1 00:01:18,203 --> 00:01:19,997 Toutes nos condoléances. 2 00:01:20,163 --> 00:01:21,039 Merci. 3 00:01:21,498 --> 00:01:23,125 Permettez que je commence. 4 00:01:23,750 --> 00:01:26,920 Floyd Smernitch avait contracté une assurance-vie. 5 00:01:28,213 --> 00:01:31,717 Dont vous êtes la bénéficiaire. 1 100 000 dollars. 6 00:01:32,676 --> 00:01:35,304 - Parlez plus fort. - Pardon ? 7 00:01:35,679 --> 00:01:38,265 Plus fort. Personne ne vous entend. 8 00:01:42,477 --> 00:01:43,478 Il était assuré. 9 00:01:46,648 --> 00:01:48,066 Le capital vous revient. 10 00:01:51,695 --> 00:01:54,990 Au préalable, vous avez déclaré à l'inspectrice Plumb 11 00:01:55,157 --> 00:01:57,743 que vous ignoriez tout de cette assurance. 12 00:01:58,076 --> 00:02:00,495 Je n'étais pas au courant, non. 13 00:02:01,079 --> 00:02:02,331 Y a pas moyen. 14 00:02:02,706 --> 00:02:03,582 Je veux dire... 15 00:02:04,833 --> 00:02:07,669 On avait des priorités dans nos dépenses. 16 00:02:07,919 --> 00:02:11,965 Contracter une assurance-vie n'était pas une priorité. 17 00:02:12,341 --> 00:02:13,634 Y a pas moyen. 18 00:02:13,842 --> 00:02:17,846 Ainsi donc, le fait que M. Smernitch ait contracté une assurance-vie, 19 00:02:18,013 --> 00:02:19,890 comme on l'a appris ce matin, 20 00:02:20,057 --> 00:02:21,350 ça vous surprend ? 21 00:02:21,808 --> 00:02:22,726 Complètement. 22 00:02:22,893 --> 00:02:24,811 Je me dis : "Pardon, quoi ?" 23 00:02:25,520 --> 00:02:26,855 En mode : "De quoi ?" 24 00:02:27,064 --> 00:02:28,607 Il n'en a jamais rien dit ? 25 00:02:30,525 --> 00:02:34,029 Je n'aurais jamais accepté. Y a pas moyen. 26 00:02:34,905 --> 00:02:36,281 "Y a pas moyen" ? 27 00:02:36,906 --> 00:02:39,951 Une expression qu'on avait l'habitude de se dire. 28 00:02:40,202 --> 00:02:41,870 Une formule mignonne. 29 00:02:42,496 --> 00:02:43,204 Du genre : 30 00:02:43,372 --> 00:02:46,041 - "On change de télé ?" - "Y a pas moyen." 31 00:02:46,208 --> 00:02:47,167 Ou encore : 32 00:02:47,459 --> 00:02:50,128 "On s'abonne à la chaîne d'arts martiaux ?" 33 00:02:50,295 --> 00:02:51,588 "Y a pas moyen." 34 00:02:52,881 --> 00:02:55,425 C'était ma façon mignonne de dire 35 00:02:55,591 --> 00:02:58,887 qu'il était inutile de discuter étant donné nos priorités, 36 00:02:59,054 --> 00:03:00,138 qui étaient... 37 00:03:00,806 --> 00:03:01,807 l'emprunt, 38 00:03:02,974 --> 00:03:04,226 les frais scolaires, 39 00:03:04,393 --> 00:03:06,353 les dépenses de la maison, 40 00:03:06,770 --> 00:03:08,397 les médocs, les courses, 41 00:03:08,855 --> 00:03:09,940 et cætera. 42 00:03:10,107 --> 00:03:12,359 Il restait plus grand-chose après ça. 43 00:03:12,526 --> 00:03:14,236 J'avais beau me décarcasser, 44 00:03:14,736 --> 00:03:17,364 cette putain de situation était intenable. 45 00:03:17,739 --> 00:03:18,699 Pardon. 46 00:03:19,116 --> 00:03:22,160 Excusez-moi d'avoir utilisé un mot grossier. 47 00:03:22,327 --> 00:03:23,578 Mais c'est factuel. 48 00:03:23,912 --> 00:03:25,079 On galérait 49 00:03:25,288 --> 00:03:27,290 pour sortir la tête de l'eau. 50 00:03:28,250 --> 00:03:29,668 Vous savez ce que c'est. 51 00:03:30,210 --> 00:03:33,213 Tout le monde a des difficultés, au début. 52 00:03:33,880 --> 00:03:37,384 Puis on espère qu'avec le temps, on sera augmenté ou promu 53 00:03:37,634 --> 00:03:40,887 et que ça permettra de prendre un nouveau départ. 54 00:03:42,055 --> 00:03:43,682 Mais ça n'arrive pas. 55 00:03:43,849 --> 00:03:48,186 Et on se retrouve à devoir fixer certaines priorités. 56 00:03:49,521 --> 00:03:53,817 On sait qu'on n'aura pas les moyens pour plein de trucs à l'avenir. 57 00:03:53,984 --> 00:03:56,778 Contracter une assurance-vie en faisait partie. 58 00:03:57,112 --> 00:04:00,115 Avez-vous une autre adresse postale hormis le bureau, 59 00:04:00,282 --> 00:04:01,825 Mme Love-Smernitch ? 60 00:04:02,159 --> 00:04:03,744 Parlez aussi plus fort. 61 00:04:10,375 --> 00:04:13,170 Avez-vous une autre adresse postale ? 62 00:04:13,587 --> 00:04:14,671 En aucun cas. 63 00:04:14,838 --> 00:04:15,714 Merci. 64 00:04:17,382 --> 00:04:20,927 - Date de naissance ? - 1er août 1979. 65 00:04:22,429 --> 00:04:23,847 Lieu de naissance ? 66 00:04:24,097 --> 00:04:26,475 Nerton dans le Missouri. Merci. 67 00:04:27,267 --> 00:04:29,019 La moindre condamnation ? 68 00:04:30,520 --> 00:04:32,564 Je n'ai pas à vous répondre. 69 00:04:34,900 --> 00:04:38,779 Une loi m'autorise à ne pas répondre. Merci beaucoup. 70 00:04:40,739 --> 00:04:42,783 Vous devriez vous renseigner. 71 00:04:43,784 --> 00:04:45,577 De quelle loi parlez-vous ? 72 00:04:46,369 --> 00:04:50,999 Missouri JH 2-6-17 paragraphe Y4. 73 00:04:52,250 --> 00:04:53,418 C'est celle... 74 00:04:53,627 --> 00:04:55,670 Celle que vous devriez connaître. 75 00:04:55,962 --> 00:04:57,172 Je vais le noter. 76 00:04:57,339 --> 00:04:59,257 JH... 77 00:05:00,050 --> 00:05:01,051 2... 78 00:05:02,135 --> 00:05:03,136 6 ? 79 00:05:04,846 --> 00:05:06,014 17. 80 00:05:06,264 --> 00:05:07,265 Paragraphe... 81 00:05:07,557 --> 00:05:09,935 Y4. 82 00:05:10,435 --> 00:05:12,020 C'est ce qu'il me semblait. 83 00:05:14,397 --> 00:05:15,982 - C'était spécial. - Très. 84 00:05:16,149 --> 00:05:18,109 - Elle est spéciale. - Elle l'est. 85 00:05:18,276 --> 00:05:19,402 "Plus fort !" 