1 00:00:27,861 --> 00:00:29,112 -Oi. -Olá. 2 00:00:29,821 --> 00:00:30,697 Oi? 3 00:00:31,281 --> 00:00:32,908 -Ué. -"Ué" o quê? 4 00:00:32,991 --> 00:00:34,952 Ué, me deixa pedir, não? 5 00:00:34,993 --> 00:00:37,996 Eu ia só adiantar o seu suco, o Brisa. 6 00:00:38,080 --> 00:00:39,623 E se eu não quiser esse hoje? 7 00:00:39,665 --> 00:00:42,292 Me deixa decidir, tá? 8 00:00:42,876 --> 00:00:43,752 Claro. 9 00:00:44,670 --> 00:00:47,714 Tá, hoje eu vou querer o Ambicioso. 10 00:00:48,465 --> 00:00:50,384 Isso aí. 11 00:00:51,218 --> 00:00:52,511 Beleza. 12 00:00:52,594 --> 00:00:53,679 Uau. 13 00:00:56,098 --> 00:00:57,182 Ambicioso. 14 00:01:07,484 --> 00:01:09,319 -Outro Ambicioso? -Isso. 15 00:01:09,403 --> 00:01:11,863 E esse seria o terceiro. Sai de graça? 16 00:01:12,698 --> 00:01:15,534 Não, fica US$ 8,42. 17 00:01:19,454 --> 00:01:20,706 [suspira] 18 00:01:22,666 --> 00:01:23,750 Sem gorjeta. 19 00:01:31,717 --> 00:01:33,384 -Outro Ambicioso? -Isso. 20 00:01:35,178 --> 00:01:36,388 Esse é de graça? 21 00:01:36,471 --> 00:01:39,975 Não. US$ 8,42. 22 00:01:42,769 --> 00:01:43,812 Muito obrigado. 23 00:01:53,322 --> 00:01:54,489 Oi! 24 00:01:55,741 --> 00:01:57,116 Ah, oi! 25 00:01:57,908 --> 00:02:00,203 -Um Ambicioso? -Sim, claro. 26 00:02:00,287 --> 00:02:03,415 O de sempre. O Ambicioso. 27 00:02:03,498 --> 00:02:07,586 Também. Geralmente faço uma pausa no meio do dia pra recarregar. 28 00:02:07,669 --> 00:02:08,836 Sei como é. 29 00:02:10,297 --> 00:02:12,507 [Jodie] Ela mentiu pra mim hoje. 30 00:02:13,383 --> 00:02:15,010 [Homer] Sobre isso aqui? 31 00:02:15,052 --> 00:02:17,346 -Jamba Juice? -É. Pedi o extrato logo que voltei. 32 00:02:17,429 --> 00:02:18,930 SAQUES E DEDUÇÕES 33 00:02:19,014 --> 00:02:21,141 Ela disse que o Forrest insistiu numa relação, 34 00:02:21,224 --> 00:02:23,727 que ela foi seduzida. 35 00:02:23,810 --> 00:02:27,147 Na verdade, ela foi lá e ficou esperando por ele 36 00:02:27,230 --> 00:02:29,566 no dia em que a relação de fato começou. 37 00:02:29,608 --> 00:02:31,818 Quase um dia inteiro fora do trabalho 38 00:02:31,902 --> 00:02:33,153 esperando ele lá. 39 00:02:34,196 --> 00:02:36,948 E ela enganou ele lá. 40 00:02:37,531 --> 00:02:38,367 Como? 41 00:02:39,409 --> 00:02:41,078 Ela é do Brisa de Melancia. 42 00:02:41,161 --> 00:02:42,788 [Homer] Ela é do quê? 43 00:02:42,871 --> 00:02:44,998 [Jodie] Ela me disse que eles sempre pediam o mesmo. 44 00:02:46,458 --> 00:02:47,959 Pediam o mesmo o quê? 45 00:02:48,043 --> 00:02:49,336 O mesmo suco. 46 00:02:50,212 --> 00:02:51,254 Ela mentiu pra ele. 47 00:02:51,338 --> 00:02:52,923 Jodie. 48 00:02:52,964 --> 00:02:54,966 Traição de subúrbio, mentira de subúrbio. 49 00:02:56,093 --> 00:02:58,095 As pessoas mentem sobre gostos em comum 50 00:02:58,178 --> 00:02:59,763 no começo dos relacionamentos. 51 00:02:59,805 --> 00:03:01,807 É assim que se constrói relações. 52 00:03:03,141 --> 00:03:05,227 O que ela ganharia se envolvendo? 53 00:03:06,353 --> 00:03:08,397 Ele não era rico, não tinha seguro de vida. 54 00:03:08,438 --> 00:03:11,441 Você tá lendo as correspondências, monitorando tudo. 55 00:03:11,525 --> 00:03:13,402 Algum sinal de seguro de vida? 56 00:03:16,279 --> 00:03:17,406 Não. 57 00:03:17,489 --> 00:03:19,491 Já falou disso com ela, certo? 58 00:03:20,158 --> 00:03:21,827 Já. 59 00:03:21,910 --> 00:03:23,829 O marido não tem seguro de vida. 60 00:03:23,912 --> 00:03:27,332 Ótimo. Então, qual é a motivação? 61 00:03:28,125 --> 00:03:29,126 TESOURO PLAYGIRL 62 00:03:29,209 --> 00:03:31,670 Rapaz, é ele? 63 00:03:32,212 --> 00:03:33,839 Engordou bem, hein? 64 00:03:34,840 --> 00:03:35,924 Acontece. 65 00:03:37,801 --> 00:03:40,178 Certo. Por quê? 66 00:03:41,138 --> 00:03:44,224 [ri] Por que ele tava com isso? 67 00:03:45,183 --> 00:03:46,893 E por que o rosto tá riscado? 68 00:03:46,977 --> 00:03:48,895 Se estivesse perdida numa garagem, 69 00:03:48,978 --> 00:03:50,397 não faria a menor diferença. 70 00:03:52,524 --> 00:03:54,401 Mas por que isso tava na cena do crime? 71 00:03:56,945 --> 00:03:58,196 Vamos descobrir. 72 00:03:59,489 --> 00:04:00,949 Vai interrogar Forrest de novo? 73 00:04:02,993 --> 00:04:04,035 Vou, sim. 74 00:04:05,412 --> 00:04:06,705 Posso ir também? 75 00:04:22,637 --> 00:04:26,057 Eu sei que eu não devia falar. Eu sei que eu devia ter um advogado. 76 00:04:26,141 --> 00:04:27,726 Por favor, não fala ainda. 77 00:04:28,560 --> 00:04:30,729 O investigador não chegou. 78 00:04:30,812 --> 00:04:32,522 Eu não devia falar nada, 79 00:04:32,606 --> 00:04:34,649 mas vocês têm que entender. 80 00:04:34,733 --> 00:04:36,735 Eu não sei como explicar pra vocês. 81 00:04:36,818 --> 00:04:39,112 Agora, só por enquanto, 82 00:04:39,905 --> 00:04:41,156 para de falar. 83 00:04:42,949 --> 00:04:43,784 [clique de maçaneta] 84 00:04:45,243 --> 00:04:46,036 [porta fecha] 85 00:04:56,338 --> 00:04:58,089 É a sua bicicleta, Forrest. 86 00:04:59,299 --> 00:05:00,842 Você tava lá. 87 00:05:00,926 --> 00:05:01,927 Não era eu. 88 00:05:07,599 --> 00:05:08,600 Isso é seu? 89 00:05:09,601 --> 00:05:10,602 É. 90 00:05:13,438 --> 00:05:15,315 O que foi que aconteceu lá, Clark? 91 00:05:16,900 --> 00:05:19,861 Um Bloody Mary com uma dose letal de anfetamina. 92 00:05:22,155 --> 00:05:23,740 Fotos desse cara pelado. 93 00:05:25,867 --> 00:05:26,952 Floyd. 94 00:05:27,035 --> 00:05:28,829 Não gosta que eu chame de "esse cara"? 95 00:05:28,912 --> 00:05:30,247 -Não. -Por quê? 96 00:05:30,288 --> 00:05:33,332 Ele era meu amigo, e ele morreu. 97 00:05:33,416 --> 00:05:36,628 Por que tava vendo fotos do seu amigo Floyd nu, 98 00:05:36,711 --> 00:05:39,005 às 4h, longe da sua linda casinha? 99 00:05:39,881 --> 00:05:41,633 Você tava lá, Clark. 100 00:05:45,220 --> 00:05:47,055 O que foi que aconteceu lá? 101 00:05:49,307 --> 00:05:51,893 [Clark] Eu tinha uns 18, 19 anos, 102 00:05:51,977 --> 00:05:54,104 estava pensando em qual faculdade fazer, 103 00:05:54,187 --> 00:05:56,565 só que eu fui fichado em Vancouver 104 00:05:56,606 --> 00:06:00,777 por causa de um saquinho com quase nada de maconha 105 00:06:00,819 --> 00:06:02,654 que meu anfitrião me deu. 106 00:06:02,737 --> 00:06:05,657 Hã... Me levaram pra uma salinha. 