1 00:01:18,161 --> 00:01:20,872 -Τα συλλυπητήριά μας. -Ευχαριστώ. 2 00:01:20,998 --> 00:01:23,542 Θα ξεκινήσω εγώ, παρακαλώ. 3 00:01:23,667 --> 00:01:27,254 Ανακαλύψαμε ότι ο Φλόιντ Σμέρνιτς είχε ασφάλεια ζωής. 4 00:01:28,255 --> 00:01:32,426 Και είστε η δικαιούχος. Ένα εκατομμύριο, εκατό χιλιάδες. 5 00:01:32,551 --> 00:01:35,304 -Μιλήστε πιο δυνατά, παρακαλώ. -Ορίστε; 6 00:01:35,429 --> 00:01:38,265 Μιλήστε πιο δυνατά. Δεν σας ακούει κανείς. 7 00:01:42,394 --> 00:01:45,689 -Υπήρχε μια ασφάλεια. -Εντάξει. 8 00:01:46,690 --> 00:01:50,068 -Με δικαιούχο εσάς. -Εντάξει. 9 00:01:50,193 --> 00:01:54,906 Και προηγουμένως δηλώσατε στην ντετέκτιβ Πλαμπ 10 00:01:55,032 --> 00:01:57,743 ότι δεν γνωρίζατε τίποτα για αυτήν την ασφάλεια. 11 00:01:57,868 --> 00:02:02,623 Δεν γνώριζα τέτοια πολιτική. Όχι. Ούτε καν. 12 00:02:02,748 --> 00:02:07,336 Έπρεπε να δώσουμε προτεραιότητα στα έξοδά μας, 13 00:02:07,461 --> 00:02:12,174 και μια ασφάλεια ζωής δεν ήταν προτεραιότητα για εμάς τότε. 14 00:02:12,299 --> 00:02:13,634 Ούτε καν. 15 00:02:13,759 --> 00:02:17,929 Το γεγονός ότι η ζωή του Φλόιντ Σμέρνιτς ήταν ασφαλισμένη, 16 00:02:18,055 --> 00:02:19,848 όπως έμαθε η πολιτεία, 17 00:02:19,973 --> 00:02:21,350 σας εξέπληξε; 18 00:02:21,475 --> 00:02:25,353 Εντελώς. Θέλω να πω, έχω μείνει άφωνη. 19 00:02:25,478 --> 00:02:26,855 Τι πράγμα; 20 00:02:26,980 --> 00:02:28,607 Δεν το συζήτησε ποτέ ο Φλόιντ; 21 00:02:28,732 --> 00:02:33,028 Όχι, δεν θα συμφωνούσα με κάτι τέτοιο. 22 00:02:33,153 --> 00:02:34,821 Ούτε καν. 23 00:02:34,946 --> 00:02:36,698 "Ούτε καν"; 24 00:02:36,823 --> 00:02:40,035 Ναι, αυτό λέγαμε με τον Φλόιντ. 25 00:02:40,160 --> 00:02:42,412 Ήταν χαριτωμένο. 26 00:02:42,537 --> 00:02:44,289 Έλεγε "Να πάρουμε καινούρια τηλεόραση;" 27 00:02:44,414 --> 00:02:46,124 Κι εγώ έλεγα "Ούτε καν". 28 00:02:46,249 --> 00:02:49,543 Ή "Να αγοράσουμε την προβολή της εκπομπής με τις πολεμικές τέχνες;" 29 00:02:49,670 --> 00:02:52,297 Κι εγώ απαντούσα "Ούτε καν". 30 00:02:52,422 --> 00:02:54,925 Έλεγα με χαριτωμένο τρόπο 31 00:02:55,050 --> 00:02:58,804 ότι δεν θα το συζητούσαμε λόγω των προτεραιοτήτων μας, 32 00:02:58,929 --> 00:03:04,142 δηλαδή του δανείου, των εξόδων του σχολείου, 33 00:03:04,267 --> 00:03:09,815 των εξόδων του σπιτιού, των φαρμάκων και των τροφίμων. Και τέτοια. 34 00:03:09,940 --> 00:03:12,359 Δεν υπήρχαν λεφτά μετά απ' αυτό. 35 00:03:12,484 --> 00:03:13,735 Προσπαθούσα να ξεχρεώσω, 36 00:03:13,860 --> 00:03:17,614 αλλά ήταν αδύνατο. Ελάτε τώρα. 37 00:03:17,739 --> 00:03:20,742 Συγγνώμη. Είναι αδύνατο. 38 00:03:20,867 --> 00:03:22,661 Συγγνώμη αν είπα λάθος λέξη. 39 00:03:22,786 --> 00:03:27,332 Μόνο ότι είναι πολύ δύσκολο να ξεμπλέξεις. 40 00:03:28,333 --> 00:03:33,797 Όλοι έχουν στην αρχή, 41 00:03:33,922 --> 00:03:36,675 και λες "Θα πάρω προαγωγή 42 00:03:36,800 --> 00:03:38,552 και θα το αντισταθμίσουμε". 43 00:03:38,677 --> 00:03:43,640 Μια νέα αρχή, φυσικά, αλλά μετά δεν γίνεται. 44 00:03:43,765 --> 00:03:47,394 Και προσπαθείς να βάλεις προτεραιότητες για τη συνέχεια. 45 00:03:47,519 --> 00:03:49,312 Και είναι... 46 00:03:49,438 --> 00:03:52,357 Ξέρεις ότι θα πρέπει να λες "Ούτε καν" σε πολλά 47 00:03:52,482 --> 00:03:53,942 για την υπόλοιπη ζωή σου. 48 00:03:54,067 --> 00:03:56,778 Η ασφάλεια ζωής ήταν ένα από αυτά τα πράγματα. 49 00:03:56,903 --> 00:04:00,115 Έχετε δευτερεύουσες διευθύνσεις εκτός από το γραφείο σας; 50 00:04:00,240 --> 00:04:01,825 Κυρία Λαβ-Σμέρνιτς. 51 00:04:01,950 --> 00:04:06,204 Μπορείτε να μιλήσετε πιο δυνατά κι εσείς; Φοβερό. 52 00:04:10,333 --> 00:04:13,170 Έχετε δευτερεύουσες διευθύνσεις; 53 00:04:13,295 --> 00:04:15,714 Όχι. Ευχαριστώ. 54 00:04:17,382 --> 00:04:21,428 -Ημερομηνία γέννησης. -1η Αυγούστου 1979. 55 00:04:22,429 --> 00:04:26,850 -Τόπος γέννησης. -Νέρτον, Μιζούρι. Ευχαριστώ. 56 00:04:26,975 --> 00:04:29,019 Έχετε καταδικαστεί ποτέ για έγκλημα; 57 00:04:30,520 --> 00:04:32,564 Εντάξει, δεν είμαι υποχρεωμένη ν' απαντήσω. 58 00:04:34,733 --> 00:04:37,194 Υπάρχει νόμος που το λέει. 59 00:04:37,319 --> 00:04:39,404 Ευχαριστώ πολύ. 60 00:04:39,529 --> 00:04:42,741 Ίσως πρέπει να μάθετε περισσότερα για τους νόμους. 61 00:04:43,742 --> 00:04:46,286 Για ποιον νόμο; 62 00:04:46,411 --> 00:04:51,082 Συμμόρφωση με τον νόμο JH 2617 του Μιζούρι, κωδικός Y4. 63 00:04:52,209 --> 00:04:54,377 -Κι αυτός είναι ο... -Αυτός. 64 00:04:54,503 --> 00:04:55,670 Αυτός που πρέπει να ξέρετε. 65 00:04:55,796 --> 00:04:57,339 Εντάξει. Να το βρω. 66 00:04:57,464 --> 00:05:03,845 -J.H. 26; -Ναι. 67 00:05:04,971 --> 00:05:07,265 17, συμμόρφωση. 68 00:05:07,390 --> 00:05:09,935 Υ4. 69 00:05:10,060 --> 00:05:12,395 Αυτό εννοούσα. 70 00:05:14,314 --> 00:05:16,066 -Παράξενο. -Παράξενο. 71 00:05:16,191 --> 00:05:18,109 -Ήταν παράξενη. -Ήταν παράξενη. 72 00:05:18,235 --> 00:05:21,029 "Μιλήστε πιο δυνατά". Μια χαρά με άκουγε. 73 00:05:21,154 --> 00:05:22,447 Εγώ σε άκουγα. 74 00:05:22,572 --> 00:05:23,990 Φοβερό. 75 00:05:24,115 --> 00:05:25,784 -Τι; -Φοβερό. 76 00:05:26,993 --> 00:05:29,746 -Πολλά φοβερά πράγματα. -Πολλά φοβερά. 77 00:05:30,747 --> 00:05:33,792 -Ήταν παράξενο αυτό. -Ήταν. 78 00:05:34,793 --> 00:05:36,586 Συμμόρφωση Υ4. 