1 00:00:09,301 --> 00:00:12,513 OLÁ, ST. LOUIS, DEIXA O SOL ENTRAR 2 00:00:12,638 --> 00:00:14,640 COM A WTGK 10 CLARK FORREST 3 00:00:27,861 --> 00:00:29,738 - Olá. - Olá. 4 00:00:29,863 --> 00:00:32,824 - Ei, espere aí! Uau. - Uau o quê? 5 00:00:32,950 --> 00:00:34,868 Uau, tipo, deixe-me pedir. Está bem? 6 00:00:34,993 --> 00:00:37,955 Ia só apressar a sua cena. O seu Breeze. 7 00:00:38,080 --> 00:00:42,251 Talvez não seja isso que quero hoje, por isso, deixe-me decidir. Está bem? 8 00:00:42,376 --> 00:00:43,710 Claro. 9 00:00:44,711 --> 00:00:47,089 Muito bem. Quero um Go Getter. 10 00:00:47,214 --> 00:00:51,093 Sim, é isso. 11 00:00:51,218 --> 00:00:53,804 - Está bem. - Bem... 12 00:00:56,056 --> 00:00:57,140 Vá lá buscar. 13 00:01:07,526 --> 00:01:09,278 - Outro Go Getter? - Sim. 14 00:01:09,403 --> 00:01:12,614 Este é o terceiro. Portanto, é grátis? 15 00:01:12,739 --> 00:01:16,535 Não, são 8,42 dólares. 16 00:01:22,666 --> 00:01:23,709 Sem gorjeta. 17 00:01:31,800 --> 00:01:34,303 - Mais um Go Getter? - Sim. 18 00:01:35,304 --> 00:01:37,889 - Agora é grátis? - Não. 19 00:01:39,098 --> 00:01:40,851 São 8,42 dólares. 20 00:01:42,227 --> 00:01:44,646 Muito obrigado. 21 00:01:53,322 --> 00:01:54,448 Olá. 22 00:01:55,741 --> 00:01:57,868 Olá. 23 00:01:57,993 --> 00:02:01,288 - Um Go Getter? - Sim, claro. O mesmo todos os dias. 24 00:02:01,413 --> 00:02:03,373 O Go Getter. 25 00:02:03,498 --> 00:02:07,544 Eu também. Costumo fazer uma pausa ao meio-dia para ganhar energia. 26 00:02:07,669 --> 00:02:10,088 Eu percebo. 27 00:02:10,213 --> 00:02:13,258 Ela mentiu-me, hoje. 28 00:02:13,383 --> 00:02:16,053 Sobre isto? Sobre o Jamba Juice? 29 00:02:16,178 --> 00:02:17,763 Sim, retirei-o quando voltei. 30 00:02:17,888 --> 00:02:18,930 LEVANTAMENTOS E DEDUÇÕES 31 00:02:19,056 --> 00:02:21,141 Ela disse que foi o Forrest que iniciou a relação. 32 00:02:21,266 --> 00:02:23,769 Que foi seduzida. 33 00:02:23,894 --> 00:02:27,105 A verdade é que ela saiu do trabalho e esperou por ele o dia todo. 34 00:02:27,230 --> 00:02:29,483 E no dia em que a relação deles começou a sério, 35 00:02:29,608 --> 00:02:31,777 ela esteve ausente do trabalho quase um dia inteiro, 36 00:02:31,902 --> 00:02:33,945 à espera dele, lá. 37 00:02:34,071 --> 00:02:38,325 - E ela enganou-o, lá. - Como? 38 00:02:39,451 --> 00:02:41,036 Ela é a Watermelon Breeze. 39 00:02:41,161 --> 00:02:42,871 Ela é o quê? 40 00:02:42,996 --> 00:02:45,707 Ela disse-me que tinham um favorito em comum. 41 00:02:45,832 --> 00:02:47,918 Favorito em comum... de quê? 42 00:02:48,043 --> 00:02:51,213 Um sumo. Ela mentiu-lhe. 43 00:02:51,338 --> 00:02:52,839 Jodie... 44 00:02:52,964 --> 00:02:55,966 Um caso suburbano, uma mentira suburbana. 