107 00:06:05,740 --> 00:06:09,452 Lá dentro só estávamos eu e um cara, 108 00:06:09,494 --> 00:06:12,455 um cara ruivo com um bigodinho. 109 00:06:12,539 --> 00:06:15,625 Sei lá, eu falo "cara", mas eu... 110 00:06:15,709 --> 00:06:16,751 eu não sei... 111 00:06:17,836 --> 00:06:19,671 Podia ser uma mulher, 112 00:06:19,754 --> 00:06:22,299 porque o bigode não era cheio. 113 00:06:22,382 --> 00:06:23,425 Como era o cabelo? 114 00:06:24,551 --> 00:06:26,469 Tipo um topete reto. 115 00:06:26,511 --> 00:06:28,305 Então, devia ser homem. 116 00:06:28,346 --> 00:06:30,974 Só que era um topete feminino. 117 00:06:31,057 --> 00:06:32,893 E tinha uma força dominadora. 118 00:06:32,976 --> 00:06:35,478 Meio que jogava o corpo contra mim. 119 00:06:35,562 --> 00:06:37,397 Eu tava meio, sei lá... 120 00:06:38,440 --> 00:06:39,649 Era uma força opressora. 121 00:06:39,733 --> 00:06:45,113 Mas eu tava meio que gostando um pouco, sabe? 122 00:06:46,197 --> 00:06:47,198 Então... 123 00:06:49,534 --> 00:06:52,704 eu tava pensando se a gente podia fazer alguma coisa 124 00:06:52,787 --> 00:06:55,540 com essa energia. 125 00:06:57,125 --> 00:06:59,002 Você quer ser subjugado. 126 00:06:59,085 --> 00:07:00,378 Como eu faço isso? 127 00:07:03,506 --> 00:07:05,634 Já ouviu falar da posição da Amazona? 128 00:07:07,719 --> 00:07:08,637 Não. 129 00:07:09,471 --> 00:07:11,389 Eu deito de costas. 130 00:07:11,473 --> 00:07:14,684 Levanto as pernas, mas trago elas pra perto de mim. 131 00:07:14,768 --> 00:07:18,605 É uma posição vulnerável pra homens. 132 00:07:18,688 --> 00:07:21,191 E aí você fica em cima de mim, 133 00:07:21,232 --> 00:07:23,234 assumindo o controle. 134 00:07:23,318 --> 00:07:26,071 -[Carol gemendo] -[Clark] Isso aí. 135 00:07:26,905 --> 00:07:27,864 -Isso aí. -[Carol geme] 136 00:07:28,448 --> 00:07:29,532 Calma... 137 00:07:32,911 --> 00:07:35,914 ["The Age of Aquarius/ Let The Sunshine In" tocando] 138 00:09:02,208 --> 00:09:04,711 Me fala desses encontros de sonhos. 139 00:09:08,673 --> 00:09:09,507 [Clark] Era... 140 00:09:10,884 --> 00:09:14,179 faz-de-conta, uma brincadeirinha, 141 00:09:14,262 --> 00:09:16,973 nos encontros de sonhos. 142 00:09:17,015 --> 00:09:18,683 Qual papel a Carol assumia 143 00:09:19,601 --> 00:09:21,102 nessas brincadeiras? 144 00:09:23,563 --> 00:09:26,024 [Carol ofegando] 145 00:09:26,107 --> 00:09:27,734 [Clark] Pode falar "dominante"? 146 00:09:28,943 --> 00:09:30,320 Dominante. 147 00:09:31,237 --> 00:09:32,989 - Isso aí. - Dominante. 148 00:09:34,657 --> 00:09:36,493 - Dominante. - Isso. 149 00:09:36,534 --> 00:09:37,702 -Dominante. -[assente] 150 00:09:37,786 --> 00:09:38,912 - Dominante. - Não. 151 00:09:38,995 --> 00:09:39,871 -Não? -Não. 152 00:09:39,954 --> 00:09:41,372 -Muito macho? -Sim. 153 00:09:42,540 --> 00:09:44,334 - Dominante. - Isso. 154 00:09:44,375 --> 00:09:46,127 -Oh! -Grita pra mim. 155 00:09:46,211 --> 00:09:47,629 -Dominante! -[assente] 156 00:09:48,421 --> 00:09:49,839 - Dominante! - É. 157 00:09:49,881 --> 00:09:52,175 Eu vou cuspir em você. Dominante! 158 00:09:52,217 --> 00:09:53,885 -Doeu um pouco. -Desculpa. 159 00:09:53,968 --> 00:09:55,011 -É. -Dominante. 160 00:09:55,053 --> 00:09:56,513 - Tá. - Que tal assim? Dominante. 161 00:09:56,554 --> 00:09:58,473 -Isso. -Uma força dominadora. 162 00:09:59,224 --> 00:10:00,892 É, pensa em alguém invadindo. 163 00:10:00,975 --> 00:10:02,435 - Dominante! - Isso. 164 00:10:02,519 --> 00:10:03,853 [ofega, geme] 165 00:10:03,895 --> 00:10:05,522 - Dominante! - Chama alguém. 166 00:10:05,605 --> 00:10:06,731 Dominante! 167 00:10:10,652 --> 00:10:15,532 Era uma força me controlando. É isso. 168 00:10:15,615 --> 00:10:18,952 Era... tipo isso. 169 00:10:22,539 --> 00:10:24,082 Você gosta de ser controlado? 170 00:10:31,089 --> 00:10:32,090 [Clark] O que foi? 171 00:10:34,092 --> 00:10:35,385 [Carol] É o Floyd... 172 00:10:35,426 --> 00:10:36,803 [Clark] Como assim? 173 00:10:38,138 --> 00:10:39,764 [Carol] Ele paga pensão. 174 00:10:40,807 --> 00:10:42,892 [Clark] O Floyd já foi casado? 175 00:10:42,934 --> 00:10:44,352 Sim, com uma cartomante. 176 00:10:44,435 --> 00:10:45,979 Ele casou com uma cartomante. 177 00:10:46,980 --> 00:10:49,482 Ele paga uma boa grana, sabe? 178 00:10:51,192 --> 00:10:55,738 E ele tem, sem brincadeira, cinco anos de imposto atrasado. 179 00:10:55,822 --> 00:10:57,740 E, a cada ano, a gente deve mais. 180 00:10:57,824 --> 00:10:59,284 Mesmo quando eu acordo de manhã 181 00:10:59,367 --> 00:11:00,952 e penso que vai ficar tudo bem, 182 00:11:02,620 --> 00:11:03,997 eu acabo levantando 183 00:11:04,080 --> 00:11:07,083 já sabendo que vai chegar uma intimação oficial no correio, 184 00:11:07,167 --> 00:11:11,129 que o pessoal dos empréstimos vai ligar todo santo dia. 185 00:11:11,212 --> 00:11:12,755 É tão... [suspira] 186 00:11:12,797 --> 00:11:14,257 E o Floyd não vai ser promovido 187 00:11:14,299 --> 00:11:16,801 a Rei da Língua de Sinais nem nada assim. 188 00:11:22,932 --> 00:11:24,017 Me desculpa. 189 00:11:24,809 --> 00:11:26,811 É que o ano não tá fácil. 190 00:11:29,105 --> 00:11:33,693 E eu amo sentar na sua cara, gracinha, eu adoro. 191 00:11:33,776 --> 00:11:38,364 Mas é que, às vezes, é difícil conseguir fugir pra fantasia, 192 00:11:38,448 --> 00:11:43,828 por causa de todas essas preocupações. 193 00:11:43,912 --> 00:11:45,788 Preocupações financeiras? 194 00:11:45,872 --> 00:11:47,832 Eu posso ajudar com isso aí. 195 00:11:48,833 --> 00:11:50,335 Como eu ajudo? Me fala. 196 00:11:50,418 --> 00:11:53,004 Eu também quero ouvir os seus sonhos. 197 00:12:07,435 --> 00:12:12,023 Controlado. O sonho era dela ou seu? 198 00:12:12,106 --> 00:12:13,858 Eu pedia essas coisas 199 00:12:13,942 --> 00:12:15,526 nas conversas. 200 00:12:15,610 --> 00:12:18,029 Nas conversas, eu pedia esse tipo de coisa. 201 00:12:18,112 --> 00:12:20,698 Por que você falou desse jeito? 202 00:12:20,782 --> 00:12:22,075 De que jeito? 203 00:12:22,158 --> 00:12:24,202 "Nas conversas, eu pedia esse tipo de coisa." 204 00:12:24,285 --> 00:12:26,663 As pessoas sempre conversam pra pedir coisas. 