1 00:01:18,161 --> 00:01:19,705 Lamentamos mucho su pérdida. 2 00:01:20,205 --> 00:01:22,874 -Gracias. -Bien, vamos a comenzar. 3 00:01:23,667 --> 00:01:26,670 Hemos descubierto que Floyd Smernitch tenía una póliza de seguro de vida. 4 00:01:28,255 --> 00:01:31,425 Y la beneficiaria es usted. Un millón cien mil dólares. 5 00:01:32,718 --> 00:01:35,095 -¿Puede hablar más alto, por favor? -¿Cómo dice? 6 00:01:35,721 --> 00:01:38,307 ¿Puede hablar más alto? No se le oye. 7 00:01:42,394 --> 00:01:43,520 Había una póliza. 8 00:01:44,354 --> 00:01:45,396 Vale. 9 00:01:46,690 --> 00:01:47,858 Y la beneficiaria es usted. 10 00:01:48,525 --> 00:01:49,526 Vale. 11 00:01:50,235 --> 00:01:53,030 Y... según sus declaraciones, 12 00:01:53,113 --> 00:01:55,073 según lo que le dijo a la inspectora Plumb, 13 00:01:55,157 --> 00:01:57,783 usted no sabía nada de dicha póliza. 14 00:01:57,868 --> 00:02:00,495 No sabía nada de esa póliza, no. 15 00:02:01,079 --> 00:02:02,205 Para nada, monada. 16 00:02:02,748 --> 00:02:03,915 Verán... 17 00:02:04,791 --> 00:02:07,336 Tuvimos que priorizar nuestros gastos. 18 00:02:07,419 --> 00:02:11,882 Y pagar un seguro de vida no habría sido una prioridad para nosotros. 19 00:02:12,341 --> 00:02:13,675 Para nada, monada. 20 00:02:13,759 --> 00:02:16,011 O sea que el hecho de que... 21 00:02:16,386 --> 00:02:19,848 Floyd Smernitch tuviera un seguro de vida, como hemos sabido esta mañana, 22 00:02:20,015 --> 00:02:21,391 ¿la ha pillado por sorpresa? 23 00:02:21,892 --> 00:02:24,811 Totalmente. Me he quedado: "Madre mía, ¿qué?". 24 00:02:25,562 --> 00:02:26,897 En plan: "¿En serio?". 25 00:02:26,980 --> 00:02:28,649 ¿Floyd Smernitch nunca le sacó el tema? 26 00:02:29,107 --> 00:02:30,108 No. 27 00:02:30,525 --> 00:02:32,986 No, además, yo no habría estado de acuerdo. 28 00:02:33,070 --> 00:02:34,071 Para nada, monada. 29 00:02:34,863 --> 00:02:36,073 ¿"Para nada, monada"? 30 00:02:36,823 --> 00:02:39,451 Sí, era algo que Floyd y yo decíamos mucho. 31 00:02:40,202 --> 00:02:42,037 Así en plan... cariñoso. 32 00:02:42,496 --> 00:02:46,166 Él decía: "¿Compramos una tele nueva?". Y yo: "Para nada, monada". 33 00:02:46,249 --> 00:02:49,628 O por ejemplo: "¿Nos damos de alta para poder ver las artes marciales?". 34 00:02:49,711 --> 00:02:51,505 Y yo: "Para nada, monada". 35 00:02:52,923 --> 00:02:56,843 Era una manera cariñosa de decirle que no 36 00:02:56,927 --> 00:02:58,512 porque ya teníamos nuestras prioridades, 37 00:02:58,970 --> 00:03:00,013 que eran... 38 00:03:00,764 --> 00:03:05,977 la hipoteca y los gastos de la escuela, los recibos de la casa 39 00:03:06,061 --> 00:03:09,898 y medicamentos y comida, ¿vale? Todo eso. 40 00:03:10,148 --> 00:03:12,025 No nos quedaba más dinero después de pagarlo todo. 41 00:03:12,484 --> 00:03:14,277 Y miren que he intentado quitarnos las deudas, pero es que es 42 00:03:14,361 --> 00:03:18,365 difícil de cojones, o sea... Perdonen. 43 00:03:18,949 --> 00:03:22,744 Lo siento. Es muy difícil, a secas. Perdón si he dicho algo inapropiado. 44 00:03:22,828 --> 00:03:26,957 Es que es difícil de narices salir del pozo, ¿saben? 45 00:03:28,291 --> 00:03:32,921 A ver, es normal. Todos nos endeudamos al principio. 46 00:03:33,880 --> 00:03:37,551 Pero piensas: "Bueno, seguro que me suben el sueldo o me ascienden 47 00:03:37,634 --> 00:03:40,762 y ya lo pagaré, podemos empezar de cero". 48 00:03:42,097 --> 00:03:43,682 Pero el ascenso no llega. 49 00:03:43,765 --> 00:03:48,478 Y por eso no te queda otra que empezar a priorizar y hacerte a la idea 50 00:03:49,603 --> 00:03:51,648 de que vas a tener que decir "para nada, monada" 51 00:03:51,732 --> 00:03:53,984 a un montón de cosas durante toda tu vida. 52 00:03:54,067 --> 00:03:56,820 Y, para nosotros, un seguro de vida era una de esas cosas. 53 00:03:57,195 --> 00:03:59,072 ¿Tiene alguna dirección postal adicional 54 00:03:59,156 --> 00:04:01,867 además de su oficina, señora Love-Smernitch? 55 00:04:01,950 --> 00:04:03,660 ¿Puede hablar más alto? 56 00:04:05,036 --> 00:04:06,037 Guau. 57 00:04:10,333 --> 00:04:13,211 ¿Tiene alguna dirección postal adicional? 58 00:04:13,295 --> 00:04:15,756 No la tengo. Gracias. 59 00:04:17,382 --> 00:04:20,844 -¿Fecha de nacimiento? -1 de agosto de 1979. 60 00:04:22,512 --> 00:04:26,183 -Lugar de nacimiento. -Nerton, Missouri. Gracias. 61 00:04:27,350 --> 00:04:29,060 ¿Tiene algún antecedente penal? 62 00:04:30,479 --> 00:04:32,606 A ver... No tengo por qué contestarle a eso. 63 00:04:34,733 --> 00:04:38,820 Hay una ley que dice que puedo no responder. Muchas gracias. 64 00:04:40,697 --> 00:04:42,532 Igual deberían conocer mejor las leyes. 65 00:04:43,784 --> 00:04:45,619 Y, dígame, ¿qué leyes son esas? 66 00:04:46,411 --> 00:04:51,124 Missouri JH 2617, cumplimiento Y4. 67 00:04:52,375 --> 00:04:54,503 -¿Y esa es la...? -Es la ley a la que me refiero 68 00:04:54,586 --> 00:04:55,712 y que ya deberían conocer. 69 00:04:55,796 --> 00:04:59,049 De acuerdo, tomo nota. JH... 70 00:05:00,008 --> 00:05:01,301 2... 71 00:05:02,219 --> 00:05:03,887 -¿6? -Sí. 72 00:05:04,971 --> 00:05:07,307 17. Cumplimiento. 73 00:05:07,390 --> 00:05:09,976 Y4. 74 00:05:10,060 --> 00:05:11,728 Cuatro... Vale, ya la tengo. 75 00:05:14,314 --> 00:05:16,066 -Qué raro ha sido. -Muy raro. 76 00:05:16,149 --> 00:05:17,984 -Es que ella es rara. -Es muy rara. 77 00:05:18,068 --> 00:05:20,987 "¿Puede hablar más alto?". Se me oía perfectamente. 