86 00:05:19,569 --> 00:05:22,447 - Vous m'entendiez, non ? - Cinq sur cinq. 87 00:05:24,074 --> 00:05:25,075 Quoi ? 88 00:05:27,077 --> 00:05:29,412 - Elle n'a pas arrêté. - Pas une fois. 89 00:05:30,789 --> 00:05:32,082 C'était spécial. 90 00:05:32,374 --> 00:05:33,166 Très. 91 00:05:34,709 --> 00:05:36,378 Paragraphe Y4. 92 00:05:40,882 --> 00:05:41,967 Trouvé. 93 00:05:42,384 --> 00:05:43,468 Ça dit quoi ? 94 00:05:46,304 --> 00:05:48,723 "Un citoyen dont le casier a été restreint 95 00:05:48,890 --> 00:05:51,351 "n'a aucune obligation de le reconnaître." 96 00:05:55,063 --> 00:05:56,940 Son casier a été restreint. 97 00:06:03,196 --> 00:06:05,615 Jurer à des moments inattendus 98 00:06:05,782 --> 00:06:08,785 peut donner l'ascendant dans une conversation. 99 00:06:10,287 --> 00:06:13,290 "Des gagnants pour la vie". Conclusion. 100 00:06:14,499 --> 00:06:15,584 Félicitations. 101 00:06:16,293 --> 00:06:19,087 Vous avez à présent tous les outils 102 00:06:19,296 --> 00:06:20,922 permettant de mieux évaluer 103 00:06:21,089 --> 00:06:24,259 ce qui a de la valeur autour de vous. 104 00:06:25,886 --> 00:06:27,137 Efforcez-vous 105 00:06:27,345 --> 00:06:30,056 d'identifier le poids mort dans votre vie. 106 00:06:31,641 --> 00:06:33,393 Libérez-vous-en. 107 00:06:34,185 --> 00:06:36,813 Protégez-vous et épanouissez-vous. 108 00:06:38,189 --> 00:06:40,108 Planifiez et exécutez. 109 00:06:41,401 --> 00:06:43,904 Maîtrisez les conditions de votre vie. 110 00:06:48,783 --> 00:06:52,329 Si c'est bien elle, où diable s'est-elle procuré le vélo ? 111 00:06:54,414 --> 00:06:57,042 J'ai pris une gamelle et ruiné les pignons. 112 00:06:57,500 --> 00:06:59,920 Vos pignons sont ruinés. Ça va ? 113 00:07:00,962 --> 00:07:02,631 J'ai atterri sur la tronche. 114 00:07:04,591 --> 00:07:07,802 Je dois préserver mes mains, c'est mon outil de travail. 115 00:07:08,887 --> 00:07:11,097 Changer les pignons prendra 15 jours. 116 00:07:11,765 --> 00:07:13,475 Que leur avez-vous dit ? 117 00:07:13,850 --> 00:07:14,809 À eux ? 118 00:07:17,812 --> 00:07:20,398 J'ai parlé de diverses choses. 119 00:07:21,191 --> 00:07:22,901 Du pénis de Floyd 120 00:07:24,819 --> 00:07:26,363 et aussi... 121 00:07:30,659 --> 00:07:32,159 de placement de poids, 122 00:07:33,370 --> 00:07:36,164 de rencontres sexuelles et de robots. 123 00:07:41,378 --> 00:07:42,754 D'inscription 124 00:07:44,839 --> 00:07:46,508 sur des sites sexuels. 125 00:07:51,930 --> 00:07:54,474 Pourquoi avoir sollicité ma présence ? 126 00:07:54,683 --> 00:07:57,560 Pour éviter qu'ils en sachent plus. 127 00:08:03,066 --> 00:08:04,651 Je sais 128 00:08:04,818 --> 00:08:06,903 que tu... 129 00:08:07,946 --> 00:08:11,866 te tapes ma femme. 130 00:08:13,952 --> 00:08:16,955 Elle m'en a parlé 131 00:08:17,122 --> 00:08:20,166 avant. 132 00:08:20,332 --> 00:08:23,294 Et aussi après. 133 00:08:26,715 --> 00:08:29,217 Je voudrais donc 134 00:08:29,384 --> 00:08:33,013 qu'on en discute. 135 00:08:39,519 --> 00:08:42,022 Écoute, Floyd. 136 00:08:43,481 --> 00:08:48,445 C'est arrivé comme ça. 137 00:08:49,362 --> 00:08:50,697 Excuse-moi. 138 00:08:50,905 --> 00:08:51,906 Arrête. 139 00:08:52,115 --> 00:08:53,491 Si. 140 00:08:54,659 --> 00:08:56,619 C'est pas grave. 141 00:08:57,787 --> 00:08:59,581 Je suis ravi 142 00:08:59,748 --> 00:09:01,249 qu'on soit francs. 143 00:09:01,583 --> 00:09:02,792 C'est ce qui compte. 144 00:09:03,418 --> 00:09:04,627 Oui. 145 00:09:04,794 --> 00:09:06,546 Carrément. 146 00:09:09,591 --> 00:09:11,843 Tu sais, j'ai dit à Carol que c'était cool... 147 00:09:12,010 --> 00:09:14,179 Avant toute chose, c'est pas grave. 148 00:09:15,430 --> 00:09:17,599 On a plus d'intimité depuis un bail. 149 00:09:19,684 --> 00:09:22,020 L'ambiance est morose depuis un bail. 150 00:09:23,605 --> 00:09:26,900 J'essaie de communiquer avec Richard sans y parvenir. 151 00:09:27,317 --> 00:09:29,402 Entre le boulot, les dettes... 152 00:09:30,570 --> 00:09:31,613 et tout le reste, 153 00:09:31,780 --> 00:09:33,448 ça me semble normal 154 00:09:34,074 --> 00:09:36,576 qu'elle se sente heureuse avec toi. 155 00:09:39,537 --> 00:09:41,331 Heureuse avec toi par moments. 156 00:09:42,874 --> 00:09:44,292 Moi, ça me va. 157 00:09:46,920 --> 00:09:48,129 J'aurais juste... 158 00:09:49,881 --> 00:09:51,508 J'aurais une question. 159 00:09:56,805 --> 00:09:58,098 Est-ce que 160 00:09:58,264 --> 00:09:59,557 je peux regarder ? 161 00:11:35,862 --> 00:11:38,990 MANDAT D'ARRÊT ET DE DÉTENTION 162 00:11:40,283 --> 00:11:41,201 Meurtre prémédité 163 00:11:41,409 --> 00:11:42,577 peine capitale 164 00:11:50,501 --> 00:11:52,295 Dernièrement, je... 165 00:11:53,213 --> 00:11:55,423 j'angoisse depuis deux mois 166 00:11:55,590 --> 00:11:59,135 qu'il vous arrive une anecdote drôle au Quality Garden. 167 00:11:59,302 --> 00:12:01,387 Genre qu'une lampe vous tombe dessus 168 00:12:01,554 --> 00:12:02,722 en pleine baise. 169 00:12:02,931 --> 00:12:06,100 Ou qu'un oiseau débarque lors d'un moment de répit. 170 00:12:06,267 --> 00:12:10,605 Vous seriez là : "Regarde ça ! Il y a un nid dans le placard. 