205 00:12:27,288 --> 00:12:28,331 Por que disse isso? 206 00:12:28,373 --> 00:12:30,416 Porra, eu tô só... 207 00:12:31,459 --> 00:12:33,586 Ele tá falando que eu matei o Floyd. 208 00:12:33,670 --> 00:12:35,713 O Floyd! 209 00:12:35,797 --> 00:12:37,882 Tá perguntando sobre os meus sonhos sexuais. 210 00:12:37,966 --> 00:12:41,511 Você quer falar dos seus sonhos sexuais? Acho que não, né? 211 00:12:41,594 --> 00:12:42,553 Porra! 212 00:12:46,516 --> 00:12:48,893 Eu quero falar sobre isso. 213 00:12:50,603 --> 00:12:51,854 O que é que tem? 214 00:12:51,938 --> 00:12:53,815 -É do Floyd. -Certo. 215 00:12:55,108 --> 00:12:56,401 E você reconhece? 216 00:13:01,739 --> 00:13:02,740 [Clark] Beleza. 217 00:13:04,284 --> 00:13:05,535 Olá, 218 00:13:05,618 --> 00:13:07,537 eu sei usar 219 00:13:07,620 --> 00:13:08,705 língua de sinais. 220 00:13:08,746 --> 00:13:10,123 Boa! Tá arrasando! 221 00:13:10,748 --> 00:13:13,543 Você precisa de ajuda? 222 00:13:13,584 --> 00:13:14,544 Arrasou. 223 00:13:14,627 --> 00:13:16,296 -Não precisa... -Tá. 224 00:13:16,379 --> 00:13:18,047 Ótima primeira frase pra aprender. 225 00:13:18,131 --> 00:13:20,383 Agora, se encontrar uma pessoa surda em apuros 226 00:13:20,466 --> 00:13:22,760 num ambiente auditivo, você pode chegar 227 00:13:23,511 --> 00:13:25,179 e fazer isso. Vai ajudar, cara. 228 00:13:25,263 --> 00:13:26,389 Que calor. 229 00:13:26,431 --> 00:13:29,350 A gente tá aqui pra falar da onda de calor. 230 00:13:29,434 --> 00:13:32,603 Inclusive, enquanto eu estiver interpretando, 231 00:13:32,687 --> 00:13:37,317 eu vou fazer uma expressão de urgência. 232 00:13:37,900 --> 00:13:38,901 Por quê? 233 00:13:38,943 --> 00:13:41,112 Então, imagina que você é surdo. 234 00:13:42,780 --> 00:13:45,783 Você tá na sua casa, tá andando. 235 00:13:45,867 --> 00:13:47,577 Com a sua bebida, sua revista. 236 00:13:47,660 --> 00:13:49,454 Aí, você olha pra TV 237 00:13:49,537 --> 00:13:51,247 e vê um cara fazendo sinais, 238 00:13:51,289 --> 00:13:54,792 mas sem expressão no rosto, sem urgência. 239 00:13:54,876 --> 00:13:56,753 -Você só segue a vida, né? -Claro. 240 00:13:56,836 --> 00:13:59,047 Segue a vida. No final das contas, 241 00:13:59,130 --> 00:14:02,925 tem uma onda de calor, e você morre. 242 00:14:03,009 --> 00:14:06,346 Então, o intérprete tem que fazer expressão de urgência. 243 00:14:06,429 --> 00:14:08,765 -Imagina que você é surdo. -Certo. 244 00:14:08,848 --> 00:14:11,601 Você tá ali na sala da sua casa, 245 00:14:11,642 --> 00:14:13,978 com a sua bebida, sua revista, o que seja. 246 00:14:14,062 --> 00:14:16,814 Você olha pra TV, olha pra mim, e eu tô assim... 247 00:14:18,316 --> 00:14:21,444 É. Perigo. 248 00:14:21,527 --> 00:14:25,114 Você pensa: "Eita, porra! Será que tem uma onda de calor rolando?" 249 00:14:25,156 --> 00:14:26,115 Saquei. 250 00:14:26,199 --> 00:14:27,742 -Salvamos pessoas assim. -Certo. 251 00:14:27,825 --> 00:14:29,994 Toma uma ducha gelada 252 00:14:30,078 --> 00:14:33,289 pelo menos meia dúzia de vezes por dia, se necessário. 253 00:14:33,373 --> 00:14:36,084 E não esquece de ver como estão os parentes e os vizinhos. 254 00:14:36,167 --> 00:14:37,377 Vão pela sombra. 255 00:14:40,088 --> 00:14:41,005 Tá melhor? 256 00:14:42,006 --> 00:14:43,341 É essa roupa, cara. 257 00:14:43,424 --> 00:14:45,802 Tem que dar pra ver as suas mãos. 258 00:14:51,265 --> 00:14:53,643 Muito calor, e lá não tinha água. 259 00:14:53,726 --> 00:14:55,978 -É. -Nem sombra. 260 00:14:56,062 --> 00:14:57,021 É. 261 00:14:59,565 --> 00:15:02,235 -Cara. -Oi? 262 00:15:02,902 --> 00:15:03,945 DTF. 263 00:15:04,904 --> 00:15:05,905 Sério? 264 00:15:07,532 --> 00:15:09,742 -Deu match. -[se surpreende] 265 00:15:10,827 --> 00:15:12,495 Cara, deu match no DTF. 266 00:15:12,537 --> 00:15:13,663 No DTF? 267 00:15:13,704 --> 00:15:16,624 Um match no DTF. Amor Moderno. 268 00:15:16,707 --> 00:15:18,251 -[Clark] Legal. -Amor Moderno. 269 00:15:18,334 --> 00:15:19,585 -[Floyd] Opa. -[Clark ri] 270 00:15:20,628 --> 00:15:23,339 Uau, meu irmão. Olha que mulher bonita. 271 00:15:23,381 --> 00:15:25,007 Amor Moderno. 272 00:15:30,388 --> 00:15:31,889 Eu não reconheço a chave. 273 00:15:33,057 --> 00:15:34,183 Mas reconhece isso? 274 00:15:35,351 --> 00:15:36,436 Explica pra mim. 275 00:15:38,646 --> 00:15:40,022 Não quer falar disso? 276 00:15:40,106 --> 00:15:41,232 Não é o que você pensa. 277 00:15:41,315 --> 00:15:43,985 -Eu devia pensar o quê? -Não quero falar disso. 278 00:15:44,068 --> 00:15:45,862 [música de cordas dramática] 279 00:15:45,903 --> 00:15:46,904 [Carol] Esquerda. 280 00:15:49,198 --> 00:15:50,199 À esquerda! 281 00:15:51,701 --> 00:15:53,161 À esquerda! 282 00:15:55,246 --> 00:15:56,539 Nossa. 283 00:15:56,622 --> 00:16:00,251 [narrador, no audiobook] Campeões da Vida, capítulo 9. 284 00:16:00,334 --> 00:16:05,298 Todas as relações envolvem o ato de dar e receber. 285 00:16:05,381 --> 00:16:09,594 Pense nas diversas formas como suas relações exigem seu tempo, 286 00:16:09,677 --> 00:16:13,097 sua atenção e seu investimento emocional. 287 00:16:15,933 --> 00:16:17,560 Então, pergunte-se: 288 00:16:17,602 --> 00:16:20,021 o que você ganha em troca? 289 00:16:22,315 --> 00:16:24,567 Agora, tire algo disso. 290 00:16:26,611 --> 00:16:29,530 Nós estamos jogando o jogo da vida. 291 00:16:29,572 --> 00:16:33,659 Você nunca vai chegar em primeiro lugar se não se colocar em primeiro lugar. 292 00:16:35,828 --> 00:16:39,457 Você é um campeão da vida. Chegue em primeiro lugar. 293 00:16:40,500 --> 00:16:41,834 Quer sobremesa? 294 00:16:43,002 --> 00:16:44,003 Eu posso pedir? 295 00:16:44,879 --> 00:16:45,880 Pode, claro! 296 00:16:46,589 --> 00:16:47,632 Nossa. 297 00:16:48,674 --> 00:16:50,343 Você cuida tão bem de mim. 298 00:16:51,344 --> 00:16:53,137 -É mesmo? -É. 299 00:16:54,722 --> 00:16:56,974 Você me dá a oportunidade... 300 00:16:58,643 --> 00:17:03,564 de estar com você nesses momentos, sabe? 301 00:17:03,648 --> 00:17:08,486 Sem ficar me preocupando... com tudo que me preocupava. 302 00:17:14,492 --> 00:17:16,577 Mas acho que eu ainda me preocupo. 