78 00:05:21,071 --> 00:05:22,489 Yo le oía bien. 79 00:05:22,572 --> 00:05:23,865 "¡Guau!". 80 00:05:24,115 --> 00:05:25,826 -¿Qué? -"¡Guau!" 81 00:05:26,952 --> 00:05:29,538 -Cada dos por tres suelta un "guau". -Muchos "guau". 82 00:05:30,789 --> 00:05:33,166 -Dios, qué raro ha sido. -Rarísimo. 83 00:05:34,751 --> 00:05:36,211 Cumplimiento Y4. 84 00:05:40,966 --> 00:05:43,260 -Aquí está. -¿Qué dice? 85 00:05:46,346 --> 00:05:48,723 Los ciudadanos con antecedentes penales archivados 86 00:05:48,807 --> 00:05:51,393 no están obligados a revelar sus condenas... 87 00:05:54,896 --> 00:05:57,232 -Tiene antecedentes penales. -Sí. 88 00:06:03,238 --> 00:06:05,699 Decir una palabra malsonante en un momento inesperado 89 00:06:05,782 --> 00:06:08,743 puede ayudar a dominar la conversación. 90 00:06:10,203 --> 00:06:13,331 Has llegado al final de Sé un campeón en la vida. 91 00:06:14,416 --> 00:06:15,625 Enhorabuena. 92 00:06:16,376 --> 00:06:21,006 Ahora estás en posesión de las herramientas necesarias 93 00:06:21,089 --> 00:06:24,342 para hallar el verdadero valor que hay a tu alrededor. 94 00:06:25,886 --> 00:06:29,806 Sal ahí afuera e identifica ese peso muerto que hay en tu vida. 95 00:06:31,099 --> 00:06:33,351 Y libérate de él. 96 00:06:34,227 --> 00:06:36,688 Protégete y prospera. 97 00:06:38,231 --> 00:06:39,482 Ahora ya puedes planificar, 98 00:06:39,983 --> 00:06:44,654 ejecutar y dominar lo que condiciona tu vida. 99 00:06:48,867 --> 00:06:51,828 Si fue ella, ¿de dónde sacó la bici? 100 00:06:54,456 --> 00:06:57,082 Me caí y salió rodando. Los engranajes se han roto. 101 00:06:57,167 --> 00:06:59,711 Sí, están hechos polvo. ¿Usted está bien? 102 00:06:59,794 --> 00:07:02,505 Sí. Me caí de morros. 103 00:07:03,089 --> 00:07:07,427 Es que yo trabajo con las manos y no quise lesionarme... 104 00:07:07,510 --> 00:07:10,805 Pues hay que cambiar los engranajes. Me llevará un par de semanas. 105 00:07:11,598 --> 00:07:12,974 ¿Qué les ha contado? 106 00:07:13,892 --> 00:07:15,560 -¿A la policía? -Sí. 107 00:07:17,520 --> 00:07:22,984 Varias cosas sobre... el pene de Floyd 108 00:07:23,109 --> 00:07:24,152 Y... 109 00:07:24,235 --> 00:07:26,363 Y varias... 110 00:07:30,575 --> 00:07:36,206 Bueno... Sentir peso, encuentros sexuales y... ser un robot... 111 00:07:41,419 --> 00:07:42,712 Crearme... 112 00:07:44,839 --> 00:07:46,549 Meterme en apps de sexo y crearme un perfil... 113 00:07:52,097 --> 00:07:54,307 ¿Y por qué pide un abogado ahora? 114 00:07:54,599 --> 00:07:57,268 Porque no quiero que se sepa nada más. 115 00:08:03,024 --> 00:08:04,609 Sé... 116 00:08:04,693 --> 00:08:06,403 que te estás... 117 00:08:07,821 --> 00:08:10,865 follando a mi mujer. 118 00:08:13,868 --> 00:08:16,079 Me lo contó... 119 00:08:17,122 --> 00:08:19,082 antes. 120 00:08:20,332 --> 00:08:22,335 Y también después. 121 00:08:26,631 --> 00:08:29,134 Por eso me gustaría... 122 00:08:29,217 --> 00:08:31,511 hablar de ello. 123 00:08:39,519 --> 00:08:42,147 Hola, Floyd. 124 00:08:43,313 --> 00:08:48,403 Surgió sin planearlo. 125 00:08:49,362 --> 00:08:50,739 Lo siento. 126 00:08:50,822 --> 00:08:51,948 Oye. 127 00:08:52,032 --> 00:08:53,533 Sí. 128 00:08:54,492 --> 00:08:56,119 Está bien. 129 00:08:57,704 --> 00:09:01,374 Me alegra mucho que haya sinceridad. 130 00:09:01,458 --> 00:09:02,834 Yo eso lo valoro mucho. 131 00:09:02,917 --> 00:09:06,254 Sí. Totalmente. 132 00:09:09,257 --> 00:09:11,885 Totalmente. Verás, yo le dije a Carol que no pasaba nada... 133 00:09:12,135 --> 00:09:14,179 Antes incluso, así que tranquilo. 134 00:09:15,472 --> 00:09:17,640 Hace mucho que no tenemos intimidad. 135 00:09:19,684 --> 00:09:22,062 En casa están los ánimos por los suelos desde hace tiempo. 136 00:09:23,563 --> 00:09:26,858 He intentado acercarme a Richard sin éxito... 137 00:09:27,275 --> 00:09:29,069 Luego que si el trabajo, las deudas y... 138 00:09:30,612 --> 00:09:31,780 movidas. 139 00:09:31,863 --> 00:09:33,323 Y no tuve dudas. 140 00:09:34,074 --> 00:09:36,618 ¿Por qué no dejar que ella fuera feliz contigo? 141 00:09:39,496 --> 00:09:41,372 Feliz compartiendo momentos contigo. 142 00:09:42,874 --> 00:09:44,000 Nunca me ha importado. 143 00:09:46,961 --> 00:09:48,463 Pero sí... 144 00:09:49,923 --> 00:09:51,466 tengo una pregunta. 145 00:09:52,467 --> 00:09:53,468 Dime. 146 00:09:56,471 --> 00:09:59,599 ¿Puedo mirar? 147 00:11:35,778 --> 00:11:39,032 DECLARACIÓN JURADA PARA ORDEN DE DETENCIÓN Y CUSTODIA 148 00:11:40,200 --> 00:11:41,242 ASESINATO 149 00:11:41,326 --> 00:11:42,619 PENA DE MUERTE 150 00:11:42,702 --> 00:11:45,163 DECLARANTE INSPECTOR DONOGHUE HOMER 151 00:11:50,460 --> 00:11:54,339 Últimamente, Clark, he estado un poco preocupado. 152 00:11:54,422 --> 00:11:55,882 Llevo como dos meses pensando 153 00:11:55,965 --> 00:11:59,385 en que pueda pasar algo raro contigo y con Carol en el Quality Garden. 154 00:11:59,469 --> 00:12:02,764 Como que se os caiga una lámpara mientras estáis dándole 155 00:12:02,847 --> 00:12:06,309 o que de repente entre un pájaro cuando estáis tranquilamente hablando 156 00:12:06,392 --> 00:12:10,855 y vosotros: "Hostias, mira, hay un nido en el armario. 157 00:12:10,939 --> 00:12:12,273 No nos habíamos dado cuenta". 158 00:12:12,357 --> 00:12:14,817 Y luego, si saliera el tema, yo no estaría al tanto. 159 00:12:16,611 --> 00:12:17,654 Y... 160 00:12:18,321 --> 00:12:22,492 me haría sentir que no formo parte de esto, porque... 161 00:12:23,493 --> 00:12:25,662 el sexo no es... No es por el sexo. 162 00:12:25,745 --> 00:12:27,413 Lo que en realidad compartís... 