45 00:02:56,093 --> 00:02:59,680 As pessoas mentem sobre interesses comuns no início das relações. 46 00:02:59,805 --> 00:03:03,016 É assim que se formam relações. 47 00:03:03,141 --> 00:03:06,144 O que é que ela ganhou, se esteve envolvida? 48 00:03:06,269 --> 00:03:08,313 Ele não tinha dinheiro, nem seguro de vida. 49 00:03:08,438 --> 00:03:11,525 Tem examinado o correio dele, monitorizado as contas dele. 50 00:03:11,650 --> 00:03:13,360 Alguma indicação de seguro de vida? 51 00:03:16,279 --> 00:03:17,322 Não. 52 00:03:17,447 --> 00:03:21,326 - E abordou isto com ela. Correto? - Sim. 53 00:03:21,451 --> 00:03:23,745 Ela disse que o marido não tinha seguro de vida. 54 00:03:23,870 --> 00:03:27,999 Está bem. Certo. Então, qual é o motivo dela? 55 00:03:28,125 --> 00:03:29,334 Caramba... 56 00:03:29,459 --> 00:03:30,544 TESOURO ESCONDIDO PLAYGIRL 57 00:03:30,669 --> 00:03:31,670 É ele? 58 00:03:31,795 --> 00:03:34,715 Engordou um bocado, não? 59 00:03:34,840 --> 00:03:36,550 Acontece. 60 00:03:37,801 --> 00:03:41,513 Sim, está bem. Porquê? 61 00:03:41,638 --> 00:03:44,182 Porquê? Porque tinha isto com ele? 62 00:03:45,225 --> 00:03:46,852 E porque tem a cara riscada? 63 00:03:46,977 --> 00:03:48,895 Se encontrássemos isto numa garagem ou assim, 64 00:03:49,020 --> 00:03:51,189 não teríamos de explicar isso. 65 00:03:52,566 --> 00:03:54,359 Mas o que faz isto no local do crime? 66 00:03:56,945 --> 00:03:58,113 Temos de resolver isto. 67 00:03:58,238 --> 00:03:59,322 TESOURO ESCONDIDO PLAYGIRL 68 00:03:59,489 --> 00:04:00,991 Vai voltar a interrogar o Forrest? 69 00:04:02,909 --> 00:04:03,952 Sim, vou. 70 00:04:05,287 --> 00:04:06,621 Posso assistir? 71 00:04:22,721 --> 00:04:26,016 Eu sei que não devia estar a falar. Sei que devia ter um advogado... 72 00:04:26,141 --> 00:04:28,435 Por favor, não fale agora. 73 00:04:28,560 --> 00:04:30,687 O detetive do xerife não está presente. 74 00:04:30,812 --> 00:04:32,522 Não devia falar de todo. 75 00:04:32,647 --> 00:04:34,691 Mas não compreende, tem de compreender, 76 00:04:34,816 --> 00:04:36,693 e não sei mais como fazê-la entender. 77 00:04:36,818 --> 00:04:41,740 Por agora, neste momento, por favor, pare de falar. 78 00:04:56,338 --> 00:04:59,174 É a sua bicicleta, Forrest. 79 00:04:59,299 --> 00:05:02,552 - Estava lá. - Não era eu. 80 00:05:06,306 --> 00:05:07,766 CLÍNICA MÉDICA DR. WILLIAM STRONTER 81 00:05:07,891 --> 00:05:09,476 É você? 82 00:05:09,601 --> 00:05:11,144 Sim. 83 00:05:13,522 --> 00:05:15,482 O que aconteceu ali, Clark? 84 00:05:16,900 --> 00:05:19,820 Um Bloody Mary com uma dose letal de Amphezyne. 85 00:05:22,155 --> 00:05:24,324 Fotos deste tipo nu. 86 00:05:25,367 --> 00:05:26,910 Floyd. 