303 00:17:18,454 --> 00:17:19,329 [suspira] 304 00:17:20,665 --> 00:17:21,665 É. [riso suave] 305 00:17:23,960 --> 00:17:26,045 -Posso te falar? -Claro, o que é? 306 00:17:26,837 --> 00:17:28,089 Eu posso falar? 307 00:17:29,006 --> 00:17:30,007 Claro. 308 00:17:32,260 --> 00:17:33,511 O Floyd. 309 00:17:34,053 --> 00:17:35,221 Lá no festival. 310 00:17:36,180 --> 00:17:37,473 Ele foi ótimo. 311 00:17:38,391 --> 00:17:39,684 Ele foi mesmo. 312 00:17:39,767 --> 00:17:41,978 Mas tá tão acima do peso. 313 00:17:42,061 --> 00:17:45,147 Ele toma um remédio que sobrecarrega o coração. 314 00:17:45,189 --> 00:17:47,191 E ele tem pressão alta. 315 00:17:49,026 --> 00:17:53,072 Ele não dorme bem, e a alimentação dele é... 316 00:17:55,366 --> 00:17:57,994 Ele não tá bem. 317 00:17:58,035 --> 00:18:02,790 E eu te falei que ele deve empréstimos, impostos e tal. 318 00:18:04,208 --> 00:18:05,710 Ele se preocupa. 319 00:18:06,377 --> 00:18:07,378 É. 320 00:18:10,381 --> 00:18:15,803 Eu acho que, se ele tivesse... [hesita] 321 00:18:15,886 --> 00:18:20,308 ...um seguro de vida, ele ficaria mais... 322 00:18:22,727 --> 00:18:23,811 Ele ia... 323 00:18:25,062 --> 00:18:26,939 se sentir melhor, sabe? 324 00:18:28,149 --> 00:18:29,191 Sei. 325 00:18:29,275 --> 00:18:30,693 Você tem, não tem? 326 00:18:30,776 --> 00:18:32,486 -Seguro de vida? -Isso. 327 00:18:32,570 --> 00:18:33,404 Tenho. 328 00:18:33,946 --> 00:18:34,947 É. 329 00:18:36,115 --> 00:18:38,492 Isso te dá mais paz de espírito? 330 00:18:39,619 --> 00:18:40,953 Dá. Assim... 331 00:18:43,956 --> 00:18:44,957 Claro. 332 00:18:45,041 --> 00:18:47,209 Nossa. Pois é. 333 00:18:49,045 --> 00:18:50,546 O Floyd podia ter, mas... 334 00:18:50,588 --> 00:18:54,091 Ele teria mais paz de espírito. 335 00:18:55,051 --> 00:18:59,263 Mas nem a pau, Juvenal. É muito caro. 336 00:19:00,848 --> 00:19:01,849 Então... 337 00:19:03,809 --> 00:19:05,853 Você sabe, né? 338 00:19:08,397 --> 00:19:09,440 É. 339 00:19:11,192 --> 00:19:13,736 Durante a sua amizade com o Floyd, 340 00:19:13,778 --> 00:19:17,073 enquanto acessavam o DTF St. Louis, 341 00:19:17,156 --> 00:19:19,617 vocês tinham conversas sobre o uso do site? 342 00:19:21,160 --> 00:19:22,453 Sim. Várias. 343 00:19:22,536 --> 00:19:23,913 Então está ciente 344 00:19:23,954 --> 00:19:27,124 de que o Floyd começou a sair com homens. 345 00:19:27,208 --> 00:19:28,250 AMOR MODERNO 346 00:19:28,292 --> 00:19:30,294 CURTE GENTILEZA, DISCRIÇÃO PROCURA DIVERSÃO 347 00:19:33,714 --> 00:19:36,175 [piano suave] 348 00:19:44,350 --> 00:19:45,351 Pedra Dura? 349 00:19:47,728 --> 00:19:48,729 Sim. 350 00:19:49,313 --> 00:19:50,481 Oh... Amor Moderno? 351 00:19:51,315 --> 00:19:53,109 -Sou eu. -Oi. 352 00:19:53,192 --> 00:19:54,193 Oi. 353 00:19:59,699 --> 00:20:01,909 [Floyd inspira, suspira] 354 00:20:08,207 --> 00:20:11,460 É, "Pedra Dura". 355 00:20:11,502 --> 00:20:13,629 Eu quis dizer que eu sou uma pessoa confiável, 356 00:20:13,671 --> 00:20:15,881 não falar do corpo, que é meio... 357 00:20:15,965 --> 00:20:18,342 Percebi o duplo sentido quando já era tarde demais. 358 00:20:18,426 --> 00:20:19,635 Mas eu espero que não... 359 00:20:19,719 --> 00:20:21,220 -Tudo bem. -Que bom. 360 00:20:24,140 --> 00:20:26,308 Ai, nossa, eu tenho que fazer uma ligação, 361 00:20:26,350 --> 00:20:28,853 mas eu pedi frutas e tudo aqui é muito bom. 362 00:20:28,936 --> 00:20:31,313 Eles têm todo o basicão. 363 00:20:31,355 --> 00:20:33,107 -O basicão tá ótimo. -Maravilha. 364 00:20:33,983 --> 00:20:34,859 Ei, oi. 365 00:20:34,942 --> 00:20:37,361 Eu tô sem os meus óculos. 366 00:20:37,445 --> 00:20:40,364 Olha aqui, isso é uma mulher, né? 367 00:20:41,574 --> 00:20:42,783 É o David Bowie. 368 00:20:44,910 --> 00:20:46,078 Homem. 369 00:20:48,205 --> 00:20:49,206 Certo. 370 00:20:50,499 --> 00:20:51,500 Tá... 371 00:20:58,257 --> 00:20:59,550 Foi mal por isso. 372 00:21:00,551 --> 00:21:02,678 -De Pedra Dura. -Imagina. 373 00:21:02,720 --> 00:21:04,680 Eu vou trocar pra tirar o duplo sentido. 374 00:21:04,764 --> 00:21:07,141 Vou botar "Sr. Confiável". Algo assim. 375 00:21:08,809 --> 00:21:11,437 E você é fã do Bowie? 376 00:21:12,021 --> 00:21:13,189 Muito. 377 00:21:13,272 --> 00:21:16,859 É, eu reparei que era o Bowie na sua foto. 378 00:21:16,901 --> 00:21:17,818 [Amor Moderno assente] 379 00:21:17,860 --> 00:21:21,030 O perfil do DTF diz pra postar uma foto sua, 380 00:21:21,113 --> 00:21:23,407 ou uma imagem que fale sobre você. 381 00:21:24,158 --> 00:21:25,075 Certo. 382 00:21:25,159 --> 00:21:26,327 Ele foi meu herói. 383 00:21:26,410 --> 00:21:29,163 Quando eu era mais novo, porque... 384 00:21:30,956 --> 00:21:33,375 [hesita] Quando eu era criança, 385 00:21:33,459 --> 00:21:36,879 os outros garotos adoravam as dançarinas do Solid Gold. 386 00:21:36,921 --> 00:21:39,632 -Lembra desse programa? -Solid Gold? Claro! 387 00:21:39,715 --> 00:21:42,384 Os meus amigos falavam: "Ela é muito gostosa!" 388 00:21:42,468 --> 00:21:45,971 E eu ia na onda... [ri] ..."Nossa, muito gata!" 389 00:21:47,264 --> 00:21:49,475 Só que também tinha os dançarinos, 390 00:21:50,643 --> 00:21:53,270 e eu pensava, só na minha cabeça, 391 00:21:54,355 --> 00:21:55,439 eu pensava: 392 00:21:56,482 --> 00:21:58,776 "Ele também é gostoso, gente." 393 00:22:01,153 --> 00:22:02,363 E aí... 394 00:22:04,323 --> 00:22:08,369 Eu soltei um dia, em voz alta: 395 00:22:08,994 --> 00:22:11,247 "Ele é gostoso também." 396 00:22:11,330 --> 00:22:12,957 E eles me fizeram me sentir... 397 00:22:15,543 --> 00:22:19,129 esquisito e nada bem. 398 00:22:20,214 --> 00:22:21,382 Mas o Bowie... 399 00:22:22,466 --> 00:22:25,261 Ele me fez me sentir de boa com isso 400 00:22:25,344 --> 00:22:29,682 mais tarde, quando eu me senti bem sozinho. 401 00:22:31,976 --> 00:22:34,270 É, porque ele curte tudo, né? 402 00:22:34,353 --> 00:22:37,147 É, ele é corajoso. Ele é autêntico. 403 00:22:37,231 --> 00:22:38,941 São coisas boas de ser, né? 404 00:22:40,484 --> 00:22:41,485 Eu tenho... 405 00:22:42,820 --> 00:22:44,113 um filho... Enteado. 406 00:22:45,823 --> 00:22:49,118 Ele é meio... Ele não é que nem as outras crianças. 407 00:22:50,160 --> 00:22:52,288 Ninguém é normal. 