163 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 es tiempo aislados del mundo. 164 00:12:30,792 --> 00:12:32,335 Y, tío, yo eso no lo tengo. 165 00:12:33,086 --> 00:12:36,339 Y es como que me gustaría estar ahí con vosotros, 166 00:12:36,422 --> 00:12:38,049 en el lado bonito de las cortinas. 167 00:12:38,132 --> 00:12:39,676 Solo sería de vez en cuando. 168 00:12:41,511 --> 00:12:43,054 Para sentir que formo parte. 169 00:12:45,139 --> 00:12:46,599 Yo tengo el... 170 00:12:47,684 --> 00:12:50,687 El descuento de viejos amigos. 171 00:12:52,272 --> 00:12:54,148 En el... Quality Garden. 172 00:12:54,941 --> 00:12:57,193 Me gustaría devolverte el favor por todo... 173 00:12:57,610 --> 00:12:59,070 Por todo lo que... 174 00:13:00,113 --> 00:13:01,906 Lo que has hecho por mí. 175 00:13:02,073 --> 00:13:05,743 Yo antes pertenecía al club de clientes habituales. 176 00:13:05,827 --> 00:13:08,663 -Bienvenido de nuevo. -Muchas gracias. 177 00:13:08,997 --> 00:13:10,999 Pues eso, que formaba parte de ese programa 178 00:13:11,165 --> 00:13:13,376 cuando trabajaba para Suministros Pressmer Quill. 179 00:13:14,877 --> 00:13:17,588 -No sé si... le suena de algo. -No. 180 00:13:17,672 --> 00:13:20,758 Vendía tóneres. Cartuchos de tinta para impresoras. 181 00:13:20,842 --> 00:13:23,594 Y he pensado que tal vez así me sienta más incluido. 182 00:13:23,678 --> 00:13:25,096 Aunque... sea un poco. 183 00:13:25,471 --> 00:13:27,807 Pues bien, he vuelto a... 184 00:13:28,558 --> 00:13:29,684 frecuentar el hotel... 185 00:13:29,767 --> 00:13:32,228 Mi mujer ha estado viniendo al Quality Garden. 186 00:13:32,312 --> 00:13:34,772 A menudo. Últimamente. 187 00:13:35,398 --> 00:13:36,566 ¿Su familia? 188 00:13:36,858 --> 00:13:40,153 Sí... Sí, en parte. En parte. 189 00:13:40,236 --> 00:13:41,487 Y un amigo. 190 00:13:41,571 --> 00:13:45,033 Y me gustaría que aplicara un descuento retroactivo. 191 00:13:46,909 --> 00:13:48,077 Un descuento de viejos amigos. 192 00:13:49,203 --> 00:13:50,788 Para nuevos amigos. 193 00:13:59,422 --> 00:14:02,592 Es un asunto relacionado con la investigación de un asesinato. 194 00:14:03,885 --> 00:14:04,886 Hay una cuenta bancaria 195 00:14:04,969 --> 00:14:07,055 que se usó para pagar varias estancias en su hotel. 196 00:14:07,138 --> 00:14:09,515 -¿En este Quality Garden Suites? -Sí. 197 00:14:09,599 --> 00:14:13,728 Y hay un periodo de reembolsos. Varios... seguidos. 198 00:14:14,604 --> 00:14:16,773 -¿Me lo podría explicar? -Se trata de... 199 00:14:17,231 --> 00:14:21,944 una aplicación retroactiva de un descuento de cliente habitual. 200 00:14:22,028 --> 00:14:25,323 Fue una solicitud bastante inusual. 201 00:14:25,656 --> 00:14:28,409 Así que sí. Por eso sé de qué se trata. 202 00:14:28,493 --> 00:14:30,870 -Lo recuerdo. -Y... 203 00:14:30,953 --> 00:14:32,705 ¿Fue este hombre el que lo solicitó? 204 00:14:33,623 --> 00:14:36,501 No, fue ese de ahí. Me lo pidió él. 205 00:14:36,959 --> 00:14:39,670 Él también venía a veces, en esas fechas, 206 00:14:39,754 --> 00:14:41,381 junto a ese señor y compañía. 207 00:14:46,594 --> 00:14:48,346 ¿Este hombre también venía? 208 00:14:49,764 --> 00:14:51,891 Sí. Y se iba. 209 00:14:51,974 --> 00:14:54,977 Llegaban y se marchaban juntos. A veces. 210 00:14:55,061 --> 00:14:57,855 ¿Y era un grupo de tres personas? ¿Juntos? 211 00:14:57,939 --> 00:15:00,108 Era un grupo de tres personas, sí. 212 00:15:00,191 --> 00:15:01,567 Lo que llaman... 213 00:15:02,610 --> 00:15:04,237 un trío, por así decirlo. 214 00:15:05,738 --> 00:15:06,948 ¿Un trío? 215 00:15:13,204 --> 00:15:14,455 Son todas iguales. 216 00:15:16,499 --> 00:15:17,583 Santo cielo. 217 00:15:18,251 --> 00:15:20,044 Soy Donoghue Homer. 218 00:15:20,128 --> 00:15:21,838 Trabajo con la inspectora Plumb. 219 00:15:22,463 --> 00:15:24,173 ¿Podría hablar un momento con ella, por favor? 220 00:15:24,882 --> 00:15:27,218 Ah, sí. Me ha hablado mucho de usted. 221 00:15:27,301 --> 00:15:28,928 Cosas buenas, espero. 222 00:15:32,765 --> 00:15:33,808 Adelante. 223 00:15:36,018 --> 00:15:37,437 Nunca he vivido en el extrarradio. 224 00:15:38,312 --> 00:15:39,564 Me crie en Chicago. 225 00:15:40,231 --> 00:15:43,693 Y trabajé en Chicago 26 años. En Saint Louis llevo 10. 226 00:15:45,194 --> 00:15:48,448 Y pensé que este sería un caso sencillo porque es el extrarradio. 227 00:15:48,531 --> 00:15:50,658 Gente corriente. Gente normal. 228 00:15:50,741 --> 00:15:52,493 Forrest se lía con una mujer casada. 229 00:15:53,077 --> 00:15:55,496 El marido se entromete. Y aparece muerto. 230 00:15:55,580 --> 00:15:57,206 Lo que haces con Carol no está bien, bro. 231 00:15:57,290 --> 00:15:58,915 Quiero que nos veamos y lo aclaremos, bro. 232 00:15:58,958 --> 00:16:00,293 Siniestro pero normal. 233 00:16:01,502 --> 00:16:04,672 Pero Forrest dice que tuvo algo con la mujer. Bien. 234 00:16:05,131 --> 00:16:08,050 Y luego empezó a sentir algo por el marido también 235 00:16:08,134 --> 00:16:10,511 y que nunca le haría daño a Floyd. Eso dice. 236 00:16:10,595 --> 00:16:12,763 Que quería a Floyd de alguna manera. 237 00:16:12,930 --> 00:16:14,307 Eso no es muy normal. 238 00:16:14,765 --> 00:16:15,933 A ver, nadie es normal. 239 00:16:17,101 --> 00:16:18,853 Aunque a simple vista no nos damos cuenta. 240 00:16:21,689 --> 00:16:22,899 Es lo que dijo Modern Love. 241 00:16:26,819 --> 00:16:29,530 ¿Dónde estaba la otra bici esa misma mañana? 