1 00:01:18,078 --> 00:01:19,997 Ci dispiace molto per la sua perdita. 2 00:01:20,080 --> 00:01:22,791 - Grazie. - Beh, iniziamo, per favore. 3 00:01:23,667 --> 00:01:27,004 Abbiamo scoperto che Floyd Smernitch aveva un'assicurazione sulla vita. 4 00:01:28,130 --> 00:01:31,633 Di cui lei è la beneficiaria. Un milione e 100.000. 5 00:01:32,509 --> 00:01:35,345 - Può alzare la voce, per favore? - Prego? 6 00:01:35,429 --> 00:01:38,307 Può alzare la voce? È impossibile sentirla. 7 00:01:42,352 --> 00:01:43,520 Aveva un'assicurazione. 8 00:01:44,187 --> 00:01:45,188 Ok. 9 00:01:46,565 --> 00:01:49,443 - Lei ne è la beneficiaria. - Ok. 10 00:01:50,193 --> 00:01:52,988 E lei in precedenza ha dichiarato... 11 00:01:53,071 --> 00:01:54,906 Ha dichiarato alla detective Plumb 12 00:01:54,990 --> 00:01:57,783 che non sapeva nulla di un'assicurazione. 13 00:01:57,868 --> 00:02:00,537 Non ero a conoscenza di questa assicurazione. No. 14 00:02:01,038 --> 00:02:03,498 Assolutamente no. Insomma... 15 00:02:04,791 --> 00:02:07,377 dovevamo dare priorità alle nostre spese 16 00:02:07,461 --> 00:02:09,128 e un'assicurazione sulla vita 17 00:02:09,211 --> 00:02:12,090 non sarebbe stata una priorità per noi in quel momento. 18 00:02:12,174 --> 00:02:13,675 Assolutamente no. 19 00:02:13,759 --> 00:02:17,846 Quindi, il fatto che, in effetti, la vita di Floyd Smernitch fosse assicurata, 20 00:02:17,929 --> 00:02:21,391 come lo Stato ha appreso questa mattina, è una sorpresa per lei? 21 00:02:21,475 --> 00:02:22,768 Assolutamente sì. 22 00:02:22,851 --> 00:02:24,853 Insomma, ho pensato: "Oh, mio Dio, cosa?" 23 00:02:25,437 --> 00:02:28,649 - Sa? Tipo: "Oh, cosa?" - Floyd Smernitch non ne ha mai parlato? 24 00:02:28,732 --> 00:02:29,983 No. 25 00:02:30,484 --> 00:02:34,071 No, non sarei stata d'accordo. Assolutamente no. 26 00:02:34,780 --> 00:02:36,114 Assolutamente no? 27 00:02:36,823 --> 00:02:39,618 Sì, è quello che dicevamo sempre io e Floyd. 28 00:02:40,202 --> 00:02:44,289 Una frase carina, sa? Se lui diceva: "Possiamo prendere una TV nuova?" 29 00:02:44,373 --> 00:02:46,083 Io rispondevo: "Assolutamente no". 30 00:02:46,166 --> 00:02:49,461 O tipo: "Possiamo vedere l'incontro di arti marziali in pay-per-view"? 31 00:02:49,543 --> 00:02:51,546 E io rispondevo: "Assolutamente no". 32 00:02:52,881 --> 00:02:56,802 Era solo il mio modo carino per dire che non ne avremmo discusso, 33 00:02:56,885 --> 00:03:00,013 perché le nostre priorità erano... 34 00:03:00,722 --> 00:03:04,142 il mutuo, le spese scolastiche, 35 00:03:04,226 --> 00:03:08,438 le spese domestiche, quelle mediche e la spesa, ok? 36 00:03:08,522 --> 00:03:10,023 E cose così. 37 00:03:10,107 --> 00:03:12,317 Dopo queste cose, non ci restavano più soldi. 38 00:03:12,401 --> 00:03:16,196 Cercavo di tirarci fuori dai debiti, ma, cazzo, era impossibile. 39 00:03:16,279 --> 00:03:17,572 Andiamo, dai! 40 00:03:17,656 --> 00:03:18,824 Mi dispiace. 41 00:03:18,907 --> 00:03:22,703 Mi dispiace. Cavolo, era impossibile. Scusate se ho usato una brutta parola. 42 00:03:22,786 --> 00:03:27,290 È solo che era davvero impossibile uscirne, cavolo. Capite? 43 00:03:28,250 --> 00:03:33,213 Sapete, tutti ne hanno un po' all'inizio. 44 00:03:33,797 --> 00:03:37,509 E ti dici: "Oh, beh, avrò un aumento o una promozione 45 00:03:37,591 --> 00:03:40,971 e questo compenserà tutto. Sarà come un nuovo inizio, ovviamente". 46 00:03:41,888 --> 00:03:43,765 E poi, questi non arrivano. 47 00:03:43,849 --> 00:03:48,520 E così, da quel momento in poi, devi stabilire delle priorità ed è... 48 00:03:49,396 --> 00:03:51,565 Sai solo che dovrai dire "assolutamente no" 49 00:03:51,648 --> 00:03:53,900 a un sacco di cose per il resto della tua vita. 50 00:03:53,984 --> 00:03:56,820 E un'assicurazione sulla vita rientrava in quella categoria. 51 00:03:56,903 --> 00:04:00,157 Ha altri indirizzi e-mail secondari oltre a quello dell'ufficio, 52 00:04:00,240 --> 00:04:01,867 signora Love-Smernitch? 53 00:04:01,950 --> 00:04:03,702 Può alzare la voce anche lei? 54 00:04:04,911 --> 00:04:05,912 Wow. 55 00:04:10,333 --> 00:04:13,211 Ha altri indirizzi e-mail secondari? 56 00:04:13,295 --> 00:04:15,756 Non ne ho. Grazie. 57 00:04:17,339 --> 00:04:20,969 - Data di nascita? - 1 agosto 1979. 58 00:04:22,429 --> 00:04:23,930 Luogo di nascita? 59 00:04:24,014 --> 00:04:26,266 Nerton, Missouri. Grazie. 60 00:04:26,975 --> 00:04:29,060 È mai stata condannata per un reato? 61 00:04:30,437 --> 00:04:32,606 Ok, non devo rispondere per forza. 62 00:04:34,733 --> 00:04:38,820 C'è una legge che dice che non devo rispondere. Grazie mille. 63 00:04:40,614 --> 00:04:42,657 Forse dovreste studiare meglio le leggi. 64 00:04:43,658 --> 00:04:45,619 Quale legge dovremmo studiare meglio? 65 00:04:46,286 --> 00:04:51,124 Missouri J.H.2-6-17 Conformità Y4. 66 00:04:52,209 --> 00:04:54,336 - E sarebbe... - La legge di cui sto parlando. 67 00:04:54,419 --> 00:04:57,214 - Quella che dovrebbe conoscere. - Ok. Me la faccia segnare. 68 00:04:57,297 --> 00:05:01,092 J.H. 2... 69 00:05:02,135 --> 00:05:03,887 - Sei? - Sì. 70 00:05:04,888 --> 00:05:07,307 Diciassette. Conformità. 71 00:05:07,390 --> 00:05:09,976 Y4. 72 00:05:10,060 --> 00:05:11,895 Y4. Ok. È proprio quello che intendevo. 73 00:05:14,105 --> 00:05:16,024 - Beh, è stato strano. - Lo è stato. 74 00:05:16,107 --> 00:05:17,859 - Lei è stata strana. - Lo è stata. 