171 00:12:10,772 --> 00:12:12,232 "On avait pas remarqué." 172 00:12:12,440 --> 00:12:15,318 Et quand on en parlerait, je serais un peu largué. 173 00:12:18,321 --> 00:12:22,450 Ce qui ferait sans doute de moi la cinquième roue du carrosse. 174 00:12:23,284 --> 00:12:25,620 Le sexe... Y a pas que ça. 175 00:12:25,954 --> 00:12:27,789 Ce que vous partagez, 176 00:12:28,289 --> 00:12:30,083 c'est du temps, seuls au monde. 177 00:12:30,833 --> 00:12:32,460 J'ai pas ça, moi. 178 00:12:33,086 --> 00:12:36,214 Dans un sens, j'aimerais me retrouver avec vous 179 00:12:36,381 --> 00:12:38,007 du bon côté du rideau. 180 00:12:38,299 --> 00:12:39,884 Juste de temps en temps. 181 00:12:41,427 --> 00:12:43,012 Histoire de m'impliquer. 182 00:12:45,098 --> 00:12:46,557 J'ai droit à... 183 00:12:47,725 --> 00:12:50,728 à la remise réservée aux vieux amis, 184 00:12:52,188 --> 00:12:54,107 au Quality Garden. 185 00:12:54,941 --> 00:12:57,110 Je voulais te renvoyer l'ascenseur 186 00:12:57,568 --> 00:12:59,153 pour tout ce que... 187 00:13:00,280 --> 00:13:01,948 tu as fait pour moi. 188 00:13:02,240 --> 00:13:05,660 J'ai été membre des Vieux Amis, le programme de fidélité. 189 00:13:05,827 --> 00:13:07,078 Soyez le bienvenu. 190 00:13:07,287 --> 00:13:08,705 Merci infiniment. 191 00:13:09,038 --> 00:13:13,334 J'étais membre en tant que salarié des fournitures Pressmer Quill. 192 00:13:14,877 --> 00:13:16,838 Ça vous dit quelque chose ? 193 00:13:17,588 --> 00:13:20,425 Je vendais des cartouches pour imprimante. 194 00:13:20,925 --> 00:13:25,054 Je me suis dit que ça m'aiderait à me sentir partie prenante. 195 00:13:26,222 --> 00:13:29,642 Je suis à nouveau client de votre établissement. 196 00:13:29,976 --> 00:13:32,186 Ma femme vient au Quality Garden 197 00:13:32,687 --> 00:13:34,522 assez fréquemment. 198 00:13:35,481 --> 00:13:36,816 Avec votre famille ? 199 00:13:38,693 --> 00:13:40,028 En partie. 200 00:13:40,194 --> 00:13:41,446 Ainsi qu'un ami. 201 00:13:43,156 --> 00:13:45,408 Peut-on appliquer la rétroactivité ? 202 00:13:46,826 --> 00:13:48,077 Les Vieux Amis. 203 00:13:49,245 --> 00:13:51,122 Des vieux amis aux nouveaux. 204 00:13:59,505 --> 00:14:02,759 Ceci concerne une enquête en cours pour meurtre. 205 00:14:03,843 --> 00:14:07,013 Un compte en banque a servi à payer plusieurs séjours. 206 00:14:07,221 --> 00:14:09,182 Dans ce Quality Garden ? 207 00:14:09,932 --> 00:14:13,561 De nombreux remboursements ont été effectués à la suite. 208 00:14:14,520 --> 00:14:15,688 Expliquez-moi. 209 00:14:15,855 --> 00:14:18,274 Il s'agit d'une remise rétroactive 210 00:14:18,483 --> 00:14:21,903 réservée à nos clients les plus réguliers. 211 00:14:22,111 --> 00:14:22,904 J'avoue 212 00:14:23,112 --> 00:14:25,615 qu'une telle demande est inhabituelle. 213 00:14:26,908 --> 00:14:29,911 Je vois de quoi vous parlez, je m'en souviens bien. 214 00:14:31,120 --> 00:14:32,997 La demande venait de cet homme ? 215 00:14:33,706 --> 00:14:36,459 Non, elle venait de celui-là. 216 00:14:36,834 --> 00:14:39,629 Il était parfois présent aux rendez-vous 217 00:14:39,837 --> 00:14:41,547 en tant que membre actif. 218 00:14:46,511 --> 00:14:48,471 Cet homme était présent ? 219 00:14:49,764 --> 00:14:51,849 Oui. Et il repartait avec eux. 220 00:14:52,058 --> 00:14:54,936 Ils arrivaient et repartaient ensemble, parfois. 221 00:14:55,228 --> 00:14:57,814 Tous les trois, ensemble ? 222 00:14:58,022 --> 00:14:59,982 Ils arrivaient à trois, oui. 223 00:15:00,149 --> 00:15:01,692 Comme pour... 224 00:15:02,610 --> 00:15:04,195 un plan à trois. 225 00:15:05,696 --> 00:15:06,906 Un plan à trois. 226 00:15:13,162 --> 00:15:14,872 Elles se ressemblent toutes. 227 00:15:16,457 --> 00:15:17,708 Nom de Dieu... 228 00:15:18,459 --> 00:15:21,921 Donoghue Homer, je travaille avec l'inspectrice Plumb. 229 00:15:22,422 --> 00:15:24,340 Pourrais-je la voir ? 230 00:15:25,925 --> 00:15:28,761 - Elle m'a parlé de vous. - En bien, j'espère. 231 00:15:32,640 --> 00:15:33,641 Entrez. 232 00:15:36,060 --> 00:15:39,772 J'ai toujours vécu en centre-ville. Je viens de Chicago. 233 00:15:40,148 --> 00:15:43,901 26 ans de service à Chicago et 10 à Saint-Louis. 234 00:15:45,153 --> 00:15:46,028 Je pensais 235 00:15:46,237 --> 00:15:50,533 que ce serait une formalité, vu la normalité des individus. 236 00:15:50,700 --> 00:15:52,910 Forrest a une liaison avec la femme, 237 00:15:53,077 --> 00:15:54,912 le mari s'en mêle et meurt. 238 00:15:55,371 --> 00:15:57,957 Ce que tu fais avec Carol, c'est pas bien. 239 00:15:58,124 --> 00:15:59,250 Faut qu'on parle 240 00:15:59,459 --> 00:16:00,751 Moche, mais normal. 241 00:16:01,502 --> 00:16:04,630 Sauf que Forrest reconnaît avoir fréquenté la femme. 242 00:16:05,131 --> 00:16:07,800 Avant d'avoir eu des sentiments pour le mari 243 00:16:07,967 --> 00:16:09,760 à qui il ne voulait pas de mal. 244 00:16:09,969 --> 00:16:13,764 Il affirme qu'il aimait Floyd. Ça n'a plus rien de normal. 245 00:16:14,724 --> 00:16:15,850 La normalité... 246 00:16:17,018 --> 00:16:18,811 est une question de point de vue. 247 00:16:21,731 --> 00:16:23,149 Dixit Modern Love. 248 00:16:27,320 --> 00:16:29,864 Où était l'autre vélo, ce matin-là ? 