1 00:01:18,161 --> 00:01:20,872 Iskreno sožalje. -Hvala. 2 00:01:20,998 --> 00:01:23,542 Kar začel bi, če dovolite. 3 00:01:23,667 --> 00:01:27,254 Ugotovili smo, da je imel Floyd Smernitch življenjsko zavarovanje. 4 00:01:28,255 --> 00:01:32,426 In vi ste upravičenka. Znesek je 1.110.000 dolarjev. 5 00:01:32,551 --> 00:01:35,304 Lahko govorite glasneje? -Prosim? 6 00:01:35,429 --> 00:01:38,265 Lahko govorite glasneje? Nihče vas ne sliši. 7 00:01:42,394 --> 00:01:45,689 Obstaja življenjska polica. -Prav. 8 00:01:46,690 --> 00:01:50,068 Izplačljiva vam. -Prav. 9 00:01:50,193 --> 00:01:54,906 Prej ste izjavili, kriminalistki Plumb ste rekli, 10 00:01:55,032 --> 00:01:57,743 da nič ne veste o tej polici. 11 00:01:57,868 --> 00:02:02,623 Nič nisem vedela o tej polici. Ne. Ni govora. 12 00:02:02,748 --> 00:02:07,336 Morala sva paziti, kako trošiva. 13 00:02:07,461 --> 00:02:12,174 Življenjsko zavarovanje ni bil nujno potreben strošek. 14 00:02:12,299 --> 00:02:13,634 Ni govora. 15 00:02:13,759 --> 00:02:17,929 Torej je dejstvo, da je Floyd Smernitch bil zavarovan, 16 00:02:18,055 --> 00:02:21,350 kot smo danes ugotovili, za vas presenečenje? 17 00:02:21,475 --> 00:02:25,353 Vsekakor. Mislim, moj bog, kaj? 18 00:02:25,478 --> 00:02:28,607 Resno. Kaj? -Floyd Smernitch tega ni nikoli omenil? 19 00:02:28,732 --> 00:02:33,028 Ne. Nikoli se ne bi strinjala. 20 00:02:33,153 --> 00:02:36,698 Ni govora. -Ni govora? 21 00:02:36,823 --> 00:02:40,035 Ja, to sva si s Floydom govorila. 22 00:02:40,160 --> 00:02:44,289 Malo za hec. Rekel je na primer: "Bi kupila nov televizor?" 23 00:02:44,414 --> 00:02:46,124 Jaz pa: "Ni govora." 24 00:02:46,249 --> 00:02:49,543 Ali pa: "Lahko naročiva serijo o borilnih veščinah?" 25 00:02:49,670 --> 00:02:52,297 In sem rekla: "Ni govora." 26 00:02:52,422 --> 00:02:54,925 Tako sem mu dala vedeti, 27 00:02:55,050 --> 00:02:58,804 da o tem ne bova govorila, ker imava druge prioritete, 28 00:02:58,929 --> 00:03:04,142 na primer hipoteko, šolnino, 29 00:03:04,267 --> 00:03:09,815 stroške za gospodinjstvo, zdravila, špecerijo in vse to. 30 00:03:09,940 --> 00:03:12,359 Nič nama ni ostalo. 31 00:03:12,484 --> 00:03:17,614 Hotela sem, da se znebiva kurčevega dolga, ampak je bilo nemogoče. 32 00:03:17,739 --> 00:03:20,742 Se opravičujem. Presnetega dolga. 33 00:03:20,867 --> 00:03:22,661 Opravičujem se za kletvico. 34 00:03:22,786 --> 00:03:27,332 Presneto težko se je izkopati iz dolgov. 35 00:03:28,333 --> 00:03:33,797 Vsi imajo kakšnega. Na začetku. 36 00:03:33,922 --> 00:03:38,552 Misliš, da ga boš že poravnal, ko boš napredoval, dobil povišico. 37 00:03:38,677 --> 00:03:43,640 Da boš prišel na zeleno vejo. Pa se to kar ne zgodi. 38 00:03:43,765 --> 00:03:47,394 Potem ti ne preostane drugega, kot da gledaš, kaj je najbolj nujno. 39 00:03:47,519 --> 00:03:49,312 In to je ... 40 00:03:49,438 --> 00:03:53,942 Veš, da boš moral do konca življenja za marsikaj reči "ni govora". 41 00:03:54,067 --> 00:03:56,778 Življenjsko zavarovanje je bilo za naju ena teh stvari. 42 00:03:56,903 --> 00:04:00,115 Uporabljate še kakšen naslov poleg domačega in službenega, 43 00:04:00,240 --> 00:04:01,825 ga. Love-Smernitch? 44 00:04:01,950 --> 00:04:06,204 Lahko še vi govorite glasneje? 45 00:04:10,333 --> 00:04:13,170 Imate še kakšen drug poštni naslov? 46 00:04:13,295 --> 00:04:15,714 Nimam. Hvala vam. 47 00:04:17,382 --> 00:04:21,428 Datum rojstva? -1. avgust 1979. 48 00:04:22,429 --> 00:04:26,850 Kraj rojstva? -Nerton, Misuri. Hvala. 49 00:04:26,975 --> 00:04:29,019 Ste bili kdaj obsojeni za kazensko dejanje? 50 00:04:30,520 --> 00:04:32,564 Na to mi ni treba odgovoriti. 51 00:04:34,733 --> 00:04:37,194 Po zakonu mi ni treba odgovoriti. 52 00:04:37,319 --> 00:04:39,404 Hvala lepa. 53 00:04:39,529 --> 00:04:42,741 Mogoče bi morali kaj več vedeti o zakonih. 54 00:04:43,742 --> 00:04:46,286 O katerem pa? 55 00:04:46,411 --> 00:04:51,082 Misurijski zakonik, J.H. 2617, člen Y4. 56 00:04:52,209 --> 00:04:54,377 In to je ... -Zakon, o katerem govorim. 57 00:04:54,503 --> 00:04:57,339 Zakon, ki bi ga morali poznati. -Naj zapišem. 58 00:04:57,464 --> 00:05:03,845 J.H. 26? -Ja. 59 00:05:04,971 --> 00:05:07,265 Člen 17. 60 00:05:07,390 --> 00:05:09,935 Y4. 61 00:05:10,060 --> 00:05:12,395 Ja, to sem mislil. 62 00:05:14,314 --> 00:05:16,066 To je bilo pa čudaško. -Res je. 63 00:05:16,191 --> 00:05:18,109 Ženska je čudna. -Zelo. 64 00:05:18,235 --> 00:05:21,029 "Lahko govorite glasneje?" Kristus. Ti si me lahko slišala. 65 00:05:21,154 --> 00:05:23,990 Brez težav. Uf. 66 00:05:24,115 --> 00:05:25,784 Kaj je? -Uf! 67 00:05:26,993 --> 00:05:29,746 Ne veš, kaj bi rekel. -Prav res. 68 00:05:30,747 --> 00:05:33,792 Res je bilo čudaško. -Pa kako. 69 00:05:34,793 --> 00:05:36,586 Člen Y4. 