75 00:05:17,943 --> 00:05:21,154 "Può alzare la voce?" Accidenti! Tu mi sentivi benissimo, no? 76 00:05:21,238 --> 00:05:22,489 Io ti sentivo bene. 77 00:05:22,572 --> 00:05:23,907 Wow! 78 00:05:23,990 --> 00:05:25,826 - Cosa? - Wow! 79 00:05:26,910 --> 00:05:29,621 - I "wow" non mancano con lei. - Non mancano. 80 00:05:30,622 --> 00:05:33,207 - È stato strano. - Lo è stato. 81 00:05:34,626 --> 00:05:36,253 Conformità Y4. 82 00:05:40,757 --> 00:05:43,343 - Eccola. - Che cosa dice? 83 00:05:46,263 --> 00:05:48,598 "I cittadini con condanne secretate o cancellate 84 00:05:48,682 --> 00:05:51,393 non sono obbligati a dichiarare i propri precedenti." 85 00:05:54,896 --> 00:05:57,232 - Ha una condanna secretata. - Già. 86 00:06:03,154 --> 00:06:08,785 Imprecare nei momenti più inaspettati può aiutare a dominare la conversazione. 87 00:06:10,203 --> 00:06:13,373 Campioni nella vita finisce qui. 88 00:06:14,374 --> 00:06:15,625 Congratulazioni. 89 00:06:16,209 --> 00:06:20,922 Ora hai gli strumenti per effettuare una valutazione completa 90 00:06:21,006 --> 00:06:24,467 di ciò che ha davvero valore intorno a te. 91 00:06:25,802 --> 00:06:29,931 Ora va' là fuori e identifica i pesi morti della tua vita. 92 00:06:31,057 --> 00:06:33,518 Liberatene. 93 00:06:34,102 --> 00:06:36,813 Proteggiti e prospera. 94 00:06:37,898 --> 00:06:43,945 Pianifica, esegui e padroneggia le condizioni della tua vita. 95 00:06:48,658 --> 00:06:52,037 Se è lei, come ha fatto ad avere la bici? 96 00:06:54,331 --> 00:06:57,082 Si è ribaltata con una caduta. Ho danneggiato la corona. 97 00:06:57,167 --> 00:06:59,669 Sì, la corona è danneggiata. Lei sta bene? 98 00:06:59,753 --> 00:07:02,505 Sì. Ho sbattuto la faccia. 99 00:07:03,006 --> 00:07:07,344 Io... Uso le mani per lavorare. Non potevo attutire la caduta con le mani. 100 00:07:07,427 --> 00:07:10,972 Beh, le serve un pacco pignoni. Ci vorranno un paio di settimane. 101 00:07:11,598 --> 00:07:13,683 Che cosa ha detto? 102 00:07:13,767 --> 00:07:15,560 - A loro? - Sì. 103 00:07:17,729 --> 00:07:24,152 Varie cose riguardo al pene di Floyd e... 104 00:07:24,235 --> 00:07:26,488 E varie cose... 105 00:07:30,575 --> 00:07:36,206 Sa, sul posizionamento del peso nei rapporti sessuali e robot... 106 00:07:41,294 --> 00:07:42,587 L'iscrizione... 107 00:07:44,714 --> 00:07:46,549 L'iscrizione a siti per fare sesso. 108 00:07:51,846 --> 00:07:54,516 E perché ha richiesto adesso un avvocato? 109 00:07:54,599 --> 00:07:57,602 Perché non voglio che sappiano altro. 110 00:08:03,066 --> 00:08:04,734 So 111 00:08:04,818 --> 00:08:06,903 che ti stai... 112 00:08:07,946 --> 00:08:11,866 ...scopando mia moglie. 113 00:08:13,952 --> 00:08:17,038 Me l'ha detto lei 114 00:08:17,122 --> 00:08:20,250 prima che accadesse. 115 00:08:20,332 --> 00:08:23,294 E anche dopo. 116 00:08:26,631 --> 00:08:29,300 Quindi volevo 117 00:08:29,384 --> 00:08:33,054 parlarne. 118 00:08:39,519 --> 00:08:42,022 Ascolta, Floyd. 119 00:08:43,481 --> 00:08:48,445 È successo per caso. 120 00:08:49,362 --> 00:08:50,739 Mi dispiace. 121 00:08:50,822 --> 00:08:51,948 Ehi. 122 00:08:52,032 --> 00:08:53,533 Sì? 123 00:08:54,659 --> 00:08:56,619 Va tutto bene. 124 00:08:57,787 --> 00:08:59,664 Sono molto contento 125 00:08:59,748 --> 00:09:01,499 che ora siamo sinceri. 126 00:09:01,583 --> 00:09:02,834 È... è molto importante. 127 00:09:03,418 --> 00:09:04,711 Sì. 128 00:09:04,794 --> 00:09:06,546 Assolutamente. 129 00:09:09,591 --> 00:09:11,760 Assolutamente. Sai... Ho detto a Carol che andava bene... 130 00:09:11,843 --> 00:09:14,095 Sai, prima di tutto, andava bene. 131 00:09:15,346 --> 00:09:17,640 L'intimità tra noi mancava da tantissimo tempo. 132 00:09:19,601 --> 00:09:22,062 C'è stata un'atmosfera triste in casa nostra a lungo, 133 00:09:23,438 --> 00:09:26,983 mentre cercavo di avvicinarmi a Richard, fallendo quasi sempre. 134 00:09:27,067 --> 00:09:31,571 E tra il lavoro, i debiti, eccetera. 135 00:09:31,654 --> 00:09:33,364 Mi sembrava così semplice 136 00:09:33,990 --> 00:09:36,618 che lei fosse felice di stare con te. 137 00:09:39,412 --> 00:09:41,372 Felice di stare con te ogni tanto. 138 00:09:42,749 --> 00:09:44,125 A me andava bene. 139 00:09:46,920 --> 00:09:48,088 Ho solo... 140 00:09:49,756 --> 00:09:51,382 Ho solo una domanda. 141 00:09:52,383 --> 00:09:53,676 Sì? 142 00:09:56,805 --> 00:09:58,181 Posso 143 00:09:58,264 --> 00:09:59,599 guardare? 144 00:11:35,778 --> 00:11:39,032 AFFIDAVIT PER MANDATO DI ARRESTO E DETENZIONE 145 00:11:40,200 --> 00:11:41,242 OMICIDIO DI PRIMO GRADO 146 00:11:41,326 --> 00:11:42,619 PENA CAPITALE 147 00:11:42,702 --> 00:11:45,163 DICHIARANTE DETECTIVE DONOGHUE HOMER #4883 148 00:11:50,335 --> 00:11:51,920 Sai, ultimamente, Clark, avevo... 149 00:11:52,670 --> 00:11:55,256 Avevo paura che negli ultimi mesi 150 00:11:55,340 --> 00:11:57,342 sarebbe successo qualcosa di buffo tra voi. 151 00:11:57,425 --> 00:11:59,177 Tra te e Carol. Al Quality Garden. 152 00:11:59,260 --> 00:12:02,764 Per esempio, che una lampada vi cadesse addosso mentre scopavate. 153 00:12:02,847 --> 00:12:05,141 O che un uccello fico volasse nella vostra stanza 154 00:12:05,225 --> 00:12:07,185 mentre stavate in silenzio e voi diceste: 155 00:12:07,268 --> 00:12:12,273 "Oh, mio Dio, guarda, c'è un nido nell'armadio che non avevamo mai visto!" 156 00:12:12,357 --> 00:12:15,109 E poi, quando ne avremmo parlato, io non lo avrei saputo. 157 00:12:16,527 --> 00:12:21,741 E... sai, potresti dire che io non ne ho fatto parte, 158 00:12:21,824 --> 00:12:25,662 perché il sesso non è... Non è sesso. 