249 00:16:30,323 --> 00:16:32,241 Je viens vous poser la question. 250 00:16:32,825 --> 00:16:33,993 Quel autre vélo ? 251 00:16:34,410 --> 00:16:37,538 Forrest jure que ce n'était pas lui à la piscine. 252 00:16:38,915 --> 00:16:42,084 Je commence à croire qu'il dit la vérité. 253 00:16:42,543 --> 00:16:43,669 Il y a deux vélos. 254 00:16:44,003 --> 00:16:45,588 Il en possède deux. 255 00:16:45,796 --> 00:16:48,132 On n'a jamais demandé où était l'autre. 256 00:16:51,511 --> 00:16:53,387 Ça vous dit d'aller chez lui ? 257 00:16:55,056 --> 00:16:59,143 Il y a quelque chose que j'aimerais... 258 00:17:00,978 --> 00:17:02,897 Ça me gêne un peu. 259 00:17:03,606 --> 00:17:05,983 Je n'arrive pas trop à formuler 260 00:17:07,026 --> 00:17:08,361 ce que je veux dire. 261 00:17:08,528 --> 00:17:10,445 Dessine-le-moi dans le dos, 262 00:17:10,863 --> 00:17:12,114 avec des lettres. 263 00:17:12,406 --> 00:17:13,366 Dans mon dos. 264 00:17:18,621 --> 00:17:19,539 Prête ? 265 00:17:23,584 --> 00:17:24,417 A. 266 00:17:26,837 --> 00:17:27,713 N. 267 00:17:30,967 --> 00:17:31,592 U ? 268 00:17:33,553 --> 00:17:34,428 Anu... 269 00:17:39,267 --> 00:17:40,309 Anulingus. 270 00:17:44,522 --> 00:17:45,731 Mon gars ! 271 00:18:00,621 --> 00:18:03,082 - Il ne l'entend pas. - Il est aveugle ? 272 00:18:03,332 --> 00:18:04,709 Il n'entend rien. 273 00:18:11,340 --> 00:18:12,216 Salut, mec. 274 00:18:12,383 --> 00:18:13,884 Tout va bien. Salut. 275 00:18:14,427 --> 00:18:15,761 Salut, ça va ? 276 00:18:18,222 --> 00:18:19,307 Où tu vas ? 277 00:18:19,932 --> 00:18:21,142 À l'hôtel. 278 00:18:22,393 --> 00:18:24,061 Cool. Pour y faire quoi ? 279 00:18:24,979 --> 00:18:26,731 C'est le bal des anciens. 280 00:18:29,275 --> 00:18:30,192 Super. Cool. 281 00:18:30,776 --> 00:18:33,279 La réception est de l'autre côté de l'hôtel. 282 00:18:33,446 --> 00:18:34,530 Tu n'es pas loin, 283 00:18:34,697 --> 00:18:36,365 mais c'est de l'autre côté. 284 00:18:37,366 --> 00:18:38,409 D'ac. Merci. 285 00:18:39,327 --> 00:18:40,536 Aucun souci. 286 00:18:40,745 --> 00:18:42,121 De quoi ils parlent ? 287 00:18:42,330 --> 00:18:45,416 Un bal est organisé dans l'hôtel. 288 00:18:46,083 --> 00:18:47,501 Floyd lui dit quoi ? 289 00:18:48,419 --> 00:18:50,713 Que ça a lieu de l'autre côté. 290 00:18:50,880 --> 00:18:54,467 Les parents du môme l'ont déposé sur le mauvais parking. 291 00:18:54,759 --> 00:18:56,969 Il a failli tomber dans la piscine. 292 00:18:57,887 --> 00:18:59,305 Floyd l'a sauvé. 293 00:19:12,610 --> 00:19:14,528 Prends le couloir droit devant. 294 00:19:14,695 --> 00:19:18,699 Tu arriveras à la réception dans neuf mètres. 295 00:19:19,533 --> 00:19:20,451 Merci. 296 00:19:20,618 --> 00:19:22,244 Pas de souci. 297 00:19:22,662 --> 00:19:25,331 Je voulais pas que mes parents m'accompagnent. 298 00:19:25,498 --> 00:19:27,249 Personne d'autre fait ça. 299 00:19:27,667 --> 00:19:29,794 Ni canne ni parents, ce soir. 300 00:19:31,003 --> 00:19:33,130 Je comprends, mon grand. 301 00:19:33,881 --> 00:19:37,426 Tu vas faire ton entrée tout seul parce que t'es un gars cool. 302 00:19:38,678 --> 00:19:39,637 Merci, mec. 303 00:19:42,223 --> 00:19:43,641 Rien de plus. 304 00:19:45,935 --> 00:19:46,727 Pourquoi ? 305 00:19:49,814 --> 00:19:50,981 Parce que 306 00:19:51,899 --> 00:19:53,275 je... 307 00:19:54,443 --> 00:19:55,653 je l'aimais. 308 00:20:04,704 --> 00:20:05,663 Tout va bien. 309 00:20:05,830 --> 00:20:08,666 Vous pouvez reprendre la baise. 310 00:20:11,502 --> 00:20:13,504 Vous aimiez Floyd Smernitch ? 311 00:20:15,047 --> 00:20:17,466 Le reste lui serait préjudiciable. 312 00:20:19,135 --> 00:20:20,511 Le reste de quoi ? 313 00:20:21,095 --> 00:20:23,389 Le reste de cette histoire. 314 00:20:24,557 --> 00:20:25,558 Ça le... 315 00:20:31,814 --> 00:20:34,692 Votre mari a acheté deux vélos au printemps. 316 00:20:35,109 --> 00:20:36,068 Des Specialized. 317 00:20:37,695 --> 00:20:39,739 Et il les conservait ici. 318 00:20:40,406 --> 00:20:41,407 Les deux ? 319 00:20:42,408 --> 00:20:43,826 L'un est au poste. 320 00:20:49,123 --> 00:20:50,291 Où est l'autre ? 321 00:20:51,041 --> 00:20:52,251 Il a été déplacé ? 322 00:20:52,418 --> 00:20:54,003 Je ne l'ai pas revu 323 00:20:54,378 --> 00:20:57,548 depuis la sortie cyclotouristique de Clark et Floyd. 324 00:20:57,715 --> 00:21:00,801 Je crois que Clark m'a dit que Floyd l'avait abîmé. 325 00:21:01,218 --> 00:21:02,678 Le vélo n'est plus là ? 326 00:21:03,429 --> 00:21:06,807 Non, je ne l'ai pas revu depuis très longtemps. 327 00:21:09,059 --> 00:21:10,644 J'ignore où il se trouve. 328 00:21:12,730 --> 00:21:14,106 Il est dans la nature. 329 00:21:16,317 --> 00:21:18,611 Ça pourrait être le fameux vélo. 330 00:21:19,195 --> 00:21:23,324 Le compte que Forrest a utilisé pour payer l'assurance-vie... 331 00:21:23,783 --> 00:21:25,534 Le compte canadien de sa mère. 332 00:21:25,701 --> 00:21:27,578 Des dépenses m'interpellent. 333 00:21:28,204 --> 00:21:30,122 Ça va vous paraître inhabituel. 334 00:21:30,331 --> 00:21:32,708 Je commence à m'habituer à l'inhabituel. 335 00:21:32,917 --> 00:21:33,918 Dites-moi tout. 336 00:21:34,502 --> 00:21:37,338 Smernitch était au courant de leur liaison. 