70 00:05:40,882 --> 00:05:44,010 Našla sem ga. -Kaj pravi? 71 00:05:46,346 --> 00:05:48,640 "Državljanom z zapečatenimi ali izbrisanimi obsodbami 72 00:05:48,765 --> 00:05:51,351 teh ni treba navajati." 73 00:05:54,896 --> 00:05:57,190 Zapečateno obsodbo ima. -Ja. 74 00:06:03,238 --> 00:06:09,202 Kletvice v nepričakovanih trenutkih lahko pomagajo do prevlade v pogovoru, 75 00:06:10,203 --> 00:06:13,498 pravijo življenjski prvaki. 76 00:06:14,499 --> 00:06:16,251 Čestitke. 77 00:06:16,376 --> 00:06:20,881 Zdaj imate dovolj znanja, da lahko ocenite, 78 00:06:21,006 --> 00:06:24,759 kje je vrednost okoli vas. 79 00:06:25,844 --> 00:06:30,932 Pojdite ven in ugotovite, kaj je balast v vašem življenju. 80 00:06:31,057 --> 00:06:34,060 Znebite se ga. 81 00:06:34,185 --> 00:06:37,188 Zavarujte se in bodite uspešni. 82 00:06:38,189 --> 00:06:41,318 Zdaj pa načrtujte. Ukrepajte. 83 00:06:41,443 --> 00:06:45,030 Obvladajte okoliščine svojega življenja. 84 00:06:48,700 --> 00:06:52,454 Če je bila ona, kako je dobila kolo? 85 00:06:54,497 --> 00:06:57,042 Pri padcu sem ga prevrnil in uničil zobnike. 86 00:06:57,167 --> 00:06:59,711 Ja, zobniki so fuč. Ste vi v redu? 87 00:06:59,836 --> 00:07:02,964 Na obraz sem priletel. 88 00:07:03,089 --> 00:07:07,385 V službi uporabljam roke, zato sem jih pri padcu zavaroval. 89 00:07:07,510 --> 00:07:11,473 Potrebujete nov komplet zobnikov. To bo trajalo kakšen teden. 90 00:07:11,598 --> 00:07:13,767 Kaj ste jim razkrili? 91 00:07:13,892 --> 00:07:15,518 Njim? -Ja. 92 00:07:17,562 --> 00:07:24,194 Različne stvari o Floydovem penisu 93 00:07:24,319 --> 00:07:26,696 in o različnih ... 94 00:07:30,575 --> 00:07:36,790 O razporeditvi teže, spolnih dogodkih, robotu ... 95 00:07:41,336 --> 00:07:43,171 O prijavi. 96 00:07:44,798 --> 00:07:47,509 Obiskovanju erotičnih spletnih strani in prijav nanje. 97 00:07:51,846 --> 00:07:54,474 Zakaj ste zdaj zaprosili zame? 98 00:07:54,599 --> 00:07:57,560 Ker nočem, da izvedo še kaj. 99 00:08:03,066 --> 00:08:06,903 VEM, DA ... 100 00:08:07,946 --> 00:08:11,866 FUKAŠ MOJO ŽENO. 101 00:08:13,493 --> 00:08:16,997 POVEDALA MI JE 102 00:08:17,122 --> 00:08:20,207 ŽE PREJ. 103 00:08:20,332 --> 00:08:23,294 IN ŠE POTEM. 104 00:08:26,631 --> 00:08:29,259 ZATO SEM HOTEL 105 00:08:29,384 --> 00:08:33,013 O TEM GOVORITI S TABO. 106 00:08:39,519 --> 00:08:42,022 FLOYD. 107 00:08:43,481 --> 00:08:48,361 KAR ZGODILO SE JE. 108 00:08:49,362 --> 00:08:50,697 ŽAL MI JE. 109 00:08:50,822 --> 00:08:51,906 EJ. 110 00:08:52,032 --> 00:08:53,491 JA? 111 00:08:54,659 --> 00:08:56,619 JE ŽE V REDU. 112 00:08:57,787 --> 00:09:01,458 ZELO SEM VESEL, DA SVA ODKRITA. 113 00:09:01,583 --> 00:09:02,792 TO JE ZELO DRAGOCENO. 114 00:09:02,917 --> 00:09:06,546 JA. ITAK. 115 00:09:09,591 --> 00:09:11,634 ITAK. CAROL SEM REKEL, DA JE V REDU ... 116 00:09:11,760 --> 00:09:14,345 Že prej sem rekel, da je v redu. 117 00:09:15,430 --> 00:09:17,599 Že dolgo ni bilo nobene intimnosti med nama. 118 00:09:19,684 --> 00:09:22,020 Doma je bilo že dolgo precej turobno. 119 00:09:23,521 --> 00:09:26,274 Poskušal sem se približati Richardu, večinoma neuspešno. 120 00:09:26,399 --> 00:09:31,613 Potem pa še služba, dolgovi in vse to. 121 00:09:31,738 --> 00:09:36,576 Zdi se mi tako preprosto, da je srečna, ko je s tabo. 122 00:09:39,496 --> 00:09:41,331 Ko je včasih s tabo. 123 00:09:42,832 --> 00:09:44,793 Ne moti me. 124 00:09:46,836 --> 00:09:48,421 Samo ... 125 00:09:49,839 --> 00:09:53,635 Nekaj bi vprašal. -Ja. 126 00:09:56,805 --> 00:09:59,557 BI LAHKO GLEDAL? 127 00:11:35,778 --> 00:11:38,948 NALOG ZA ARETACIJO IN PRIPOR 128 00:11:39,073 --> 00:11:41,201 CLARK RAYMOND FORREST KAZNIVO DEJANJE UMORA 129 00:11:41,326 --> 00:11:42,577 ZAGROŽENA SMRTNA KAZEN 130 00:11:42,702 --> 00:11:45,121 PODPISNIK KRIMINALIST DONOGHUE HOMER 131 00:11:50,418 --> 00:11:55,548 Veš, Clark, zadnja dva meseca me je skrbelo, 132 00:11:55,673 --> 00:11:59,219 da se vama bo s Carol zgodilo kaj čudnega v Quality Gardnu. 133 00:11:59,344 --> 00:12:02,722 Recimo da bo na vaju padla svetilka ali kaj takega. 134 00:12:02,847 --> 00:12:06,184 Ali da bo v sobo priletel kakšen lep ptič, ko bosta uživala v tišini, 135 00:12:06,309 --> 00:12:10,688 in bosta rekla: "O, moj bog, poglej ptičje gnezdo na omari. 136 00:12:10,813 --> 00:12:12,232 Sploh ga nisva opazila." 137 00:12:12,357 --> 00:12:15,568 In ko bi se pogovarjali o tem, tega ne bi vedel. 138 00:12:16,569 --> 00:12:21,699 Takoj bi se vedelo, da nisem bil zraven. 139 00:12:21,824 --> 00:12:25,620 Seks namreč ni ... To ni seks. 140 00:12:25,745 --> 00:12:30,750 V resnici si samo delita čas, ko sta stran od sveta. 