159 00:12:25,745 --> 00:12:30,124 Quello che condividete davvero è del tempo lontani dal mondo. 160 00:12:30,667 --> 00:12:32,502 E, cavolo, io non ce l'ho. 161 00:12:33,044 --> 00:12:38,049 E vorrei essere lì con voi, dal lato divertente delle quinte. 162 00:12:38,132 --> 00:12:39,884 Sarebbe solo una volta ogni tanto. 163 00:12:41,302 --> 00:12:43,012 Così da farne parte anche io. 164 00:12:44,973 --> 00:12:46,391 Io ho... 165 00:12:47,600 --> 00:12:50,853 lo sconto Vecchi Amici. 166 00:12:52,105 --> 00:12:54,148 Al Quality Garden. 167 00:12:54,607 --> 00:12:56,985 Volevo ricambiare tutto... 168 00:12:57,527 --> 00:13:01,990 Tutto quello che hai fatto per me. 169 00:13:02,073 --> 00:13:05,743 Ero nel programma Vecchi Amici, il programma fedeltà per ospiti abituali. 170 00:13:05,827 --> 00:13:08,913 - Bentornato. - Oh, grazie mille! 171 00:13:08,997 --> 00:13:10,957 Comunque, ero nel programma 172 00:13:11,040 --> 00:13:13,376 quando lavoravo per la Pressmer Quill Supplies. 173 00:13:14,752 --> 00:13:17,380 - Magari, le suona... - No. 174 00:13:17,463 --> 00:13:20,258 Vendevo toner, cartucce per stampanti. 175 00:13:20,842 --> 00:13:25,096 Ho pensato che mi avrebbe aiutato a sentirmi più incluso, solo un po'. 176 00:13:25,179 --> 00:13:29,684 E, beh, sono di nuovo... un ospite abituale. 177 00:13:29,767 --> 00:13:34,897 Mia moglie è stata al Quality Garden in modo abituale, di nuovo. 178 00:13:34,981 --> 00:13:37,775 - Un membro della sua famiglia? - Sì. 179 00:13:37,859 --> 00:13:41,487 Sì. Alcuni della famiglia. E un amico. 180 00:13:41,571 --> 00:13:45,074 E magari potrebbe essere retroattivo. 181 00:13:46,492 --> 00:13:47,869 Vecchi Amici. 182 00:13:49,078 --> 00:13:50,830 Vecchi Amici per nuovi amici. 183 00:13:59,422 --> 00:14:02,675 La questione riguarda le indagini in corso su un caso di omicidio. 184 00:14:03,718 --> 00:14:07,055 Abbiamo scoperto un conto bancario usato per pagare vari soggiorni qui. 185 00:14:07,138 --> 00:14:09,515 - In questo Quality Garden Suites? - Sì. 186 00:14:09,599 --> 00:14:11,768 Ci sono molteplici rimborsi. 187 00:14:11,851 --> 00:14:13,561 Diversi, in serie. 188 00:14:14,270 --> 00:14:15,688 Può spiegarmi il motivo? 189 00:14:15,772 --> 00:14:19,317 Dovrebbe trattarsi di un'applicazione retroattiva 190 00:14:19,400 --> 00:14:21,944 di uno sconto per ospiti abituali. 191 00:14:22,028 --> 00:14:25,448 È stata una richiesta insolita. 192 00:14:25,531 --> 00:14:29,619 Perciò, sì, so di che si tratta. Me lo ricordo. 193 00:14:29,702 --> 00:14:32,538 Ed è stato quest'uomo a fare la richiesta? 194 00:14:33,623 --> 00:14:36,501 No. Quello. Ha fatto lui la richiesta. 195 00:14:36,584 --> 00:14:41,381 A volte, veniva a quegli appuntamenti, insieme agli altri ospiti. 196 00:14:46,344 --> 00:14:48,513 Veniva anche lui? 197 00:14:49,722 --> 00:14:51,891 Sì. E se ne andava con loro. 198 00:14:51,974 --> 00:14:54,977 Venivano e andavano via insieme, a volte. 199 00:14:55,061 --> 00:14:57,855 Un gruppo di tre persone? Insieme? 200 00:14:57,939 --> 00:15:00,066 Venivano in tre, sì. 201 00:15:00,149 --> 00:15:01,401 Era un... 202 00:15:02,443 --> 00:15:04,237 threesome, se vogliamo. 203 00:15:05,571 --> 00:15:06,948 Un threesome? 204 00:15:12,954 --> 00:15:14,580 Si somigliano tutte. 205 00:15:16,416 --> 00:15:17,875 Cristo santo! 206 00:15:17,959 --> 00:15:19,919 Sono Donoghue Homer. 207 00:15:20,002 --> 00:15:24,132 Lavoro con la detective Plumb. Potrei parlare con lei, per favore? 208 00:15:24,799 --> 00:15:27,093 Sì. Mi ha parlato molto di lei. 209 00:15:27,176 --> 00:15:28,928 Solo cose belle, spero. 210 00:15:32,557 --> 00:15:33,558 Si accomodi. 211 00:15:36,018 --> 00:15:39,814 Non ho mai vissuto in periferia. Sono cresciuto a Chicago. 212 00:15:39,897 --> 00:15:42,191 Ho lavorato a Chicago per 26 anni. 213 00:15:42,275 --> 00:15:43,818 A St. Louis, per dieci. 214 00:15:45,027 --> 00:15:48,364 E ritenevo questo caso facile da risolvere perché siamo in periferia. 215 00:15:48,448 --> 00:15:50,450 Sono persone comuni, persone normali. 216 00:15:50,533 --> 00:15:52,743 Forrest ha una relazione con una donna sposata. 217 00:15:52,827 --> 00:15:54,954 Il marito si mette in mezzo e viene ammazzato. 218 00:15:55,037 --> 00:15:58,833 Quello che fai con Carol non va bene. Vediamoci e risolviamo. 219 00:15:58,915 --> 00:16:00,376 Tetro, ma normale. 220 00:16:01,377 --> 00:16:04,672 Ma Forrest dice che aveva una relazione con la moglie, ok, 221 00:16:04,755 --> 00:16:07,717 ma che poi ha iniziato a provare qualcosa anche per il marito 222 00:16:07,800 --> 00:16:09,802 e che gli non avrebbe mai fatto del male. 223 00:16:09,886 --> 00:16:12,680 Lui dice che amava Floyd, in un certo senso. 224 00:16:12,763 --> 00:16:13,806 Non è molto normale. 225 00:16:14,640 --> 00:16:15,892 Nessuno è normale. 226 00:16:16,934 --> 00:16:18,853 Solo da lontano, sembrano tutti a posto. 227 00:16:21,647 --> 00:16:23,024 Lo ha detto Modern Love. 228 00:16:26,819 --> 00:16:29,697 Dov'era l'altra bicicletta quella mattina presto? 229 00:16:30,198 --> 00:16:32,283 Per questo sono venuto qui. Per l'altra bici. 230 00:16:32,783 --> 00:16:33,784 Quale altra bici? 231 00:16:33,868 --> 00:16:37,413 Forrest ha detto che non era lui alla piscina su quella strana bicicletta. 232 00:16:38,831 --> 00:16:41,959 E così ho realizzato che, forse, sta dicendo la verità. 233 00:16:42,460 --> 00:16:43,711 Perché ce n'erano due. 234 00:16:43,794 --> 00:16:45,630 Sono entrambe sue. 235 00:16:45,713 --> 00:16:48,132 E non gli abbiamo mai chiesto dove fosse l'altra. 