337 00:21:37,963 --> 00:21:40,966 Il lui a écrit : "Ce que tu fais, c'est pas bien. 338 00:21:41,133 --> 00:21:42,551 "Faut qu'on parle." 339 00:21:44,303 --> 00:21:47,348 Floyd était au courant. 340 00:21:48,140 --> 00:21:48,974 Tout du long. 341 00:21:49,975 --> 00:21:51,101 Je pense que... 342 00:21:51,310 --> 00:21:52,353 Quoi ? 343 00:21:53,103 --> 00:21:55,689 - Que Floyd aimait mater. - Mater quoi ? 344 00:21:56,524 --> 00:21:57,650 Clark se la taper. 345 00:22:01,529 --> 00:22:03,197 - Mater un autre... ? - Oui. 346 00:22:06,283 --> 00:22:08,452 Qu'est-ce qui cloche chez ces gens ? 347 00:22:12,581 --> 00:22:14,166 Suis les règles. 348 00:22:17,086 --> 00:22:18,212 Un juge. 349 00:22:18,754 --> 00:22:20,756 - Pas du tout. - Pas du tout. 350 00:22:22,716 --> 00:22:23,926 Le père Noël ? 351 00:22:24,260 --> 00:22:25,052 Non. 352 00:22:30,683 --> 00:22:32,393 Je suis un arbitre 353 00:22:32,893 --> 00:22:35,938 C'est la chaîne, je dois répondre. Arrête mon sablier. 354 00:22:36,146 --> 00:22:37,147 Comment ? 355 00:22:37,314 --> 00:22:38,774 Mets-le sur la tranche. 356 00:22:42,027 --> 00:22:43,404 S'il était au courant 357 00:22:44,238 --> 00:22:45,155 et qu'il matait, 358 00:22:46,240 --> 00:22:47,408 c'est quoi, ce SMS ? 359 00:22:56,041 --> 00:23:00,045 Ce que tu fais avec Carol, c'est pas bien. 360 00:23:00,212 --> 00:23:02,339 Faut qu'on parle 361 00:23:02,882 --> 00:23:06,051 - Mes jambes doivent aller où ? - Côté extérieur. 362 00:23:06,802 --> 00:23:08,304 Ta façon de faire... 363 00:23:09,430 --> 00:23:12,141 ne respecte pas mes consignes. Tu le fais mal. 364 00:23:12,516 --> 00:23:13,267 Je vois. 365 00:23:13,434 --> 00:23:15,185 Avec les jambes à l'intérieur. 366 00:23:15,352 --> 00:23:17,813 Tu devrais essayer, c'est autre chose. 367 00:23:18,063 --> 00:23:19,398 D'accord, cool. 368 00:23:20,399 --> 00:23:23,110 J'espère que mes critiques sont constructives. 369 00:23:26,322 --> 00:23:27,239 Clark... 370 00:23:29,909 --> 00:23:31,660 Qu'est-ce que tu dirais 371 00:23:32,661 --> 00:23:35,456 de recoucher chacun avec sa femme ? 372 00:23:36,373 --> 00:23:40,169 De refaire l'amour à nos femmes, revenir à ça. 373 00:23:41,253 --> 00:23:41,921 Tu vois ? 374 00:23:43,172 --> 00:23:44,131 Tu me suis ? 375 00:23:47,343 --> 00:23:49,053 Je galère à me mettre... 376 00:23:50,387 --> 00:23:51,805 au garde-à-vous. 377 00:23:55,309 --> 00:23:58,520 Je viens de lire un article qui traite de ce sujet. 378 00:23:59,563 --> 00:24:01,523 Il arrive que les érections.... 379 00:24:03,859 --> 00:24:06,779 Tu sais qu'on a besoin de lunettes 380 00:24:07,571 --> 00:24:11,033 quand on arrive à notre âge, car on voit mal les mots. 381 00:24:11,492 --> 00:24:12,785 D'après l'article, 382 00:24:12,952 --> 00:24:15,037 on a aussi du mal à voir... 383 00:24:15,663 --> 00:24:18,415 les détails des stimuli sexuels. 384 00:24:19,083 --> 00:24:21,835 À l'image des tétons ou autres. 385 00:24:22,002 --> 00:24:24,338 Tout comme on a du mal à lire les mots. 386 00:24:24,505 --> 00:24:26,298 C'est difficile à distinguer. 387 00:24:26,465 --> 00:24:30,010 Et comme on voit moins bien, on ne réagit plus pareil. 388 00:24:30,511 --> 00:24:33,764 On n'a plus d'érections aussi fermes qu'avant. 389 00:24:34,306 --> 00:24:36,475 Admettons qu'elle ait le vélo. 390 00:24:36,684 --> 00:24:38,686 Où a-t-elle eu l'Amphezyne ? 391 00:24:47,903 --> 00:24:51,156 Il existe un médicament, l'Amphezyne. 392 00:24:53,450 --> 00:24:54,785 Pour bander. 393 00:24:55,494 --> 00:24:58,038 Sauf que mon médecin refuse de... 394 00:24:58,414 --> 00:24:59,373 C'est quoi ? 395 00:25:00,332 --> 00:25:02,876 Ça aide à se mettre au garde-à-vous, 396 00:25:03,043 --> 00:25:06,005 mais avec mon traitement pour ma courbure... 397 00:25:06,588 --> 00:25:07,840 Le Viagra 398 00:25:08,465 --> 00:25:10,426 et les médocs pour le cœur, 399 00:25:11,010 --> 00:25:13,846 ça fait pas tellement bon ménage. 400 00:25:14,304 --> 00:25:18,183 On risque l'arrêt cardiaque, si c'est mal dosé. 401 00:25:18,517 --> 00:25:19,560 Du coup, 402 00:25:20,060 --> 00:25:21,437 mon médecin refuse. 403 00:25:23,355 --> 00:25:25,399 Qu'est-ce que tu trouves beau ? 404 00:25:26,859 --> 00:25:27,943 À quel sujet ? 405 00:25:28,777 --> 00:25:29,945 Chez Carol. 406 00:25:31,155 --> 00:25:32,406 Je peux savoir ? 407 00:25:32,906 --> 00:25:35,701 T'arrives à être au garde-à-vous avec Carol. 408 00:25:41,331 --> 00:25:45,586 - Qu'est-ce que tu trouves beau ? - Carol a de jolies mains. 409 00:25:46,587 --> 00:25:48,714 Je vais t'enlever ton fute de robot. 410 00:25:49,048 --> 00:25:49,798 Oups. 411 00:25:50,007 --> 00:25:51,300 Elle a une jolie voix. 412 00:25:51,467 --> 00:25:52,968 Ça te plaît ? 413 00:25:55,345 --> 00:25:56,221 Et ça ? 414 00:25:56,388 --> 00:25:57,431 Elle a aussi... 415 00:25:57,973 --> 00:25:59,600 C'est quoi, ces muscles ? 416 00:25:59,933 --> 00:26:01,268 Les trapèzes. 417 00:26:03,145 --> 00:26:04,146 Carol a 418 00:26:04,354 --> 00:26:05,564 de beaux trapèzes. 419 00:26:05,731 --> 00:26:07,149 Surtout vus de dos. 420 00:26:08,317 --> 00:26:10,235 Je n'y avais pas pensé... 421 00:26:11,403 --> 00:26:12,654 depuis un bail. 422 00:26:13,489 --> 00:26:14,531 Clark. 