141 00:12:30,875 --> 00:12:32,961 Jaz pa tega nimam. 142 00:12:33,086 --> 00:12:38,007 Želim si samo biti z vama na dobri strani zavese. 143 00:12:38,132 --> 00:12:40,426 Saj bi bilo samo sem in tja. 144 00:12:41,427 --> 00:12:43,805 Tako da bi bil del tega. 145 00:12:45,056 --> 00:12:50,853 Imam popust zvestobe. 146 00:12:52,188 --> 00:12:54,482 V Quality Gardnu. 147 00:12:54,607 --> 00:13:00,113 Rad bi se ti oddolžil za vse, kar si ... 148 00:13:00,238 --> 00:13:01,948 Za vse, kar si naredil zame. 149 00:13:02,073 --> 00:13:05,702 Bil sem v programu Stari prijatelji, program zvestobe. 150 00:13:05,827 --> 00:13:08,871 Dobrodošli nazaj. -Hvala lepa. 151 00:13:08,997 --> 00:13:13,793 V tem programu sem bil, ko sem delal za Pressmer Quill Supplies. 152 00:13:14,794 --> 00:13:17,463 Vam je mogoče znano? -Ne. 153 00:13:17,588 --> 00:13:20,717 Prodajal sem tonerje, kartuše. 154 00:13:20,842 --> 00:13:25,054 Mislil sem, da bi se tako počutil malo bolj vključenega. 155 00:13:25,179 --> 00:13:29,642 Zdaj sem spet pogost gost. 156 00:13:29,767 --> 00:13:35,273 Moja žena je spet večkrat v Quality Gardnu. 157 00:13:35,398 --> 00:13:37,734 Vaša družina? -Ja. 158 00:13:37,859 --> 00:13:41,446 Ja, nekateri od njih. In prijatelj. 159 00:13:41,571 --> 00:13:45,408 Mogoče bi veljalo tudi za nazaj. 160 00:13:46,492 --> 00:13:51,497 Stari prijatelji. -Stari prijatelji za nove prijatelje. 161 00:13:59,422 --> 00:14:02,842 Zadeva se nanaša na preiskavo umora. 162 00:14:03,843 --> 00:14:07,013 Odkrili smo bančni račun, s katerega so plačali več obiskov pri vas. 163 00:14:07,138 --> 00:14:09,474 V tem Quality Gardnu? -Ja. 164 00:14:09,599 --> 00:14:14,395 Ugotovili smo obdobje povračil. Več zaporednih. 165 00:14:14,520 --> 00:14:15,772 Nam lahko to pojasnite? 166 00:14:15,897 --> 00:14:21,903 Šlo je za naknadno uveljavitev popusta za redne goste. 167 00:14:22,028 --> 00:14:25,573 To je bila nenavadna prošnja. 168 00:14:25,698 --> 00:14:29,577 Zato vem, kaj je, ja. Spomnim se. 169 00:14:29,702 --> 00:14:33,623 Je prošnjo podal ta moški? 170 00:14:33,748 --> 00:14:36,459 Ne. Tisti drugi. On je to zahteval. 171 00:14:36,584 --> 00:14:41,923 Včasih je prišel zraven kot član družbe. 172 00:14:46,511 --> 00:14:51,849 Zraven je prišel? -Ja. In potem odšel. 173 00:14:51,974 --> 00:14:54,936 Včasih pa so prišli in odšli skupaj. 174 00:14:55,061 --> 00:14:57,814 Vsi trije? Skupaj? 175 00:14:57,939 --> 00:15:04,195 Ja, vsi trije skupaj. Kot trojček. 176 00:15:05,571 --> 00:15:06,906 Trojček? 177 00:15:13,121 --> 00:15:15,039 Vse so enake. 178 00:15:16,499 --> 00:15:17,834 Madona. 179 00:15:17,959 --> 00:15:22,255 Donoghue Homer sem, sodelavec kriminalistke Plumb. 180 00:15:22,380 --> 00:15:24,590 Bi lahko govoril z njo, prosim? 181 00:15:24,715 --> 00:15:27,093 Ja. Veliko mi je povedala o vas. 182 00:15:27,218 --> 00:15:29,429 Same pohvale, kaj? 183 00:15:32,682 --> 00:15:34,100 Izvolite naprej. 184 00:15:35,518 --> 00:15:39,772 Nikoli nisem živel v predmestju. Odraščal sem v Chicagu. 185 00:15:39,897 --> 00:15:42,275 In tam delal 26 let. 186 00:15:42,400 --> 00:15:44,986 V St. Louisu delam 10 let. 187 00:15:45,111 --> 00:15:47,321 Mislil sem, da bomo ta primer hitro rešili. 188 00:15:47,447 --> 00:15:50,616 Ker gre za predmestje, kjer živijo običajni, normalni ljudje. 189 00:15:50,741 --> 00:15:52,869 Forrest je imel nekaj z ženo. 190 00:15:52,994 --> 00:15:54,912 Mož je bil v napoto in je umrl. 191 00:15:58,875 --> 00:16:01,335 Temačno, ampak normalno. 192 00:16:01,461 --> 00:16:04,630 Ampak Forrest pravi, da je res imel nekaj z ženo, 193 00:16:04,755 --> 00:16:09,760 ampak da je nekaj čutil tudi do moža in da Floydu ne bi storil žalega. 194 00:16:09,886 --> 00:16:12,722 Pravi, da ga je imel po svoje rad. 195 00:16:12,847 --> 00:16:14,515 To pa ni zares normalno. 196 00:16:14,640 --> 00:16:15,850 Nihče ni normalen. 197 00:16:17,101 --> 00:16:18,811 Samo od daleč je tako videti. 198 00:16:21,689 --> 00:16:23,608 To je rekel Modern Love. 199 00:16:26,736 --> 00:16:30,198 Kje je bilo drugo kolo tisto jutro? 200 00:16:30,323 --> 00:16:32,241 Zato sem prišel. Zanima me drugo kolo. 201 00:16:32,366 --> 00:16:33,701 Kakšno drugo kolo? 202 00:16:33,826 --> 00:16:37,914 Forrest pravi, da ni bil on pri bazenu s tistim čudaškim kolesom. 203 00:16:38,915 --> 00:16:40,374 Takrat se mi je posvetilo. 204 00:16:40,500 --> 00:16:43,669 Mogoče pa govori resnico, ker sta bila dva. 205 00:16:43,794 --> 00:16:45,588 Dve je imel. 206 00:16:45,713 --> 00:16:48,591 Nisva vprašala, kje je bilo drugo. 207 00:16:51,385 --> 00:16:53,387 Greš z mano k Forrestovim? 208 00:16:53,513 --> 00:16:59,685 Veš, nekaj bi ti rad ... 