87 00:05:27,035 --> 00:05:28,745 Não gosta que lhe chame "este tipo", é? 88 00:05:28,870 --> 00:05:30,163 - Não. - Porquê? 89 00:05:30,288 --> 00:05:33,416 Ele era meu amigo e está morto. 90 00:05:33,542 --> 00:05:37,379 Porque está a ver fotos do seu amigo Floyd nu às 4h00? 91 00:05:37,504 --> 00:05:39,840 Longe da sua bela casinha? 92 00:05:39,965 --> 00:05:42,551 Sabemos que esteve lá, Clark. 93 00:05:45,345 --> 00:05:47,013 Que porra estava a acontecer lá dentro? 94 00:05:49,266 --> 00:05:51,852 Sim, devia ter uns 18, 19 anos, 95 00:05:51,977 --> 00:05:53,562 estava aqui a ver universidades 96 00:05:53,687 --> 00:05:56,398 e sou assinalado no sistema em Vancouver 97 00:05:56,523 --> 00:06:02,612 por causa de um saquinho de marijuana que o rapaz que me recebeu me deu. 98 00:06:02,737 --> 00:06:05,615 Puseram-me numa sala. 99 00:06:05,740 --> 00:06:09,369 Estava lá só eu com um tipo, 100 00:06:09,494 --> 00:06:12,414 um tipo ruivo, com bigode e... 101 00:06:12,539 --> 00:06:15,542 E estou a dizer "tipo", mas eu não... 102 00:06:15,667 --> 00:06:17,711 Eu não... 103 00:06:17,836 --> 00:06:22,215 Podia ser uma mulher, porque o bigode não é totalmente... 104 00:06:22,340 --> 00:06:26,386 - Que tipo de penteado? - É um penteado à escovinha. 105 00:06:26,511 --> 00:06:30,932 - Deve ser um homem. - Mas é um penteado de senhora. 106 00:06:31,057 --> 00:06:35,437 E estavam a dominar-me, tipo a pôr o peso deles sobre mim. 107 00:06:35,562 --> 00:06:39,608 E eu, pronto, eles estavam a dominar-me, 108 00:06:39,733 --> 00:06:45,947 mas eu até estava a gostar, sabes? 109 00:06:46,072 --> 00:06:47,115 Por isso... 110 00:06:49,451 --> 00:06:54,664 Estava a pensar que talvez pudéssemos tentar algo desse género... 111 00:06:54,789 --> 00:06:56,291 Essa energia. 112 00:06:57,292 --> 00:07:01,129 Queres que te domine? Como faço isso? 113 00:07:03,548 --> 00:07:06,468 Sabes o que é a posição Amazona? 114 00:07:07,719 --> 00:07:09,304 Não. 115 00:07:09,429 --> 00:07:11,389 Estou de costas. 116 00:07:11,514 --> 00:07:14,726 As pernas estão levantadas, mas também para trás. 117 00:07:14,851 --> 00:07:18,563 E é uma posição vulnerável para um homem. 118 00:07:18,688 --> 00:07:23,193 E estás em cima de mim e estás a assumir o controlo. 119 00:07:25,070 --> 00:07:27,822 É isso. 120 00:07:28,865 --> 00:07:30,325 Só... 121 00:09:02,208 --> 00:09:05,170 Fale-me desses encontros de sonho, por favor. 122 00:09:08,673 --> 00:09:14,179 Era, tipo, role-play e coisas do género que fazíamos... 123 00:09:14,304 --> 00:09:16,890 ... partilhávamos nos encontros de sonho. 124 00:09:17,015 --> 00:09:21,061 Que papel assumia a Carol durante esses jogos? 125 00:09:26,316 --> 00:09:28,902 Será que podes dizer "dominador"? 126 00:09:29,027 --> 00:09:30,278 Dominador. 