242 00:16:30,281 --> 00:16:32,283 Por eso he venido. Por la otra bici. 243 00:16:32,742 --> 00:16:33,743 ¿Qué otra bici? 244 00:16:33,826 --> 00:16:37,330 Forrest dijo que el de la bici rara en las piscinas no era él. 245 00:16:38,915 --> 00:16:41,792 Y me ha hecho pensar que puede que diga la verdad. 246 00:16:42,543 --> 00:16:43,711 Porque había dos bicis. 247 00:16:43,794 --> 00:16:45,630 Él compró dos. 248 00:16:45,713 --> 00:16:47,924 Y no sabemos dónde estaba la otra esa mañana. 249 00:16:51,469 --> 00:16:53,429 ¿Me acompañas a casa de Forrest? 250 00:16:53,888 --> 00:16:56,516 Verás, hay... 251 00:16:57,517 --> 00:16:59,268 Hay algo que quiero... 252 00:16:59,894 --> 00:17:02,980 Me... Me da un poco de vergüenza... 253 00:17:03,648 --> 00:17:05,775 No puedo decirlo en voz alta. 254 00:17:06,567 --> 00:17:07,777 Aunque quiero decirlo. 255 00:17:08,444 --> 00:17:09,987 Escríbemelo en la espalda. 256 00:17:10,655 --> 00:17:11,696 Con el dedo. 257 00:17:12,281 --> 00:17:13,406 -Sí. -En la espalda. 258 00:17:13,491 --> 00:17:14,492 -Vale. -¿Sí? 259 00:17:14,575 --> 00:17:15,952 Sí. Sí, claro. 260 00:17:17,662 --> 00:17:18,954 Voy, ¿lista? 261 00:17:23,626 --> 00:17:25,169 -A. -Sí. 262 00:17:26,963 --> 00:17:28,005 Ene. 263 00:17:31,133 --> 00:17:32,385 -¿I? -Sí. 264 00:17:33,511 --> 00:17:34,470 ¿Ani...? 265 00:17:39,350 --> 00:17:40,518 Anilingus. 266 00:17:44,522 --> 00:17:46,649 ¡Eh, joven! 267 00:17:46,732 --> 00:17:47,900 ¡Eh, muchacho! 268 00:17:52,822 --> 00:17:54,031 ¡Eh, chaval! 269 00:17:55,199 --> 00:17:56,409 ¡Chico! 270 00:17:56,909 --> 00:17:58,119 ¡Chaval! 271 00:18:00,580 --> 00:18:02,540 -No oye... -¿Y no ve? 272 00:18:02,623 --> 00:18:04,584 -¡Chico! -No oye nada. 273 00:18:04,959 --> 00:18:05,960 Ah, no... 274 00:18:11,173 --> 00:18:13,926 Hola, joven. Tranquilo. Hola. 275 00:18:14,385 --> 00:18:15,803 Hola. ¿Qué tal? 276 00:18:18,055 --> 00:18:19,348 ¿A dónde vas, tío? 277 00:18:19,932 --> 00:18:21,267 Al hotel. 278 00:18:22,351 --> 00:18:24,103 Vale. ¿Qué hay en el hotel? 279 00:18:24,937 --> 00:18:26,731 Un baile. 280 00:18:29,150 --> 00:18:30,234 Vale, guay. 281 00:18:30,735 --> 00:18:33,362 El lobby está en la otra parte del hotel. 282 00:18:33,446 --> 00:18:36,407 Estás cerca, pero estás en el otro lado. 283 00:18:37,366 --> 00:18:38,993 Ah, vale. Gracias. 284 00:18:39,327 --> 00:18:40,578 No es nada. 285 00:18:40,661 --> 00:18:45,458 -¿De qué están hablando? -Hay un baile... en el hotel. 286 00:18:46,125 --> 00:18:47,335 ¿Qué dice Floyd? 287 00:18:47,710 --> 00:18:50,838 Dice que es en la otra parte del hotel. 288 00:18:50,921 --> 00:18:51,964 Y el chico ha dicho 289 00:18:52,048 --> 00:18:54,508 que sus padres lo han dejado en el aparcamiento equivocado. 290 00:18:54,592 --> 00:18:57,219 -Casi se cae a la piscina. -Ya... 291 00:18:57,970 --> 00:18:59,221 Floyd lo ha salvado. 292 00:19:00,097 --> 00:19:01,057 Sí. 293 00:19:12,568 --> 00:19:14,779 Hay una pasarela justo enfrente de ti. 294 00:19:14,862 --> 00:19:18,699 Llegarás al lobby en diez metros. 295 00:19:19,533 --> 00:19:22,286 -Gracias. -De nada. 296 00:19:22,370 --> 00:19:25,414 No quería entrar con mis padres. 297 00:19:25,498 --> 00:19:27,291 Sería el único. 298 00:19:27,375 --> 00:19:30,002 Ni bastón ni padres esta noche. 299 00:19:30,961 --> 00:19:33,339 Ya, te entiendo, tío. 300 00:19:33,923 --> 00:19:38,260 Vas a entrar ahí dentro tú solo como el tío guay que eres. 301 00:19:38,344 --> 00:19:39,679 Gracias, tío. 302 00:19:42,139 --> 00:19:43,641 No tengo más que añadir. 303 00:19:45,976 --> 00:19:47,228 ¿Por qué? 304 00:19:49,897 --> 00:19:50,898 Porque... 305 00:19:52,024 --> 00:19:53,109 yo... 306 00:19:54,485 --> 00:19:55,695 lo quería. 307 00:20:04,578 --> 00:20:07,873 Todo en orden. Podéis seguir follando. 308 00:20:11,585 --> 00:20:14,755 -¿Quería a Floyd Smernitch? -Sí. 309 00:20:14,839 --> 00:20:17,133 Y... el resto le perjudicaría. 310 00:20:19,135 --> 00:20:20,302 ¿El resto de qué? 311 00:20:20,845 --> 00:20:23,055 El resto de la historia. 312 00:20:24,557 --> 00:20:25,641 Le haría... 313 00:20:31,856 --> 00:20:34,567 ¿Dice que su marido adquirió dos bicicletas en la primavera? 314 00:20:34,650 --> 00:20:36,068 -Sí. -Especializadas. 315 00:20:36,152 --> 00:20:37,153 Ya sabe... 316 00:20:37,778 --> 00:20:40,281 -¿Y las guardaba aquí? -Sí. 317 00:20:40,364 --> 00:20:41,532 ¿Las dos? 318 00:20:42,491 --> 00:20:43,743 Solo tenemos una. 319 00:20:49,248 --> 00:20:50,291 ¿Dónde está la otra? 320 00:20:51,083 --> 00:20:52,168 ¿La han movido? 321 00:20:52,460 --> 00:20:53,961 Hace tiempo que no la veo. 322 00:20:54,462 --> 00:20:57,757 Desde la excursión que hicieron Clark y Floyd. 323 00:20:57,840 --> 00:21:00,092 Me estoy acordando de que Clark dijo que se había roto. 324 00:21:00,176 --> 00:21:02,261 -Floyd la rompió. -¿Y la bici no ha estado aquí? 325 00:21:03,304 --> 00:21:06,640 No, yo no la he visto desde hace mucho tiempo. 326 00:21:08,184 --> 00:21:10,519 Y, sinceramente, no sé dónde está. 327 00:21:12,772 --> 00:21:14,148 No habíamos tenido en cuenta la otra bici... 328 00:21:14,231 --> 00:21:15,232 Ya... 329 00:21:16,025 --> 00:21:18,319 Podría ser la bici de esa noche. 330 00:21:18,652 --> 00:21:23,324 La cuenta que usó Forrest para pagar el seguro de vida de Floyd Smernitch... 331 00:21:23,407 --> 00:21:25,576 Sí. Un banco de Canadá. La cuenta de su madre. 332 00:21:25,659 --> 00:21:27,620 He identificado una serie de gastos... 