79 00:05:40,882 --> 00:05:44,010 -Να το. -Τι λέει; 80 00:05:46,346 --> 00:05:48,640 "Πολίτες με σφραγισμένες ή διαγραμμένες καταδίκες 81 00:05:48,765 --> 00:05:51,351 δεν υποχρεούνται να δηλώσουν τις υποθέσεις τους". 82 00:05:54,896 --> 00:05:57,190 -Έχει σφραγισμένη καταδίκη. -Ναι. 83 00:06:03,238 --> 00:06:09,202 Οι βρισιές σε αναπάντεχες στιγμές βοηθούν στην κυριαρχία στη συζήτηση. 84 00:06:10,203 --> 00:06:13,498 Οι Πρωταθλητές Ζωής ολοκληρώθηκαν. 85 00:06:14,499 --> 00:06:16,251 Συγχαρητήρια! 86 00:06:16,376 --> 00:06:20,881 Είστε πλέον εξοπλισμένοι για να κάνετε μια περιεκτική αξιολόγηση 87 00:06:21,006 --> 00:06:24,759 της αξίας του περιβάλλοντος. 88 00:06:25,844 --> 00:06:30,932 Βγείτε και αναγνωρίστε το βάρος στη ζωή σας. 89 00:06:31,057 --> 00:06:34,060 Απελευθερωθείτε από αυτό. 90 00:06:34,185 --> 00:06:37,188 Προστατέψτε τον εαυτό σας και ευημερείτε. 91 00:06:38,189 --> 00:06:41,318 Τώρα σχεδιάστε. Εκτελέστε. 92 00:06:41,443 --> 00:06:45,030 Τελειοποιήστε τους όρους της ζωής σας. 93 00:06:48,700 --> 00:06:52,454 Αν ήταν αυτή, πώς πήρε το ποδήλατο; 94 00:06:54,497 --> 00:06:57,042 Σε μια τούμπα, χτύπησε γρανάζια. 95 00:06:57,167 --> 00:06:59,711 Ναι, χτύπησε γρανάζια. Ήσουν καλά; 96 00:06:59,836 --> 00:07:02,964 Ναι. Την έφαγα στο πρόσωπο. 97 00:07:03,089 --> 00:07:07,385 Χρησιμοποιώ τα χέρια για τη δουλειά μου. Δεν σταμάτησα την πτώση μου. 98 00:07:07,510 --> 00:07:11,473 Χρειάζεσαι νέο σετ τροχών. Θα πάρει δυο βδομάδες. 99 00:07:11,598 --> 00:07:13,767 Τι γνωστοποίησες; 100 00:07:13,892 --> 00:07:15,518 -Σ' αυτούς; -Ναι. 101 00:07:17,562 --> 00:07:24,194 Σε διάφορους, για το πέος του Φλόιντ και... 102 00:07:24,319 --> 00:07:26,696 Διάφορα... 103 00:07:30,575 --> 00:07:36,790 Τοποθέτηση βάρους, εκδηλώσεις σεξ και ρομπότ. 104 00:07:41,336 --> 00:07:43,171 Έκανα εγγραφή. 105 00:07:44,798 --> 00:07:46,508 Σε σεξουαλικές ιστοσελίδες. 106 00:07:51,846 --> 00:07:54,474 Και γιατί με ζήτησες τώρα; 107 00:07:54,599 --> 00:07:57,560 Γιατί δεν θέλω να μάθουν τίποτα άλλο. 108 00:08:03,066 --> 00:08:04,693 ΞΕΡΩ 109 00:08:04,818 --> 00:08:06,903 ΟΤΙ 110 00:08:07,946 --> 00:08:11,866 ΠΗΔΑΣ ΤΗ ΓΥΝΑΙΚΑ ΜΟΥ. 111 00:08:13,493 --> 00:08:16,997 ΜΟΥ ΤΟ ΕΙΠΕ ΕΚΕΙΝΗ 112 00:08:17,122 --> 00:08:20,207 ΠΡΙΝ. 113 00:08:20,332 --> 00:08:23,294 ΚΑΙ ΜΕΤΑ. 114 00:08:26,631 --> 00:08:29,259 ΗΘΕΛΑ 115 00:08:29,384 --> 00:08:33,013 ΝΑ ΤΟ ΣΥΖΗΤΗΣΟΥΜΕ. 116 00:08:39,519 --> 00:08:42,022 ΦΛΟΪΝΤ. 117 00:08:43,481 --> 00:08:48,361 ΑΠΛΩΣ ΣΥΝΕΒΗ. 118 00:08:49,362 --> 00:08:50,697 ΣΥΓΓΝΩΜΗ. 119 00:08:50,822 --> 00:08:51,906 ΚΟΙΤΑ. 120 00:08:52,032 --> 00:08:53,491 ΝΑΙ; 121 00:08:54,659 --> 00:08:56,619 ΔΕΝ ΠΕΙΡΑΖΕΙ. 122 00:08:57,787 --> 00:08:59,622 ΧΑΙΡΟΜΑΙ ΠΟΥ ΥΠΑΡΧΕΙ 123 00:08:59,748 --> 00:09:01,458 ΕΙΛΙΚΡΙΝΕΙΑ ΤΩΡΑ. 124 00:09:01,583 --> 00:09:02,792 ΕΧΕΙ... ΕΧΕΙ ΜΕΓΑΛΗ ΑΞΙΑ. 125 00:09:02,917 --> 00:09:04,669 ΝΑΙ. 126 00:09:04,794 --> 00:09:06,546 ΕΝΤΕΛΩΣ. 127 00:09:09,591 --> 00:09:11,634 ΕΝΤΕΛΩΣ. ΕΙΠΑ ΣΤΗΝ ΚΑΡΟΛ ΟΤΙ ΔΕΝ ΠΕΙΡΑΖΕΙ. 128 00:09:11,760 --> 00:09:14,345 Δεν πειράζει καθόλου. 129 00:09:15,430 --> 00:09:17,599 Η οικειότητα έλειπε πολύ καιρό. 130 00:09:19,684 --> 00:09:22,020 Στο σπίτι μας όλα ήταν μελαγχολικά εδώ και καιρό. 131 00:09:23,521 --> 00:09:26,274 Προσπαθούσα να πλησιάσω τον Ρίτσαρντ, αλλά απέτυχα. 132 00:09:26,399 --> 00:09:31,613 Ήταν η δουλειά, τα χρέη. 133 00:09:31,738 --> 00:09:36,576 Μου φαίνεται τόσο απλό που είναι ευτυχισμένη μαζί σου. 134 00:09:39,496 --> 00:09:41,331 Ευτυχισμένη μαζί σου μερικές φορές. 135 00:09:42,832 --> 00:09:44,793 Δεν με πείραζε. 136 00:09:46,836 --> 00:09:48,421 Απλώς... 137 00:09:49,839 --> 00:09:53,635 -Έχω μια ερώτηση. -Ναι. 138 00:09:56,805 --> 00:09:58,139 ΜΠΟΡΩ 139 00:09:58,264 --> 00:09:59,557 ΝΑ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΩ; 140 00:11:35,778 --> 00:11:38,948 ΕΝΟΡΚΗ ΒΕΒΑΙΩΣΗ ΓΙΑ ΕΝΤΟΛΗ ΣΥΛΛΗΨΗΣ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΗΣ 141 00:11:39,073 --> 00:11:40,074 ΚΛΑΡΚ ΡΕΪΜΟΝΤ ΦΟΡΕΣΤ 142 00:11:40,200 --> 00:11:41,201 ΚΑΚΟΥΡΓΗΜΑ Α' ΒΑΘΜΟΥ 143 00:11:41,326 --> 00:11:42,577 ΕΣΧΑΤΗ ΤΩΝ ΠΟΙΝΩΝ 144 00:11:42,702 --> 00:11:45,121 ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΝΤΟΝΟΧΙΟΥ ΧΟΜΕΡ #4883 145 00:11:50,418 --> 00:11:54,422 Κλαρκ, τελευταία ανησυχώ 146 00:11:54,547 --> 00:11:57,175 ότι τους τελευταίους μήνες κάτι θα γίνει με εσάς τους δυο, 147 00:11:57,300 --> 00:11:59,219 μ' εσένα και την Κάρολ, στο Quality Garden. 148 00:11:59,344 --> 00:12:02,722 Ότι θα πέσει καμιά λάμπα πάνω σας την ώρα που πηδιέστε. 149 00:12:02,847 --> 00:12:06,184 Ή ένα ωραίο πουλί θα μπει στο δωμάτιο πάνω σε μια ήσυχη στιγμή 150 00:12:06,309 --> 00:12:08,603 και εσείς θα πείτε "Κοίτα, 151 00:12:08,728 --> 00:12:10,688 μια φωλιά πουλιού στην ντουλάπα. 152 00:12:10,813 --> 00:12:12,232 Δεν την προσέξαμε ποτέ". 153 00:12:12,357 --> 00:12:15,568 Κι όταν το συζητάμε, δεν θα καταλάβω. 154 00:12:16,569 --> 00:12:21,699 Και, ξέρεις, μάλλον θα καταλάβατε ότι δεν συμμετείχα, 155 00:12:21,824 --> 00:12:25,620 γιατί το σεξ... Δεν έχει να κάνει με το σεξ. 156 00:12:25,745 --> 00:12:30,750 Αυτό που μοιράζεστε είναι ο χρόνος μακριά από τον κόσμο. 