209 00:16:59,810 --> 00:17:03,397 Malo mi je nerodno. 210 00:17:03,523 --> 00:17:06,317 Težko mi gre z jezika. 211 00:17:06,442 --> 00:17:08,277 Pa bi rad povedal. 212 00:17:08,402 --> 00:17:10,695 Na hrbet mi napiši. 213 00:17:10,820 --> 00:17:13,366 Črkuj mi na hrbet. -Ja. 214 00:17:13,491 --> 00:17:16,202 Prav? -Ja. 215 00:17:17,662 --> 00:17:19,955 Dobro. Lahko? 216 00:17:23,542 --> 00:17:25,127 R? -Ja. 217 00:17:26,878 --> 00:17:29,090 I? 218 00:17:30,967 --> 00:17:33,302 M? -Ja. 219 00:17:33,427 --> 00:17:34,428 Rimming? 220 00:17:39,267 --> 00:17:40,935 Lizanje anusa. 221 00:17:44,522 --> 00:17:46,524 Ej, model! 222 00:17:46,649 --> 00:17:48,568 Model! 223 00:17:52,863 --> 00:17:54,949 Model! 224 00:17:55,074 --> 00:17:59,245 Model! 225 00:17:59,370 --> 00:18:00,580 Model! 226 00:18:00,705 --> 00:18:02,415 Ne sliši ga. -Je slep? 227 00:18:02,540 --> 00:18:04,709 Model! -Nič ne sliši. 228 00:18:04,834 --> 00:18:06,669 O, ne. 229 00:18:11,173 --> 00:18:13,884 ŽIVJO, MODEL. VSE JE V REDU. 230 00:18:14,510 --> 00:18:15,761 ŽIVJO. KAJ BO DOBREGA? 231 00:18:18,222 --> 00:18:19,307 KAM SI NAMENJEN? 232 00:18:19,974 --> 00:18:21,142 V HOTEL. 233 00:18:22,393 --> 00:18:24,061 FINO. KAJ PA JE TAM? 234 00:18:25,062 --> 00:18:26,731 ŠOLSKI PLES IMAMO. 235 00:18:29,191 --> 00:18:33,321 KRASNO. HOTELSKA AVLA JE NA DRUGI STRANI. 236 00:18:33,446 --> 00:18:36,365 NI DALEČ, AMPAK NA DRUGI STRANI. 237 00:18:37,366 --> 00:18:40,536 PRAV. HVALA. -MALENKOST. 238 00:18:40,661 --> 00:18:45,416 O čem se pogovarjata? -V hotelu je ples. 239 00:18:45,541 --> 00:18:47,543 Kaj pravi Floyd? 240 00:18:47,668 --> 00:18:50,671 Da je na drugi strani hotela. 241 00:18:50,796 --> 00:18:54,467 Fant je rekel, da so ga starši odložili na napačnem parkirišču. 242 00:18:54,592 --> 00:18:57,678 Skoraj bi zakorakal v bazen. -Ja. 243 00:18:57,803 --> 00:19:01,015 Floyd ga je rešil. -Ja. 244 00:19:12,443 --> 00:19:14,570 HODNIK JE NARAVNOST PRED TABO. 245 00:19:14,695 --> 00:19:18,699 ČEZ DESET METROV BOŠ V AVLI. 246 00:19:19,700 --> 00:19:20,701 HVALA. 247 00:19:20,826 --> 00:19:22,244 MALENKOST. 248 00:19:22,370 --> 00:19:25,373 NISEM HOTEL, DA ME STARŠI PRIPELJEJO NOTER. 249 00:19:25,498 --> 00:19:27,249 TUDI DRUGIH NE. 250 00:19:27,375 --> 00:19:30,044 BREZ PALICE. IN BREZ STARŠEV NOCOJ. 251 00:19:31,045 --> 00:19:33,297 JA, SAJ RAZUMEM. 252 00:19:33,422 --> 00:19:37,343 SAM BOŠ ŠEL NOTER, KER SI FRAJER. 253 00:19:38,344 --> 00:19:39,637 HVALA, STARI. 254 00:19:42,139 --> 00:19:43,766 Nič več. 255 00:19:45,685 --> 00:19:46,727 Zakaj? 256 00:19:49,855 --> 00:19:53,401 Zato ker ... 257 00:19:54,402 --> 00:19:55,653 Imel sem ga rad. 258 00:20:04,203 --> 00:20:05,705 VSE JE V REDU. 259 00:20:05,830 --> 00:20:08,666 KAVSAJTA NAPREJ. 260 00:20:11,627 --> 00:20:14,714 Radi ste imeli Floyda Smernitcha? -Ja. 261 00:20:14,839 --> 00:20:18,050 Preostalo bi ga prizadelo. 262 00:20:19,176 --> 00:20:20,720 Preostanek česa? 263 00:20:20,845 --> 00:20:26,058 Preostanek zgodbe. To bi ... 264 00:20:31,814 --> 00:20:34,483 Vaš mož je torej spomladi kupil dve kolesi? 265 00:20:34,608 --> 00:20:37,528 Ja. -Posebni kolesi. 266 00:20:37,653 --> 00:20:40,281 In tukaj ju je imel? -Ja. 267 00:20:40,406 --> 00:20:42,283 Obe? 268 00:20:42,408 --> 00:20:44,368 Eno kolo imamo. 269 00:20:49,206 --> 00:20:52,251 Kje je drugo? -Mogoče ga je kam prestavil. 270 00:20:52,376 --> 00:20:54,295 Že dolgo ga nisem videla. 271 00:20:54,420 --> 00:20:57,590 Od kolesarskega izleta, na katerega je šel Clark s Floydom. 272 00:20:57,715 --> 00:21:00,801 Če se ne motim, je rekel, da ga je Floyd poškodoval. 273 00:21:00,926 --> 00:21:02,970 Torej ga ni bilo tukaj? 274 00:21:03,095 --> 00:21:07,516 Ne, že dolgo ne. 275 00:21:09,101 --> 00:21:11,061 Res ne vem, kje je. 276 00:21:12,772 --> 00:21:16,108 Ves ta čas je pogrešano. -Ja. 277 00:21:16,233 --> 00:21:18,986 To bi lahko bilo kolo iz tiste noči. 278 00:21:19,111 --> 00:21:23,073 Račun, s katerega je Forrest plačal Floydovo življenjsko zavarovanje ... 279 00:21:23,199 --> 00:21:25,493 Ja, Canadian Bank, račun njegove mame. 280 00:21:25,618 --> 00:21:29,622 Odkrila sem več bremenitev. Zdelo se vam bo nenavadno. 281 00:21:29,747 --> 00:21:34,293 Nenavadno je v tem primeru že zelo običajno. Kar povej. 282 00:21:34,418 --> 00:21:37,755 Floyd Smernitch je vedel za afero. -Ja. 283 00:21:37,880 --> 00:21:40,591 Ampak tisto sporočilo. "Kar delaš s Carol, ni prav, stari. 284 00:21:40,716 --> 00:21:43,719 Dobiva se, da se pogovoriva." -Ne. 285 00:21:43,844 --> 00:21:48,974 Floyd je vedel za to. 286 00:21:50,017 --> 00:21:52,895 Mislim ... -Kaj? 287 00:21:53,020 --> 00:21:54,313 Da je Floyd rad gledal. 