333 00:21:28,245 --> 00:21:29,914 Va a pensar que es muy raro. 334 00:21:29,997 --> 00:21:32,750 A estas alturas lo raro sería que no fuera raro, inspectora, 335 00:21:32,833 --> 00:21:34,001 así que cuéntame. 336 00:21:34,502 --> 00:21:36,754 Floyd Smernitch estaba al tanto del romance. 337 00:21:37,254 --> 00:21:39,215 Sí, pero ¿y el mensaje? 338 00:21:39,298 --> 00:21:42,426 "Lo que haces con Carol no está bien, bro. Quiero que lo aclaremos, bro". 339 00:21:42,676 --> 00:21:43,677 No. 340 00:21:44,345 --> 00:21:47,473 Floyd estaba muy al tanto. 341 00:21:48,224 --> 00:21:49,600 De todo. 342 00:21:50,100 --> 00:21:52,144 -Creo que... -¿Qué crees? 343 00:21:52,770 --> 00:21:55,314 -Que a Floyd le gustaba mirar. -¿Mirar qué? 344 00:21:56,607 --> 00:21:58,317 A Clark tirándose a su mujer. 345 00:22:01,737 --> 00:22:03,239 -Mirar a otro hombre... -Sí. 346 00:22:06,283 --> 00:22:07,993 ¿Qué narices os pasa en Twyla? 347 00:22:12,414 --> 00:22:14,250 No vayas a hacer trampas. 348 00:22:15,292 --> 00:22:16,252 Veamos... 349 00:22:17,169 --> 00:22:18,170 Un juez. 350 00:22:18,754 --> 00:22:20,589 -Qué va. -Para nada. 351 00:22:21,173 --> 00:22:23,759 Vale... ¿Santa Claus? 352 00:22:23,843 --> 00:22:24,969 No... 353 00:22:30,599 --> 00:22:32,935 SOY UN ÁRBITRO DE BÉISBOL 354 00:22:33,018 --> 00:22:35,980 Es del canal. Tengo que cogerlo. ¿Podéis parar el tiempo? 355 00:22:36,063 --> 00:22:38,399 -¿Cómo quieres que lo paremos? -Tumbad el reloj de arena. 356 00:22:41,777 --> 00:22:45,656 Si Floyd estaba al tanto, si los miraba, 357 00:22:46,365 --> 00:22:47,741 ¿qué narices significa esto? 358 00:22:47,825 --> 00:22:49,285 Quiero que nos veamos y lo aclaremos, bro. 359 00:22:55,958 --> 00:22:59,128 Lo que haces con Carol no está bien, bro. 360 00:22:59,211 --> 00:23:02,381 Quiero que nos veamos y lo aclaremos, bro. 361 00:23:03,048 --> 00:23:04,258 Entonces ¿dónde pongo las piernas? 362 00:23:04,967 --> 00:23:06,051 Por fuera de Carol. 363 00:23:06,760 --> 00:23:10,472 Lo que has estado haciendo no es lo que yo... 364 00:23:10,848 --> 00:23:13,350 -te dije, está... mal. -Ya. 365 00:23:13,517 --> 00:23:15,102 Porque tienes las piernas por dentro. 366 00:23:15,185 --> 00:23:17,646 Tienes que probar. Es una experiencia diferente. 367 00:23:18,063 --> 00:23:19,231 Vale, guay. 368 00:23:20,441 --> 00:23:22,735 Es solo una crítica constructiva. Espero que no te importe. 369 00:23:22,902 --> 00:23:23,944 Qué va. 370 00:23:26,363 --> 00:23:27,281 Clark. 371 00:23:28,324 --> 00:23:29,283 Dime. 372 00:23:29,992 --> 00:23:31,410 Quiero hablar de... 373 00:23:32,703 --> 00:23:35,039 recuperar la intimidad con nuestras parejas. 374 00:23:36,457 --> 00:23:40,085 Volver a intentarlo con nuestras mujeres, a ver si funciona. 375 00:23:41,378 --> 00:23:42,504 Por cierto... 376 00:23:43,255 --> 00:23:45,466 -Oye, tío... -Dime. 377 00:23:47,384 --> 00:23:48,844 Tengo problemas... 378 00:23:50,429 --> 00:23:51,847 para lograr excitarme. 379 00:23:54,892 --> 00:23:56,977 Sí, estuve leyendo una cosa. 380 00:23:57,061 --> 00:23:58,312 Decía que..., 381 00:23:59,438 --> 00:24:02,149 a veces, la excitación... A ver... 382 00:24:03,317 --> 00:24:06,820 Sabes que ya vamos necesitando gafas de lectura... 383 00:24:06,904 --> 00:24:10,783 a nuestra edad, ¿verdad? Porque no vemos bien las letras... 384 00:24:10,866 --> 00:24:15,454 Pues dicen que al no poder ver con claridad ciertos... 385 00:24:15,537 --> 00:24:18,165 detalles sexuales que te estimulan, 386 00:24:19,166 --> 00:24:21,919 como... los pezones o lo que sea. 387 00:24:22,002 --> 00:24:26,256 Es como cuando no somos capaces de ver palabras, que nos cuesta más. 388 00:24:26,340 --> 00:24:28,968 Como no ves los detalles, tu cuerpo no tiene la misma reacción. 389 00:24:29,051 --> 00:24:33,806 Por eso no puedes... Te cuesta más excitarte. No es igual que antes. 390 00:24:34,390 --> 00:24:38,727 Aunque Carol tuviera la otra bicicleta, ¿cómo tuvo acceso a la Anfezina? 391 00:24:47,987 --> 00:24:50,990 Hay un fármaco, Anfezina..., 392 00:24:51,991 --> 00:24:54,368 que... te ayuda con eso. 393 00:24:55,536 --> 00:24:58,038 Pero mi médico no... 394 00:24:58,497 --> 00:24:59,498 ¿Qué es? 395 00:25:00,290 --> 00:25:03,002 Es algo que te ayuda a tener erecciones, 396 00:25:03,085 --> 00:25:06,005 pero ya tomo mil cosas para mi curvatura... 397 00:25:06,630 --> 00:25:10,134 y la viagra y la medicación para el corazón... 398 00:25:11,135 --> 00:25:13,846 no combinan demasiado bien. 399 00:25:14,388 --> 00:25:18,225 Puede darte un infarto si no controlas las cantidades. 400 00:25:18,308 --> 00:25:21,145 Por eso mi médico no... 401 00:25:23,397 --> 00:25:24,773 ¿Qué te resulta atractivo? 402 00:25:27,026 --> 00:25:29,820 -¿De qué? -De Carol. 403 00:25:31,196 --> 00:25:32,489 ¿Puedes decírmelo? 404 00:25:32,990 --> 00:25:35,659 Tú te pones burrísimo con Carol. 405 00:25:38,328 --> 00:25:39,204 Sí. 406 00:25:41,290 --> 00:25:42,332 ¿Qué te atrae de ella? 407 00:25:43,250 --> 00:25:45,544 Carol tiene unas manos muy bonitas. 408 00:25:46,628 --> 00:25:48,547 Voy a quitarte el pantalón, robot. 409 00:25:48,630 --> 00:25:49,840 Sube. 410 00:25:49,923 --> 00:25:51,550 Tiene una voz muy dulce. 411 00:25:51,592 --> 00:25:53,802 -¿Te gusta? -Sí. 412 00:25:55,471 --> 00:25:56,346 ¿Y qué tal ahora? 413 00:25:56,430 --> 00:25:57,473 Y también... 414 00:25:57,556 --> 00:25:59,391 ¿Cómo se llaman estos músculos? 415 00:26:00,059 --> 00:26:01,351 Ah, los trapecios. 