:02,556 --> 00:28:03,974 FLOYD: No, no. 547 00:28:04,057 --> 00:28:07,311 ♪ (SUENA "RAINBOWS" DE DENNIS WILSON) ♪ 548 00:28:20,532 --> 00:28:21,658 FLOYD: Y ahora, de nuevo 549 00:28:21,742 --> 00:28:23,160 estaba de camino a la entrevista, 550 00:28:23,243 --> 00:28:25,204 totalmente protegido de la lluvia. 551 00:28:25,287 --> 00:28:27,331 Llevaba un traje que me quedaba muy bien, 552 00:28:27,414 --> 00:28:30,209 Carol lo había elegido para mí. Me sentí amado. 553 00:28:30,876 --> 00:28:33,003 Diablos, amigo, estaba listo. 554 00:28:34,796 --> 00:28:37,341 Luego mi vida cambió para siempre. 555 00:28:53,190 --> 00:28:56,026 FLOYD: Jamás fui a la Junta de Finanzas ese día. 556 00:28:56,109 --> 00:28:58,528 VOZ AUTOMATIZADA: Ahora practica la oración que has creado. 557 00:29:00,072 --> 00:29:01,156 (EN LENGUA DE SEÑAS) Batman 558 00:29:01,531 --> 00:29:02,866 pelea... 559 00:29:04,034 --> 00:29:05,244 para todos. 560 00:29:15,963 --> 00:29:17,047 (ABRE CERRADURA) 561 00:29:29,393 --> 00:29:31,019 ♪ (FIN DE CANCIÓN) ♪ 562 00:29:31,061 --> 00:29:33,021 -¿Qué significa eso? -FLOYD: Significa: 563 00:29:33,105 --> 00:29:34,189 "Devolver es muy importante. 564 00:29:34,273 --> 00:29:36,066 Somos parte de una comunidad". 565 00:29:37,317 --> 00:29:38,902 CAROL: ¿Qué hay de esto, 566 00:29:38,986 --> 00:29:40,696 -como que se estira? -Ah, es "muy". 567 00:29:40,779 --> 00:29:42,197 ¿No es genial? 568 00:29:42,239 --> 00:29:44,866 No. Porque puedo escuchar, podrías decírmelo. 569 00:29:46,034 --> 00:29:48,203 Solo quería mostrarte que soy bueno. 570 00:29:48,245 --> 00:29:49,871 Acabo de aprenderlo en el tren. 571 00:29:49,955 --> 00:29:52,916 -♪ (MÚSICA SOMBRÍA) ♪ -También eres parte de una familia. 572 00:29:53,000 --> 00:29:54,209 Fuiste a Chicago 573 00:29:54,251 --> 00:29:55,877 por un trabajo de un negocio financiero, 574 00:29:55,919 --> 00:29:57,212 ¿y volviste con los brazos rotos 575 00:29:57,296 --> 00:29:59,881 y un plan idiota, Floyd? 576 00:29:59,923 --> 00:30:02,551 ¿Cómo se dice que cada año que no pagas los impuestos 577 00:30:02,634 --> 00:30:04,052 debes más dinero? 578 00:30:05,762 --> 00:30:07,139 ¿Que se llevarán nuestra casa? 579 00:30:09,182 --> 00:30:11,393 Es que, um... bueno, 580 00:30:11,435 --> 00:30:13,603 yo aún no sé tanto. 581 00:30:13,687 --> 00:30:15,230 Solo empecé a aprender porque yo... 582 00:30:17,232 --> 00:30:19,401 Sabes, por primera vez 583 00:30:19,443 --> 00:30:23,155 descubrí lo que quiero hacer y ser en este mundo. 584 00:30:24,197 --> 00:30:25,282 CAROL: Increíble. 585 00:30:29,161 --> 00:30:31,288 CLARK: Entonces, ¿qué le pasó a tu pene? 586 00:30:31,371 --> 00:30:34,583 FLOYD: Oh, eso fue... fue mucho después. 587 00:30:34,624 --> 00:30:37,919 Oh, diablos, me tengo que ir, Clark. 588 00:30:37,961 --> 00:30:40,589 -Okey. -FLOYD: ¿Puedo preguntarte algo? 589 00:30:40,630 --> 00:30:42,799 ¿Cada cuánto ustedes...? 