288 00:21:54,438 --> 00:21:55,898 Kaj pa? 289 00:21:56,023 --> 00:21:58,275 Ko je Clark kavsal njegovo ženo. 290 00:22:01,529 --> 00:22:03,030 Jo gledal z drugim moškim? -Ja. 291 00:22:06,242 --> 00:22:08,744 Kaj se pa to greste? 292 00:22:12,414 --> 00:22:15,251 Glej, da se boš držal pravil. 293 00:22:15,376 --> 00:22:18,587 Prav. Sodnik. 294 00:22:18,712 --> 00:22:21,048 Ne. -Kje pa. 295 00:22:21,173 --> 00:22:23,801 Dobro. Božiček? 296 00:22:23,926 --> 00:22:26,345 Ne. 297 00:22:29,056 --> 00:22:30,474 FLOYD SPOROČILO 298 00:22:30,599 --> 00:22:32,810 SEM BEJZBOLSKI SODNIK 299 00:22:32,935 --> 00:22:35,938 S postaje me kličejo. Oglasiti se moram. Lahko ustavite peščeno uro? 300 00:22:36,063 --> 00:22:39,316 Kako pa? -Na stran jo obrnite. 301 00:22:41,777 --> 00:22:47,324 Če je Floyd vedel za afero in celo gledal, kaj, hudiča, je potem to? 302 00:22:47,449 --> 00:22:49,243 KAR DELAŠ S CAROL, NI PRAV, STARI. 303 00:22:55,958 --> 00:22:59,295 KAR DELAŠ S CAROL, NI PRAV, STARI. 304 00:22:59,420 --> 00:23:02,339 DOBIVA SE, DA SE POGOVORIVA. 305 00:23:02,464 --> 00:23:06,051 Kam naj dam noge? -Zunaj Carolinih. 306 00:23:06,176 --> 00:23:12,141 Ne delaš, kot sem ti rekel. Narobe delaš. 307 00:23:12,266 --> 00:23:15,060 Dobro. -Tvoje noge so znotraj. 308 00:23:15,185 --> 00:23:18,022 Poskusi. Popolnoma drugačna izkušnja je. 309 00:23:18,147 --> 00:23:20,190 Prav, v redu. 310 00:23:20,316 --> 00:23:21,650 Samo dobronamerna kritika je. 311 00:23:21,775 --> 00:23:23,235 Upam, da ti je prav. -Ja. 312 00:23:26,280 --> 00:23:29,491 Clark? -Ja? 313 00:23:29,617 --> 00:23:35,456 Pogovarjala sva se, da bi se lahko lahko šla DTF s svojima ženama. 314 00:23:36,457 --> 00:23:41,921 Da bi šlo spet po starem. Razumeš? 315 00:23:42,046 --> 00:23:44,048 Saj veš? 316 00:23:44,173 --> 00:23:46,091 Ja. 317 00:23:47,301 --> 00:23:51,805 Imam težave s tem, ker mi ne stopi dobro. 318 00:23:55,225 --> 00:23:56,894 Bral sem nekaj o tem. 319 00:23:57,019 --> 00:24:02,524 Pisalo je, da je z erekcijo včasih ... 320 00:24:03,525 --> 00:24:08,739 Podobno je kot s potrebo po bralnih očalih, ko si v najinih letih. 321 00:24:08,864 --> 00:24:11,033 Vedno težje razločiš besede. 322 00:24:11,158 --> 00:24:14,870 Pisalo je, da ravno tako ne razločiš 323 00:24:14,995 --> 00:24:18,791 vzburjajočih spolnih podrobnosti, 324 00:24:18,916 --> 00:24:21,794 na primer bradavic in podobnega. 325 00:24:21,919 --> 00:24:26,298 Tako kot ne razločiš besed, ker jih težje vidiš. 326 00:24:26,423 --> 00:24:28,968 Ne vidiš jih več tako dobro. Tako je tudi z erekcijo. 327 00:24:29,093 --> 00:24:33,764 Ni več tako trd kot včasih. 328 00:24:33,889 --> 00:24:36,475 Tudi če je nekako prišla do drugega kolesa, 329 00:24:36,600 --> 00:24:38,686 kako je dobila amphezyne? 330 00:24:47,736 --> 00:24:51,782 Obstaja zdravilo amphezyne, 331 00:24:51,907 --> 00:24:58,205 ki ti pomaga do trdega. Moj zdravnik pa ne more ... 332 00:24:58,330 --> 00:25:00,249 Kaj je to? 333 00:25:00,374 --> 00:25:02,876 Zdravilo, ki ti pomaga pri erekciji, 334 00:25:03,002 --> 00:25:05,379 ampak jaz že jemljem močna zdravila zaradi ukrivljenosti. 335 00:25:05,504 --> 00:25:10,884 In viagra v kombinaciji z zdravili za srce ... 336 00:25:11,010 --> 00:25:14,138 Tega ni dobro kombinirati. 337 00:25:14,263 --> 00:25:18,183 Če ga vzameš preveč, ti ustavi srce. 338 00:25:18,308 --> 00:25:21,812 Zato mi ga zdravnik ne predpiše. 339 00:25:23,397 --> 00:25:25,566 Kaj je tebi najbolj všeč? 340 00:25:26,859 --> 00:25:30,195 Pri čem? -Pri Carol? 341 00:25:31,196 --> 00:25:32,781 Te lahko to vprašam? 342 00:25:32,906 --> 00:25:35,701 Saj imaš trdega, ko si s Carol? 343 00:25:38,078 --> 00:25:39,163 Ja. 344 00:25:41,290 --> 00:25:43,083 Kaj ti je pri njej všeč? 345 00:25:43,208 --> 00:25:46,503 Srčkane dlani ima. 346 00:25:46,628 --> 00:25:48,922 Sleciva tvoje robotske hlače. 347 00:25:49,923 --> 00:25:51,467 In lep glas. 348 00:25:51,592 --> 00:25:54,303 Ti je to všeč? -Ja. 349 00:25:55,304 --> 00:25:56,346 Kaj pa tole? 350 00:25:56,472 --> 00:25:59,600 In še ... Kako se reče tem mišicam? 351 00:25:59,725 --> 00:26:01,727 Trapezaste. 352 00:26:03,187 --> 00:26:05,189 Krasne trapezaste mišice ima. 353 00:26:05,314 --> 00:26:07,941 Ja, od zadaj pa res. 354 00:26:08,067 --> 00:26:13,197 Na to pa že dolgo nisem pomislil. 355 00:26:13,322 --> 00:26:15,491 Clark. -Ja? 356 00:26:15,616 --> 00:26:18,368 Ti povem do konca zgodbo o svojem tiču? 357 00:26:19,828 --> 00:26:21,538 Torej ... 358 00:26:21,663 --> 00:26:27,294 Ja, celotno zgodbo, zakaj imam ukrivljenega tiča. 359 00:26:27,419 --> 00:26:28,712 Preostanek zgodbe. 360 00:26:28,837 --> 00:26:31,715 Ja, če mi hočeš povedati. 361 00:26:31,840 --> 00:26:35,344 Po tistem intervjuju se je zgodil incident z avtom. 