236 00:16:51,344 --> 00:16:53,429 Vuoi fare un salto con me a casa dei Forrest? 237 00:16:53,513 --> 00:16:54,889 Beh, lui... 238 00:16:54,972 --> 00:16:59,101 Sai, c'è... C'è una cosa che voglio... 239 00:16:59,769 --> 00:17:03,022 Sono... Sono un po' in imbarazzo. 240 00:17:03,564 --> 00:17:05,858 Non riesco a dirlo. 241 00:17:06,483 --> 00:17:07,818 Ma voglio dirlo. 242 00:17:08,402 --> 00:17:10,154 Scrivilo sulla mia schiena. 243 00:17:10,820 --> 00:17:12,114 Disegna delle lettere. 244 00:17:12,198 --> 00:17:13,406 - Sì. - Sulla mia schiena. 245 00:17:13,491 --> 00:17:14,492 - D'accordo. - Sì? 246 00:17:14,575 --> 00:17:15,742 Sì. Sì, sì. 247 00:17:17,453 --> 00:17:18,454 Ok, pronta? 248 00:17:23,542 --> 00:17:25,169 - "R"? - Sì. 249 00:17:26,837 --> 00:17:27,838 "I"? 250 00:17:30,633 --> 00:17:31,634 "M"? 251 00:17:31,717 --> 00:17:34,470 - Sì. - Rim? 252 00:17:39,058 --> 00:17:40,351 Rimming. 253 00:17:44,355 --> 00:17:45,731 Ehi, bello! 254 00:17:46,607 --> 00:17:47,984 Ehi, bello! 255 00:17:52,530 --> 00:17:54,073 Ehi, bello! 256 00:17:55,032 --> 00:17:57,994 Ehi, bello! 257 00:17:59,328 --> 00:18:00,538 Ehi, ehi, ehi! 258 00:18:00,621 --> 00:18:02,748 - Non ci sente. - È cieco? 259 00:18:02,832 --> 00:18:04,792 - Bello, ehi! - Non sente niente. 260 00:18:04,875 --> 00:18:06,711 - Oh, no. - Ehi! Ehi, ehi! 261 00:18:06,794 --> 00:18:08,504 Ehi! Ehi, ehi! 262 00:18:11,173 --> 00:18:12,300 Ehi, amico. 263 00:18:12,383 --> 00:18:13,926 Va tutto bene. Ciao. 264 00:18:14,427 --> 00:18:15,803 Ciao. Come va? 265 00:18:18,222 --> 00:18:19,348 Dove stai andando, amico? 266 00:18:19,932 --> 00:18:21,142 All'hotel. 267 00:18:22,393 --> 00:18:24,103 Fico. Perché ci vai? 268 00:18:24,979 --> 00:18:26,731 Ballo scolastico. 269 00:18:29,275 --> 00:18:30,234 Ok, forte. 270 00:18:30,776 --> 00:18:33,362 La hall è dall'altra parte dell'hotel. 271 00:18:33,446 --> 00:18:34,614 Ci sei vicino. 272 00:18:34,697 --> 00:18:36,407 Ma sei dalla parte opposta. 273 00:18:37,366 --> 00:18:38,743 Oh, ok. Grazie. 274 00:18:39,327 --> 00:18:40,578 Figurati. 275 00:18:40,661 --> 00:18:45,458 - Che cosa stanno dicendo? - C'è un ballo nell'hotel. 276 00:18:46,000 --> 00:18:47,501 Che cosa sta dicendo Floyd? 277 00:18:47,585 --> 00:18:50,755 Sta dicendo che è dall'altra parte dell'hotel. 278 00:18:50,838 --> 00:18:54,508 Il ragazzo ha detto che i suoi l'hanno lasciato nel parcheggio sbagliato. 279 00:18:54,592 --> 00:18:57,762 - È quasi finito in piscina. - Già. 280 00:18:57,845 --> 00:19:01,057 - Beh, lo aiuta Floyd. - Sì. 281 00:19:01,974 --> 00:19:03,100 Wow! 282 00:19:12,610 --> 00:19:14,612 C'è un corridoio davanti a te. 283 00:19:14,695 --> 00:19:18,699 Sei a dieci metri dalla hall. 284 00:19:19,533 --> 00:19:20,534 Grazie. 285 00:19:20,618 --> 00:19:22,286 Figurati. 286 00:19:22,370 --> 00:19:25,414 Non volevo entrare con i miei genitori. 287 00:19:25,498 --> 00:19:27,291 Nessuno lo fa. 288 00:19:27,375 --> 00:19:28,584 Niente bastone. 289 00:19:28,668 --> 00:19:30,044 Niente genitori, stasera. 290 00:19:31,003 --> 00:19:33,339 Sì, lo capisco. 291 00:19:33,881 --> 00:19:37,426 Entrerai lì da solo, perché sei un fico. 292 00:19:38,344 --> 00:19:39,679 Grazie, amico. 293 00:19:42,139 --> 00:19:43,432 Nient'altro. 294 00:19:45,768 --> 00:19:46,769 Perché? 295 00:19:49,730 --> 00:19:50,856 Perché... 296 00:19:51,899 --> 00:19:53,109 io... 297 00:19:54,402 --> 00:19:55,695 Io lo amavo. 298 00:20:04,704 --> 00:20:05,746 Tutto a posto. 299 00:20:05,830 --> 00:20:08,708 Potete continuare a scopare. 300 00:20:11,585 --> 00:20:14,755 - Lei amava Floyd Smernitch? - Sì. 301 00:20:14,839 --> 00:20:17,216 E il resto lo danneggerebbe. 302 00:20:19,051 --> 00:20:20,302 Il resto di cosa? 303 00:20:20,845 --> 00:20:23,347 Il resto della storia. 304 00:20:24,473 --> 00:20:25,558 Lo... 305 00:20:31,397 --> 00:20:34,442 Perciò suo marito ha acquistato due biciclette in primavera. 306 00:20:34,525 --> 00:20:36,861 - Sì. - Specialized. Da questa parte. 307 00:20:37,570 --> 00:20:40,281 - E le teneva qui? - Sì. 308 00:20:40,364 --> 00:20:41,365 Entrambe? 309 00:20:42,408 --> 00:20:43,826 Beh, noi ne abbiamo una. 310 00:20:49,039 --> 00:20:52,126 - Dov'è l'altra? - È stata spostata? 311 00:20:52,209 --> 00:20:54,253 È da un po' che non la vedo. 312 00:20:54,336 --> 00:20:57,506 Dal viaggio in bicicletta di Clark e Floyd. 313 00:20:57,590 --> 00:21:00,009 Credo che Clark abbia detto che si era rotta. 314 00:21:00,092 --> 00:21:02,386 - Floyd l'aveva rotta. - Quindi non era qui? 315 00:21:03,095 --> 00:21:06,891 No. Non è qui da molto tempo. 316 00:21:08,058 --> 00:21:10,644 Io... Io davvero non so dove sia. 317 00:21:12,605 --> 00:21:15,149 - È stata là fuori per tutto questo tempo. - Già. 318 00:21:16,233 --> 00:21:18,527 Potrebbe essere la bicicletta di quella notte. 319 00:21:18,611 --> 00:21:20,780 Il conto che Clark Forrest ha utilizzato 320 00:21:20,863 --> 00:21:23,115 per pagare l'assicurazione di Floyd Smernitch... 321 00:21:23,199 --> 00:21:25,534 Sì, la banca canadese. Il conto di sua madre. Sì. 322 00:21:25,618 --> 00:21:27,620 Ho scoperto una serie di addebiti. 323 00:21:27,703 --> 00:21:29,747 Penserai che sia insolito. 324 00:21:29,830 --> 00:21:33,793 L'insolito sta diventando normale da queste parti, detective, quindi dimmi. 325 00:21:34,293 --> 00:21:37,046 Floyd Smernitch era a conoscenza della relazione. 326 00:21:37,129 --> 00:21:39,173 Sì. Il messaggio: 327 00:21:39,256 --> 00:21:42,551 "Quello che fai con Carol non va bene. Vediamoci e risolviamo". 