416 00:26:03,270 --> 00:26:07,066 -Carol tiene unos trapecios preciosos... -Sí, es verdad. De espaldas. 417 00:26:08,067 --> 00:26:09,818 No había pensado en eso... 418 00:26:11,487 --> 00:26:12,529 desde hace mucho. 419 00:26:13,530 --> 00:26:14,656 Oye, Clark. 420 00:26:16,283 --> 00:26:18,285 ¿Te termino de contar lo de mi pene? 421 00:26:19,912 --> 00:26:21,121 Lo de... 422 00:26:21,747 --> 00:26:24,333 Sí, lo que me faltaba por contarte del dramón... 423 00:26:24,416 --> 00:26:27,002 de la curvatura de mi pene. 424 00:26:27,586 --> 00:26:28,921 ¿Te lo termino de contar? 425 00:26:29,421 --> 00:26:32,174 -Sí. Si te apetece contármelo, claro. -Sí. Sí, claro. 426 00:26:32,508 --> 00:26:35,385 Pasó algo con un coche tras mi entrevista en la calle. 427 00:26:44,520 --> 00:26:47,189 Floyd, ¿se considera usted un héroe? 428 00:26:48,607 --> 00:26:51,318 No, no creo que... No creo que eso sea importante. 429 00:26:51,401 --> 00:26:53,362 Lo que de verdad importa... 430 00:26:54,488 --> 00:26:56,198 A ver, el chaval está como una cabra. 431 00:26:56,281 --> 00:26:58,033 Pero lo más seguro es que no viniera así de fábrica 432 00:26:58,117 --> 00:27:01,036 y que de crío tuviera tíos, mascotas y eso. 433 00:27:01,120 --> 00:27:04,289 Un niño muy normalito. Y a sus padres no les habrá quedado otra que aceptar 434 00:27:04,373 --> 00:27:07,584 que su hijo no está bien y que no pueden hacer nada. 435 00:27:07,668 --> 00:27:10,212 Pero nunca se rindieron, nunca lo dejaron. 436 00:27:10,295 --> 00:27:12,923 Los héroes son ellos. Es que... Ellos son los héroes. 437 00:27:13,006 --> 00:27:15,926 Es que... no me cabe ni la menor duda. 438 00:27:16,009 --> 00:27:17,886 Pues eso. Bueno, me tengo que ir. 439 00:27:18,303 --> 00:27:19,388 Gracias. 440 00:27:20,305 --> 00:27:21,765 Eso mejor no lo incluimos. 441 00:27:22,850 --> 00:27:24,059 Por cierto, ¿cuándo se emite? 442 00:27:24,143 --> 00:27:25,978 Aún no lo sabemos, puede que no se emita. 443 00:27:26,979 --> 00:27:28,480 ¡Imbécil! 444 00:27:35,112 --> 00:27:37,698 -¿Y te destrozó el pene? -No, las muñecas. 445 00:27:38,198 --> 00:27:39,867 Lo del pene ocurrió después. 446 00:27:39,950 --> 00:27:41,577 Después de que me escayolaran las muñecas. 447 00:28:00,762 --> 00:28:03,974 -¿Eso te destrozó el pene? -No, no. 448 00:28:20,490 --> 00:28:22,993 Total, que sigo mi camino para llegar a la entrevista, 449 00:28:23,076 --> 00:28:24,536 a resguardo de la lluvia. 450 00:28:25,287 --> 00:28:28,957 Llevo un traje en el que me siento de puta madre que Carol me compró. 451 00:28:29,208 --> 00:28:30,209 Me sentía querido. 452 00:28:30,959 --> 00:28:33,128 Tío, iba a comerme el mundo. 453 00:28:34,922 --> 00:28:37,299 Y ahí mi vida cambió para siempre. 454 00:28:39,301 --> 00:28:42,888 CENTRO PARA PERSONAS SORDAS 455 00:28:53,607 --> 00:28:55,651 Ese día al final no fui a la entrevista. 456 00:28:56,193 --> 00:28:58,487 Ahora practique la frase que acaba de crear. 457 00:28:59,738 --> 00:29:02,991 Batman lucha... 458 00:29:04,159 --> 00:29:05,702 por todos. 459 00:29:31,186 --> 00:29:32,729 -¿Qué significa eso? -He dicho: 460 00:29:32,771 --> 00:29:36,233 "Es muy importante ayudar a los demás porque somos parte de una comunidad". 461 00:29:37,484 --> 00:29:39,152 ¿Y qué es eso que has hecho como estirando...? 462 00:29:39,236 --> 00:29:41,655 Esto es "muy". ¿A que mola? 463 00:29:42,239 --> 00:29:44,866 No, porque yo sí oigo, me lo puedes decir y ya. 464 00:29:46,118 --> 00:29:47,953 Quería que vieras que se me da bien. 465 00:29:48,328 --> 00:29:49,871 Lo he aprendido todo en el tren. 466 00:29:50,580 --> 00:29:52,708 También eres parte de una familia. 467 00:29:53,125 --> 00:29:55,627 Te vas a Chicago a que te den un trabajo, 468 00:29:55,711 --> 00:29:59,423 ¿y vuelves a casa con dos brazos rotos y un plan estúpido, Floyd? 469 00:30:00,007 --> 00:30:02,592 ¿Cómo se dice "cada año que no pagues tus impuestos, 470 00:30:02,676 --> 00:30:04,052 debes más dinero"? 471 00:30:05,762 --> 00:30:07,306 Podrían quitarnos la casa. 472 00:30:10,309 --> 00:30:15,272 Pues aún no he aprendido tanto, pero he querido empezar a aprender porque... 473 00:30:17,316 --> 00:30:18,942 por primera vez... 474 00:30:19,526 --> 00:30:23,488 he sabido lo que quiero hacer y ser en este mundo. 475 00:30:24,281 --> 00:30:25,282 Lo nunca visto. 476 00:30:29,286 --> 00:30:34,541 -¿Y qué te pasó en el pene? -Eso fue... bastante después. 477 00:30:35,000 --> 00:30:37,377 Mierda, me tengo que ir, Clark. 478 00:30:38,086 --> 00:30:40,255 -Vale. -¿Te puedo preguntar una cosa? 479 00:30:40,630 --> 00:30:42,883 ¿Vosotros cada cuánto...? 480 00:30:44,092 --> 00:30:47,346 Bueno, si no te importa que te lo pregunte. 481 00:30:48,847 --> 00:30:50,057 ¿Eimy y yo? 482 00:30:52,934 --> 00:30:54,144 Nada desde hace... 483 00:30:55,729 --> 00:30:57,397 unos diez meses. 484 00:30:57,898 --> 00:31:01,318 Puede... que un poco más de eso. 485 00:31:02,819 --> 00:31:03,987 Ya... 486 00:31:04,738 --> 00:31:07,032 Yo igual. Más incluso. 487 00:31:09,368 --> 00:31:10,911 Quiero poder excitarme 488 00:31:10,994 --> 00:31:13,205 y estar en el lado bonito de las cortinas con Carol. 489 00:31:13,288 --> 00:31:15,290 Quiero ver esas cosas que tú... 490 00:31:16,249 --> 00:31:19,961 has dicho: sus manos... y lo demás. 491 00:31:20,504 --> 00:31:23,465 Y con las gafas puestas, ¿verdad? Mucho mejor. 492 00:31:23,548 --> 00:31:26,551 -Sí, tal vez. -Para ver los detalles. 493 00:31:26,635 --> 00:31:31,139 Vale, con las gafas puestas, pero también con Anfezina. 