157 00:12:30,875 --> 00:12:32,961 Εγώ δεν το έχω αυτό. 158 00:12:33,086 --> 00:12:36,172 Εγώ θέλω να είμαι μαζί σας 159 00:12:36,297 --> 00:12:38,007 στην ωραία πλευρά της αυλαίας, 160 00:12:38,132 --> 00:12:40,426 και πού και πού... 161 00:12:41,427 --> 00:12:43,805 Να συμμετέχω. 162 00:12:45,056 --> 00:12:50,853 Έχω την έκπτωση Παλιοί Φίλοι. 163 00:12:52,188 --> 00:12:54,482 Στο Quality Garden. 164 00:12:54,607 --> 00:13:00,113 Ήθελα να ανταποδώσω για όλα όσα... 165 00:13:00,238 --> 00:13:01,948 Όλα όσα έχεις κάνει για μένα. 166 00:13:02,073 --> 00:13:05,702 Ήμουν στο πρόγραμμα Παλιοί Φίλοι. Το πρόγραμμα τακτικών επισκεπτών. 167 00:13:05,827 --> 00:13:08,871 -Καλώς ήρθατε. -Ευχαριστώ πολύ. 168 00:13:08,997 --> 00:13:13,793 Τέλος πάντων, ήμουν στο πρόγραμμα όταν δούλευα στην Pressmer Quill Supplies. 169 00:13:14,794 --> 00:13:17,463 -Ίσως, σας θυμίζει... -Όχι. 170 00:13:17,588 --> 00:13:20,717 Πουλούσα τόνερ, εκτυπωτικά φιαλίδια. 171 00:13:20,842 --> 00:13:23,428 Σκέφτηκα ότι θα με βοηθούσαν να νιώσω ότι συμμετέχω. 172 00:13:23,553 --> 00:13:25,054 Ότι συμμετέχω. 173 00:13:25,179 --> 00:13:29,642 Λοιπόν, το έχω κάνει ξανά πολλές φορές. 174 00:13:29,767 --> 00:13:32,186 Η γυναίκα μου ήταν στο Quality Garden. 175 00:13:32,312 --> 00:13:35,273 Συχνά. Πάλι. 176 00:13:35,398 --> 00:13:37,734 -Η οικογένειά σας; -Ναι. 177 00:13:37,859 --> 00:13:41,446 Ναι, μερικοί. Κάποιοι από αυτούς. Κι ένας φίλος. 178 00:13:41,571 --> 00:13:45,408 Ίσως να το κάνουμε αναδρομικά. 179 00:13:46,492 --> 00:13:51,497 -Παλιοί Φίλοι. -Παλιοί φίλοι για νέους φίλους. 180 00:13:59,422 --> 00:14:02,842 Το θέμα αφορά την έρευνα μιας υπόθεσης φόνου. 181 00:14:03,843 --> 00:14:07,013 Βρήκαμε λογαριασμό με τον οποίον πληρώνονταν πολλές επισκέψεις εδώ. 182 00:14:07,138 --> 00:14:09,474 -Σε αυτές τις Σουίτες Quality Garden; -Ναι. 183 00:14:09,599 --> 00:14:14,395 Υπάρχει μια περίοδος επιστροφών χρημάτων. Αρκετών. 184 00:14:14,520 --> 00:14:15,772 Μπορείτε να το εξηγήσετε; 185 00:14:15,897 --> 00:14:21,903 Είναι μια αναδρομική έκπτωση τακτικών επισκέψεων. 186 00:14:22,028 --> 00:14:25,573 Ήταν ασυνήθιστο αίτημα. 187 00:14:25,698 --> 00:14:29,577 Οπότε, ναι, ξέρω τι είναι. Το θυμάμαι αυτό. 188 00:14:29,702 --> 00:14:33,623 Αυτός ο άντρας έκανε το αίτημα; 189 00:14:33,748 --> 00:14:36,459 Όχι. Αυτός ο άντρας. Αυτός έκανε τις αιτήσεις. 190 00:14:36,584 --> 00:14:41,923 Ερχόταν μερικές φορές στα ραντεβού ως μέλος της παρέας. 191 00:14:46,511 --> 00:14:51,849 -Αυτός ερχόταν μαζί τους; -Ναι. Και έφευγαν. 192 00:14:51,974 --> 00:14:54,936 Μερικές φορές έρχονταν και έφευγαν μαζί. 193 00:14:55,061 --> 00:14:57,814 Και οι τρεις; Μαζί; 194 00:14:57,939 --> 00:15:04,195 Έρχονταν και οι τρεις, ναι. Ως τρίο, ας πούμε. 195 00:15:05,571 --> 00:15:06,906 Τρίο; 196 00:15:13,121 --> 00:15:15,039 Όλοι ίδιοι είναι. 197 00:15:16,499 --> 00:15:17,834 Για όνομα του Θεού. 198 00:15:17,959 --> 00:15:22,255 Είμαι ο Ντόνοχιου Χόμερ και δουλεύω με την ντετέκτιβ Πλαμπ. 199 00:15:22,380 --> 00:15:24,590 Μπορώ να της μιλήσω; 200 00:15:24,715 --> 00:15:27,093 Ναι. Μου είπε πολλά για εσάς. 201 00:15:27,218 --> 00:15:29,429 Ελπίζω να είναι όλα καλά. 202 00:15:32,682 --> 00:15:34,100 Ελάτε μέσα. 203 00:15:35,518 --> 00:15:39,772 Δεν έζησα ποτέ στα προάστια. Μεγάλωσα στο Σικάγο. 204 00:15:39,897 --> 00:15:42,275 Δούλεψα στο Σικάγο 26 χρόνια. 205 00:15:42,400 --> 00:15:44,986 Στο Σεντ Λούις για δέκα. 206 00:15:45,111 --> 00:15:47,321 Νόμιζα ότι η υπόθεση θα ήταν ξεκάθαρη. 207 00:15:47,447 --> 00:15:49,157 Είναι προάστιο με κανονικούς ανθρώπους. 208 00:15:49,282 --> 00:15:50,616 Κανονικούς ανθρώπους. 209 00:15:50,741 --> 00:15:52,869 Ο Φόρεστ τα έχει με τη γυναίκα του. 210 00:15:52,994 --> 00:15:54,912 Ο άντρας μπαίνει στη μέση. Καταλήγει νεκρός. 211 00:15:58,875 --> 00:16:01,335 Σκοτεινό, αλλά φυσιολογικό. 212 00:16:01,461 --> 00:16:04,630 Ο Φόρεστ λέει ότι τα είχε με τη γυναίκα του. 213 00:16:04,755 --> 00:16:07,884 Μετά άρχισε να νιώθει κάτι για τον σύζυγο, 214 00:16:08,009 --> 00:16:09,760 ότι δεν θα έκανε κακό στον Φλόιντ. 215 00:16:09,886 --> 00:16:12,722 Λέει ότι αγαπούσε τον Φλόιντ με κάποιον τρόπο. 216 00:16:12,847 --> 00:16:14,515 Αυτό δεν είναι φυσιολογικό. 217 00:16:14,640 --> 00:16:15,850 Ουδείς είναι φυσιολογικός. 218 00:16:17,101 --> 00:16:18,811 Έτσι φαίνεται από απόσταση. 219 00:16:21,689 --> 00:16:23,608 Έτσι έλεγε ο Μοντέρνος Έρωτας. 220 00:16:26,736 --> 00:16:30,198 Πού ήταν το άλλο ποδήλατο εκείνο το πρωί; 221 00:16:30,323 --> 00:16:32,241 Γι' αυτό ήρθα. Για το άλλο ποδήλατο. 222 00:16:32,366 --> 00:16:33,701 Ποιο άλλο ποδήλατο; 223 00:16:33,826 --> 00:16:37,914 Ο Φόρεστ είπε ότι δεν ήταν αυτός στις πισίνες με το περίεργο ποδήλατο. 224 00:16:38,915 --> 00:16:40,374 Και τότε το σκέφτηκα. 