127 00:09:31,321 --> 00:09:34,532 - Fixe. - Dominador. 128 00:09:34,657 --> 00:09:36,493 - Dominador. - É isso. 129 00:09:36,618 --> 00:09:37,786 - Dominador. - Sim. 130 00:09:37,911 --> 00:09:39,037 - Dominador. - Não. 131 00:09:39,162 --> 00:09:41,790 - Não? Demasiado macho? Está bem. - Sim. 132 00:09:41,915 --> 00:09:44,959 - Domina... dominador. - Sim. 133 00:09:45,085 --> 00:09:47,128 - Grita-me isso. - Dominador! 134 00:09:48,505 --> 00:09:49,756 - Dominador! - Isso! 135 00:09:49,881 --> 00:09:52,509 - Vou cuspir-te em cima. Dominador! - Está a doer um pouco. 136 00:09:52,634 --> 00:09:54,135 - Desculpa. - Dói um bocadinho. 137 00:09:54,260 --> 00:09:55,553 - Dominador. - Está bem. 138 00:09:55,678 --> 00:09:57,097 - Assim? Assim dominador? - Sim. 139 00:09:57,222 --> 00:09:59,099 Ou só um bocadinho dominador? 140 00:09:59,224 --> 00:10:01,059 Sim. Alguém está a arrombar a casa. 141 00:10:01,184 --> 00:10:03,686 - Dominador? - Sim. 142 00:10:03,812 --> 00:10:05,480 - Dominador! - Chama alguém. 143 00:10:05,605 --> 00:10:06,689 Dominador! 144 00:10:10,652 --> 00:10:13,363 Algo desconhecido... 145 00:10:13,488 --> 00:10:17,117 ... a controlar-me, dessa forma. 146 00:10:18,118 --> 00:10:19,410 Apenas esse tipo de coisas. 147 00:10:22,247 --> 00:10:24,374 Gosta de ser controlado. 148 00:10:31,381 --> 00:10:32,674 O que se passa? 149 00:10:34,092 --> 00:10:35,301 É o Floyd. 150 00:10:35,426 --> 00:10:37,971 Diz-me o que se passa. 151 00:10:38,096 --> 00:10:39,722 Ele paga pensão de alimentos. 152 00:10:40,849 --> 00:10:42,809 O Floyd já foi casado? 153 00:10:42,934 --> 00:10:46,855 Sim, com uma vidente. Casou com uma vidente. 154 00:10:46,980 --> 00:10:50,942 O que pesa bastante, sabes? 155 00:10:51,067 --> 00:10:52,694 E depois, tipo, ainda tem, 156 00:10:52,819 --> 00:10:55,822 não estou a brincar, cinco anos de dívidas de impostos. 157 00:10:55,947 --> 00:10:57,699 E a cada ano ficamos a dever mais. 158 00:10:57,824 --> 00:11:00,869 Mesmo quando acordo de manhã e sinto que as coisas podem correr bem... 159 00:11:02,579 --> 00:11:03,913 É como se acordasse de manhã 160 00:11:04,038 --> 00:11:07,125 e soubesse que vão chegar cartas registadas e assim, 161 00:11:07,250 --> 00:11:10,712 e vão ser empresas de crédito a ligar todos os dias, constantemente. 162 00:11:10,837 --> 00:11:14,090 E o Floyd não vai ser promovido 163 00:11:14,215 --> 00:11:16,759 a rei da língua gestual ou algo do género. 164 00:11:22,974 --> 00:11:26,769 Desculpa. Tem sido um ano difícil. 165 00:11:29,105 --> 00:11:33,735 E gosto de me sentar na tua cara, ó "sorrisinhos". Gosto mesmo. 166 00:11:33,860 --> 00:11:35,028 Só que, às vezes, 167 00:11:35,153 --> 00:11:38,281 é mais difícil para mim perder-me nisso, em ti, 168 00:11:38,406 --> 00:11:43,828 por causa de todas estas preocupações e coisas assim. 