408 00:22:52,371 --> 00:22:54,290 É só o que parece pra quem vê de fora. 409 00:22:55,207 --> 00:22:56,417 Oh. 410 00:22:57,209 --> 00:22:59,003 É mesmo. 411 00:22:59,753 --> 00:23:01,839 Ele é meio solitário também. 412 00:23:01,922 --> 00:23:03,883 Queria botar ele numa escola 413 00:23:03,966 --> 00:23:05,134 que não tem esportes e tal. 414 00:23:05,217 --> 00:23:06,760 Uma escola particular. 415 00:23:06,844 --> 00:23:09,138 Mais focada em artes, sabe? 416 00:23:09,221 --> 00:23:10,097 [assente] Coisa boa. 417 00:23:10,139 --> 00:23:12,641 É, uma das coisas da minha listinha 418 00:23:12,683 --> 00:23:15,185 de motivos pra economizar. 419 00:23:15,269 --> 00:23:18,105 Ele usa um colete o tempo todo. 420 00:23:19,189 --> 00:23:21,400 [pedras batendo] 421 00:23:22,860 --> 00:23:26,155 Um colete de pescador. O tempo todo. 422 00:23:26,196 --> 00:23:28,991 A mãe dele quer que eu converse com ele sobre isso. 423 00:23:29,033 --> 00:23:31,368 Pra sugerir que ele não use o colete 424 00:23:31,452 --> 00:23:32,661 todo dia na escola 425 00:23:32,745 --> 00:23:35,539 porque as crianças provavelmente vão zoar ele. 426 00:23:35,623 --> 00:23:39,168 Só que eu penso: "Se ele quer usar o colete, e daí? 427 00:23:39,251 --> 00:23:41,211 Se é um conforto pra ele, quem liga?" 428 00:23:41,295 --> 00:23:45,633 Ela usa um casaquinho da Purina... 429 00:23:49,219 --> 00:23:51,847 dentro de casa o tempo todo. 430 00:23:51,889 --> 00:23:54,099 Eu não acho o máximo, 431 00:23:54,183 --> 00:23:57,853 mas eu sei que é um conforto pra ela. Ela se sente à vontade. 432 00:23:57,895 --> 00:24:02,316 Então eu prefiro não falar nada sobre o casaquinho da Purina. 433 00:24:02,399 --> 00:24:05,861 Portanto, eu também não vou falar nada pra ele 434 00:24:05,903 --> 00:24:08,530 sobre o colete que ele usa. 435 00:24:08,572 --> 00:24:11,200 Só que aí ela fica brava comigo. 436 00:24:11,241 --> 00:24:12,368 [risinho] 437 00:24:12,409 --> 00:24:14,244 [música suave] 438 00:24:19,625 --> 00:24:21,961 Oh! Chegou uma encomenda. 439 00:24:22,044 --> 00:24:23,712 O que será que é? 440 00:24:23,796 --> 00:24:26,674 [arfa] Tomara que seja o robô sexual que eu pedi. 441 00:24:28,133 --> 00:24:30,970 Ai, que delícia, é o robô sexual que eu pedi. 442 00:24:32,846 --> 00:24:34,264 [suave] Ativa o robô. 443 00:24:34,348 --> 00:24:35,432 [sussurra] Como? 444 00:24:37,226 --> 00:24:39,561 [Clark] Finge que tá apertando uns botões aí. 445 00:24:40,771 --> 00:24:43,273 Deixa eu ativar esse negócio. 446 00:24:45,609 --> 00:24:46,652 Nossa! 447 00:24:47,277 --> 00:24:48,404 [com voz de robô] Olá. 448 00:24:50,447 --> 00:24:53,993 Eu sou K-12 TX. 449 00:25:03,210 --> 00:25:05,129 Pode entrar, robô sexual. 450 00:25:06,714 --> 00:25:08,257 O que você faz, Pedra Dura? 451 00:25:08,340 --> 00:25:10,467 Eu sou intérprete de língua de sinais. 452 00:25:11,051 --> 00:25:12,261 Olha só! 453 00:25:12,302 --> 00:25:14,138 E você, Amor Moderno? 454 00:25:14,221 --> 00:25:16,598 Eu tenho um negócio pequeno. 455 00:25:16,640 --> 00:25:20,102 Eu sou dono, gerencio e me apresento numa pista de patins. 456 00:25:20,144 --> 00:25:24,356 Nossa! E o que você apresenta? 457 00:25:24,440 --> 00:25:26,316 Magia de patins, hipnose de patins. 458 00:25:27,651 --> 00:25:28,652 E dança de patins. 459 00:25:29,486 --> 00:25:31,488 Olha, que legal! [ri] 460 00:25:32,656 --> 00:25:33,949 É. 461 00:25:33,991 --> 00:25:35,993 -E as suas frutas? -[hesita] 462 00:25:36,827 --> 00:25:38,120 É fruta, né? 463 00:25:38,203 --> 00:25:41,707 Tô tentando perder uns quilinhos. 464 00:25:42,875 --> 00:25:44,001 Uns 15 quilos. 465 00:25:46,336 --> 00:25:47,296 Foi legal. 466 00:25:47,337 --> 00:25:48,964 Foi firmeza, como sempre. 467 00:25:49,048 --> 00:25:51,675 -Tenho que vir mais aqui. -Tem! 468 00:25:51,759 --> 00:25:53,886 -A rabanada tava boa. -Tava. [ri] 469 00:25:54,887 --> 00:25:56,388 Beijinho de despedida? 470 00:25:57,723 --> 00:25:59,141 Como é que é? 471 00:25:59,183 --> 00:26:00,809 Quer dar um beijo rapidinho? 472 00:26:00,893 --> 00:26:02,311 Eu sei que não vai rolar nada de mais, 473 00:26:02,394 --> 00:26:03,771 eu já peguei a vibe. 474 00:26:04,438 --> 00:26:05,856 Mas um beijinho de despedida 475 00:26:05,939 --> 00:26:09,693 pra ter essa lembrança no caminho de casa? 476 00:26:12,279 --> 00:26:13,489 Eu quero te dar um beijo. 477 00:26:14,698 --> 00:26:15,866 Só um beijinho. 478 00:26:17,117 --> 00:26:18,911 Espero que seja uma sensação legal. 479 00:26:19,912 --> 00:26:22,873 Espero que seja uma sensação legal 480 00:26:22,956 --> 00:26:24,917 pra eu compartilhar com você. 481 00:26:27,211 --> 00:26:29,004 -Tá certo. -Certo. 482 00:26:39,223 --> 00:26:41,058 Beleza. Tchau, cara. 483 00:26:41,141 --> 00:26:42,142 Beleza. Tchau. 484 00:26:44,895 --> 00:26:46,897 "Catch The Wind", de Donovan, tocando] 485 00:27:30,149 --> 00:27:31,775 Defeito por bateria fraca. 486 00:27:32,359 --> 00:27:33,944 Conectar o sistema. 487 00:27:34,987 --> 00:27:36,321 Eu vou conectar o sistema. 488 00:27:37,948 --> 00:27:39,032 [Clark geme] 489 00:27:40,909 --> 00:27:42,035 [geme] 490 00:27:57,134 --> 00:27:58,635 [sino de bicicleta soa] 491 00:28:20,407 --> 00:28:21,491 [Clark] E como foi? 492 00:28:22,075 --> 00:28:23,327 -[Floyd] O DTF? -Sim. 493 00:28:23,410 --> 00:28:24,536 -Amor Moderno? -Isso. 494 00:28:24,620 --> 00:28:25,621 -Foi bom. -Sério? 495 00:28:25,704 --> 00:28:26,747 Sim. 496 00:28:26,830 --> 00:28:30,125 Assim, era um cara, então não foi... 497 00:28:30,209 --> 00:28:33,629 Foi diferente do que eu esperava. 498 00:28:33,670 --> 00:28:37,174 Hã... Mas o café da manhã foi bom, 499 00:28:37,257 --> 00:28:39,676 ele era bem gente boa. 500 00:28:40,719 --> 00:28:42,888 Não foi um encontro de verdade. 501 00:28:44,431 --> 00:28:46,350 -Vocês tomaram café? -Sim. 502 00:28:47,017 --> 00:28:48,477 E a gente se beijou. 503 00:28:54,858 --> 00:28:56,568 É, depois, a gente... 504 00:28:58,111 --> 00:29:01,657 deu uns beijos perto do carro dele. 505 00:29:01,740 --> 00:29:03,408 Porque eu não... 506 00:29:04,368 --> 00:29:06,787 Eu não queria magoar ele, entende? 507 00:29:06,870 --> 00:29:10,540 Ou fazer ele se sentir errado, ou que era indecente 508 00:29:10,624 --> 00:29:13,752 fazer aquilo se ele quisesse. 