225 00:16:40,500 --> 00:16:43,669 Ίσως λέει αλήθεια επειδή ήταν δύο. 226 00:16:43,794 --> 00:16:45,588 Είχε δύο. 227 00:16:45,713 --> 00:16:48,591 Και δεν ρωτήσαμε πού ήταν το άλλο εκείνο το πρωί. 228 00:16:51,385 --> 00:16:53,387 Πάμε στον Φόρεστ; 229 00:16:53,513 --> 00:16:59,685 Ξέρεις, υπάρχει κάτι που θέλω να... 230 00:16:59,810 --> 00:17:03,397 Ντρέπομαι λίγο. 231 00:17:03,523 --> 00:17:06,317 Δεν μπορώ να το πω. 232 00:17:06,442 --> 00:17:08,277 Θέλω να το πω. 233 00:17:08,402 --> 00:17:10,695 Ξύσε το στην πλάτη μου. 234 00:17:10,820 --> 00:17:13,366 -Με γράμματα. Στην πλάτη μου. -Ναι. 235 00:17:13,491 --> 00:17:16,202 -Καλά. Ναι. -Ναι; 236 00:17:17,662 --> 00:17:19,955 -Εντάξει. Έτοιμη; -Ναι. 237 00:17:23,542 --> 00:17:25,127 -Γ; -Ναι. 238 00:17:26,878 --> 00:17:29,090 -Λ; -Ναι. 239 00:17:30,967 --> 00:17:33,302 -Φ; -Ναι. 240 00:17:33,427 --> 00:17:34,428 Γλείφω από πίσω; 241 00:17:39,267 --> 00:17:40,935 Γλειφοκώλι. 242 00:17:44,522 --> 00:17:46,524 Δικέ μου! 243 00:17:46,649 --> 00:17:48,568 Δικέ μου! 244 00:17:52,863 --> 00:17:54,949 Δικέ μου! 245 00:17:55,074 --> 00:17:59,245 Δικέ μου! 246 00:17:59,370 --> 00:18:00,580 Δικέ μου! 247 00:18:00,705 --> 00:18:02,415 -Δεν ακούει. -Τυφλός είναι; 248 00:18:02,540 --> 00:18:04,709 -Ρε φίλε! -Δεν ακούει τίποτα. 249 00:18:04,834 --> 00:18:06,669 -Όχι. -Να σου πω! 250 00:18:06,794 --> 00:18:08,462 Να σου πω! 251 00:18:11,173 --> 00:18:12,258 ΓΕΙΑ. 252 00:18:12,383 --> 00:18:13,884 ΟΛΑ ΚΑΛΑ. ΓΕΙΑ. 253 00:18:14,510 --> 00:18:15,761 ΓΕΙΑ. ΤΙ ΛΕΕΙ; 254 00:18:18,222 --> 00:18:19,307 ΠΟΥ ΠΑΣ; 255 00:18:19,974 --> 00:18:21,142 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ. 256 00:18:22,393 --> 00:18:24,061 ΩΡΑΙΑ. ΤΙ ΓΙΝΕΤΑΙ ΕΚΕΙ; 257 00:18:25,062 --> 00:18:26,731 ΧΟΡΟΣ ΣΧΟΛΕΙΟΥ. 258 00:18:29,191 --> 00:18:30,192 ΩΡΑΙΑ. 259 00:18:30,318 --> 00:18:33,321 ΤΟ ΛΟΜΠΙ ΕΙΝΑΙ ΣΤΗΝ ΑΛΛΗ ΠΛΕΥΡΑ. 260 00:18:33,446 --> 00:18:34,572 ΕΙΣΑΙ ΚΟΝΤΑ. 261 00:18:34,697 --> 00:18:36,365 ΑΛΛΑ ΕΙΣΑΙ ΣΤΗΝ ΑΛΛΗ ΠΛΕΥΡΑ. 262 00:18:37,366 --> 00:18:39,201 ΕΝΤΑΞΕΙ. ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ. 263 00:18:39,327 --> 00:18:40,536 ΠΑΡΑΚΑΛΩ. 264 00:18:40,661 --> 00:18:45,416 -Τι λένε; -Γίνεται ένας χορός στο ξενοδοχείο. 265 00:18:45,541 --> 00:18:47,543 Τι λέει ο Φλόιντ; 266 00:18:47,668 --> 00:18:50,671 Λέει ότι είναι στην άλλη πλευρά του ξενοδοχείου. 267 00:18:50,796 --> 00:18:54,467 Ο μικρός είπε ότι οι γονείς του τον άφησαν σε λάθος πάρκινγκ. 268 00:18:54,592 --> 00:18:57,678 -Παραλίγο να πέσει στην πισίνα. -Ναι. 269 00:18:57,803 --> 00:19:01,015 -Τον έπιασε ο Φλόιντ. -Ναι. 270 00:19:02,058 --> 00:19:03,559 Φοβερό. 271 00:19:12,443 --> 00:19:14,570 ΕΧΕΙ ΕΝΑΝ ΔΙΑΔΡΟΜΟ ΕΥΘΕΙΑ ΜΠΡΟΣΤΑ. 272 00:19:14,695 --> 00:19:18,699 ΘΑ ΕΙΣΑΙ ΣΤΟ ΛΟΜΠΙ ΣΕ ΔΕΚΑ ΜΕΤΡΑ. 273 00:19:19,700 --> 00:19:20,701 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ. 274 00:19:20,826 --> 00:19:22,244 ΠΑΡΑΚΑΛΩ. 275 00:19:22,370 --> 00:19:25,373 ΔΕΝ ΗΘΕΛΑ ΝΑ ΜΠΩ ΜΕ ΤΟΥΣ ΓΟΝΕΙΣ ΜΟΥ. 276 00:19:25,498 --> 00:19:27,249 ΚΑΝΕΙΣ ΑΛΛΟΣ ΔΕΝ ΤΟ ΚΑΝΕΙ. 277 00:19:27,375 --> 00:19:28,542 ΟΥΤΕ ΜΠΑΣΤΟΥΝΙ. 278 00:19:28,668 --> 00:19:30,044 ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΓΟΝΕΙΣ ΑΠΟΨΕ. 279 00:19:31,045 --> 00:19:33,297 ΝΑΙ, ΤΟ ΚΑΤΑΛΑΒΑΙΝΩ. 280 00:19:33,422 --> 00:19:35,716 ΘΑ ΜΠΕΙΣ ΕΚΕΙ ΜΕΣΑ ΜΟΝΟΣ ΣΟΥ 281 00:19:35,841 --> 00:19:37,343 ΣΑΝ ΚΑΛΟ ΠΑΙΔΙ ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ. 282 00:19:38,344 --> 00:19:39,637 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ, ΦΙΛΕ. 283 00:19:42,139 --> 00:19:43,766 Τίποτα άλλο. 284 00:19:45,685 --> 00:19:46,727 Γιατί; 285 00:19:49,855 --> 00:19:53,401 Γιατί... 286 00:19:54,402 --> 00:19:55,653 τον αγαπούσα. 287 00:20:04,203 --> 00:20:05,705 ΟΛΑ ΚΑΛΑ. 288 00:20:05,830 --> 00:20:08,666 ΣΥΝΕΧΙΣΤΕ ΤΟ ΠΗΔΗΜΑ. 289 00:20:11,627 --> 00:20:14,714 -Αγαπούσες τον Φλόιντ Σμέρνιτς; -Ναι. 290 00:20:14,839 --> 00:20:18,050 Και τα υπόλοιπα θα του κάνουν κακό. 291 00:20:19,176 --> 00:20:20,720 Ποια υπόλοιπα; 292 00:20:20,845 --> 00:20:26,058 Τα υπόλοιπα στην ιστορία. Θα... 293 00:20:31,814 --> 00:20:34,483 Ο σύζυγός σας αγόρασε δύο ποδήλατα την άνοιξη; 294 00:20:34,608 --> 00:20:37,528 -Ναι. -Ειδικού τύπου. 295 00:20:37,653 --> 00:20:40,281 -Και τα είχε εδώ; -Ναι. 296 00:20:40,406 --> 00:20:42,283 -Και τα δύο; -Ναι. 297 00:20:42,408 --> 00:20:44,368 Έχουμε το ένα. 298 00:20:49,206 --> 00:20:52,251 -Πού είναι το άλλο; -Το μετακίνησαν; 299 00:20:52,376 --> 00:20:54,295 Έχω καιρό να το δω εδώ. 300 00:20:54,420 --> 00:20:57,590 Από την εκδρομή που πήγαν ο Κλαρκ και ο Φλόιντ. 301 00:20:57,715 --> 00:21:00,801 Νομίζω ότι ο Κλαρκ είπε ότι έπαθε ζημιά. Ο Φλόιντ το κατέστρεψε. 302 00:21:00,926 --> 00:21:02,970 Δεν ήταν εδώ; 303 00:21:03,095 --> 00:21:07,516 Όχι, δεν ήταν εδώ πάρα πολύ καιρό. 304 00:21:09,101 --> 00:21:11,061 Δεν ξέρω πού είναι. 305 00:21:12,772 --> 00:21:16,108 -Είναι εκεί έξω τόσο καιρό. -Ναι. 306 00:21:16,233 --> 00:21:18,986 Μπορεί να είναι το ποδήλατο από εκείνη τη νύχτα. 307 00:21:19,111 --> 00:21:23,073 Τον λογαριασμό με τον οποίο ο Φόρεστ πλήρωνε την ασφάλεια ζωής του Φλόιντ. 308 00:21:23,199 --> 00:21:25,493 Στην καναδική τράπεζα, στον λογαριασμό της μάνας του. 309 00:21:25,618 --> 00:21:29,622 Ανακάλυψα μια σειρά κατηγοριών. Θα το θεωρήσεις ασυνήθιστο. 310 00:21:29,747 --> 00:21:34,293 Το ασυνήθιστο γίνεται πολύ συνηθισμένο εδώ, ντετέκτιβ. Πες μου, λοιπόν. 311 00:21:34,418 --> 00:21:37,755 -Ο Φλόιντ Σμέρνιτς ήξερε για τον δεσμό. -Ναι. 312 00:21:37,880 --> 00:21:39,882 Αλλά το μήνυμα "Ξέρεις τι κάνεις. 