328 00:21:42,635 --> 00:21:43,677 No. 329 00:21:44,303 --> 00:21:49,016 Floyd ne era a conoscenza. Fin dall'inizio. 330 00:21:49,975 --> 00:21:52,520 - Io credo... - Che cosa? 331 00:21:52,603 --> 00:21:55,356 - Credo che a Floyd piacesse guardare. - Guardare che cosa? 332 00:21:56,023 --> 00:21:57,691 Clark che scopava sua moglie. 333 00:22:01,570 --> 00:22:03,239 - Guardare un altro uomo... - Sì. 334 00:22:06,200 --> 00:22:08,244 Ma che roba è questa? 335 00:22:12,414 --> 00:22:14,375 Mi raccomando, gioca secondo le regole. 336 00:22:15,042 --> 00:22:16,168 Ok. 337 00:22:17,044 --> 00:22:19,505 - Un giudice? - No. 338 00:22:19,588 --> 00:22:21,090 Assolutamente no. 339 00:22:21,173 --> 00:22:25,094 - Ok. Babbo Natale? - No. 340 00:22:27,847 --> 00:22:28,973 SONO UN ARBITRO 341 00:22:32,810 --> 00:22:35,980 È l'emittente. Devo rispondere. Potete fermare la mia clessidra? 342 00:22:36,063 --> 00:22:38,649 - Come facciamo a fermarla? - Mettetela in orizzontale. 343 00:22:41,777 --> 00:22:46,031 Se Floyd era a conoscenza della relazione e li guardava avere rapporti, 344 00:22:46,115 --> 00:22:47,408 che cazzo significa questo? 345 00:22:47,491 --> 00:22:49,285 Quello che fai con Carol non va bene. Vediamoci e risolviamo. 346 00:23:02,464 --> 00:23:06,093 - Dove dovrei mettere le gambe? - All'esterno di quelle di Carol. 347 00:23:06,677 --> 00:23:11,098 Ma tu le hai messe non dove ti avevo detto. 348 00:23:11,181 --> 00:23:13,309 - Hai sbagliato. - Ok. 349 00:23:13,392 --> 00:23:15,102 Le tue gambe erano all'interno. 350 00:23:15,185 --> 00:23:17,938 Dovresti provare. È un'esperienza diversa. 351 00:23:18,022 --> 00:23:19,315 Ok, va bene. 352 00:23:20,357 --> 00:23:21,650 È una critica costruttiva. 353 00:23:21,734 --> 00:23:23,277 - Spero non ti dispiaccia. - No. 354 00:23:26,238 --> 00:23:27,281 Clark? 355 00:23:28,240 --> 00:23:29,533 Sì? 356 00:23:29,617 --> 00:23:31,619 Voglio parlare del fatto di essere... 357 00:23:32,620 --> 00:23:35,331 pronti a scopare di nuovo con le nostre mogli. 358 00:23:36,373 --> 00:23:40,252 Insomma, essere pronti a darci dentro con le nostre mogli, ricominciare a farlo. 359 00:23:40,961 --> 00:23:41,962 Capisci? Ehi. 360 00:23:43,172 --> 00:23:45,424 - Capisci? Ehi. - Sì. 361 00:23:47,301 --> 00:23:49,011 Ho problemi a raggiungere... 362 00:23:50,304 --> 00:23:51,847 una piena erezione. 363 00:23:54,767 --> 00:23:56,852 Sì, sai, stavo leggendo un articolo. 364 00:23:56,936 --> 00:24:02,107 Parlava di come, a volte, le erezioni, insomma... 365 00:24:03,359 --> 00:24:06,820 Sai che hai bisogno degli occhiali da lettura, 366 00:24:06,904 --> 00:24:10,658 quando arrivi a una certa età, giusto? Perché è difficile distinguere le parole. 367 00:24:10,741 --> 00:24:14,870 Quindi dicono che, allo stesso modo, non si riescono più a distinguere 368 00:24:14,954 --> 00:24:21,835 i dettagli sessuali stimolanti, come i capezzoli o altro, 369 00:24:21,919 --> 00:24:24,254 così come non si riescono a distinguere le parole. 370 00:24:24,338 --> 00:24:26,423 È come se fossero più difficili da notare. 371 00:24:26,507 --> 00:24:29,259 Non li vedi bene, quindi non hai più la stessa reazione. 372 00:24:29,343 --> 00:24:33,806 Non hai... Non riesci... Non hai più la stessa erezione vigorosa. 373 00:24:33,889 --> 00:24:36,517 Anche se fosse riuscita a procurarsi l'altra bicicletta, 374 00:24:36,600 --> 00:24:38,727 come avrebbe fatto a procurarsi l'Amphezyne? 375 00:24:47,736 --> 00:24:51,198 C'è questo farmaco, l'Amphezyne, 376 00:24:51,824 --> 00:24:54,660 per avere delle erezioni. 377 00:24:55,369 --> 00:24:59,415 - E il mio medico non... - Che cos'è? 378 00:25:00,290 --> 00:25:02,876 È una cosa che ti aiuta a raggiungere l'erezione, 379 00:25:02,960 --> 00:25:06,338 ma io prendo già tante pillole per la mia curvatura. 380 00:25:06,422 --> 00:25:10,300 Viagra e farmaci per il cuore... 381 00:25:11,051 --> 00:25:14,096 Non puoi mischiarli troppo. 382 00:25:14,179 --> 00:25:18,225 Se sbagli le dosi, puoi avere un arresto cardiaco. 383 00:25:18,308 --> 00:25:21,603 Quindi il mio medico non me lo prescrive. 384 00:25:23,272 --> 00:25:24,857 Che cosa ci trovi di bello? 385 00:25:26,900 --> 00:25:27,943 In cosa? 386 00:25:28,694 --> 00:25:29,945 In Carol. 387 00:25:31,113 --> 00:25:32,322 Posso chiedertelo? 388 00:25:32,865 --> 00:25:35,743 Ti diventa durissimo con Carol. 389 00:25:38,203 --> 00:25:39,204 Sì. 390 00:25:41,123 --> 00:25:45,753 - Che cosa ci trovi di bello? - Carol ha delle belle mani. 391 00:25:46,587 --> 00:25:48,756 Dobbiamo togliere questi pantaloni da robot. 392 00:25:48,839 --> 00:25:49,840 Su. 393 00:25:49,923 --> 00:25:51,383 Ha una bella voce. 394 00:25:51,467 --> 00:25:53,969 - Ti piace? - Sì. 395 00:25:55,220 --> 00:25:56,305 E adesso? 396 00:25:56,388 --> 00:25:59,641 E poi... Come si chiamano questi muscoli? 397 00:25:59,725 --> 00:26:01,268 I trapezi. 398 00:26:03,103 --> 00:26:07,399 - Carol ha dei bellissimi trapezi. - Sì, è vero. Da dietro. 399 00:26:08,067 --> 00:26:09,777 Non ci pensavo più... 400 00:26:11,278 --> 00:26:12,404 da un po'. 401 00:26:13,322 --> 00:26:14,364 Ehi, Clark? 402 00:26:16,116 --> 00:26:18,410 Vuoi sentire il resto della storia del mio cazzo? 403 00:26:19,870 --> 00:26:22,998 - La... - Sì, la storia completa 404 00:26:23,082 --> 00:26:25,626 sulla faccenda della curvatura 405 00:26:25,709 --> 00:26:28,754 e l'odissea che ne è derivata. Il resto della storia. 