590 00:30:43,925 --> 00:30:47,262 Quiero decir... bueno, eso, ¿eso está bien? 591 00:30:48,805 --> 00:30:49,890 ¿Eimy y yo? 592 00:30:51,141 --> 00:30:54,686 Eh... nada por... 593 00:30:55,645 --> 00:30:57,606 como diez meses. 594 00:30:57,647 --> 00:31:01,318 Tal vez más. No estoy... 595 00:31:02,819 --> 00:31:05,322 Sí. Yo igual, 596 00:31:05,906 --> 00:31:07,032 tal vez más. 597 00:31:09,284 --> 00:31:11,578 Quiero estar bien erecto 598 00:31:11,661 --> 00:31:13,121 bajo las sábanas con Carol. 599 00:31:13,205 --> 00:31:16,792 Quiero ver esas cosas de las que tú hablaste, 600 00:31:16,833 --> 00:31:20,128 como las manos. Y eso. 601 00:31:20,170 --> 00:31:23,298 Y usar los anteojos, ¿no? Importante. 602 00:31:23,382 --> 00:31:26,593 -FLOYD: Sí, tal vez. -Ver los detalles. 603 00:31:26,676 --> 00:31:31,139 Okey, voy a usar los lentes, pero también Anfezina. 604 00:31:31,181 --> 00:31:33,308 Creo que voy a poder con eso. 605 00:31:34,726 --> 00:31:37,312 Ya sabes, superar lo del árbitro. 606 00:31:37,396 --> 00:31:39,481 Podré estar con ella como lo recuerda ella 607 00:31:39,523 --> 00:31:40,732 cuando lo hace. 608 00:31:43,235 --> 00:31:45,278 Lo hemos pasado bien, ¿sabes? 609 00:31:46,029 --> 00:31:47,155 CLARK: Sí. 610 00:31:52,619 --> 00:31:55,038 ¿Me consigues la receta? 611 00:31:55,122 --> 00:31:57,165 -¿Cómo se llama? -Anfezina. 612 00:31:58,792 --> 00:32:00,752 CLARK: ¿Y es peligroso? 613 00:32:00,836 --> 00:32:03,797 No. A menos que tome la cantidad incorrecta. 614 00:32:04,965 --> 00:32:06,258 ¿Serás cuidadoso? 615 00:32:06,341 --> 00:32:08,593 Sí, tomaré como para tenerla dura. 616 00:32:09,469 --> 00:32:11,555 -¿Y eso no es mucho? -¡No! 617 00:32:12,264 --> 00:32:13,723 No, no es mucho. 618 00:32:13,807 --> 00:32:16,268 Mira, mi médico solo está exagerando. 619 00:32:17,227 --> 00:32:19,396 Tú podrías conseguir fácilmente 620 00:32:19,479 --> 00:32:20,522 la receta de cualquiera. 621 00:32:20,564 --> 00:32:22,107 La recetan para la depresión. 622 00:32:22,190 --> 00:32:24,651 A mí no me lo dan porque tengo un pene raro. 623 00:32:40,000 --> 00:32:41,710 (TONO DE MARCADO) 624 00:32:41,793 --> 00:32:44,129 -FLOYD: Hola, amigo. -Hola, amigo. 625 00:32:45,046 --> 00:32:46,131 Eh... 626 00:32:47,215 --> 00:32:49,259 sí, voy a hacerlo. 627 00:32:49,342 --> 00:32:51,636 ♪ (CONTINÚA MÚSICA) ♪ 628 00:33:20,957 --> 00:33:23,668 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 629 00:33:25,337 --> 00:33:26,463 CLARK: (AMORTIGUADO) Amigo... 630 00:33:27,672 --> 00:33:30,175 ahora... tienes seguro de vida. 631 00:33:31,051 --> 00:33:33,595 ♪ (MÚSICA TIERNA) ♪ 632 00:33:33,637 --> 00:33:36,348 CLARK: ¿Raymond? ¿Ese es tu segundo nombre? 633 00:33:36,431 --> 00:33:37,724 Sí. ¿Cuál es el tuyo? 634 00:33:38,517 --> 00:33:39,768 Raymond. 635 00:33:39,851 --> 00:33:41,520 -No puede ser. -CLARK: Sí. 636 00:33:43,355 --> 00:33:44,648 ¡Cósmico! 637 00:33:46,149 --> 00:33:48,902 -Seguro. -(FLOYD RÍE) 638 00:33:48,985 --> 00:33:50,862 Todavía nos estamos conociendo. 