313 00:21:40,007 --> 00:21:42,426 Δεν είναι σωστό αυτό με την Κάρολ. Να βρούμε λύση". 314 00:21:42,551 --> 00:21:48,974 Όχι. Ο Φλόιντ το ήξερε από την αρχή. 315 00:21:50,017 --> 00:21:52,895 -Νομίζω... -Τι νομίζεις; 316 00:21:53,020 --> 00:21:54,313 Στον Φλόιντ άρεσε να βλέπει. 317 00:21:54,438 --> 00:21:55,898 Τι να βλέπει; 318 00:21:56,023 --> 00:21:58,275 Τον Κλαρκ να πηδάει τη γυναίκα του. 319 00:22:01,529 --> 00:22:03,030 -Να βλέπει έναν άλλον άντρα. -Ναι. 320 00:22:06,242 --> 00:22:08,744 Τι κάνετε εσείς εδώ; 321 00:22:12,414 --> 00:22:15,251 Να ακολουθείς τους κανόνες. 322 00:22:15,376 --> 00:22:18,587 Εντάξει. Δικαστής. 323 00:22:18,712 --> 00:22:21,048 -Όχι. Καμία σχέση. -Όχι. 324 00:22:21,173 --> 00:22:23,801 Εντάξει. Άγιος Βασίλης; 325 00:22:23,926 --> 00:22:26,345 Όχι. 326 00:22:29,056 --> 00:22:30,474 ΦΛΟΪΝΤ ΓΡΑΠΤΟ ΜΗΝΥΜΑ 327 00:22:30,599 --> 00:22:32,810 ΕΙΜΑΙ ΔΙΑΙΤΗΤΗΣ 328 00:22:32,935 --> 00:22:35,938 Απ' το τμήμα. Θα μιλήσω. Σταματάτε την κλεψύδρα; 329 00:22:36,063 --> 00:22:39,316 -Πώς θα τη σταματήσουμε; -Βάλ' τη στο πλάι. 330 00:22:41,777 --> 00:22:46,156 Αν ο Φλόιντ ήξερε για τη σχέση και την παρακολουθούσε, 331 00:22:46,282 --> 00:22:47,324 τι σκατά είναι αυτό; 332 00:22:47,449 --> 00:22:49,243 ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΩΣΤΟ ΑΥΤΟ ΜΕ ΤΗΝ ΚΑΡΟΛ 333 00:22:55,958 --> 00:22:59,295 ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΩΣΤΟ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙΣ ΜΕ ΤΗΝ ΚΑΡΟΛ. 334 00:22:59,420 --> 00:23:02,339 ΘΕΛΩ ΝΑ ΣΥΝΑΝΤΗΘΟΥΜΕ ΚΑΙ ΝΑ ΒΡΟΥΜΕ ΜΙΑ ΛΥΣΗ. 335 00:23:02,464 --> 00:23:06,051 -Πού να είναι τα πόδια μου; -Έξω από της Κάρολ. 336 00:23:06,176 --> 00:23:12,141 Δεν το κάνεις εκεί που σου είπα. Δηλαδή λάθος. 337 00:23:12,266 --> 00:23:15,060 -Σωστά. Ναι. -Να είναι από μέσα τα πόδια σου. 338 00:23:15,185 --> 00:23:18,022 Δοκίμασέ το. Είναι διαφορετική εμπειρία. 339 00:23:18,147 --> 00:23:20,190 Εντάξει, ωραία. 340 00:23:20,316 --> 00:23:21,650 Εποικοδομητική κριτική. 341 00:23:21,775 --> 00:23:23,235 -Ελπίζω να μη σε πειράζει. -Όχι. 342 00:23:26,280 --> 00:23:29,491 -Κλαρκ. -Ναι; 343 00:23:29,617 --> 00:23:35,456 Θα συζητήσουμε πώς να είμαστε ΕΓΠ με τις γυναίκες μας ξανά. 344 00:23:36,457 --> 00:23:41,921 Να πάμε με τις γυναίκες μας, να ξαναγυρίσουμε σ' αυτό. 345 00:23:42,046 --> 00:23:44,048 -Ξέρεις. -Ναι. 346 00:23:44,173 --> 00:23:46,091 -Να σου πω. -Ναι; 347 00:23:47,301 --> 00:23:51,805 Δυσκολεύομαι να ανοιχτώ πολύ. 348 00:23:55,225 --> 00:23:56,894 Ναι. Διάβαζα κάτι. 349 00:23:57,019 --> 00:24:02,524 Έλεγαν ότι καμιά φορά η στύση... 350 00:24:03,525 --> 00:24:08,739 Χρειάζεσαι γυαλιά στην ηλικία που είμαστε. 351 00:24:08,864 --> 00:24:11,033 Δύσκολα διακρίνεις τις λέξεις. 352 00:24:11,158 --> 00:24:12,826 Λένε επίσης 353 00:24:12,952 --> 00:24:18,791 ότι δεν μπορείς να διακρίνεις τις διεγερτικές σεξουαλικές λεπτομέρειες, 354 00:24:18,916 --> 00:24:21,794 όπως τις ρώγες. 355 00:24:21,919 --> 00:24:24,463 Όπως δεν διακρίνεις τις λέξεις, 356 00:24:24,588 --> 00:24:26,298 είναι πιο δύσκολο να τις δεις. 357 00:24:26,423 --> 00:24:28,968 Δεν τις βλέπεις καλά και δεν έχεις την ίδια αντίδραση. 358 00:24:29,093 --> 00:24:30,344 Δεν μπορείς. 359 00:24:30,469 --> 00:24:33,764 Δεν έχεις την ίδια σταθερή στύση. 360 00:24:33,889 --> 00:24:36,475 Ακόμα κι αν πήρε αυτή το άλλο ποδήλατο, 361 00:24:36,600 --> 00:24:38,686 πώς βρήκε Amphezyne; 362 00:24:47,736 --> 00:24:51,782 Υπάρχει ένα φάρμακο, το Amphezyne. 363 00:24:51,907 --> 00:24:58,205 Για πλήρη στύση, και ο γιατρός μου δεν... 364 00:24:58,330 --> 00:25:00,249 Τι είναι; 365 00:25:00,374 --> 00:25:02,876 Είναι κάτι που σε βοηθάει να έχεις πλήρη στύση, 366 00:25:03,002 --> 00:25:05,379 αλλά παίρνω πολλά χάπια για την καμπυλότητα, 367 00:25:05,504 --> 00:25:10,884 Viagra, φάρμακα για την καρδιά. 368 00:25:11,010 --> 00:25:14,138 Δεν μπορείς να συνδυάσεις πολλά. 369 00:25:14,263 --> 00:25:18,183 Με λάθος ποσότητες, σταματάει η καρδιά σου. 370 00:25:18,308 --> 00:25:21,812 Ο γιατρός μου δεν μου τα γράφει. 371 00:25:23,397 --> 00:25:25,566 Τι βρίσκεις όμορφο; 372 00:25:26,859 --> 00:25:30,195 -Σχετικά με τι; -Στην Κάρολ. 373 00:25:31,196 --> 00:25:32,781 Μπορώ να ρωτήσω; 374 00:25:32,906 --> 00:25:35,701 Σου σηκώνεται με την Κάρολ. 375 00:25:38,078 --> 00:25:39,163 Ναι. 376 00:25:41,290 --> 00:25:43,083 Τι βρίσκεις όμορφο; 377 00:25:43,208 --> 00:25:46,503 Η Κάρολ έχει ωραία χέρια. 378 00:25:46,628 --> 00:25:48,922 Πρέπει να βγάλεις το παντελόνι του ρομπότ. 379 00:25:49,923 --> 00:25:51,467 Έχει ωραία φωνή. 380 00:25:51,592 --> 00:25:54,303 -Σ' αρέσει; -Ναι. 381 00:25:55,304 --> 00:25:56,346 Τώρα; 382 00:25:56,472 --> 00:25:59,600 Και πώς λέγονται αυτοί οι μύες; 383 00:25:59,725 --> 00:26:01,727 Τραπεζοειδείς. 384 00:26:03,187 --> 00:26:05,189 Η Κάρολ έχει φοβερούς τραπεζοειδείς μυς. 385 00:26:05,314 --> 00:26:07,941 Ναι. Από πίσω έχει. 386 00:26:08,067 --> 00:26:13,197 Καιρό είχα να το σκεφτώ αυτό. 387 00:26:13,322 --> 00:26:15,491 -Κλαρκ. -Ναι. 388 00:26:15,616 --> 00:26:18,368 Θες να ακούσεις και τη συνέχεια για το πουλί μου; 389 00:26:19,828 --> 00:26:21,538 Το... 390 00:26:21,663 --> 00:26:27,294 Ναι, όλη την ιστορία για την καμπύλη. 