494 00:31:31,223 --> 00:31:33,517 Creo que eso me puede ayudar. 495 00:31:34,810 --> 00:31:36,686 Y superar lo del traje de árbitra. 496 00:31:37,521 --> 00:31:41,066 Estar con ella tal y como lo recuerda. Si es que lo recuerda... 497 00:31:43,318 --> 00:31:45,320 Con lo bien que nos lo pasábamos... 498 00:31:46,154 --> 00:31:47,322 Claro. 499 00:31:52,619 --> 00:31:54,287 ¿Me consigues la receta? 500 00:31:55,247 --> 00:31:57,416 -¿Cómo dices que se llama? -Anfezina. 501 00:31:58,834 --> 00:32:00,168 ¿Y es peligrosa? 502 00:32:01,002 --> 00:32:04,089 No, solo si te pasas con la cantidad. 503 00:32:04,923 --> 00:32:06,466 -¿Vas a tener cuidado? -Claro. 504 00:32:06,550 --> 00:32:08,635 Lo imprescindible para tener una erección. 505 00:32:09,511 --> 00:32:13,723 -¿Y eso no es demasiado? -No, no lo es. 506 00:32:14,141 --> 00:32:16,268 Mi médico es demasiado precavido. 507 00:32:17,269 --> 00:32:20,439 Cualquier médico te la receta sin ningún problema. 508 00:32:20,522 --> 00:32:22,149 La recetan para la depresión. 509 00:32:22,232 --> 00:32:24,651 Menos a mí porque tengo la polla torcida. 510 00:32:41,877 --> 00:32:44,212 -Hola, tío. -Hola, bro. 511 00:32:47,215 --> 00:32:49,301 Sí, te la consigo. 512 00:33:25,462 --> 00:33:26,463 Amigo. 513 00:33:27,756 --> 00:33:30,175 Ya tienes un seguro de vida. 514 00:33:33,720 --> 00:33:35,931 ¿Raymond? Conque ese es tu segundo nombre, ¿eh? 515 00:33:36,515 --> 00:33:37,724 Sí, ¿y el tuyo? 516 00:33:38,642 --> 00:33:41,019 -Raymond. -¿No jodas? 517 00:33:41,061 --> 00:33:42,187 Pues ya ves. 518 00:33:43,396 --> 00:33:44,814 Cósmico. 519 00:33:46,233 --> 00:33:47,400 Ya ves. 520 00:33:48,944 --> 00:33:50,904 Seguimos descubriendo cosas del otro. 521 00:33:51,530 --> 00:33:52,614 Ya ves. 522 00:34:08,255 --> 00:34:09,380 Clark. 523 00:34:10,799 --> 00:34:11,925 No oigo mi corazón. 524 00:34:13,301 --> 00:34:14,427 Ha parado. 525 00:34:15,387 --> 00:34:16,679 Lo hemos silenciado. 526 00:35:36,051 --> 00:35:37,677 Sí, eso... 527 00:35:40,847 --> 00:35:42,599 Gracias por escucharme. 528 00:35:42,849 --> 00:35:44,809 -Faltaría más. -Ya... 529 00:35:47,562 --> 00:35:48,772 Pues... 530 00:35:52,359 --> 00:35:56,571 me gustaría recuperar esa parte de mi vida. Creo que... 531 00:35:58,323 --> 00:36:00,784 -me traería mucha felicidad. -Sí. 532 00:36:00,867 --> 00:36:02,160 Sí, eso. 533 00:36:03,328 --> 00:36:05,830 -Y creo que también me traería paz. -Claro. 534 00:36:06,539 --> 00:36:08,750 ¿Crees que podríamos ser así... 535 00:36:10,043 --> 00:36:11,211 de nuevo? 536 00:36:13,630 --> 00:36:16,675 -Pero tendría que ponerme las gafas. -¿Con las gafas puestas? 537 00:36:16,758 --> 00:36:18,134 -Sí. -Por supuesto. 538 00:36:18,677 --> 00:36:21,805 ¿Organizamos una cita cumplesueños en el Quality Garden Suites? 539 00:36:21,888 --> 00:36:23,264 -Sí. -¿Sí? 540 00:36:23,807 --> 00:36:25,100 Me encantaría. 541 00:36:25,892 --> 00:36:26,935 Qué bien. 542 00:36:28,687 --> 00:36:31,481 -¿Cuál es tu sueño? -Mi sueño es simplemente... 543 00:36:33,149 --> 00:36:34,859 estar allí contigo. 544 00:36:36,194 --> 00:36:37,195 Otra vez. 545 00:36:37,779 --> 00:36:38,780 Y... 546 00:36:40,407 --> 00:36:41,616 una cosa más. 547 00:36:47,664 --> 00:36:48,748 Hola, Carol. 548 00:36:51,835 --> 00:36:52,877 Hola. 549 00:36:56,256 --> 00:36:57,298 ¿Por qué ha venido Clark? 550 00:36:58,091 --> 00:36:59,342 Es complicado. 551 00:37:03,179 --> 00:37:04,889 Vale, bueno, ponme a prueba. 552 00:37:11,771 --> 00:37:13,106 ¿Puede mirar? 553 00:37:31,916 --> 00:37:34,127 Me acuerdo, sí, esas bicis no se ven mucho. 554 00:37:34,210 --> 00:37:36,004 -¿La repararon aquí? -Sí. 555 00:37:36,087 --> 00:37:37,881 -Los engranajes estaban destrozados. -¿Me la enseña? 556 00:37:38,214 --> 00:37:40,341 -¿La bicicleta reclinable? -Sí. 557 00:37:41,676 --> 00:37:42,969 Vinieron a recogerla. 558 00:37:43,595 --> 00:37:45,722 -¿Quién vino? -Una mujer. 559 00:37:45,805 --> 00:37:48,725 No se puede llevar la bicicleta hasta que efectúe el pago. 560 00:37:48,808 --> 00:37:51,728 Es carísimo. 210 dólares es una barbaridad. 561 00:37:51,811 --> 00:37:53,438 Bueno, eso... es lo que vale. 562 00:37:53,521 --> 00:37:55,148 -Es mucho. -Vale. 563 00:37:56,274 --> 00:37:59,277 Mira, he buscado engranajes y los que yo he visto 564 00:37:59,360 --> 00:38:01,988 salían por 40 pavos, no los 210 que me quieres cobrar. 565 00:38:02,071 --> 00:38:03,239 Debes informarte mejor. 566 00:38:03,323 --> 00:38:05,658 Me acuerdo perfectamente. Era muy intensa. 567 00:38:06,743 --> 00:38:09,204 ¿Cómo está su marido o...? 568 00:38:09,287 --> 00:38:11,372 ¿Cómo tiene la cara? Dijo que se cayó de morros. 569 00:38:11,456 --> 00:38:14,375 Viniendo de mi marido no me extraña nada. 570 00:38:14,918 --> 00:38:17,086 -¿Cómo tiene la cara? -Bien, está bien. 571 00:38:17,170 --> 00:38:20,215 ¿210 has dicho? Qué barbaridad. 572 00:38:20,298 --> 00:38:22,717 -Sí, eso es lo que vale. -Pues es carísimo. 573 00:38:22,801 --> 00:38:23,802 Vale. 574 00:38:25,553 --> 00:38:27,806 -Un robo. -Vale. 575 00:38:29,766 --> 00:38:32,060 QUÉ TÍA MÁS INTENSA 576 00:38:32,143 --> 00:38:33,394 ¿Me va s a dar un recibo? 577 00:38:36,439 --> 00:38:37,440 Ya... 578 00:38:42,070 --> 00:38:45,865 He pensado que podíamos hablarlo y que Clark esté ahí, 579 00:38:46,574 --> 00:38:50,787 donde yo lo viví todo, en el mismo armario donde yo lo viví. 580 00:38:50,870 --> 00:38:53,456 Ya lo hemos hablado y he pensado que puede... 