362 00:26:44,520 --> 00:26:47,564 Floyd, se imate za junaka? 363 00:26:48,565 --> 00:26:51,318 Ne, to se mi ne zdi pomembno. 364 00:26:51,443 --> 00:26:54,279 Pomembno je ... 365 00:26:54,404 --> 00:26:57,241 Možakar je utrgan. Ampak najbrž ni bil vedno tak. 366 00:26:57,366 --> 00:26:59,785 Verjetno je imel strice, hišne ljubljenčke in vse. 367 00:26:59,910 --> 00:27:01,745 Najbrž je bil na začetku normalen. 368 00:27:01,870 --> 00:27:06,083 Njegovi starši so morali sprejeti boleče dejstvo, da je z njim nekaj zelo narobe, 369 00:27:06,208 --> 00:27:10,129 nekaj, česar niso mogli odpraviti. Ampak nikoli niso obupali. Niso odnehali. 370 00:27:10,254 --> 00:27:13,298 Oni so pravi junaki. Oni so junaki. 371 00:27:13,423 --> 00:27:15,801 O tem ni nobenega dvoma. 372 00:27:15,926 --> 00:27:18,011 Ja. Zdaj moram pa iti. 373 00:27:18,137 --> 00:27:20,139 Hvala vam. 374 00:27:20,264 --> 00:27:22,516 Tega najbrž ne bomo uporabili. 375 00:27:22,641 --> 00:27:26,854 Kdaj bo pa to na sporedu? -Še ne vemo in ni rečeno, da bo. 376 00:27:26,979 --> 00:27:29,064 Kreten! 377 00:27:34,903 --> 00:27:37,990 Takrat si si polomil tiča? -Ne, zapestje. 378 00:27:38,115 --> 00:27:42,286 Tiča sem si pozneje. Po mavcu za zapestje. 379 00:28:00,762 --> 00:28:03,932 To ti je zlomilo tiča? -Ne, ne. 380 00:28:20,490 --> 00:28:25,162 Nadaljeval sem pot na razgovor, popolnoma zaščiten pred dežjem. 381 00:28:25,287 --> 00:28:29,208 V obleki, v kateri se dobro počutim. Carol mi jo je kupila. 382 00:28:29,333 --> 00:28:30,792 Počutil sem se ljubljenega. 383 00:28:30,918 --> 00:28:33,837 Res sem bil pripravljen. 384 00:28:34,838 --> 00:28:38,091 Potem pa se je moje življenje za vedno spremenilo. 385 00:28:46,767 --> 00:28:50,437 CENTER ZA GLUHE LILLIAN ROESER 386 00:28:53,190 --> 00:28:56,526 Tisti dan sploh nisem šel na borzo. 387 00:28:56,652 --> 00:28:59,071 Vadite stavek, ki ste ga ustvarili. 388 00:29:00,072 --> 00:29:02,741 BATMAN SE BORI 389 00:29:04,451 --> 00:29:05,661 ZA VSE. 390 00:29:31,478 --> 00:29:33,981 Kaj to pomeni? -Zelo pomembno je, da vračamo. 391 00:29:34,106 --> 00:29:36,316 Vsi smo del skupnosti. 392 00:29:37,317 --> 00:29:42,155 Kaj pomeni ta kretnja? -"Zelo". Ni super? 393 00:29:42,281 --> 00:29:44,825 Ne, ker slišim. Lahko kar poveš. 394 00:29:46,076 --> 00:29:50,455 Hotel sem samo pokazati, da obvladam. Vse to sem se naučil na vlaku. 395 00:29:50,580 --> 00:29:52,916 Tudi del družine si. 396 00:29:53,041 --> 00:29:55,544 Greš v Chicago, da bi dobil službo na borzi. 397 00:29:55,669 --> 00:29:59,756 Domov prideš z zlomljenima rokama in nekim bedastim načrtom, Floyd? 398 00:29:59,881 --> 00:30:04,886 Kako se pokaže, da vsako leto, ko ne plačaš davkov, dolguješ več? 399 00:30:05,887 --> 00:30:08,098 Lahko nam vzamejo hišo. 400 00:30:09,141 --> 00:30:12,477 Tega pa še ne znam. 401 00:30:12,602 --> 00:30:15,897 Šele začel sem se učiti, ker ... 402 00:30:17,274 --> 00:30:19,359 Prvič čutim, 403 00:30:19,484 --> 00:30:23,947 da vem, kaj si želim početi, kaj si želim biti. 404 00:30:24,072 --> 00:30:25,240 Ne morem verjeti. 405 00:30:29,161 --> 00:30:31,330 Kaj je bilo potem s tičem? 406 00:30:31,455 --> 00:30:34,499 To je bilo veliko pozneje. 407 00:30:34,624 --> 00:30:37,336 Hudiča. Iti moram, Clark. 408 00:30:37,461 --> 00:30:40,505 Prav. -Te lahko nekaj vprašam? 409 00:30:40,630 --> 00:30:43,842 Kolikokrat pa vidva ... 410 00:30:43,967 --> 00:30:47,304 Dovoliš vprašanje? 411 00:30:48,680 --> 00:30:50,307 Midva z Eimy? 412 00:30:52,976 --> 00:30:57,647 Nisva že kakšnih deset mesecev. 413 00:30:57,773 --> 00:31:01,777 Mogoče celo malo več. 414 00:31:02,819 --> 00:31:05,739 Ja. Isto. 415 00:31:05,864 --> 00:31:07,616 Mogoče več. 416 00:31:08,742 --> 00:31:12,996 Rad bi bil na tisti pravi strani zaves s Carol. 417 00:31:13,121 --> 00:31:16,750 Rad bi videl stvari, o katerih si govoril. 418 00:31:16,875 --> 00:31:20,087 Njene dlani in podobno. 419 00:31:20,212 --> 00:31:23,256 Potem pa ne pozabi bralnih očal. Nujno. 420 00:31:23,382 --> 00:31:26,510 Ja, mogoče. -Da vidiš podrobnosti. 421 00:31:26,635 --> 00:31:28,553 Prav, imel bom očala. 422 00:31:28,678 --> 00:31:31,014 Pa tudi amphezyne. 423 00:31:31,139 --> 00:31:34,601 S tem se lahko vrnem v igro. 424 00:31:34,726 --> 00:31:36,728 In odmislim bejzbolsko sodnico. 425 00:31:36,853 --> 00:31:41,608 Z njo bom tako, kot se spomni. Ko se bo spomnila. 426 00:31:43,235 --> 00:31:47,489 Tudi lepo sva se imela. -Ja? 427 00:31:52,536 --> 00:31:55,080 Mi boš priskrbel recept? 428 00:31:55,205 --> 00:31:57,624 Kako se že reče? -Amphezyne. 429 00:31:58,750 --> 00:32:00,710 Praviš, da je nevaren? 430 00:32:00,836 --> 00:32:05,632 Ne. Nevaren je samo, če ga vzameš preveč. -Boš previden? 