391 00:26:27,419 --> 00:26:28,712 Την υπόλοιπη ιστορία. 392 00:26:28,837 --> 00:26:31,715 Ναι. Αν θες να μου πεις τι πέρασες, ναι. 393 00:26:31,840 --> 00:26:35,344 Έγινε ένα ατύχημα με αμάξι μετά τη συνέντευξη. 394 00:26:44,520 --> 00:26:47,564 Φλόιντ, θεωρείς τον εαυτό σου ήρωα; 395 00:26:48,565 --> 00:26:51,318 Όχι, δεν θεωρώ... Δεν το θεωρώ σημαντικό αυτό. 396 00:26:51,443 --> 00:26:54,279 Νομίζω... Νομίζω ότι το σημαντικό... 397 00:26:54,404 --> 00:26:55,948 Είναι τρελός ο τύπος. 398 00:26:56,073 --> 00:26:57,241 Μάλλον δεν ξεκίνησε έτσι. 399 00:26:57,366 --> 00:26:59,785 Μάλλον ξεκίνησε με θείους και κατοικίδια. 400 00:26:59,910 --> 00:27:01,745 Μάλλον ξεκίνησε φυσιολογικά. 401 00:27:01,870 --> 00:27:04,248 Οι γονείς του κατάλαβαν σπαραξικάρδια 402 00:27:04,373 --> 00:27:06,083 ότι κάτι δεν πήγαινε καλά, 403 00:27:06,208 --> 00:27:07,584 κάτι που δεν φτιαχνόταν. 404 00:27:07,709 --> 00:27:10,129 Αλλά δεν τα παράτησαν ποτέ, δεν το έβαλαν κάτω. 405 00:27:10,254 --> 00:27:13,298 Αυτοί είναι οι ήρωες. 406 00:27:13,423 --> 00:27:15,801 Δεν υπάρχει αμφιβολία. 407 00:27:15,926 --> 00:27:18,011 Ναι, πρέπει να φύγω. 408 00:27:18,137 --> 00:27:20,139 -Ευχαριστώ. -Εντάξει. 409 00:27:20,264 --> 00:27:22,516 Μάλλον δεν θα το χρησιμοποιήσουμε. 410 00:27:22,641 --> 00:27:26,854 -Πότε θα βγει στον αέρα; -Δεν ξέρουμε ακόμα και μπορεί και όχι. 411 00:27:26,979 --> 00:27:29,064 Μαλάκα! 412 00:27:34,903 --> 00:27:37,990 -Αυτό έσπασε το πουλί σου; -Όχι, τον καρπό μου. 413 00:27:38,115 --> 00:27:42,286 Μετά μου έσπασε το πουλί. Μετά τον γύψο. 414 00:28:00,762 --> 00:28:03,932 -Σου έσπασε το πουλί; -Όχι. 415 00:28:20,490 --> 00:28:25,162 Τώρα πάω στη συνέντευξη. Προστατευμένος από τη βροχή. 416 00:28:25,287 --> 00:28:29,208 Φοράω μια στολή που νιώθω καλά και μου την πήρε η Κάρολ. 417 00:28:29,333 --> 00:28:30,792 Και ένιωσα ότι μ' αγαπούν. 418 00:28:30,918 --> 00:28:33,837 Ήμουν έτοιμος. 419 00:28:34,838 --> 00:28:38,091 Και μετά η ζωή μου άλλαξε για πάντα. 420 00:28:46,767 --> 00:28:50,437 ΚΕΝΤΡΟ ΚΩΦΩΝ LILLIAN ROESER 421 00:28:53,190 --> 00:28:56,526 Δεν πήγα στο Συμβούλιο Εμπορίου εκείνη τη μέρα. 422 00:28:56,652 --> 00:28:59,071 Κάντε εξάσκηση με την πρόταση που δημιουργήσατε. 423 00:29:00,072 --> 00:29:01,406 Ο ΜΠΑΤΜΑΝ... 424 00:29:01,531 --> 00:29:02,741 ΠΟΛΕΜΑΕΙ... 425 00:29:04,451 --> 00:29:05,661 ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ. 426 00:29:31,478 --> 00:29:33,981 -Τι σημαίνει αυτό; -Ότι η προσφορά είναι πολύ σημαντική. 427 00:29:34,106 --> 00:29:36,316 Είμαστε όλοι μέλη μιας κοινότητας. 428 00:29:37,317 --> 00:29:42,155 -Κι αυτή η κίνηση τεντώματος; -Τέλεια. Ωραία, ε; 429 00:29:42,281 --> 00:29:44,825 Όχι, γιατί ακούω. Μπορείς να το πεις. 430 00:29:46,076 --> 00:29:50,455 Θέλω να σου δείξω ότι ήμουν καλός. Αυτά τα έμαθα στο τρένο. 431 00:29:50,580 --> 00:29:52,916 Είσαι κι εσύ μέλος οικογένειας. 432 00:29:53,041 --> 00:29:55,544 Πας στο Σικάγο να πιάσεις δουλειά στο χρηματιστήριο. 433 00:29:55,669 --> 00:29:59,756 Ήρθες σπίτι με δυο σπασμένα χέρια και ένα ηλίθιο σχέδιο, Φλόιντ; 434 00:29:59,881 --> 00:30:02,551 Πώς λες ότι κάθε χρόνο δεν πληρώνεις φόρους 435 00:30:02,676 --> 00:30:04,886 και χρωστάς περισσότερα; 436 00:30:05,887 --> 00:30:08,098 Μπορεί να μας πάρουν το σπίτι. 437 00:30:09,141 --> 00:30:12,477 Εγώ... ξέρεις, δεν... Δεν έμαθα πολλά. 438 00:30:12,602 --> 00:30:15,897 Οπότε, μόλις άρχιζα να τα μαθαίνω, επειδή... 439 00:30:17,274 --> 00:30:19,359 Για πρώτη φορά, 440 00:30:19,484 --> 00:30:23,947 συνειδητοποίησα τι ήθελα να κάνω και να είμαι σ' αυτόν τον κόσμο. 441 00:30:24,072 --> 00:30:25,240 Απίστευτο. 442 00:30:29,161 --> 00:30:31,330 Τι έπαθε το πουλί σου; 443 00:30:31,455 --> 00:30:34,499 Αυτό ήταν πολύ πιο μετά. 444 00:30:34,624 --> 00:30:37,336 Πρέπει να φύγω, Κλαρκ. 445 00:30:37,461 --> 00:30:38,837 Εντάξει. 446 00:30:38,962 --> 00:30:40,505 Να σε ρωτήσω κάτι; 447 00:30:40,630 --> 00:30:43,842 Πόσο συχνά εσείς οι δύο... 448 00:30:43,967 --> 00:30:47,304 Είναι εντάξει; 449 00:30:48,680 --> 00:30:50,307 Με την Έιμι; 450 00:30:52,976 --> 00:30:57,647 Όχι εδώ και... δέκα μήνες. 451 00:30:57,773 --> 00:31:01,777 Ίσως και παραπάνω. Λίγο. 452 00:31:02,819 --> 00:31:05,739 Ναι. Κι εγώ. 453 00:31:05,864 --> 00:31:07,616 Ίσως παραπάνω. 454 00:31:08,742 --> 00:31:12,996 Θέλω να είμαι πιο κουλ με την Κάρολ. 455 00:31:13,121 --> 00:31:16,750 Θέλω να δω αυτά που έλεγες, 456 00:31:16,875 --> 00:31:20,087 τα χέρια της και τέτοια. 457 00:31:20,212 --> 00:31:23,256 Θα βάλεις γυαλιά; Σωστά; Μεγάλο πράγμα. 458 00:31:23,382 --> 00:31:24,883 Ναι, ίσως. 459 00:31:25,008 --> 00:31:26,510 Μάθε λεπτομέρειες. 460 00:31:26,635 --> 00:31:28,553 Εντάξει, θα φοράω τα γυαλιά μου. 461 00:31:28,678 --> 00:31:31,014 Αλλά και Amphezyne. 462 00:31:31,139 --> 00:31:34,601 Νομίζω ότι θα τα καταφέρω. 463 00:31:34,726 --> 00:31:36,728 Μπορώ να ξεπεράσω το θέμα με τον διαιτητή. 464 00:31:36,853 --> 00:31:41,608 Μπορώ να είμαι μαζί της όπως το θυμάται, όταν το θυμάται. 465 00:31:43,235 --> 00:31:47,489 -Περνούσαμε ωραία, ξέρεις. -Ναι. 466 00:31:52,536 --> 00:31:55,080 Θα μου βρεις τη συνταγή; 467 00:31:55,205 --> 00:31:57,624 -Πώς λέγεται; - Amphezyne. 