423 00:26:16,200 --> 00:26:18,368 Tu veux tout savoir sur ma bite ? 424 00:26:19,912 --> 00:26:21,121 La... 425 00:26:22,414 --> 00:26:25,417 La totale sur l'origine de ma courbure 426 00:26:25,584 --> 00:26:27,211 et le calvaire qui va avec. 427 00:26:27,377 --> 00:26:28,712 Le reste de l'histoire. 428 00:26:29,713 --> 00:26:31,715 Si tu te sens de me raconter. 429 00:26:32,424 --> 00:26:35,344 Il y a eu un carambolage après l'interview. 430 00:26:44,770 --> 00:26:47,314 Floyd, estimez-vous être un héros ? 431 00:26:48,774 --> 00:26:51,610 Non, je pense que ça n'a pas d'importance. 432 00:26:51,860 --> 00:26:53,445 Ce qui est important... 433 00:26:54,488 --> 00:26:56,031 Ce gamin est dingue. 434 00:26:56,198 --> 00:26:58,617 Mais sûrement qu'avant ça, il a dû avoir 435 00:26:58,826 --> 00:27:01,787 des oncles, animaux et autres, comme un môme normal. 436 00:27:01,954 --> 00:27:04,248 Ses parents ont dû s'apercevoir 437 00:27:04,456 --> 00:27:07,543 qu'il avait un vrai souci, sans pouvoir rien faire. 438 00:27:07,709 --> 00:27:10,045 Mais ils ne l'ont pas laissé tomber. 439 00:27:10,212 --> 00:27:11,755 Ce sont eux, les héros. 440 00:27:12,005 --> 00:27:13,090 C'est eux. 441 00:27:14,591 --> 00:27:16,051 Ça ne fait aucun doute. 442 00:27:17,261 --> 00:27:18,846 - Je dois filer. - Merci. 443 00:27:20,264 --> 00:27:21,849 On coupera au montage. 444 00:27:22,724 --> 00:27:24,059 Ce sera diffusé quand ? 445 00:27:24,226 --> 00:27:26,436 On ne sait pas encore. Peut-être jamais. 446 00:27:27,020 --> 00:27:27,980 Trouduc ! 447 00:27:35,028 --> 00:27:37,865 - Ça t'a fracassé la bite ? - Non, les poignets. 448 00:27:38,157 --> 00:27:41,410 Le fracassage de bite est survenu après. 449 00:28:01,180 --> 00:28:02,723 Ça t'a fracassé la bite ? 450 00:28:20,574 --> 00:28:22,826 J'étais en route pour mon entretien, 451 00:28:22,993 --> 00:28:24,661 bien à l'abri de la pluie. 452 00:28:25,370 --> 00:28:28,373 Je portais un beau costume choisi pour moi par Carol. 453 00:28:29,249 --> 00:28:30,167 Je me sentais aimé. 454 00:28:32,044 --> 00:28:33,295 J'étais enfin prêt. 455 00:28:34,880 --> 00:28:37,466 Puis ma vie a basculé à jamais. 456 00:28:46,850 --> 00:28:50,437 MAISON DES SOURDS 457 00:28:53,482 --> 00:28:56,151 Je n'ai jamais mis les pieds à la CCI. 458 00:28:56,735 --> 00:28:59,029 À présent, signez la phrase créée. 459 00:29:00,072 --> 00:29:00,948 Batman 460 00:29:01,531 --> 00:29:02,741 se bat... 461 00:29:04,451 --> 00:29:05,661 pour tout le monde. 462 00:29:31,561 --> 00:29:32,521 Traduction ? 463 00:29:32,688 --> 00:29:36,233 "La solidarité est très importante. On forme une communauté." 464 00:29:37,442 --> 00:29:39,444 C'est quoi, ce geste ? 465 00:29:39,611 --> 00:29:40,654 "Très". 466 00:29:40,821 --> 00:29:41,822 Cool, non ? 467 00:29:42,239 --> 00:29:44,825 Non. J'entends très bien, autant le dire. 468 00:29:46,159 --> 00:29:50,122 C'était pour te montrer mes talents. J'ai tout appris dans le train. 469 00:29:50,664 --> 00:29:52,749 Tu es responsable d'une famille. 470 00:29:53,041 --> 00:29:55,544 Au lieu d'obtenir un poste dans la finance, 471 00:29:55,711 --> 00:29:58,505 tu rentres avec ce plan à la con ? 472 00:29:59,923 --> 00:30:04,136 Comment tu dis : "Chaque année, je dois plus d'argent au fisc" ? 473 00:30:05,762 --> 00:30:07,639 On pourrait perdre la maison. 474 00:30:10,309 --> 00:30:13,103 J'en suis pas encore à un tel niveau. 475 00:30:13,603 --> 00:30:15,439 J'ai voulu apprendre, car... 476 00:30:17,274 --> 00:30:18,859 pour la première fois, 477 00:30:19,526 --> 00:30:23,488 j'ai compris ce que je voulais faire et qui je voulais être. 478 00:30:24,197 --> 00:30:25,240 T'es pas croyable. 479 00:30:29,661 --> 00:30:31,371 Et ta bite, dans tout ça ? 480 00:30:31,538 --> 00:30:34,499 C'est arrivé... beaucoup plus tard. 481 00:30:35,000 --> 00:30:37,336 Mince. Je dois y aller, Clark. 482 00:30:39,004 --> 00:30:40,505 J'ai une question. 483 00:30:40,714 --> 00:30:42,799 À quelle fréquence vous... ? 484 00:30:44,009 --> 00:30:44,968 Je veux dire, 485 00:30:45,469 --> 00:30:47,304 si c'est pas indiscret. 486 00:30:48,805 --> 00:30:49,890 Avec Eimy ? 487 00:30:52,976 --> 00:30:54,227 Y a rien eu... 488 00:30:55,645 --> 00:30:57,356 depuis 10 mois. 489 00:30:57,814 --> 00:31:01,318 Voire un peu plus que ça. 490 00:31:04,696 --> 00:31:05,739 Pareil. 491 00:31:05,906 --> 00:31:07,074 Peut-être plus. 492 00:31:09,326 --> 00:31:10,869 J'ai envie de bander 493 00:31:11,078 --> 00:31:13,038 du bon côté du rideau, avec Carol. 494 00:31:13,205 --> 00:31:15,248 Je veux voir tous ces trucs 495 00:31:16,208 --> 00:31:18,460 dont tu as parlé, comme ses mains 496 00:31:18,919 --> 00:31:20,087 et le reste. 497 00:31:20,379 --> 00:31:23,507 Pense à mettre tes lunettes, c'est crucial. 498 00:31:24,174 --> 00:31:24,883 Possible. 499 00:31:25,050 --> 00:31:26,510 Pour voir les détails. 500 00:31:27,010 --> 00:31:28,470 D'accord, je les mettrai, 501 00:31:28,637 --> 00:31:31,014 mais j'ai aussi besoin de l'Amphezyne. 502 00:31:31,181 --> 00:31:33,433 Je pense que ça peut m'aider. 503 00:31:34,726 --> 00:31:36,728 À passer outre la tenue d'arbitre. 504 00:31:37,437 --> 00:31:41,191 Pour que je puisse être avec elle comme dans son souvenir. 