509 00:29:13,835 --> 00:29:17,756 Beleza, tava rolando, e aí ele pegou na minha... 510 00:29:17,839 --> 00:29:22,719 Ele meio que agarrou a minha bunda com a mão dele. 511 00:29:24,471 --> 00:29:26,181 Saquei. 512 00:29:26,223 --> 00:29:31,436 E eu afastei a minha bunda quando ele fez isso. 513 00:29:31,520 --> 00:29:33,105 Saquei. [grunhe] 514 00:29:33,188 --> 00:29:36,525 Aí, eu pensei: "Isso foi meio insensível." 515 00:29:36,608 --> 00:29:38,694 Ele me pegou de surpresa. 516 00:29:38,735 --> 00:29:42,322 Me pegou de surpresa, e eu afastei a bunda. 517 00:29:42,406 --> 00:29:45,325 Eu só afastei a bunda porque fiquei surpreso. 518 00:29:45,409 --> 00:29:48,203 Nisso, eu pensei: "Bom, melhor aproximar de novo 519 00:29:48,287 --> 00:29:51,581 pra não deixar subentendido que isso é errado. 520 00:29:51,665 --> 00:29:55,043 Porque cada um faz o que quer, não tem nada de errado nisso." 521 00:29:55,127 --> 00:29:57,296 Então eu cheguei pra frente. 522 00:29:57,379 --> 00:29:59,047 -A bunda? -Isso. 523 00:29:59,131 --> 00:30:02,801 Então, eu mexi a bunda pra frente e pra trás, 524 00:30:02,884 --> 00:30:06,888 e eu acho que ele entendeu que era tipo uma sarrada 525 00:30:06,972 --> 00:30:09,266 porque ele sarrou de volta. 526 00:30:10,434 --> 00:30:11,852 Ele sarrou de volta. 527 00:30:13,103 --> 00:30:15,522 Você acha que eu magoei o cara? 528 00:30:15,605 --> 00:30:16,815 -Não, cara. -Digo... 529 00:30:17,899 --> 00:30:19,443 Com os sinais e tal. 530 00:30:19,526 --> 00:30:22,237 O cara é tão gente boa. Foi um papo muito bom. 531 00:30:22,321 --> 00:30:23,488 Acho que você lidou bem. 532 00:30:23,572 --> 00:30:25,407 Beleza. Mais 10 segundos. 533 00:30:25,449 --> 00:30:27,409 -Vai, vamos lá. -"M" total. 534 00:30:27,451 --> 00:30:29,536 -O quê? -Motivação total. 535 00:30:29,578 --> 00:30:32,080 -É o que a gente dá um pro outro. -Sempre. 536 00:30:32,122 --> 00:30:33,749 -Tamo junto. -"M" total. 537 00:30:33,832 --> 00:30:35,250 [ambos grunhindo] 538 00:30:35,292 --> 00:30:38,253 [Jodie] Você confirmou que assumiu 539 00:30:38,337 --> 00:30:40,297 o nome Tigrão Tigrão, um homem, 540 00:30:40,380 --> 00:30:41,757 e marcou de ver o Floyd. 541 00:30:41,840 --> 00:30:44,468 Eu cansei de falar com vocês. Vocês não entendem nada. 542 00:30:44,551 --> 00:30:49,139 Vocês acham que ele queria ficar com outros caras do DTF? 543 00:30:51,975 --> 00:30:53,935 [Homer] Amor Moderno. 544 00:30:54,019 --> 00:30:56,480 Desculpa. Foi um mal-entendido. Você não sabe. 545 00:30:56,563 --> 00:30:59,441 -O quê? -Esse encontro, tá? 546 00:30:59,524 --> 00:31:01,109 O Floyd pensou que fosse mulher. 547 00:31:01,151 --> 00:31:04,237 [zomba] Eles se pegaram no estacionamento. 548 00:31:04,321 --> 00:31:06,615 Eu interroguei ele. Eles se pegaram. 549 00:31:06,656 --> 00:31:09,326 Eu tô sabendo. Ele me contou. 550 00:31:09,409 --> 00:31:11,078 Língua pra todo lado. 551 00:31:11,161 --> 00:31:14,831 Teve língua no mal-entendido, 552 00:31:14,915 --> 00:31:16,458 mas o Floyd beijou o cara... 553 00:31:16,500 --> 00:31:18,251 Ele pegou o cara de jeito. 554 00:31:18,335 --> 00:31:20,962 -Ele beijou o cara... -De língua. 555 00:31:21,046 --> 00:31:22,672 O Floyd beijou aquele cara 556 00:31:22,756 --> 00:31:27,260 porque o Floyd não queria magoar os sentimentos dele, tá? 557 00:31:27,344 --> 00:31:28,678 Pra você ver como ele era bom. 558 00:31:28,762 --> 00:31:30,472 Ele não queria que o cara se sentisse 559 00:31:30,514 --> 00:31:33,683 esquisito ou desconfortável com a sexualidade dele. 560 00:31:35,977 --> 00:31:39,189 Então, ele foi na onda do momento, tá? 561 00:31:39,272 --> 00:31:40,273 Porque ele era legal. 562 00:31:40,857 --> 00:31:42,776 É, muito legal. 563 00:31:43,485 --> 00:31:45,362 Beijar um cara por caridade. 564 00:31:46,905 --> 00:31:48,865 Mas foi isso. O Floyd era gentil. 565 00:31:49,574 --> 00:31:50,992 E maravilhoso. 566 00:31:51,034 --> 00:31:53,954 -O quê? -O Floyd era maravilhoso. 567 00:31:54,037 --> 00:31:55,997 [água corrente] 568 00:31:57,249 --> 00:31:59,251 [piano suave] 569 00:32:04,881 --> 00:32:05,882 Oi. 570 00:32:11,471 --> 00:32:12,472 Oi! 571 00:32:17,102 --> 00:32:20,355 Oi! Gente boa. 572 00:32:21,481 --> 00:32:23,233 Sem bronca, só que... 573 00:32:23,316 --> 00:32:26,653 Se alguém fala "oi", você fala de volta. 574 00:32:26,736 --> 00:32:28,530 Eu tenho que fazer dever de casa 575 00:32:28,613 --> 00:32:30,323 antes da gente ir lá longe pra terapia. 576 00:32:30,407 --> 00:32:32,742 Eu sei, mas é só um segundo, sabe? 577 00:32:33,702 --> 00:32:35,537 Não inventaram essa palavra à toa. 578 00:32:35,579 --> 00:32:37,622 É porque a gente vive em comunidade. 579 00:32:37,706 --> 00:32:39,833 A gente usa palavras pra interagir, 580 00:32:39,916 --> 00:32:41,001 como "oi", 581 00:32:41,084 --> 00:32:44,546 "tchau" ou "obrigado". 582 00:32:44,588 --> 00:32:47,382 Bem, você vai matar essa parte do gramado. 583 00:32:47,424 --> 00:32:50,594 Você tava molhando o mesmo lugar esse tempo todo. 584 00:32:50,677 --> 00:32:52,053 É, eu esqueci a mangueira 585 00:32:52,095 --> 00:32:55,432 porque você é mais importante pra mim do que a grama. 586 00:32:57,392 --> 00:32:58,226 Beleza. 587 00:33:00,520 --> 00:33:01,813 Ei, escuta. 588 00:33:01,897 --> 00:33:03,315 Oi. Ei! 589 00:33:09,821 --> 00:33:11,615 -[baque de pedra] -Olha... Cara! 590 00:33:13,408 --> 00:33:15,577 A gente... Quer saber? 591 00:33:15,660 --> 00:33:17,537 Hã... Vamos matar a terapia. 592 00:33:19,831 --> 00:33:21,124 Eu quero te mostrar algo. 593 00:33:24,127 --> 00:33:25,504 [Floyd] Aquelas barras 594 00:33:25,587 --> 00:33:29,257 são pros moradores de rua não dormirem no banco. 595 00:33:29,341 --> 00:33:32,093 As pessoas decidiram que não querem 596 00:33:32,177 --> 00:33:33,303 ver moradores de rua. 597 00:33:34,221 --> 00:33:36,097 Porque elas querem fingir 598 00:33:36,181 --> 00:33:39,434 que eles não existem. Só pode. 599 00:33:39,518 --> 00:33:41,311 O nome é arquitetura hostil. 600 00:33:41,394 --> 00:33:43,146 É literalmente esse o nome. 601 00:33:46,191 --> 00:33:48,652 Esse mundo pode ser muito cruel. 