639 00:33:51,404 --> 00:33:52,489 CLARK: Seguro. 640 00:34:08,170 --> 00:34:09,380 FLOYD: Oye, Clark. 641 00:34:10,840 --> 00:34:11,925 Ya no escucho mi corazón. 642 00:34:13,426 --> 00:34:16,429 Se paró. Está callado. 643 00:34:29,859 --> 00:34:31,902 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 644 00:34:33,196 --> 00:34:38,702 ♪ (SUENA "TOO MUCH RAIN" DE CAROLE KING) ♪ 645 00:35:36,092 --> 00:35:37,427 Sí. 646 00:35:37,510 --> 00:35:39,763 ♪ (FIN DE CANCIÓN) ♪ 647 00:35:39,846 --> 00:35:42,724 (SUSPIRA) Gracias por escuchar todo esto. 648 00:35:42,766 --> 00:35:44,059 Sí, claro. 649 00:35:44,100 --> 00:35:45,226 -Sí. -Okay. 650 00:35:45,310 --> 00:35:49,272 (RÍE) Entonces... 651 00:35:49,356 --> 00:35:52,233 ♪ (MÚSICA SUAVE DE PIANO) ♪ 652 00:35:52,275 --> 00:35:54,903 Creo que me gustaría recuperar eso 653 00:35:54,986 --> 00:35:56,696 en mi vida. Creo... 654 00:35:58,323 --> 00:36:00,158 que traería felicidad. 655 00:36:00,241 --> 00:36:02,118 -CAROL: Sí. -Sí. Y... 656 00:36:03,119 --> 00:36:05,330 traería paz también. 657 00:36:05,413 --> 00:36:06,456 Sí. 658 00:36:06,539 --> 00:36:10,794 ¿Crees que podamos tenerlo... otra vez? 659 00:36:13,463 --> 00:36:15,256 Creo que usaré mis anteojos. 660 00:36:15,298 --> 00:36:16,716 CAROL: ¿Quieres usar los anteojos? 661 00:36:16,800 --> 00:36:18,593 (RÍE) Claro. 662 00:36:18,635 --> 00:36:22,055 ¿Podemos tener una reunión de sueños en Quality Garden Suites? 663 00:36:22,138 --> 00:36:23,723 -Sí. -FLOYD: ¿Sí? 664 00:36:23,807 --> 00:36:24,849 Me gustaría. 665 00:36:25,892 --> 00:36:27,060 FLOYD: Sí. 666 00:36:28,645 --> 00:36:31,189 -¿Cuál es tu sueño? -Mi sueño es... 667 00:36:33,149 --> 00:36:36,111 solo estar ahí contigo. (RÍE) 668 00:36:36,152 --> 00:36:38,405 Otra vez. Y... 669 00:36:40,407 --> 00:36:41,616 una cosa más. 670 00:36:44,828 --> 00:36:46,663 (DESLIZA Y ABRE PUERTA) 671 00:36:47,539 --> 00:36:48,623 Hola, Carol. 672 00:36:51,835 --> 00:36:52,836 Hola. 673 00:36:56,297 --> 00:36:59,008 -¿Qué hace Clark aquí? -Es complicado. 674 00:37:03,179 --> 00:37:04,723 Okey, bueno, ponme a prueba. 675 00:37:06,641 --> 00:37:08,518 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 676 00:37:11,730 --> 00:37:13,022 ¿Puede mirar Clark? 677 00:37:26,494 --> 00:37:29,789 ♪ (MÚSICA TENSA) ♪ 678 00:37:31,916 --> 00:37:34,169 Lo recuerdo, sí, no se ven mucho esas bicicletas. 679 00:37:34,210 --> 00:37:35,503 ¿La repararon aquí? 680 00:37:35,545 --> 00:37:37,005 Sí, tenía la corona abollada. 681 00:37:37,088 --> 00:37:38,173 ¿Puedo verla? 682 00:37:38,256 --> 00:37:39,841 EMPLEADO: ¿Habla de la bicicleta reclinada? 683 00:37:39,924 --> 00:37:40,925 Sí. 684 00:37:41,593 --> 00:37:42,802 EMPLEADO: La retiraron. 685 00:37:43,428 --> 00:37:44,512 ¿Quién lo hizo? 686 00:37:44,554 --> 00:37:45,722 Una mujer. 687 00:37:45,805 --> 00:37:47,807 No puedo entregarle la bicicleta 688 00:37:47,891 --> 00:37:49,726 -hasta que no la hayan pagado. -Es demasiado, 689 00:37:49,809 --> 00:37:51,728 son 210 dólares, que es mucho. 