505 00:31:43,235 --> 00:31:45,445 On a vécu de bons moments. 506 00:31:52,577 --> 00:31:54,454 Tu peux m'avoir une ordonnance ? 507 00:31:55,205 --> 00:31:57,624 - Rappelle-moi le nom. - Amphezyne. 508 00:31:58,834 --> 00:32:00,127 C'est dangereux ? 509 00:32:02,045 --> 00:32:04,172 Seulement si c'est mal dosé. 510 00:32:04,798 --> 00:32:05,632 Tu feras gaffe ? 511 00:32:06,174 --> 00:32:08,552 Je prendrai la dose pour bander. 512 00:32:09,469 --> 00:32:10,846 C'est pas beaucoup ? 513 00:32:12,347 --> 00:32:13,682 C'est pas beaucoup. 514 00:32:14,057 --> 00:32:16,226 Mon médecin est trop prudent. 515 00:32:17,227 --> 00:32:20,355 Tu peux te la faire prescrire par ton généraliste. 516 00:32:20,522 --> 00:32:21,982 Ça soigne la dépression. 517 00:32:22,149 --> 00:32:24,609 Moi, je peux pas à cause de ma bite. 518 00:32:41,877 --> 00:32:42,919 Salut, vieux. 519 00:32:43,086 --> 00:32:44,337 Salut, poto. 520 00:32:47,174 --> 00:32:49,259 C'est d'accord, je vais le faire. 521 00:33:25,378 --> 00:33:26,421 Mec, 522 00:33:27,714 --> 00:33:30,050 tu as une assurance-vie. 523 00:33:33,762 --> 00:33:36,014 Raymond est ton deuxième prénom ? 524 00:33:36,473 --> 00:33:37,682 Ouais. Et toi ? 525 00:33:38,642 --> 00:33:39,643 Raymond. 526 00:33:40,477 --> 00:33:41,937 - J'hallucine. - Grave. 527 00:33:43,396 --> 00:33:44,689 C'est cosmique. 528 00:33:46,233 --> 00:33:47,192 Grave. 529 00:33:49,027 --> 00:33:51,112 On continue de se découvrir. 530 00:33:51,488 --> 00:33:52,572 Grave. 531 00:34:08,295 --> 00:34:11,882 Clark ? J'entends plus mon cœur s'emballer. 532 00:34:13,385 --> 00:34:14,594 Plus rien. 533 00:34:15,428 --> 00:34:16,679 Il s'est tu. 534 00:35:40,805 --> 00:35:42,641 Merci de m'avoir écouté. 535 00:35:42,807 --> 00:35:43,892 Pas de quoi. 536 00:35:47,437 --> 00:35:48,855 Et donc... 537 00:35:52,233 --> 00:35:53,777 Je crois que j'aimerais 538 00:35:54,110 --> 00:35:56,655 retrouver cette période-là de ma vie. 539 00:35:58,323 --> 00:36:00,158 Ça me rendrait très heureux. 540 00:36:03,078 --> 00:36:05,497 Je crois aussi que ça m'apaiserait. 541 00:36:06,498 --> 00:36:09,125 Tu penses qu'on peut raviver la flamme, 542 00:36:10,001 --> 00:36:11,127 entre nous ? 543 00:36:13,546 --> 00:36:16,633 - Je devrai porter mes lunettes. - Tes lunettes ? 544 00:36:16,841 --> 00:36:17,926 Pas de souci. 545 00:36:18,760 --> 00:36:22,389 On se fait un rendez-vous de rêve au Quality Garden ? 546 00:36:23,807 --> 00:36:25,058 Ça me plairait. 547 00:36:28,728 --> 00:36:31,398 - Quel est ton rêve ? - Simplement de... 548 00:36:33,108 --> 00:36:34,818 d'être avec toi. 549 00:36:36,152 --> 00:36:37,153 À nouveau. 550 00:36:40,365 --> 00:36:41,574 Un dernier truc. 551 00:36:47,622 --> 00:36:48,623 Salut, Carol. 552 00:36:56,256 --> 00:36:59,259 - Qu'est-ce qu'il fait là ? - C'est complexe. 553 00:37:03,930 --> 00:37:05,056 Essaie toujours. 554 00:37:11,730 --> 00:37:13,690 Est-ce que Clark peut regarder ? 555 00:37:32,000 --> 00:37:34,043 Je m'en souviens, c'est pas courant. 556 00:37:34,210 --> 00:37:35,420 Il a été réparé ici ? 557 00:37:35,587 --> 00:37:38,214 - Les pignons étaient HS. - Montrez-le-moi. 558 00:37:38,381 --> 00:37:40,049 Le fameux vélo couché ? 559 00:37:41,634 --> 00:37:43,094 Quelqu'un l'a récupéré. 560 00:37:43,553 --> 00:37:44,429 Qui ? 561 00:37:44,763 --> 00:37:45,680 Une femme. 562 00:37:45,889 --> 00:37:48,641 Pour pouvoir le récupérer, il faut nous payer. 563 00:37:48,808 --> 00:37:49,726 Ça fait cher. 564 00:37:49,893 --> 00:37:51,853 210 dollars, ça fait cher. 565 00:37:52,812 --> 00:37:54,606 - C'est le prix. - Ça fait cher. 566 00:37:56,232 --> 00:37:58,359 En fait, je me suis renseignée. 567 00:37:58,526 --> 00:38:01,905 Des pignons coûtent 40 dollars, pas 210 comme chez vous. 568 00:38:02,071 --> 00:38:03,198 Renseignez-vous. 569 00:38:03,406 --> 00:38:05,700 Je me rappelle qu'elle était vénère. 570 00:38:06,826 --> 00:38:09,037 Comment va votre mari ? 571 00:38:09,245 --> 00:38:11,790 Il disait avoir pris le vélo dans le visage. 572 00:38:11,956 --> 00:38:14,334 Ça m'étonne pas, venant de lui. 573 00:38:15,043 --> 00:38:15,919 Et son visage ? 574 00:38:16,127 --> 00:38:18,338 Son visage n'a rien. 210 dollars ? 575 00:38:19,005 --> 00:38:20,131 Ça fait cher. 576 00:38:20,298 --> 00:38:22,634 - C'est le prix. - Ça fait cher. 577 00:38:25,887 --> 00:38:26,930 Ça fait cher. 578 00:38:30,099 --> 00:38:31,893 La dame est vénère 579 00:38:32,060 --> 00:38:33,353 J'ai droit à un reçu ? 580 00:38:41,986 --> 00:38:42,821 J'ai pensé 581 00:38:43,029 --> 00:38:45,698 qu'on pourrait discuter de sa présence. 582 00:38:46,533 --> 00:38:48,284 Là où je vis les choses. 583 00:38:48,535 --> 00:38:49,494 Dans le placard 584 00:38:49,702 --> 00:38:50,954 où je vis les choses. 585 00:38:51,120 --> 00:38:53,540 On en a déjà parlé. Peut-être que... 586 00:39:04,843 --> 00:39:08,847 Partager cette aventure cet été n'a pas été simple pour moi. 587 00:39:11,432 --> 00:39:14,018 Je ne me vois pas toujours comme Floyd. 588 00:39:14,978 --> 00:39:16,396 Par moments, je... 589 00:39:17,355 --> 00:39:18,398 Tu pries ? 590 00:39:18,982 --> 00:39:21,359 - Non, c'est un signe. - Pour "petit". 