431 00:32:05,757 --> 00:32:08,552 Ja. Vzel ga bom samo toliko, da mi bo dobro stopil. 432 00:32:09,553 --> 00:32:13,682 Ni treba veliko? -Ne. Ne, sploh ne. 433 00:32:13,807 --> 00:32:16,226 Moj zdravnik je samo pretirano previden. 434 00:32:17,269 --> 00:32:20,230 Ni ga težko dobiti, recept ti napiše skoraj vsak zdravnik. 435 00:32:20,355 --> 00:32:22,023 Prepišejo ga za depresijo. 436 00:32:22,149 --> 00:32:24,609 Jaz ga ne morem dobiti, ker imam čudnega tiča. 437 00:32:41,835 --> 00:32:44,838 Živjo. -Živjo, stari. 438 00:32:47,090 --> 00:32:49,259 Prav, naredil bom to. 439 00:33:25,378 --> 00:33:26,713 Stari? 440 00:33:27,714 --> 00:33:30,926 Zdaj imaš življenjsko zavarovanje. 441 00:33:33,678 --> 00:33:37,682 Raymond? To je tvoje drugo ime? -Ja. Pa tvoje? 442 00:33:38,725 --> 00:33:40,977 Raymond. -Nemogoče. 443 00:33:41,102 --> 00:33:42,437 Pa kako. 444 00:33:43,438 --> 00:33:45,065 Kozmično. 445 00:33:46,191 --> 00:33:47,734 Pa kako. 446 00:33:48,944 --> 00:33:51,238 Še vedno se spoznavava. 447 00:33:51,363 --> 00:33:52,989 Pa kako. 448 00:34:08,255 --> 00:34:11,882 Clark, ne slišim svojega srca. 449 00:34:13,385 --> 00:34:17,138 Ustavilo se je. Utihnilo. 450 00:35:22,912 --> 00:35:27,375 STADION STROHMEYER 451 00:35:36,009 --> 00:35:38,303 Ja, tako ... 452 00:35:40,889 --> 00:35:43,892 Hvala, da si me poslušala. -Seveda. 453 00:35:44,017 --> 00:35:45,935 Ja. 454 00:35:47,354 --> 00:35:48,897 Torej ... 455 00:35:52,233 --> 00:35:55,487 Želim si spet tega v življenju. 456 00:35:55,612 --> 00:35:57,364 Mislim, da bi ... 457 00:35:58,365 --> 00:36:00,158 Da bi bilo v tem veliko sreče. 458 00:36:00,283 --> 00:36:02,035 Ja. -Ja, tako. 459 00:36:03,203 --> 00:36:05,789 Da bi v tem našel svoj mir. -Ja. 460 00:36:05,914 --> 00:36:11,461 Misliš, da bi bilo lahko spet tako med nama? 461 00:36:13,505 --> 00:36:15,382 Moral bi nositi bralna očala. 462 00:36:15,507 --> 00:36:16,633 Očala bi imel? -Ja. 463 00:36:16,758 --> 00:36:18,551 Seveda. 464 00:36:18,677 --> 00:36:21,846 Bi lahko imela sanjsko srečanje v Quality Gardnu? 465 00:36:21,971 --> 00:36:23,682 Ja. -Ja? 466 00:36:23,807 --> 00:36:27,310 Tega bi bila vesela. -Ja. 467 00:36:28,603 --> 00:36:31,898 O čem ti sanjariš? -Samo o tem ... 468 00:36:33,108 --> 00:36:37,654 Da bi bil tam s tabo. 469 00:36:37,779 --> 00:36:39,197 In ... 470 00:36:40,323 --> 00:36:41,574 Še nekaj je. 471 00:36:47,580 --> 00:36:49,082 Živjo, Carol. 472 00:36:51,793 --> 00:36:53,336 Živjo. 473 00:36:56,214 --> 00:36:59,843 Zakaj je Clark tukaj? -Zapleteno je. 474 00:37:03,221 --> 00:37:05,473 Preizkusi me. 475 00:37:11,730 --> 00:37:13,898 Lahko Clark gleda? 476 00:37:31,916 --> 00:37:34,002 Ja, spomnim se. Takšnih koles ni prav veliko. 477 00:37:34,127 --> 00:37:35,420 Tukaj ste ga popravili. 478 00:37:35,545 --> 00:37:38,089 Ja, zobnike je imel uničene. -Ga lahko vidim? 479 00:37:38,214 --> 00:37:41,468 Tisto ležeče kolo? -Ja. 480 00:37:41,593 --> 00:37:43,428 Odpeljali so ga. 481 00:37:43,553 --> 00:37:45,680 Kdo? -Neka ženska. 482 00:37:45,805 --> 00:37:48,683 Ne morete ga odpeljati, dokler popravilo ni v celoti poravnano. 483 00:37:48,808 --> 00:37:51,686 Kar je veliko. 210 dolarjev, kar je veliko. 484 00:37:51,811 --> 00:37:54,355 Toliko pač je. -Veliko je. 485 00:37:54,481 --> 00:37:56,065 Dobro. 486 00:37:56,191 --> 00:37:58,401 Malo sem pogledala zobnike na spletu. 487 00:37:58,526 --> 00:38:01,821 Tisti, ki sem jih našla, so bili 40 dolarjev, ne pa 210. 488 00:38:01,946 --> 00:38:03,198 Malo poglejte na spletu. 489 00:38:03,323 --> 00:38:05,742 Zelo dobro se je spomnim. Naporna ženska. 490 00:38:06,743 --> 00:38:09,746 Kako je z vašim možem? Kako kaj njegov obraz? 491 00:38:09,871 --> 00:38:14,334 Rekel je, da je padel na obraz. -Ja, njemu podobno. 492 00:38:14,459 --> 00:38:15,919 Kako je njegov obraz? 493 00:38:16,044 --> 00:38:19,964 V redu je. Ste rekli 210? To je res veliko. 494 00:38:20,089 --> 00:38:22,675 Ja, toliko pač je. -Veliko je. 495 00:38:22,801 --> 00:38:24,260 Dobro. 496 00:38:25,553 --> 00:38:27,764 Veliko je. -Prav. 497 00:38:30,183 --> 00:38:31,935 NAPORNA ŽENSKA 498 00:38:32,060 --> 00:38:33,353 Lahko dobim račun? 499 00:38:34,479 --> 00:38:37,649 Ojej. Ja. 500 00:38:41,986 --> 00:38:45,824 Mislil sem, da bi se pogovorili o tem, da bi bil Clark lahko zraven. 501 00:38:45,949 --> 00:38:50,787 Jaz bi lahko bil v omari, kjer bi doživljal ... 502 00:38:50,912 --> 00:38:54,207 Govorila sva o tem in mislil sem, da bi mogoče ... 503 00:39:04,801 --> 00:39:08,847 Deliti to izkušnjo letos poleti ni bilo vedno najlažje zame. 504 00:39:08,972 --> 00:39:14,811 Nisem se vedno počutil tako, kot da sem Floyd. 