468 00:31:58,750 --> 00:32:00,710 Και είναι επικίνδυνο. 469 00:32:00,836 --> 00:32:04,297 Επικίνδυνο μόνο σε λάθος ποσότητες. 470 00:32:04,423 --> 00:32:05,632 Θα προσέχεις; 471 00:32:05,757 --> 00:32:08,552 Ναι. Θα πάρω μόνο αρκετά για να έχω πλήρη στύση. 472 00:32:09,553 --> 00:32:13,682 -Δεν είναι πολύ; -Όχι, δεν είναι πολύ. 473 00:32:13,807 --> 00:32:16,226 Ο γιατρός μου είναι υπερβολικά προσεκτικός. 474 00:32:17,269 --> 00:32:20,230 Μπορείς να το πάρεις εύκολα και να σου γράψει γιατρός. 475 00:32:20,355 --> 00:32:22,023 Το δίνουν για κατάθλιψη. 476 00:32:22,149 --> 00:32:24,609 Εγώ δεν μπορώ να το πάρω, γιατί έχω περίεργο πουλί. 477 00:32:41,835 --> 00:32:44,838 -Γεια σου, φίλε. -Γεια σου, αδερφέ. 478 00:32:47,090 --> 00:32:49,259 Ναι, θα το κάνω. 479 00:33:25,378 --> 00:33:26,713 Φίλε; 480 00:33:27,714 --> 00:33:30,926 Έχεις ασφάλεια ζωής τώρα. 481 00:33:33,678 --> 00:33:37,682 -Ρέιμοντ; Είναι το μεσαίο σου όνομα; -Ναι. Το δικό σου; 482 00:33:38,725 --> 00:33:40,977 -Ρέιμοντ. -Αποκλείεται. 483 00:33:41,102 --> 00:33:42,437 Κι όμως. 484 00:33:43,438 --> 00:33:45,065 Συμπαντικό. 485 00:33:46,191 --> 00:33:47,734 Κι όμως. 486 00:33:48,944 --> 00:33:51,238 Ακόμα μαθαίνουμε ο ένας για τον άλλον. 487 00:33:51,363 --> 00:33:52,989 Κι όμως. 488 00:34:08,255 --> 00:34:11,882 Να σου πω, Κλαρκ. Δεν ακούω την καρδιά μου. 489 00:34:13,385 --> 00:34:17,138 Σταμάτησε! Σιώπησε. 490 00:34:47,377 --> 00:34:52,549 ΕΝΩΣΗ ΔΙΑΙΤΗΤΩΝ 491 00:35:22,912 --> 00:35:27,375 ΓΗΠΕΔΟ ΣΤΡΟΜΑΓΙΕΡ ΕΔΡΑ ΦΙΛΟΞΕΝΟΥΜΕΝΩΝ 492 00:35:36,009 --> 00:35:38,303 Ναι. Λοιπόν... 493 00:35:40,889 --> 00:35:43,892 -Ευχαριστώ που με άκουσες. -Ναι, φυσικά. 494 00:35:44,017 --> 00:35:45,935 -Ναι. -Γεια. 495 00:35:47,354 --> 00:35:48,897 Λοιπόν... 496 00:35:52,233 --> 00:35:55,487 Θα ήθελα να το έχω ξανά στη ζωή μου. 497 00:35:55,612 --> 00:35:57,364 Ξέρεις, νομίζω πως... 498 00:35:58,365 --> 00:36:00,158 θα ήμουν πολύ ευτυχισμένος. 499 00:36:00,283 --> 00:36:02,035 -Ναι. -Έτσι, ναι. 500 00:36:03,203 --> 00:36:05,789 -Κι θα το έβρισκα γαλήνιο. -Ναι. 501 00:36:05,914 --> 00:36:11,461 Λες να μπορούμε να ξαναγίνουμε έτσι; 502 00:36:13,505 --> 00:36:15,382 Θα φοράω τα γυαλιά μου. 503 00:36:15,507 --> 00:36:16,633 -Θα φοράς γυαλιά; -Ναι. 504 00:36:16,758 --> 00:36:18,551 Φυσικά. 505 00:36:18,677 --> 00:36:21,846 Να κάνουμε μια ονειρεμένη συνάντηση στις Σουίτες Quality Garden; 506 00:36:21,971 --> 00:36:23,682 Ναι. -Ναι; 507 00:36:23,807 --> 00:36:27,310 -Θα το ήθελα. -Ναι. 508 00:36:28,603 --> 00:36:31,898 -Ποιο είναι το όνειρό σου; -Το όνειρό μου είναι να... 509 00:36:33,108 --> 00:36:37,654 Να είμαι μαζί σου ξανά. 510 00:36:37,779 --> 00:36:39,197 Και... 511 00:36:40,323 --> 00:36:41,574 Κάτι ακόμα. 512 00:36:47,580 --> 00:36:49,082 Γεια σου, Κάρολ. 513 00:36:51,793 --> 00:36:53,336 Γεια. 514 00:36:56,214 --> 00:36:59,843 -Γιατί είναι εδώ ο Κλαρκ; -Είναι περίπλοκο. 515 00:37:03,221 --> 00:37:05,473 Εντάξει. Ακούω. 516 00:37:11,730 --> 00:37:13,898 Μπορεί να βλέπει ο Κλαρκ; 517 00:37:31,916 --> 00:37:34,002 Το θυμάμαι, ναι. Δεν βλέπουμε τέτοια ποδήλατα. 518 00:37:34,127 --> 00:37:35,420 Επισκευάστηκε εδώ. 519 00:37:35,545 --> 00:37:38,089 -Ναι, τα γρανάζια ήταν λιώμα. -Μπορώ να το δω; 520 00:37:38,214 --> 00:37:41,468 -Το ξαπλωτό ποδήλατο λέτε; -Ναι. 521 00:37:41,593 --> 00:37:43,428 Το πήραν. 522 00:37:43,553 --> 00:37:45,680 -Ποιος; -Μια γυναίκα. 523 00:37:45,805 --> 00:37:48,683 Δεν δίνουμε το ποδήλατο αν δεν το πληρωθούμε. 524 00:37:48,808 --> 00:37:51,686 Που είναι πολλά. Τα 210 είναι πολλά. 525 00:37:51,811 --> 00:37:54,355 -Ναι, τόσα είναι. -Είναι πολλά. 526 00:37:54,481 --> 00:37:56,065 Εντάξει. 527 00:37:56,191 --> 00:37:58,401 Κοίταξα τα γρανάζια, 528 00:37:58,526 --> 00:38:01,821 και είδα ότι κάνουν 40 δολάρια, όχι 210. 529 00:38:01,946 --> 00:38:03,198 Ψάξε για γρανάζια. 530 00:38:03,323 --> 00:38:05,742 Το θυμάμαι καλά. Ήταν τσιτωμένη. 531 00:38:06,743 --> 00:38:09,746 Πώς είναι ο άντρας σου; Πώς είναι το πρόσωπό του; 532 00:38:09,871 --> 00:38:11,331 Τον χτύπησε στο πρόσωπο, είπε. 533 00:38:11,456 --> 00:38:14,334 Ακούγεται σαν κάτι που θα έκανε ο άντρας μου. 534 00:38:14,459 --> 00:38:15,919 Πώς είναι το πρόσωπό του; 535 00:38:16,044 --> 00:38:19,964 Μια χαρά. Το πρόσωπό του είναι μια χαρά. Είπες 210; Είναι πολλά. 536 00:38:20,089 --> 00:38:22,675 -Ναι, τόσα είναι. -Είναι πολλά. 537 00:38:22,801 --> 00:38:24,260 Εντάξει. 538 00:38:25,553 --> 00:38:27,764 -Είναι πολλά. -Εντάξει. 539 00:38:30,183 --> 00:38:31,935 ΑΥΤΗ Η ΚΥΡΙΑ ΕΙΝΑΙ ΤΣΙΤΩΜΕΝΗ 540 00:38:32,060 --> 00:38:33,353 Μπορώ να έχω απόδειξη; 541 00:38:34,479 --> 00:38:37,649 Αλήθεια; Ναι. 542 00:38:41,986 --> 00:38:45,824 Σκέφτηκα να το συζητήσουμε. Μπορεί να είναι κι ο Κλαρκ εκεί. 543 00:38:45,949 --> 00:38:50,787 Εκεί που βιώνω, στην ντουλάπα, όπου βιώνω... 544 00:38:50,912 --> 00:38:54,207 Απλώς το συζητήσαμε. Ήλπιζα ότι ίσως... 545 00:39:04,801 --> 00:39:06,845 Η εμπειρία αυτό το καλοκαίρι ήταν... 546 00:39:06,970 --> 00:39:08,847 Δεν ήταν πάντα εύκολο για μένα 547 00:39:08,972 --> 00:39:14,811 και δεν ένιωθα πάντα σαν Φλόιντ. 