591 00:39:23,152 --> 00:39:24,404 Je me sens petit. 592 00:39:25,697 --> 00:39:27,824 Je me suis persuadé qu'on partageait 593 00:39:28,032 --> 00:39:29,868 cette aventure estivale à trois, 594 00:39:30,034 --> 00:39:30,994 mais... 595 00:39:31,494 --> 00:39:34,789 En fait, on ne partageait pas cette aventure ensemble. 596 00:39:34,998 --> 00:39:37,917 Il n'y a que vous deux qui la partagiez. 597 00:39:39,711 --> 00:39:41,796 Mais si Clark 598 00:39:42,255 --> 00:39:44,841 pouvait être présent, avec toi et moi, 599 00:39:45,174 --> 00:39:46,551 comme on était avant 600 00:39:46,759 --> 00:39:49,596 et que j'arrive à me mettre au garde-à-vous 601 00:39:50,054 --> 00:39:52,223 et qu'il en fasse l'expérience, 602 00:39:52,724 --> 00:39:57,103 ce serait comme si on partageait cette aventure tous ensemble. 603 00:39:57,270 --> 00:40:01,232 Je n'aurais plus à me sentir à l'étroit dans mon placard. 604 00:40:01,733 --> 00:40:03,985 Je pourrai être au garde-à-vous. 605 00:40:04,360 --> 00:40:05,528 Grâce... 606 00:40:06,446 --> 00:40:09,282 à l'Amphezyne et à l'amour-propre. 607 00:40:09,866 --> 00:40:12,660 - Ça bénéficierait à Clark. - Dans quel sens ? 608 00:40:12,869 --> 00:40:15,079 Parce que je m'inquiète pour lui. 609 00:40:16,164 --> 00:40:20,585 Est-ce que tu ne culpabilises pas de me faire sentir tout petit 610 00:40:20,793 --> 00:40:22,170 en couchant avec elle ? 611 00:40:26,674 --> 00:40:30,178 C'est parfaitement normal de culpabiliser. 612 00:40:30,762 --> 00:40:33,014 Ce serait bon pour ton amour-propre. 613 00:40:34,140 --> 00:40:35,016 Tu me suis ? 614 00:40:35,183 --> 00:40:35,892 Parce que 615 00:40:36,100 --> 00:40:39,771 je veux pas que tu culpabilises de me faire sentir tout petit. 616 00:40:39,979 --> 00:40:42,023 En partageant cette aventure, 617 00:40:42,231 --> 00:40:44,567 tu n'aurais plus rien à te reprocher. 618 00:40:45,735 --> 00:40:47,403 Tu es vraiment adorable. 619 00:40:48,529 --> 00:40:52,200 C'est ce qui m'a séduite. Tu es unique au monde. 620 00:40:55,703 --> 00:40:58,831 Son premier mari 621 00:40:58,998 --> 00:41:01,501 était un vrai trou du cul. 622 00:41:01,668 --> 00:41:02,335 Purée... 623 00:41:02,502 --> 00:41:04,462 Vous voulez bien arrêter ? 624 00:41:05,505 --> 00:41:06,255 Quoi ? 625 00:41:07,048 --> 00:41:10,593 Je connais pas la langue des signes. C'est malpoli. 626 00:41:10,802 --> 00:41:11,678 Pardon. 627 00:41:15,765 --> 00:41:18,518 - À quoi sert l'Amphezyne ? - C'est pour Popaul. 628 00:41:18,726 --> 00:41:19,560 Mais encore ? 629 00:41:19,727 --> 00:41:21,437 Il sera au garde-à-vous. 630 00:41:21,646 --> 00:41:24,482 Tu prends des anticoagulants pour ta courbure. 631 00:41:24,649 --> 00:41:25,733 C'est pas gênant ? 632 00:41:26,484 --> 00:41:27,652 Si la dose est... 633 00:41:29,904 --> 00:41:31,614 Et une plus grande dose ? 634 00:41:35,910 --> 00:41:37,120 Ça me tuerait. 635 00:41:42,667 --> 00:41:43,710 Citronnade ? 636 00:41:45,378 --> 00:41:46,546 Volontiers. 637 00:42:16,159 --> 00:42:18,161 On n'en a pas de toute prête. 638 00:42:20,079 --> 00:42:23,291 Je me suis dit que j'allais presser des citrons, 639 00:42:24,250 --> 00:42:25,585 mais on n'a pas... 640 00:42:26,252 --> 00:42:27,420 de citrons. 641 00:42:28,588 --> 00:42:29,756 Ni de sucre. 642 00:42:38,514 --> 00:42:40,266 Qu'est-ce que vous cherchez ? 643 00:42:40,433 --> 00:42:44,103 Le mandat s'applique au garage et tout ce qu'il contient. 644 00:42:44,270 --> 00:42:46,022 Veuillez ouvrir la porte. 645 00:42:48,649 --> 00:42:51,027 Veuillez ouvrir la porte, Mme Smernitch. 646 00:42:51,527 --> 00:42:52,987 Mme Love-Smernitch. 647 00:42:53,154 --> 00:42:55,198 Ouvrez la porte, je vous prie. 648 00:43:20,598 --> 00:43:24,060 On sait qu'elle avait le vélo, mais en est-elle capable ? 649 00:43:24,560 --> 00:43:27,105 D'assassiner son mari pour l'argent. 650 00:43:28,106 --> 00:43:30,149 Concernant son casier restreint, 651 00:43:30,525 --> 00:43:31,567 saviez-vous... 652 00:43:33,486 --> 00:43:37,156 que si jamais quelqu'un envoie sa candidature à la police, 653 00:43:38,825 --> 00:43:42,703 celui-ci consent automatiquement à la consultation de son casier, 654 00:43:42,870 --> 00:43:44,956 même effacé ou restreint ? 655 00:43:45,873 --> 00:43:47,333 Pour vérification totale. 656 00:43:54,549 --> 00:43:56,384 Dans le cas de Carol Love-Smernitch, 657 00:43:58,427 --> 00:44:00,138 la simple présence de son nom 658 00:44:00,346 --> 00:44:02,640 sur une candidature spontanée... 659 00:44:03,641 --> 00:44:06,894 déclencherait l'envoi immédiat de son casier judiciaire 660 00:44:07,061 --> 00:44:08,688 au chef de service. 661 00:44:13,067 --> 00:44:15,194 Vous avez appris ça à Chicago ? 662 00:44:17,989 --> 00:44:19,365 Oui, je suppose. 663 00:44:22,785 --> 00:44:25,329 Vous êtes la cheffe à Twyla, non ? 664 00:44:29,292 --> 00:44:30,293 Si. 665 00:44:32,461 --> 00:44:33,880 Vous pourriez l'obtenir. 666 00:44:34,547 --> 00:44:35,882 Très facilement. 667 00:44:40,720 --> 00:44:42,054 Réfléchissez-y. 668 00:45:04,744 --> 00:45:06,662 CANDIDATURE SPONTANÉE 669 00:45:10,958 --> 00:45:12,877 ENVOYÉE 670 00:45:23,512 --> 00:45:27,350 Adaptation : Christophe Ferreira 671 00:45:27,516 --> 00:45:29,977 Sous-titrage : Iyuno