602 00:33:48,735 --> 00:33:51,321 Por isso, eu quero ouvir "oi", tá? 603 00:33:51,404 --> 00:33:54,449 E "obrigado" e "tchau" todo dia. 604 00:33:54,491 --> 00:33:57,911 Se falar todo dia, vai fazer todo dia. 605 00:33:57,994 --> 00:34:00,163 Todo mundo precisa de uma ajuda de vez em quando. 606 00:34:01,456 --> 00:34:02,832 Valeu por me mostrar isso. 607 00:34:05,835 --> 00:34:08,213 Ah, não. Desculpa. 608 00:34:08,295 --> 00:34:11,174 Eu não queria mostrar isso. Eu quero mostrar isso aqui. 609 00:34:13,009 --> 00:34:15,887 ["Ain't No Sun Since You've Been Gone", de The Temptations, tocando] 610 00:34:53,091 --> 00:34:54,175 [Floyd ofega] 611 00:34:54,259 --> 00:34:57,053 Eu faço isso todo dia desde os 7 anos de idade. 612 00:34:57,137 --> 00:34:59,681 Porque aí eu sempre conseguiria fazer. 613 00:34:59,723 --> 00:35:02,517 E agora isso virou parte de mim. 614 00:35:02,601 --> 00:35:04,978 É tipo um poder. Não importa o que aconteça. 615 00:35:05,020 --> 00:35:08,607 Eu engordei um pouco? Engordei. Mas eu ainda faço. 616 00:35:08,690 --> 00:35:10,150 Eu quero que você seja educado. 617 00:35:10,233 --> 00:35:12,068 Todo dia. 618 00:35:12,152 --> 00:35:13,695 Todo santo dia. Se for todo dia, 619 00:35:13,778 --> 00:35:16,531 você vai ser mais feliz. 620 00:35:17,073 --> 00:35:19,034 [ofega] Eu tô bem, 621 00:35:19,117 --> 00:35:22,704 tô só dando pirueta com sobrepeso. 622 00:35:22,787 --> 00:35:24,998 -Você tá bem? Tem certeza? -Tenho. 623 00:35:26,041 --> 00:35:27,083 Eu tô bem. 624 00:35:28,001 --> 00:35:29,502 [ri] Aquilo foi irado! 625 00:35:30,128 --> 00:35:32,088 É mesmo? [ri] 626 00:35:32,172 --> 00:35:34,049 -Por que riram de mim? -[Floyd] É. 627 00:35:34,132 --> 00:35:36,926 [Richard] Porque eu não gosto de futebol. 628 00:35:37,010 --> 00:35:38,261 [Floyd] É, eu sei. 629 00:35:38,345 --> 00:35:40,764 [Richard] Eu desenho aves predadoras de ficção científica. 630 00:35:40,847 --> 00:35:42,974 [Floyd] É muito legal. 631 00:35:45,977 --> 00:35:46,978 [Richard] Só que... 632 00:35:52,859 --> 00:35:53,860 Fala. 633 00:35:55,028 --> 00:35:56,780 Ninguém na minha escola é que nem eu. 634 00:35:56,863 --> 00:35:57,864 Ei. 635 00:35:59,783 --> 00:36:01,618 Ninguém nesse mundo é que nem você. 636 00:36:03,495 --> 00:36:05,163 Se você for educado, 637 00:36:06,164 --> 00:36:07,749 vai fazer amizade. 638 00:36:07,791 --> 00:36:09,417 Pode demorar, mas tudo bem. 639 00:36:09,501 --> 00:36:12,003 Eu levei um tempão pra achar o Clark. 640 00:36:14,506 --> 00:36:16,758 Isso é bem melhor que a terapia. 641 00:36:16,800 --> 00:36:17,801 Sério? 642 00:36:18,760 --> 00:36:20,887 A gente devia só vir pra cá. 643 00:36:21,721 --> 00:36:22,722 É mesmo? 644 00:36:24,182 --> 00:36:25,767 Pode ser. 645 00:36:25,850 --> 00:36:28,311 -Só não vou contar pra sua mãe. -Tá. 646 00:36:29,229 --> 00:36:31,898 Aí, a gente tem uma coisa no computador. 647 00:36:32,816 --> 00:36:34,609 Uma planilha de Excel. 648 00:36:34,693 --> 00:36:36,111 Sua mãe fez pra mim 649 00:36:36,194 --> 00:36:38,446 quando eu tava estudando pro emprego em Chicago. 650 00:36:38,530 --> 00:36:40,323 Eu usava pra marcar 651 00:36:40,407 --> 00:36:42,075 quando eu fazia as fichas de matemática, 652 00:36:42,158 --> 00:36:45,537 quando eu estudava pra prova pro emprego. 653 00:36:46,162 --> 00:36:48,331 Você quer usar? 654 00:36:48,415 --> 00:36:52,168 Você pode marcar quando você for supereducado e tal. 655 00:36:52,919 --> 00:36:55,046 Pra acompanhar todo dia. 656 00:36:55,922 --> 00:36:56,923 Tá. 657 00:37:03,847 --> 00:37:05,849 Eu já fui casado antes da sua mãe. 658 00:37:06,516 --> 00:37:08,518 Fui casado com uma cartomante. 659 00:37:08,601 --> 00:37:13,064 E eu não posso ter filhos, hã... 660 00:37:14,774 --> 00:37:18,361 mas eu queria ser importante como um pai pra alguém como um filho. 661 00:37:20,238 --> 00:37:22,824 Aí, o meu casamento acabou, eu conheci a sua mãe, 662 00:37:22,866 --> 00:37:24,075 e ela tinha você. 663 00:37:26,161 --> 00:37:27,662 E isso foi perfeito. 664 00:37:29,748 --> 00:37:31,124 Você é perfeito. 665 00:37:33,084 --> 00:37:34,544 Só quero que você saiba. 666 00:37:35,211 --> 00:37:36,212 Valeu, Floyd. 667 00:37:40,800 --> 00:37:44,721 Como a cartomante não sabia quando vocês casaram 668 00:37:44,804 --> 00:37:47,098 que o casamento não ia dar certo? 669 00:37:52,187 --> 00:37:53,730 Essa é uma ótima pergunta. 670 00:37:58,026 --> 00:38:00,862 Essa é uma ótima pergunta. 671 00:38:00,945 --> 00:38:04,824 -Ela devia saber. -Ela devia saber! 672 00:38:05,658 --> 00:38:07,994 -Ela devia saber! -Pois é. [ri] 673 00:38:11,331 --> 00:38:14,709 Aqui, tudo certo. 674 00:38:14,751 --> 00:38:16,127 É só marcar quando fizer. 675 00:38:17,504 --> 00:38:18,797 Todo dia. 676 00:38:20,173 --> 00:38:21,174 Todo dia. 677 00:38:23,760 --> 00:38:25,386 O Floyd era maravilhoso. 678 00:38:26,262 --> 00:38:27,931 E eu nunca faria mal a ele. 679 00:38:37,148 --> 00:38:43,154 Porque... eu amava ele. 680 00:38:44,447 --> 00:38:46,616 Porque eu amava o Floyd. 681 00:38:50,203 --> 00:38:51,746 Você amava ele? 682 00:38:51,788 --> 00:38:53,248 Sim. 683 00:38:53,289 --> 00:38:55,416 -Mas você amava ela. -Sim. 684 00:38:55,500 --> 00:38:58,461 Mas amava mais ele. Eu nunca faria mal a ele. 685 00:38:59,379 --> 00:39:00,547 Amava como? 686 00:39:03,383 --> 00:39:06,678 Do jeito que a gente ama as coisas. 687 00:39:08,137 --> 00:39:11,266 Como o sol quando tá frio. 688 00:39:11,307 --> 00:39:13,309 [piano suave] 689 00:39:15,019 --> 00:39:16,020 Como... 690 00:39:18,815 --> 00:39:22,527 água, quando você precisa de água. 691 00:39:23,987 --> 00:39:26,823 [Homer] Eu não entendi. Tipo sexo? 692 00:39:28,032 --> 00:39:29,033 [Clark] Não. 693 00:39:30,869 --> 00:39:32,495 Tá mais pra... 694 00:39:36,374 --> 00:39:37,667 Eu amava o Floyd. 695 00:39:41,754 --> 00:39:42,755 Eu te amo. 696 00:39:44,424 --> 00:39:46,134 [Jodie] Você não amava ela assim? 697 00:39:46,175 --> 00:39:47,176 Não mesmo. 698 00:39:49,929 --> 00:39:51,389 Vamos falar disso de novo? 699 00:40:08,531 --> 00:40:10,617 Eu não vou falar mais nada. 700 00:40:10,700 --> 00:40:13,202 Eu quero um advogado. 701 00:40:17,206 --> 00:40:18,207 Forrest. 