548 00:39:14,936 --> 00:39:17,146 Μερικές φορές ένιωθα... 549 00:39:17,272 --> 00:39:18,773 Σαν να προσεύχεσαι; 550 00:39:18,898 --> 00:39:21,359 -Όχι, είναι σημάδι. -Για μικρούς. 551 00:39:23,069 --> 00:39:24,654 Νιώθω μικρός. 552 00:39:25,780 --> 00:39:29,951 Είπα στον εαυτό μου ότι μοιραζόμαστε την εμπειρία αυτό το καλοκαίρι. 553 00:39:30,076 --> 00:39:34,706 Αλλά δεν μοιραζόμασταν όλοι. 554 00:39:34,831 --> 00:39:37,917 Εσείς μοιραζόσασταν. 555 00:39:39,669 --> 00:39:46,551 Αλλά αν ο Κλαρκ μπορεί να είναι μαζί μας στα παλιά 556 00:39:46,676 --> 00:39:49,888 και εγώ να έχω πλήρη στήριξη, 557 00:39:50,013 --> 00:39:52,640 και ο Κλαρκ να το βιώσει αυτό, 558 00:39:52,765 --> 00:39:57,061 τότε, όλοι θα ζήσουμε μια εμπειρία αυτό το καλοκαίρι, 559 00:39:57,186 --> 00:40:01,566 και δεν θα νιώθω αυτά τα μυστικά συναισθήματα. 560 00:40:01,691 --> 00:40:03,985 Και θα έχω πλήρη στύση. 561 00:40:04,110 --> 00:40:06,237 Με... 562 00:40:06,362 --> 00:40:08,531 το Amphezyne και αυτοσεβασμό. 563 00:40:08,656 --> 00:40:11,868 Και νομίζω ότι θα ήταν καλό και για τον Κλαρκ. 564 00:40:11,993 --> 00:40:14,412 -Με ποιον τρόπο; -Ανησυχώ ότι... 565 00:40:14,537 --> 00:40:17,665 Ανησυχείς ποτέ ή νιώθεις άσχημα 566 00:40:17,790 --> 00:40:19,918 που με κάνεις να νιώθω μικρός ή ασήμαντος 567 00:40:20,043 --> 00:40:22,253 επειδή κοιμάσαι με τη γυναίκα μου; 568 00:40:25,340 --> 00:40:30,178 Ναι. Ναι, είναι ένας απόλυτα φυσιολογικός τρόπος να το σκεφτείς. 569 00:40:30,303 --> 00:40:35,016 Ναι. Θα σου κάνει καλό. Για την αυτοεκτίμησή σου. 570 00:40:35,141 --> 00:40:38,770 Δεν θέλω να νιώθεις άσχημα που με μειώνεις. 571 00:40:38,895 --> 00:40:42,023 Μπορεί να είναι μια εμπειρία που θα μοιραστούμε όλοι. 572 00:40:42,148 --> 00:40:45,526 Και τότε θα νιώσεις καλά. 573 00:40:45,652 --> 00:40:47,570 Είσαι πολύ γλυκός. 574 00:40:48,571 --> 00:40:52,825 Γι' αυτό σε ερωτεύτηκα. Δεν υπάρχει άλλος σαν εσένα. 575 00:40:55,703 --> 00:40:57,038 Ο ΠΡΩΤΟΣ ΤΗΣ 576 00:40:57,163 --> 00:40:58,873 ΣΥΖΥΓΟΣ 577 00:40:58,998 --> 00:41:01,209 ΗΤΑΝ ΜΕΓΑΛΟΣ ΜΑΛΑΚΑΣ 578 00:41:01,334 --> 00:41:02,335 ΡΕ ΦΙΛΕ... 579 00:41:02,460 --> 00:41:05,171 Μπορείτε να μην το κάνετε αυτό, σας παρακαλώ; 580 00:41:05,296 --> 00:41:06,965 Τι; 581 00:41:07,090 --> 00:41:08,257 Αυτό με τα χέρια. 582 00:41:08,383 --> 00:41:10,593 Δεν καταλαβαίνω τι λέτε. Είναι αγένεια. 583 00:41:10,718 --> 00:41:13,262 Συγγνώμη. Ναι. 584 00:41:15,765 --> 00:41:18,017 -Τι είναι το Amphezyne; -Για τον δικό μου. 585 00:41:18,142 --> 00:41:20,853 -Για τον δικό σου; Πώς; -Για τον δικό μου. Πλήρη στύση. 586 00:41:20,979 --> 00:41:23,856 Αλλά παίρνεις αντιπηκτικά για την καμπύλη σου. 587 00:41:23,982 --> 00:41:25,733 Είναι εντάξει αυτό; 588 00:41:25,858 --> 00:41:28,069 Όταν η δόση... 589 00:41:29,862 --> 00:41:31,614 Κι αν είναι μεγαλύτερη; 590 00:41:35,868 --> 00:41:37,954 Θα με σκότωνε. 591 00:41:42,583 --> 00:41:43,710 Θέλεις λεμονάδα; 592 00:41:45,294 --> 00:41:47,463 Ναι, φυσικά. 593 00:42:15,867 --> 00:42:18,494 Δεν είχαμε μείγμα για λεμονάδα. 594 00:42:19,495 --> 00:42:21,289 Σκέφτηκα να... 595 00:42:21,414 --> 00:42:24,083 στύψω λίγα λεμόνια και να βάλω ζάχαρη. 596 00:42:24,208 --> 00:42:27,420 Αλλά τελικά δεν είχαμε λεμόνια. 597 00:42:28,546 --> 00:42:29,964 Ούτε ζάχαρη. 598 00:42:38,431 --> 00:42:40,266 Τι ψάχνετε; 599 00:42:40,391 --> 00:42:44,145 Το ένταλμα είναι για τον χώρο και τα περιεχόμενα στο γκαράζ. 600 00:42:44,270 --> 00:42:46,689 Ανοίξτε την πόρτα, παρακαλώ. 601 00:42:48,608 --> 00:42:51,444 Ανοίξτε την πόρτα, κυρία Σμέρνιτς. 602 00:42:51,569 --> 00:42:56,032 -Κυρία Λαβ-Σμέρνιτς. -Ανοίξτε την πόρτα, παρακαλώ. 603 00:43:20,139 --> 00:43:24,060 Ξέρουμε ότι είχε το δεύτερο ποδήλατο, αλλά είναι ικανή για κάτι τέτοιο; 604 00:43:24,185 --> 00:43:27,105 Είναι ικανή να δολοφονήσει τον άντρα της για χρήματα; 605 00:43:28,147 --> 00:43:30,399 Η σφραγισμένη καταδίκη της. 606 00:43:30,525 --> 00:43:31,567 Ήξερες ότι... 607 00:43:33,444 --> 00:43:37,824 αν κάποιος συμπληρώσει αίτηση σε αστυνομικό τμήμα... 608 00:43:38,825 --> 00:43:42,703 συναινεί στην αποκάλυψη οποιαδήποτε κατηγορίας; 609 00:43:42,829 --> 00:43:45,331 Διαγραφή, σφράγιση; 610 00:43:45,456 --> 00:43:47,834 Πλήρης έλεγχος ιστορικού. 611 00:43:54,465 --> 00:43:57,009 Όπως στην περίπτωση της Κάρολ Λαβ-Σμέρνιτς. 612 00:43:58,386 --> 00:44:02,682 Το όνομά της σε μια αίτηση σε αστυνομικό τμήμα. 613 00:44:03,683 --> 00:44:06,853 Θα έστελναν το περιεχόμενο της προηγούμενης καταδίκης 614 00:44:06,978 --> 00:44:08,938 στον επικεφαλής του Τμήματος. 615 00:44:13,067 --> 00:44:15,194 Στο Σικάγο το έμαθες αυτό; 616 00:44:17,989 --> 00:44:19,907 Ναι. 617 00:44:22,785 --> 00:44:25,830 Δεν είσαι επικεφαλής Ειδικών Εγκλημάτων στην Τουάιλα; 618 00:44:29,208 --> 00:44:30,293 Ναι. 619 00:44:32,461 --> 00:44:36,048 Τότε, θα μπορούσες να το κάνεις έτσι απλά. 620 00:44:40,678 --> 00:44:42,680 Σκέψου το λίγο. 621 00:44:57,320 --> 00:45:01,449 ΤΜΗΜΑ ΕΙΔΙΚΩΝ ΕΓΚΛΗΜΑΤΩΝ ΛΑΒ-ΣΜΕΡΝΙΤΣ ΚΑΡΟΛ 622 00:45:04,660 --> 00:45:10,833 ΑΙΤΗΣΗ ΠΡΟΣΛΗΨΗΣ ΚΑΡΟΛ ΛΑΒ-ΣΜΕΡΝΙΤΣ 623 00:45:10,958 --> 00:45:12,877 ΥΠΟΒΟΛΗ 624 00:45:13,002 --> 00:45:17,006 Απόδοση: Μάρθα Σιαμέτη