581 00:39:04,884 --> 00:39:08,888 Lo que hemos hecho este verano no ha sido siempre fácil para mí. 582 00:39:09,514 --> 00:39:10,598 Y... 583 00:39:11,474 --> 00:39:15,979 a veces no me sentía yo, me sentía... 584 00:39:16,938 --> 00:39:17,939 ¿Rezabas? 585 00:39:18,565 --> 00:39:21,401 No, es lengua de signos. Significa "pequeño". 586 00:39:22,735 --> 00:39:23,903 Me siento pequeño. 587 00:39:25,822 --> 00:39:27,866 Me he querido autoconvencer de que los tres compartíamos 588 00:39:27,949 --> 00:39:31,035 esta experiencia en verano, pero no... 589 00:39:31,619 --> 00:39:34,664 No la hemos compartido por igual. 590 00:39:34,998 --> 00:39:37,959 Vosotros dos... la habéis compartido. 591 00:39:39,669 --> 00:39:44,340 Pero si Clark puede estar ahí con nosotros, 592 00:39:45,216 --> 00:39:46,593 como éramos antes, 593 00:39:46,676 --> 00:39:49,345 estando yo al 100 %... 594 00:39:49,971 --> 00:39:54,559 Si Clark puede vivir eso, entonces sí sería algo... 595 00:39:55,101 --> 00:39:57,270 que habríamos compartido los tres 596 00:39:57,353 --> 00:40:01,649 y no voy a sentir lo que sentía en ese armario 597 00:40:01,733 --> 00:40:03,526 y podré excitarme. 598 00:40:04,110 --> 00:40:05,486 Por la... 599 00:40:06,404 --> 00:40:09,782 La Anfezina y el autorrespeto y..., 600 00:40:09,866 --> 00:40:11,784 no sé, creo que también sería beneficioso para Clark. 601 00:40:11,868 --> 00:40:14,412 -¿En qué sentido? -En el sentido de que me preocupa que... 602 00:40:14,495 --> 00:40:17,707 A ver, ¿tú alguna vez te has rayado o te has sentido mal 603 00:40:17,790 --> 00:40:20,043 por hacerme sentir pequeño o insignificante 604 00:40:20,126 --> 00:40:21,586 por acostarte con mi mujer? 605 00:40:25,381 --> 00:40:30,053 Claro. Sí, yo creo que pensar eso es totalmente normal. 606 00:40:30,136 --> 00:40:32,013 Sí, por eso a ti también te beneficiaría. 607 00:40:32,096 --> 00:40:34,849 Mejoraría tu autoestima, ¿no? 608 00:40:35,224 --> 00:40:38,728 Porque yo no quiero que te sientas mal por hacerme sentir pequeño. 609 00:40:38,811 --> 00:40:42,065 Esto podría ser una experiencia que podamos compartir los tres, 610 00:40:42,148 --> 00:40:44,400 y así no tendrías que sentirte mal. 611 00:40:45,652 --> 00:40:47,278 Eres un encanto... 612 00:40:48,529 --> 00:40:52,075 Por eso me enamoré de ti. Eres único e inigualable. 613 00:40:55,203 --> 00:40:58,915 Su primer marido 614 00:40:58,998 --> 00:41:02,418 -era un hijo de la gran puta. -Joder. 615 00:41:02,502 --> 00:41:04,504 Vale, ¿podéis no hacer eso, por favor? 616 00:41:05,213 --> 00:41:06,339 ¿Qué? 617 00:41:07,090 --> 00:41:09,717 Si habláis con las manos, no me entero. 618 00:41:09,801 --> 00:41:12,470 -Es de mala educación. -Perdón, perdón. Sí. 619 00:41:15,765 --> 00:41:18,142 -¿Qué es Anfezina? -Para mi miembro. 620 00:41:18,226 --> 00:41:20,979 -¿Cómo para tu miembro? -Para que se anime. 621 00:41:21,062 --> 00:41:23,982 Pero ya tomas anticoagulantes para la curvatura... 622 00:41:24,065 --> 00:41:27,694 -¿No es peligroso? -Bueno, si la dosis es... 623 00:41:29,904 --> 00:41:31,364 ¿Y si la dosis es mayor? 624 00:41:36,035 --> 00:41:37,120 Podría morir. 625 00:41:42,667 --> 00:41:43,751 ¿Queréis limonada? 626 00:41:45,336 --> 00:41:46,546 Yo sí, gracias. 627 00:42:16,200 --> 00:42:17,952 Resulta que no nos queda limonada. 628 00:42:19,454 --> 00:42:20,747 Y entonces he pensado 629 00:42:21,497 --> 00:42:23,291 que podría exprimir unos limones y ponerles azúcar. 630 00:42:24,292 --> 00:42:27,462 Pero tampoco tenemos... limones. 631 00:42:28,713 --> 00:42:30,006 Ni azúcar. 632 00:42:38,431 --> 00:42:40,058 ¿Se puede saber qué están buscando? 633 00:42:40,141 --> 00:42:44,145 La orden es para el garaje y todo lo que haya dentro. 634 00:42:44,228 --> 00:42:46,022 Abra la puerta, por favor. 635 00:42:48,649 --> 00:42:50,735 Haga el favor de abrir la puerta, señora Smernitch. 636 00:42:51,527 --> 00:42:55,198 -Señora Love-Smernitch. -Que abra la puerta, por favor. 637 00:43:20,640 --> 00:43:22,767 Ahora ya sabemos que ella tenía la otra bici, 638 00:43:22,850 --> 00:43:24,602 pero ¿sería capaz de hacerlo? 639 00:43:24,685 --> 00:43:27,146 ¿Asesinaría a su marido por dinero? 640 00:43:28,189 --> 00:43:30,149 Respecto a sus antecedentes penales... 641 00:43:30,650 --> 00:43:32,235 ¿Tú sabías que... 642 00:43:33,528 --> 00:43:36,948 si alguien solicita trabajo en alguna comisaría, 643 00:43:38,783 --> 00:43:39,867 está dando su consentimiento 644 00:43:39,951 --> 00:43:42,745 para que se den a conocer sus antecedentes? 645 00:43:42,829 --> 00:43:44,872 Archivados, cancelados, da igual. 646 00:43:45,456 --> 00:43:47,166 Ahí saldría todo. 647 00:43:54,590 --> 00:43:57,009 Por ejemplo, en el caso de Carol Love-Smernitch, 648 00:43:58,469 --> 00:44:02,515 con que su nombre figure en una solicitud para una comisaría, 649 00:44:03,641 --> 00:44:08,479 mandarían sus antecedentes... a quien esté al mando del departamento. 650 00:44:12,984 --> 00:44:14,443 ¿Y esto lo aprendió en Chicago? 651 00:44:17,989 --> 00:44:19,323 Sí, supongo que sí. 652 00:44:22,785 --> 00:44:25,079 Tú diriges la unidad de delitos especiales de Twyla, ¿no? 653 00:44:29,292 --> 00:44:30,334 Sí. 654 00:44:32,503 --> 00:44:33,754 Podrías hacerlo. 655 00:44:34,589 --> 00:44:35,756 Tan simple como eso. 656 00:44:40,761 --> 00:44:41,888 Tú piénsatelo. 657 00:44:57,320 --> 00:45:01,490 UNIDAD DE DELITOS ESPECIALES DE TWYLA 658 00:45:04,660 --> 00:45:07,997 SOLICITUD DE EMPLEO 659 00:45:10,958 --> 00:45:12,919 ENVIADO