690 00:37:51,811 --> 00:37:53,521 Bueno, ese es el precio. 691 00:37:53,563 --> 00:37:55,148 -Es mucho. -Okey. 692 00:37:56,232 --> 00:37:58,401 Sabes, busqué esas coronas 693 00:37:58,485 --> 00:38:00,028 y las vi que eran de 40 dólares, 694 00:38:00,069 --> 00:38:01,905 no de 210 como las de aquí. 695 00:38:01,988 --> 00:38:03,239 Tienes que buscar coronas. 696 00:38:03,323 --> 00:38:05,700 La recuerdo bastante bien, era intensa. 697 00:38:05,784 --> 00:38:06,826 Ah. 698 00:38:06,910 --> 00:38:09,746 ¿Cómo está su... esposo? ¿Cómo está su cara? 699 00:38:09,829 --> 00:38:11,539 Dijo que se había golpeado cuando se cayó. 700 00:38:11,581 --> 00:38:12,832 Sí, suena a algo 701 00:38:12,916 --> 00:38:14,375 que haría mi esposo. 702 00:38:14,918 --> 00:38:16,002 ¿Cómo está su cara? 703 00:38:16,085 --> 00:38:19,005 Está bien, su cara está bien. ¿Dijiste 210? 704 00:38:19,088 --> 00:38:20,215 Eso es mucho. 705 00:38:20,298 --> 00:38:21,549 Bueno, ese es el precio. 706 00:38:21,633 --> 00:38:23,468 -CAROL: Es mucho. -Okey. 707 00:38:25,553 --> 00:38:27,806 -Es mucho. -EMPLEADO: Okey. 708 00:38:29,974 --> 00:38:31,893 NARRADOR: Esta señora es intensa. 709 00:38:31,976 --> 00:38:33,394 ¿Puedes darme un recibo? 710 00:38:34,479 --> 00:38:35,647 Oh. 711 00:38:36,356 --> 00:38:37,440 Sí. 712 00:38:40,610 --> 00:38:41,736 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 713 00:38:41,778 --> 00:38:44,072 Me gustaría hablarlo, ¿sabes? 714 00:38:44,155 --> 00:38:45,865 Tal vez Clark pueda estar ahí 715 00:38:46,574 --> 00:38:48,743 donde yo experimento. 716 00:38:48,827 --> 00:38:50,745 Ya sabes, el armario donde yo experimento. 717 00:38:50,787 --> 00:38:52,121 Nosotros lo hablamos. 718 00:38:52,205 --> 00:38:53,581 Esperaba que tal vez... 719 00:38:53,665 --> 00:38:56,668 ♪ (MÚSICA SUAVE INSTRUMENTAL) ♪ 720 00:38:59,629 --> 00:39:00,755 (SUSPIRA) 721 00:39:04,884 --> 00:39:06,928 Compartir esta experiencia de verano 722 00:39:06,970 --> 00:39:08,930 no fue siempre fácil para mí. 723 00:39:08,972 --> 00:39:10,348 Y... yo... 724 00:39:11,432 --> 00:39:14,936 yo no me sentí siempre como Floyd, 725 00:39:15,019 --> 00:39:16,229 a veces me sentía... 726 00:39:16,771 --> 00:39:18,147 ¿Ganas de rezar? 727 00:39:18,898 --> 00:39:19,983 No, es una seña. 728 00:39:20,483 --> 00:39:21,484 Pequeño. 729 00:39:22,569 --> 00:39:23,987 Me siento pequeño. 730 00:39:25,738 --> 00:39:26,990 Me convencí de que los tres 731 00:39:27,073 --> 00:39:29,450 íbamos a compartir esta experiencia 732 00:39:29,492 --> 00:39:31,077 el verano, pero es... 733 00:39:31,160 --> 00:39:34,789 O sea, no estábamos compartiendo todos. 734 00:39:34,873 --> 00:39:38,001 Ustedes dos sí estaban compartiendo. 735 00:39:39,752 --> 00:39:45,091 Pero si Clark estuviera ahí con nosotros dos, 736 00:39:45,133 --> 00:39:49,846 como era antes, y yo puedo tenerla dura... 737 00:39:49,929 --> 00:39:52,640 y Clark pudiera experimentarlo... 