406 00:26:28,837 --> 00:26:31,757 - Sì. Se te la senti di raccontarmela. Sì. - Sì. 407 00:26:32,382 --> 00:26:35,385 C'è stato un incidente stradale dopo l'intervista in TV. 408 00:26:44,520 --> 00:26:47,356 Floyd, lei si considera un eroe? 409 00:26:47,439 --> 00:26:49,691 Lei... Io... No, non credo che... 410 00:26:49,775 --> 00:26:53,278 Non credo che sia questo l'importante. Credo che la cosa importante... 411 00:26:54,279 --> 00:26:57,116 Quel tipo è pazzo, giusto? Ma non lo sarà sempre stato. 412 00:26:57,199 --> 00:26:59,827 All'inizio avrà avuto degli zii, degli animali... 413 00:26:59,910 --> 00:27:01,745 All'inizio sarà stato normale. 414 00:27:01,829 --> 00:27:04,289 I genitori saranno giunti alla straziante conclusione 415 00:27:04,373 --> 00:27:07,584 che qualcosa non andava in lui, qualcosa che non potevano sistemare. 416 00:27:07,668 --> 00:27:10,087 Ma non si sono mai arresi. Non hanno mai mollato. 417 00:27:10,170 --> 00:27:12,798 Sono loro gli eroi. È... Sono loro gli eroi. 418 00:27:12,881 --> 00:27:16,426 Sa, non... Non c'è dubbio. Sì. 419 00:27:16,510 --> 00:27:18,053 D'accordo, devo andare. 420 00:27:18,137 --> 00:27:19,346 - Grazie. - Ok. 421 00:27:20,139 --> 00:27:21,849 Probabilmente non la useremo. 422 00:27:22,599 --> 00:27:23,934 Ehi, quando andrà in onda? 423 00:27:24,017 --> 00:27:26,103 Non lo sappiamo, potrebbe non andare in onda. 424 00:27:26,895 --> 00:27:28,188 Stronzo! 425 00:27:34,945 --> 00:27:37,948 - Ti ha rotto il cazzo? - No. Mi ha rotto i polsi. 426 00:27:38,031 --> 00:27:41,618 Il cazzo si è schiacciato dopo. Dopo l'ingessatura dei polsi. 427 00:28:00,762 --> 00:28:03,974 - Si è rotto così il cazzo? - No, no. 428 00:28:20,449 --> 00:28:22,868 Stavo andando di nuovo verso il luogo del colloquio, 429 00:28:22,951 --> 00:28:24,703 completamente protetto dalla pioggia. 430 00:28:25,287 --> 00:28:27,623 Indossavo un completo in cui mi sentivo benissimo, 431 00:28:27,706 --> 00:28:30,209 che mi aveva preso Carol. E mi sentivo amato. 432 00:28:30,751 --> 00:28:33,170 Bello, ero pronto. 433 00:28:34,880 --> 00:28:37,507 E poi la mia vita è cambiata per sempre. 434 00:28:46,767 --> 00:28:50,479 CENTRO PER NON UDENTI 435 00:28:53,190 --> 00:28:55,734 Non sono mai arrivato al Board of Trade quel giorno. 436 00:28:56,193 --> 00:28:58,779 Ora prova la frase che hai creato. 437 00:29:00,072 --> 00:29:00,948 Batman... 438 00:29:01,531 --> 00:29:02,741 combatte... 439 00:29:04,451 --> 00:29:05,702 per tutti. 440 00:29:31,019 --> 00:29:32,020 Che cosa significa? 441 00:29:32,104 --> 00:29:36,358 Significa: "Ricambiare è molto importante e facciamo tutti parte di una comunità". 442 00:29:37,359 --> 00:29:41,613 - E invece questo gesto di allungamento? - Oh, è "molto". Non è forte? 443 00:29:42,114 --> 00:29:44,866 No. Perché io ci sento, quindi dillo e basta. 444 00:29:46,076 --> 00:29:48,078 Volevo solo farti vedere che sono bravo. 445 00:29:48,161 --> 00:29:50,497 Ho imparato tutto adesso, sul treno. 446 00:29:50,580 --> 00:29:52,708 Anche tu fai parte della famiglia. 447 00:29:52,791 --> 00:29:55,627 Vai a Chicago per ottenere un lavoro nel trading finanziario. 448 00:29:55,711 --> 00:29:59,339 Torni a casa con due braccia rotte e un piano idiota, Floyd? 449 00:29:59,840 --> 00:30:01,008 Come si dice: 450 00:30:01,091 --> 00:30:04,011 "Ogni anno che non paghi le tasse il tuo debito aumenta"? 451 00:30:05,637 --> 00:30:07,389 Potrebbero portarci via la casa. 452 00:30:09,057 --> 00:30:11,310 Beh, sai, non... 453 00:30:11,393 --> 00:30:15,480 Non ho imparato così tanto. Ho appena iniziato, perché io... 454 00:30:17,190 --> 00:30:18,692 Sai, per la prima volta, 455 00:30:19,443 --> 00:30:23,405 ho capito cosa voglio fare ed essere in questo mondo. 456 00:30:24,156 --> 00:30:25,282 Incredibile! 457 00:30:29,161 --> 00:30:31,330 Quindi che cosa è successo al tuo cazzo? 458 00:30:31,413 --> 00:30:34,541 Oh, quello è stato... Quello è stato molto tempo dopo. 459 00:30:34,624 --> 00:30:37,377 Oh, accidenti! Devo andare, Clark. 460 00:30:37,961 --> 00:30:40,547 - Ok. - Posso chiederti una cosa? 461 00:30:40,630 --> 00:30:42,799 Quanto spesso voi due... 462 00:30:44,009 --> 00:30:47,346 Insomma... posso chiederlo? 463 00:30:48,680 --> 00:30:49,848 Io ed Eimy? 464 00:30:52,934 --> 00:30:54,227 Non lo facciamo da circa... 465 00:30:55,604 --> 00:30:57,564 Da circa dieci mesi. 466 00:30:57,647 --> 00:31:01,818 Forse anche di più. Un po' di più. 467 00:31:02,736 --> 00:31:03,737 Sì... 468 00:31:04,571 --> 00:31:07,074 Idem. Forse anche di più. 469 00:31:09,201 --> 00:31:10,911 Voglio averlo duro 470 00:31:10,994 --> 00:31:13,080 dal lato divertente delle quinte con Carol. 471 00:31:13,163 --> 00:31:16,708 Voglio notare quei particolari di cui parlavi, 472 00:31:16,792 --> 00:31:20,128 come le sue mani... e il resto. 473 00:31:20,212 --> 00:31:22,297 Allora mettiti gli occhiali da lettura, no? 474 00:31:22,381 --> 00:31:24,841 - Che problema c'è? - Sì. Forse. 475 00:31:24,925 --> 00:31:26,551 Fai caso ai dettagli. 476 00:31:26,635 --> 00:31:31,098 Ok, indosserò i miei occhiali da lettura. Ma anche l'Amphezyne. 477 00:31:31,181 --> 00:31:33,600 Penso di poter tornare in pista, così. 478 00:31:34,726 --> 00:31:36,770 E superare questa storia dell'arbitro. 479 00:31:37,396 --> 00:31:41,108 Posso stare con lei come lei mi ricorda, se si ricorda. 480 00:31:43,151 --> 00:31:45,445 Abbiamo passato dei bei momenti insieme. 481 00:31:45,946 --> 00:31:46,947 Sì. 482 00:31:52,619 --> 00:31:54,496 Puoi procurarmi la ricetta? 