702 00:40:19,167 --> 00:40:20,543 Qual é, Forrest? 703 00:40:22,462 --> 00:40:25,757 Você falou umas coisas bem pesadas, sinceramente. 704 00:40:27,050 --> 00:40:30,386 E agora vai começar a fazer jogo duro? 705 00:40:30,470 --> 00:40:31,512 Depois de tudo isso? 706 00:40:31,596 --> 00:40:33,723 Você disse que ia falar pra se salvar. 707 00:40:34,891 --> 00:40:36,267 O que mudou? 708 00:40:41,397 --> 00:40:42,482 É a chave. 709 00:40:44,108 --> 00:40:45,693 É a chave, não é? 710 00:40:45,777 --> 00:40:48,655 Traz o advogado, ou me tira daqui. Eu não falo mais nada. 711 00:40:56,454 --> 00:40:58,081 [Clark] Que modelo é esse? 712 00:40:58,164 --> 00:41:00,500 É uma bicicleta reclinada. 713 00:41:00,583 --> 00:41:03,670 Mais segura, mais visibilidade, 714 00:41:03,753 --> 00:41:06,255 mais conforto nos passeios mais longos. 715 00:41:06,339 --> 00:41:08,174 Eu comprei uma pra Eimy. 716 00:41:08,925 --> 00:41:11,844 Ela nunca nem aprendeu a andar. 717 00:41:12,595 --> 00:41:14,931 Eu ia adorar isso aí. 718 00:41:16,432 --> 00:41:17,308 Sério? 719 00:41:17,934 --> 00:41:18,768 Sim. 720 00:41:23,523 --> 00:41:26,067 VER MENSAGENS 0 MENSAGEM 721 00:41:26,150 --> 00:41:27,735 37 VISUALIZAÇÕES 0 CONEXÃO 722 00:41:35,284 --> 00:41:37,453 [Carol] Tudo bem eu ficar falando do Floyd? 723 00:41:37,537 --> 00:41:39,205 Sim. [hesita] 724 00:41:40,123 --> 00:41:43,292 A nossa... relação, 725 00:41:43,376 --> 00:41:45,753 o tempo que a gente passa junto 726 00:41:45,837 --> 00:41:47,422 ainda tá tomando forma. 727 00:41:48,172 --> 00:41:50,008 -Eu gosto. -É. 728 00:41:50,758 --> 00:41:51,592 Nossa. 729 00:41:51,676 --> 00:41:53,469 -Gosto pra cacete. -É. 730 00:41:53,553 --> 00:41:56,139 [ri] Gosto pra cacete, sabia? 731 00:41:56,222 --> 00:41:58,307 É isso aí! 732 00:41:59,517 --> 00:42:01,102 Mas como eu tava falando, 733 00:42:01,144 --> 00:42:03,146 acho de boa você saber que o Floyd, 734 00:42:03,229 --> 00:42:04,355 ele tem... 735 00:42:05,481 --> 00:42:07,442 Ele tem um pênis estranho. 736 00:42:07,483 --> 00:42:11,487 Ele tem... [hesita] ...um pênis torto. 737 00:42:11,571 --> 00:42:13,406 [Clark] O que aconteceu? Ele ia me contar. 738 00:42:13,489 --> 00:42:14,490 PACIENTE 6 DE PEYRONIE 739 00:42:14,574 --> 00:42:15,783 [Carol] Nossa, foi surreal. 740 00:42:15,825 --> 00:42:17,452 CONDADO DE ST. LOUIS HOMICÍDIOS 741 00:42:17,493 --> 00:42:18,494 Aquele dia. 742 00:42:18,953 --> 00:42:20,413 Meu Deus. 743 00:42:20,496 --> 00:42:21,956 O que houve? 744 00:42:21,998 --> 00:42:24,292 Ai, eu não quero falar daquele dia agora. 745 00:42:24,333 --> 00:42:26,294 Acho que eu não quero falar nunca. 746 00:42:26,377 --> 00:42:27,211 [suspira] 747 00:42:28,296 --> 00:42:31,049 Mas ele toma remédio pro pau torto, 748 00:42:31,716 --> 00:42:33,551 e é muito forte. 749 00:42:33,634 --> 00:42:37,805 Como eu falei, ele deve impostos, empréstimos. 750 00:42:37,889 --> 00:42:40,850 E eu sinto que, se ele tivesse seguro de vida, 751 00:42:40,933 --> 00:42:42,226 seria mais... 752 00:42:43,186 --> 00:42:44,729 Ele ia se sentir melhor. 753 00:42:44,812 --> 00:42:47,857 Sabe? Ele ia dormir melhor e tudo mais. 754 00:42:48,524 --> 00:42:49,984 Só que... 755 00:42:50,068 --> 00:42:52,528 é inviável pelos valores. 756 00:42:56,115 --> 00:42:59,160 [Clark] Eu posso ajudar com o Floyd. 757 00:42:59,243 --> 00:43:00,995 Posso ajudar nisso 758 00:43:01,037 --> 00:43:04,207 se for te dar um alívio, sabe? 759 00:43:04,957 --> 00:43:06,209 [Carol] Certo. 760 00:43:06,292 --> 00:43:08,544 Mas não é só pelo dinheiro. 761 00:43:10,713 --> 00:43:13,424 Por favor, não entende isso errado, mas... 762 00:43:16,094 --> 00:43:18,805 a gente não tem uma vida sexual. 763 00:43:18,888 --> 00:43:22,642 Eu e o Floyd. Acho que faz um ano ou mais. 764 00:43:23,726 --> 00:43:25,061 E eu quero voltar. 765 00:43:27,563 --> 00:43:30,566 Mas o problema no pênis dele 766 00:43:30,650 --> 00:43:33,361 dificulta um pouco a ereção, sabe? 767 00:43:33,444 --> 00:43:35,029 -Sei. -Pois é. 768 00:43:35,071 --> 00:43:36,864 E tudo tem que estar... 769 00:43:37,657 --> 00:43:39,992 Tem que estar sempre tudo certo. 770 00:43:40,743 --> 00:43:41,577 É. 771 00:43:42,245 --> 00:43:43,704 Então, se ele souber 772 00:43:43,746 --> 00:43:45,748 que eu sei que você pagou as contas... 773 00:43:47,333 --> 00:43:48,876 Pelo amor de Deus. 774 00:43:48,918 --> 00:43:51,504 Ele vai ficar mais arrasado ainda. 775 00:43:51,587 --> 00:43:55,591 E aí vai ser mais difícil ainda levantar. 776 00:43:55,675 --> 00:43:56,676 É. 777 00:43:57,301 --> 00:43:59,929 Então, por favor. 778 00:44:00,680 --> 00:44:01,681 É. 779 00:44:06,018 --> 00:44:08,563 Eu só não quero saber, tá bem? 780 00:44:09,438 --> 00:44:10,439 Se eu ajudar ele? 781 00:44:10,523 --> 00:44:12,984 Eu não quero ficar sabendo, tá? 782 00:44:15,528 --> 00:44:16,612 É sério. 783 00:44:22,160 --> 00:44:23,494 Fala que é sério. 784 00:44:24,787 --> 00:44:25,788 É sério. 785 00:44:30,710 --> 00:44:32,044 Você é tão fofo. 786 00:44:42,680 --> 00:44:44,473 [música suave] 787 00:44:58,070 --> 00:45:00,156 [batidas na porta] 788 00:45:03,993 --> 00:45:05,369 O que aconteceu, Clark? 789 00:45:06,954 --> 00:45:09,582 O que aconteceu com o cara que você amava e morreu? 790 00:45:25,765 --> 00:45:26,599 [piano suave] 791 00:45:33,439 --> 00:45:34,357 Oi. 792 00:45:41,822 --> 00:45:43,616 Eu sei que a gente tá sozinho de novo, 793 00:45:43,699 --> 00:45:45,534 mas vai dar tudo certo. 794 00:45:47,870 --> 00:45:49,538 Não temos mais problemas agora? 795 00:45:52,041 --> 00:45:53,209 É só você. 796 00:45:54,377 --> 00:45:55,544 É só você agora. 797 00:45:59,090 --> 00:46:00,424 Quais problemas? 798 00:46:02,802 --> 00:46:03,803 Tipo dinheiro. 799 00:46:06,889 --> 00:46:09,058 Você sabe que eu sempre faço o que for, 800 00:46:10,977 --> 00:46:15,189 eu sempre faço de tudo pra nós dois ficarmos bem. 801 00:46:15,273 --> 00:46:16,565 Tá? 802 00:46:20,820 --> 00:46:22,154 Tá tudo bem, Richard. 803 00:46:31,455 --> 00:46:32,498 A gente vai ficar bem. 804 00:46:32,540 --> 00:46:34,458 ["Lightning's Girl", de Nancy Sinatra, tocando] 805 00:48:04,507 --> 00:48:06,509 Legendas: Thiago Moshe