505 00:39:14,936 --> 00:39:17,146 Včasih sem se počutil, kot da ... 506 00:39:17,272 --> 00:39:18,773 Moliš? 507 00:39:18,898 --> 00:39:21,359 Ne, to je znak. -Za majhno. 508 00:39:23,069 --> 00:39:24,654 Počutim se majhnega. 509 00:39:25,780 --> 00:39:29,951 Dopovedoval sem si, da smo si skupaj delili to izkušnjo. 510 00:39:30,076 --> 00:39:34,706 Ampak v resnici si je nismo vsi delili. 511 00:39:34,831 --> 00:39:37,917 Vidva sta si jo delila. 512 00:39:39,669 --> 00:39:46,551 Ampak če je Clark lahko z nama tako kot včasih 513 00:39:46,676 --> 00:39:49,888 in sem jaz lahko prisoten, 514 00:39:50,013 --> 00:39:52,640 Clark pa lahko to izkusi, 515 00:39:52,765 --> 00:39:57,061 potem je tako, kot da smo si vsi delili izkušnjo, 516 00:39:57,186 --> 00:40:01,566 in ne bom imel tistih občutkov iz omare. 517 00:40:01,691 --> 00:40:03,985 Lahko bom zares prisoten. 518 00:40:04,110 --> 00:40:08,531 Z amphezynom in samospoštovanjem. 519 00:40:08,656 --> 00:40:11,868 Mislim, da bo to dobro tudi za Clarka. 520 00:40:11,993 --> 00:40:14,412 V kakšnem smislu? -V smislu, da me skrbi ... 521 00:40:14,537 --> 00:40:17,665 Te kdaj skrbi ali ti je hudo, 522 00:40:17,790 --> 00:40:22,253 ker se počutim majhnega ali nepomembnega, ko spiš z mojo ženo? 523 00:40:25,340 --> 00:40:30,178 Ja. Ja, to je logično razmišljanje. 524 00:40:30,303 --> 00:40:35,016 Ja. Potem bo tudi zate dobro. Za tvojo samopodobo. 525 00:40:35,141 --> 00:40:38,770 Nočem, da ti je hudo, ker se zaradi tebe počutim majhnega. 526 00:40:38,895 --> 00:40:42,023 To bi lahko bila izkušnja, ki si jo delimo vsi skupaj. 527 00:40:42,148 --> 00:40:45,526 In potem boš zadovoljen. 528 00:40:45,652 --> 00:40:47,570 Res si zlat človek. 529 00:40:48,571 --> 00:40:52,825 Zato sem se zaljubila vate. Na svetu ti ni podobnega. 530 00:40:55,703 --> 00:40:58,873 NJEN PRVI MOŽ 531 00:40:58,998 --> 00:41:01,209 JE BIL NAVADNA USRANA RIT. 532 00:41:01,334 --> 00:41:02,335 O, FANT ... 533 00:41:02,460 --> 00:41:05,171 Bi nehala s tem, prosim? 534 00:41:05,296 --> 00:41:06,965 Kaj? 535 00:41:07,090 --> 00:41:10,593 To z rokami. Ne razumem, kaj govorita. Nevljudno je. 536 00:41:10,718 --> 00:41:13,262 Pardon. Ja. 537 00:41:15,765 --> 00:41:18,017 Kaj je amphezyne? -Za mojega korenjaka. 538 00:41:18,142 --> 00:41:20,853 Za korenjaka? Kako? -Da mi bo stal. 539 00:41:20,979 --> 00:41:23,856 Zdravila za redčenje krvi jemlješ. Zaradi ukrivljenosti. 540 00:41:23,982 --> 00:41:28,069 Ni s tem nič narobe? -Če je odmerek ... 541 00:41:29,862 --> 00:41:31,614 In če je odmerek večji? 542 00:41:35,868 --> 00:41:37,954 Bi me ubilo. 543 00:41:42,583 --> 00:41:43,710 Boš limonado? 544 00:41:45,294 --> 00:41:47,463 Ja, prosim. 545 00:42:15,867 --> 00:42:18,494 Nimamo sirupa za limonado. 546 00:42:19,495 --> 00:42:24,083 Zato sem si rekel, da bom ožel limone in dodal sladkor. 547 00:42:24,208 --> 00:42:27,420 Ampak tudi limon nimamo. 548 00:42:28,546 --> 00:42:29,964 Ali sladkorja. 549 00:42:38,431 --> 00:42:40,266 Kaj sploh iščeta? 550 00:42:40,391 --> 00:42:44,145 Nalog je za garažo in za vse, kar je v njej. 551 00:42:44,270 --> 00:42:46,689 Zato odprite vrata, prosim. 552 00:42:48,608 --> 00:42:51,444 Odprite, prosim, ga. Smernitch. 553 00:42:51,569 --> 00:42:56,032 Ga. Love-Smernitch. -Odprite vrata, prosim. 554 00:43:20,139 --> 00:43:24,060 Zdaj veva, da je imela drugo kolo. Pa je tega sposobna? 555 00:43:24,185 --> 00:43:27,105 Je sposobna ubiti moža zaradi denarja? 556 00:43:28,147 --> 00:43:30,399 Tista njena zapečatena obsodba. 557 00:43:30,525 --> 00:43:31,567 Si vedela, da ... 558 00:43:33,444 --> 00:43:37,824 Če nekdo poda prijavo za zaposlitev na policiji, 559 00:43:38,825 --> 00:43:42,703 s tem dovoli razkritje kakršnihkoli kazenskih zadev? 560 00:43:42,829 --> 00:43:45,331 Izbrisanih, zapečatenih, vseeno. 561 00:43:45,456 --> 00:43:47,834 Popolno preverjanje podatkov. 562 00:43:54,465 --> 00:43:57,009 V primeru Carol Love-Smernitch ... 563 00:43:58,386 --> 00:44:02,682 Že samo njeno ime na prijavi za službo na policiji 564 00:44:03,683 --> 00:44:08,938 bi pomenilo, da bo vodja oddelka dobil podatke o njenih obsodbah. 565 00:44:13,067 --> 00:44:15,194 Ste se tega naučili v Chicagu? 566 00:44:17,989 --> 00:44:19,907 Ja, najbrž res. 567 00:44:22,785 --> 00:44:25,830 Nisi vodja posebnih zločinov v Twyli? 568 00:44:29,208 --> 00:44:30,293 Ja. 569 00:44:32,461 --> 00:44:36,048 Potem bi to lahko naredila. 570 00:44:40,678 --> 00:44:42,680 Razmisli malo. 571 00:44:57,320 --> 00:45:01,449 ODDELEK POSEBNIH ZLOČINOV, TWLYA LOVE-SMERNITCH, CAROL 572 00:45:04,660 --> 00:45:10,833 PRIJAVA ZA ZAPOSLITEV 573 00:45:10,958 --> 00:45:12,877 ODDANO 574 00:45:13,002 --> 00:45:17,006 Prevod: Andreja Grm