483 00:31:55,122 --> 00:31:57,332 - Come si chiama? - Amphezyne. 484 00:31:58,792 --> 00:32:00,168 Ed è pericoloso? 485 00:32:00,836 --> 00:32:04,339 No. È pericoloso solo nelle dosi sbagliate. 486 00:32:04,423 --> 00:32:05,674 Starai attento? 487 00:32:05,757 --> 00:32:08,593 Sì. Ne prenderò quanto basta per raggiungere l'erezione. 488 00:32:09,428 --> 00:32:11,596 - Non è tanto? - No. 489 00:32:12,180 --> 00:32:13,723 No, non è tanto. 490 00:32:13,807 --> 00:32:16,268 Ascolta, il mio medico è eccessivamente scrupoloso. 491 00:32:17,227 --> 00:32:20,272 Puoi fartelo prescrivere facilmente da qualsiasi medico. 492 00:32:20,355 --> 00:32:22,023 Si dà per la depressione. 493 00:32:22,107 --> 00:32:24,651 Io non lo posso avere perché ho il cazzo strano. 494 00:32:41,835 --> 00:32:44,296 - Ehi, bello. - Ehi, amico. 495 00:32:47,007 --> 00:32:49,301 Sì, lo farò. 496 00:33:25,295 --> 00:33:26,463 Amico mio... 497 00:33:27,631 --> 00:33:30,258 adesso hai un'assicurazione sulla vita. 498 00:33:33,595 --> 00:33:36,223 Raymond? È questo il tuo secondo nome, eh? 499 00:33:36,306 --> 00:33:37,724 Sì. Il tuo qual è? 500 00:33:38,558 --> 00:33:39,726 Raymond. 501 00:33:39,809 --> 00:33:41,770 - Non ci credo. - Già. 502 00:33:43,271 --> 00:33:44,689 Spaziale! 503 00:33:46,107 --> 00:33:47,108 Già. 504 00:33:48,985 --> 00:33:52,280 - Non abbiamo ancora finito di conoscerci. - Già. 505 00:34:08,213 --> 00:34:09,297 Ehi, Clark. 506 00:34:10,715 --> 00:34:11,925 Non sento il mio cuore. 507 00:34:13,301 --> 00:34:14,386 Si è fermato. 508 00:34:15,344 --> 00:34:16,638 Si è calmato. 509 00:35:35,967 --> 00:35:37,636 Sì. Beh... 510 00:35:40,805 --> 00:35:44,017 - Grazie per avermi ascoltato. - Figurati. 511 00:35:44,100 --> 00:35:45,226 - Già. - Ehi. 512 00:35:47,312 --> 00:35:48,897 Quindi... 513 00:35:52,233 --> 00:35:53,818 credo che mi piacerebbe riavere 514 00:35:53,902 --> 00:35:56,696 quella parte nella mia vita. Insomma, credo... 515 00:35:58,323 --> 00:36:00,158 che potrebbe darmi molta gioia. 516 00:36:00,241 --> 00:36:01,451 - Sì. - E... Sì. 517 00:36:03,119 --> 00:36:05,830 - Credo che mi darebbe anche pace. - Sì. 518 00:36:06,414 --> 00:36:08,792 Credi che potremmo tornare... 519 00:36:09,918 --> 00:36:11,169 come prima? 520 00:36:13,380 --> 00:36:16,257 - Dovrò mettere i miei occhiali. - Vuoi mettere gli occhiali? 521 00:36:16,341 --> 00:36:17,926 - Sì. - D'accordo. 522 00:36:18,677 --> 00:36:20,553 Possiamo fare un incontro da sogno 523 00:36:20,637 --> 00:36:22,681 - al Quality Garden Suites? - Sì. 524 00:36:22,764 --> 00:36:24,891 - Sì? - Mi piacerebbe. 525 00:36:25,809 --> 00:36:26,810 Sì. 526 00:36:28,645 --> 00:36:31,272 - Qual è il tuo sogno? - Il mio sogno è... 527 00:36:33,024 --> 00:36:34,859 stare lì con te. 528 00:36:36,111 --> 00:36:38,446 Di nuovo. E... 529 00:36:40,323 --> 00:36:41,616 un'altra cosa. 530 00:36:47,539 --> 00:36:48,581 Ciao, Carol. 531 00:36:51,751 --> 00:36:52,752 Ciao. 532 00:36:56,214 --> 00:36:57,298 Perché Clark è qui? 533 00:36:57,924 --> 00:36:59,134 È complicato. 534 00:37:03,096 --> 00:37:04,931 Ok, beh, mettimi alla prova. 535 00:37:11,771 --> 00:37:13,189 Clark può guardare? 536 00:37:31,916 --> 00:37:34,294 Mi ricordo, sì, non vediamo spesso biciclette così. 537 00:37:34,377 --> 00:37:36,880 - L'avete riparata qui? - Sì. La corona era distrutta. 538 00:37:36,963 --> 00:37:38,047 Posso vederla? 539 00:37:38,131 --> 00:37:40,383 - La bicicletta reclinata in questione? - Sì. 540 00:37:41,551 --> 00:37:42,844 È stata ritirata. 541 00:37:43,553 --> 00:37:45,722 - Da chi? - Da una donna. 542 00:37:45,805 --> 00:37:48,641 Consegneremo la bicicletta solo a pagamento saldato. 543 00:37:48,725 --> 00:37:51,728 Sono tanti soldi. 210 dollari sono tanti soldi. 544 00:37:51,811 --> 00:37:54,355 - Sì, beh, il prezzo è questo. - Sono tanti soldi. 545 00:37:54,439 --> 00:37:55,523 Ok. 546 00:37:56,065 --> 00:37:58,359 Beh, ho cercato "corona" 547 00:37:58,443 --> 00:38:01,863 e quella che ho trovato costava 40 dollari, non 210 come questa. 548 00:38:01,946 --> 00:38:03,239 Dovresti cercare "corona" . 549 00:38:03,323 --> 00:38:05,658 Me la ricordo bene. Era assillante. 550 00:38:06,743 --> 00:38:11,247 E suo marito? Come sta la sua faccia? Aveva sbattuto la faccia cadendo. 551 00:38:11,331 --> 00:38:14,375 Sì, beh, sembra proprio una cosa da mio marito. 552 00:38:14,876 --> 00:38:15,960 Come sta la sua faccia? 553 00:38:16,044 --> 00:38:18,379 Sta bene. La sua faccia sta bene. Hai detto 210? 554 00:38:19,005 --> 00:38:21,633 - Sono tanti soldi. - Sì, beh, il prezzo è questo. 555 00:38:21,716 --> 00:38:23,676 - Sono tanti soldi. - Ok. 556 00:38:25,553 --> 00:38:27,806 - Sono tanti soldi. - Ok. 557 00:38:29,933 --> 00:38:31,976 QUESTA DONNA È ASSILLANTE 558 00:38:32,060 --> 00:38:33,394 Posso avere la ricevuta? 559 00:38:36,314 --> 00:38:37,482 Sì. 560 00:38:41,861 --> 00:38:45,448 Ho pensato che potessimo parlarne, sai. Magari potrebbe esserci anche Clark. 561 00:38:46,533 --> 00:38:48,368 Da dove ho partecipato io. 562 00:38:48,451 --> 00:38:50,745 Sai, nell'armadio da cui ho partecipato io. 563 00:38:50,829 --> 00:38:53,540 Noi ne abbiamo parlato. Speravo che magari... 564 00:39:04,759 --> 00:39:08,888 Condividere questa esperienza quest'estate non è stato sempre facile per me. 565 00:39:09,389 --> 00:39:10,598 E... 566 00:39:11,391 --> 00:39:14,936 Non mi sono sempre sentito "Floyd". 567 00:39:15,019 --> 00:39:17,981 - A volte, mi sono sentito... - Uno che pregava? 