738 00:39:52,724 --> 00:39:54,976 entonces sí estaríamos 739 00:39:55,059 --> 00:39:57,270 compartiendo juntos la experiencia, 740 00:39:57,353 --> 00:40:01,232 y yo no sentiría esas sensaciones de clóset. 741 00:40:01,774 --> 00:40:03,526 Y estaría erecto, 742 00:40:04,110 --> 00:40:05,486 con la... 743 00:40:06,404 --> 00:40:08,489 con la Anfezina y el autoestima, 744 00:40:08,573 --> 00:40:10,116 y... 745 00:40:10,158 --> 00:40:11,993 creo que también sería bueno para Clark. 746 00:40:12,076 --> 00:40:13,661 -¿En qué sentido? -FLOYD: En el sentido 747 00:40:13,745 --> 00:40:15,663 de que me preocupo. ¿Alguna vez tú 748 00:40:15,705 --> 00:40:17,749 te preocupas o te sientes mal 749 00:40:17,832 --> 00:40:19,959 porque me hagas sentir pequeño e insignificante 750 00:40:20,043 --> 00:40:21,628 porque te acuestas con mi esposa? 751 00:40:25,381 --> 00:40:27,675 Sí. Sí. O sea, 752 00:40:27,717 --> 00:40:30,178 es una manera muy normal de pensarlo. 753 00:40:30,219 --> 00:40:32,180 FLOYD: Sí, y sería bueno para ti también, 754 00:40:32,221 --> 00:40:35,016 para tu autoestima. ¿Sabes? 755 00:40:35,099 --> 00:40:37,727 Porque... no quiero que te sientas mal 756 00:40:37,810 --> 00:40:38,895 porque yo me siento pequeño. 757 00:40:38,978 --> 00:40:40,855 Esto podría ser solo una experiencia 758 00:40:40,939 --> 00:40:42,065 que compartimos 759 00:40:42,148 --> 00:40:44,400 y luego tú te sentirías bien con eso. 760 00:40:45,652 --> 00:40:47,070 Eres el hombre más tierno. 761 00:40:48,571 --> 00:40:49,906 Por eso me enamoré de ti. 762 00:40:49,989 --> 00:40:51,991 No existe nadie como tú. 763 00:40:53,576 --> 00:40:55,620 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 764 00:40:55,703 --> 00:40:58,915 (EN LENGUA DE SEÑAS) Su primer esposo 765 00:40:58,998 --> 00:41:01,376 era un maldito imbécil. 766 00:41:01,417 --> 00:41:02,418 Oh, cielos. 767 00:41:02,502 --> 00:41:05,254 Oigan, ¿pueden dejar de hacer eso, por favor? 768 00:41:05,338 --> 00:41:07,006 -FLOYD: ¿Qué? -(SUSPIRA) 769 00:41:07,090 --> 00:41:08,216 Eso con sus manos, 770 00:41:08,257 --> 00:41:09,634 no puedo entender lo que dicen, 771 00:41:09,717 --> 00:41:10,718 es incómodo. 772 00:41:10,802 --> 00:41:12,428 Oh, sí, lo siento, lo siento. Sí. 773 00:41:15,723 --> 00:41:18,059 -¿Qué es Anfezina? -Para mi amigo. 774 00:41:18,101 --> 00:41:19,394 CAROL: ¿Cómo sería para tu amigo? 775 00:41:19,477 --> 00:41:21,020 FLOYD: Para que mi amigo se ponga duro. 776 00:41:21,104 --> 00:41:23,940 Pero tú tomas anticoagulantes para tu curva, 777 00:41:24,023 --> 00:41:25,775 entonces... ¿no hay problema? 778 00:41:25,858 --> 00:41:27,652 Bueno, cuando la dosis es... 779 00:41:29,904 --> 00:41:31,656 ¿Y si la dosis es mayor? 780 00:41:31,739 --> 00:41:34,158 ♪ (MÚSICA CONMOVEDORA) ♪ 781 00:41:35,827 --> 00:41:36,953 Me mataría. 782 00:41:42,625 --> 00:41:43,751 ¿Quieren limonada? 