568 00:39:18,481 --> 00:39:21,401 - No, è un segno. - Significa "piccolo". 569 00:39:22,610 --> 00:39:24,028 Mi sento piccolo. 570 00:39:25,738 --> 00:39:27,866 Mi sono detto che noi tre stavamo condividendo 571 00:39:27,949 --> 00:39:31,035 questa esperienza quest'estate, ma è... 572 00:39:31,119 --> 00:39:34,706 Insomma, in realtà, non la stavamo condividendo tutti. 573 00:39:34,789 --> 00:39:37,959 Voi due la stavate condividendo. 574 00:39:39,544 --> 00:39:44,507 Ma se Clark potesse stare lì, con te e con me, 575 00:39:45,091 --> 00:39:46,593 come ai vecchi tempi, 576 00:39:46,676 --> 00:39:49,262 e io riuscissi ad avere un'erezione 577 00:39:49,971 --> 00:39:52,515 e Clark potesse viverlo, 578 00:39:52,599 --> 00:39:57,061 allora staremmo davvero condividendo tutti questa esperienza quest'estate 579 00:39:57,145 --> 00:40:01,524 e io non mi sentirei più come in quell'armadio 580 00:40:01,608 --> 00:40:04,027 e potrei avere una vera erezione. 581 00:40:04,110 --> 00:40:09,782 Sai, con l'Amphezyne e il rispetto per me stesso e... 582 00:40:09,866 --> 00:40:12,702 - E credo farebbe bene anche a Clark. - In che senso? 583 00:40:12,785 --> 00:40:15,204 Nel senso che ho paura che lui... Insomma, ti... 584 00:40:15,288 --> 00:40:19,918 Ti preoccupi mai o ti senti in colpa di farmi sentire piccolo o insignificante 585 00:40:20,001 --> 00:40:21,628 perché vai a letto con mia moglie? 586 00:40:25,340 --> 00:40:26,633 Sì... Sì. 587 00:40:26,716 --> 00:40:30,178 Insomma, io... Sì, è un modo del tutto normale di vedere la cosa. 588 00:40:30,261 --> 00:40:35,141 Sì. Perciò farebbe bene anche a te, per la tua autostima. Capisci? 589 00:40:35,224 --> 00:40:38,811 Perché non voglio che tu ti senta in colpa perché mi fai sentire piccolo. 590 00:40:38,895 --> 00:40:42,065 Questa potrebbe essere un'esperienza da condividere tutti insieme, 591 00:40:42,148 --> 00:40:44,651 di cui tu non dovresti sentirti in colpa. 592 00:40:45,652 --> 00:40:47,362 Sei l'uomo più dolce del mondo. 593 00:40:48,446 --> 00:40:52,283 Per questo mi sono innamorata di te. Non esiste un'altra persona come te. 594 00:40:55,703 --> 00:40:58,915 Il suo primo marito 595 00:40:58,998 --> 00:41:01,584 era un vero stronzo. 596 00:41:01,668 --> 00:41:02,669 Cavolo... 597 00:41:02,752 --> 00:41:04,671 Ok. Potete evitare di farlo, per favore? 598 00:41:05,296 --> 00:41:06,297 Che cosa? 599 00:41:06,965 --> 00:41:10,635 Fare segni con le mani. Non capisco quello che dite. È scortese. 600 00:41:10,718 --> 00:41:12,679 Scusa, scusa. Sì. 601 00:41:15,556 --> 00:41:16,557 Cos'è l'Amphezyne? 602 00:41:17,225 --> 00:41:19,435 - Per il mio amico. - In che senso? 603 00:41:19,519 --> 00:41:22,939 - Per il mio amico. Per l'erezione. - Ma prendi gli anticoagulanti 604 00:41:23,022 --> 00:41:25,775 per la tua curvatura. Quindi è sicuro? 605 00:41:25,858 --> 00:41:27,610 Se la dose è... 606 00:41:29,821 --> 00:41:31,656 E se la dose fosse maggiore? 607 00:41:35,785 --> 00:41:37,036 Mi ucciderebbe. 608 00:41:42,583 --> 00:41:43,751 Vuoi una limonata? 609 00:41:45,211 --> 00:41:46,546 Sì. Certo. 610 00:42:15,825 --> 00:42:18,119 Non avevamo il preparato per la limonata. 611 00:42:19,412 --> 00:42:23,332 Quindi ho pensato di spremere dei limoni e metterci dello zucchero. 612 00:42:24,167 --> 00:42:27,462 Ma non avevamo... neanche i limoni. 613 00:42:28,504 --> 00:42:29,630 O lo zucchero. 614 00:42:38,431 --> 00:42:40,016 Che cosa state cercando? 615 00:42:40,099 --> 00:42:44,062 Il mandato riguarda l'area e il contenuto del garage. 616 00:42:44,145 --> 00:42:46,105 Quindi, apra la porta, per favore. 617 00:42:48,566 --> 00:42:50,860 Per favore, apra la porta, signora Smernitch. 618 00:42:51,444 --> 00:42:55,281 - Signora Love-Smernitch. - Apra la porta! Per favore. 619 00:43:20,640 --> 00:43:24,102 Sappiamo che aveva lei la seconda bici, ma sarebbe capace di questo? 620 00:43:24,185 --> 00:43:27,146 Sarebbe capace di uccidere suo marito per soldi? 621 00:43:28,022 --> 00:43:30,024 Per la sua condanna secretata... 622 00:43:30,525 --> 00:43:31,609 Sapevi che... 623 00:43:33,361 --> 00:43:36,864 se qualcuno compila una domanda per un dipartimento di polizia, 624 00:43:38,741 --> 00:43:40,785 quella persona acconsente alla divulgazione 625 00:43:40,868 --> 00:43:42,578 di qualsiasi accusa penale, 626 00:43:42,662 --> 00:43:44,664 cancellata o secretata che sia? 627 00:43:45,456 --> 00:43:47,291 Controllo completo dei precedenti. 628 00:43:54,465 --> 00:43:56,425 Come nel caso di Carol Love-Smernitch... 629 00:43:58,386 --> 00:44:02,598 se il suo nome fosse su una domanda per un dipartimento di polizia, 630 00:44:03,641 --> 00:44:06,936 loro dovrebbero mandare il contenuto della sua precedente condanna 631 00:44:07,019 --> 00:44:08,521 al capo di quel dipartimento. 632 00:44:13,025 --> 00:44:14,610 Lo hai imparato a Chicago? 633 00:44:17,864 --> 00:44:19,240 Sì, immagino di sì. 634 00:44:22,827 --> 00:44:25,329 Tu non sei il capo dei Crimini Speciali di Twyla? 635 00:44:29,292 --> 00:44:30,334 Sì. 636 00:44:32,420 --> 00:44:33,796 Allora potresti farlo. 637 00:44:34,547 --> 00:44:35,590 Così. 638 00:44:40,636 --> 00:44:42,054 Magari pensaci su. 639 00:44:57,320 --> 00:45:01,490 UNITÀ CRIMINI SPECIALI DI TWYLA 640 00:45:04,660 --> 00:45:07,079 DOMANDA DI ASSUNZIONE DATA 11/11/18 641 00:45:07,163 --> 00:45:09,749 NOME: CAROL COGNOME: LOVE-SMERNITCH 642 00:45:09,832 --> 00:45:10,875 INVIA 643 00:45:10,958 --> 00:45:12,919 INVIATA