783 00:41:45,336 --> 00:41:46,462 Yo sí, gracias. 784 00:41:52,677 --> 00:41:56,764 (PUERTA SE ABRE, CIERRA) 785 00:41:57,473 --> 00:42:00,560 ♪ (MÚSICA DESVANECE) ♪ 786 00:42:15,658 --> 00:42:17,952 FLOYD: Eh... no tenemos preparado 787 00:42:17,994 --> 00:42:21,289 de limonada. Así que pensé... 788 00:42:21,372 --> 00:42:23,332 en exprimir unos limones y agregarles azúcar. 789 00:42:24,250 --> 00:42:27,503 Pero tampoco tenemos... limones. 790 00:42:28,546 --> 00:42:29,547 Ni azúcar. 791 00:42:29,630 --> 00:42:32,175 ♪ (MÚSICA MELANCÓLICA) ♪ 792 00:42:38,431 --> 00:42:40,016 ¿Qué es lo que están buscando? 793 00:42:40,099 --> 00:42:42,268 Eh, la orden es para el espacio 794 00:42:42,351 --> 00:42:44,145 y contenidos del garaje. 795 00:42:44,228 --> 00:42:45,938 Por favor, abra la puerta. 796 00:42:48,608 --> 00:42:51,319 Por favor, la puerta, señora Smernitch. 797 00:42:51,402 --> 00:42:55,031 -Señora Love-Smernitch. -Abra la puerta, por favor. 798 00:43:01,537 --> 00:43:04,832 (PUERTA DE GARAJE SE ABRE) 799 00:43:04,916 --> 00:43:09,003 ♪ (MÚSICA INTENSIFICA) ♪ 800 00:43:18,471 --> 00:43:20,056 ♪ (MÚSICA DISMINUYE) ♪ 801 00:43:20,139 --> 00:43:22,683 HOMER: Sabemos que ella tenía la segunda bicicleta, 802 00:43:22,767 --> 00:43:24,393 pero ¿es capaz de hacerlo? 803 00:43:24,477 --> 00:43:27,980 ¿Es capaz de asesinar a su esposo por dinero? 804 00:43:28,064 --> 00:43:31,609 La condena cerrada que tiene. ¿Tú sabías que... 805 00:43:33,486 --> 00:43:35,321 si alguien llena un formulario 806 00:43:35,404 --> 00:43:36,781 para un destacamento policial, 807 00:43:38,783 --> 00:43:41,035 está aceptando la revelación 808 00:43:41,077 --> 00:43:45,373 de cualquier cargo criminal, suprimido, cerrado o lo que sea? 809 00:43:45,414 --> 00:43:47,750 -Antecedentes completos. -♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 810 00:43:54,298 --> 00:43:57,009 (CARRASPEA) Como el caso Carol Love-Smernitch. 811 00:43:58,427 --> 00:44:01,097 Su nombre escrito en un formulario 812 00:44:01,180 --> 00:44:02,348 a un destacamento policial 813 00:44:03,683 --> 00:44:06,477 devolvería el contenido de su condena anterior 814 00:44:07,103 --> 00:44:08,437 al jefe del destacamento. 815 00:44:13,109 --> 00:44:14,443 ¿Eso lo aprendiste en Chicago? 816 00:44:17,947 --> 00:44:19,115 Sí, sí lo hice. 817 00:44:22,702 --> 00:44:25,037 ¿No eres la jefa de Crímenes Especiales de Twyla? 818 00:44:29,292 --> 00:44:31,335 -Sí. -Ajá. 819 00:44:32,503 --> 00:44:35,506 Podrías hacerlo. Así, nada más. 820 00:44:40,636 --> 00:44:42,096 Piénsalo un poco. 821 00:44:57,486 --> 00:45:00,239 NARRADOR: División de Crímenes Especiales de Twyla. 822 00:45:04,660 --> 00:45:05,870 Formulario para empleo. 823 00:45:05,953 --> 00:45:08,080 ♪ (SUENA "I WISH IT WOULD RAIN" DE MARVIN GAYE) ♪ 824 00:45:10,791 --> 00:45:11,792 Solicitado. 825 00:46:36,085 --> 00:46:38,337 ♪ (VOCALIZA) ♪ 826 00:46:42,091 --> 00:46:44,093 ♪ (FIN DE CANCIÓN) ♪