169 00:11:43,953 --> 00:11:48,708 Preocupações financeiras? Posso fazer algo quanto a isso. 170 00:11:48,833 --> 00:11:52,962 Como te posso ajudar? Diz-me. Também quero os teus sonhos. 171 00:12:07,435 --> 00:12:11,981 Controlo. Esse era o sonho dela ou o seu? 172 00:12:12,106 --> 00:12:14,817 Eu pedia esse tipo de coisa enquanto falávamos. 173 00:12:14,943 --> 00:12:17,987 Enquanto falávamos, eu pediria esse tipo de coisa. 174 00:12:18,112 --> 00:12:20,615 Porque disse isso? Dessa forma? 175 00:12:20,740 --> 00:12:22,033 De que forma? 176 00:12:22,158 --> 00:12:24,327 "Enquanto falávamos, eu pediria esse tipo de coisa". 177 00:12:24,452 --> 00:12:27,205 As pessoas estão sempre a falar quando pedem coisas. 178 00:12:27,330 --> 00:12:31,417 - Porque diria isso? - Estou apenas, tipo... 179 00:12:31,542 --> 00:12:33,544 Ele está a dizer que matei o Floyd. 180 00:12:33,670 --> 00:12:37,799 O Floyd! A perguntar sobre os meus sonhos sexuais. 181 00:12:37,924 --> 00:12:39,634 Quer falar sobre os seus sonhos sexuais? 182 00:12:39,759 --> 00:12:41,511 Provavelmente não, certo? 183 00:12:41,636 --> 00:12:43,054 Foda-se. 184 00:12:46,516 --> 00:12:49,519 Gostava de falar sobre isto. 185 00:12:50,520 --> 00:12:52,063 O que tem? 186 00:12:52,188 --> 00:12:54,983 - É do Floyd. - Está bem. 187 00:12:55,108 --> 00:12:57,193 É-lhe familiar? 188 00:13:01,698 --> 00:13:02,699 Está bem. 189 00:13:04,492 --> 00:13:05,493 Sim. 190 00:13:05,618 --> 00:13:07,495 EU FALO 191 00:13:07,620 --> 00:13:08,746 LÍNGUA GESTUAL AMERICANA. 192 00:13:08,871 --> 00:13:10,623 Acertaste. Estás a arrasar. 193 00:13:10,748 --> 00:13:11,791 PRECISA... 194 00:13:11,916 --> 00:13:13,584 ... DE AJUDA? 195 00:13:13,710 --> 00:13:16,004 Acertaste. Nem sequer precisas disso, sabes? 196 00:13:16,129 --> 00:13:18,006 - Fixe. - É uma ótima frase para começar. 197 00:13:18,131 --> 00:13:21,259 Se encontrares uma pessoa surda com dificuldades num ambiente sonoro, 198 00:13:21,384 --> 00:13:24,929 podes intervir logo e fazer isso para a ajudar. 199 00:13:25,054 --> 00:13:26,389 Meu Deus, está tanto calor. 200 00:13:26,514 --> 00:13:29,350 Sim, é por isso que estamos aqui, para cobrir a onda de calor. 201 00:13:29,475 --> 00:13:32,603 Já agora, enquanto interpreto, 202 00:13:32,729 --> 00:13:37,275 vou fazer expressões faciais de alarme. 203 00:13:37,400 --> 00:13:38,818 Porquê? 204 00:13:38,943 --> 00:13:41,904 Bem, imagina que és surdo... 205 00:13:42,905 --> 00:13:45,742 Estás no teu apartamento, a caminhar. 206 00:13:45,867 --> 00:13:49,412 Tens a tua bebida, a tua revista, e olhas para a televisão 207 00:13:49,537 --> 00:13:54,292 e vês um tipo a interpretar, mas sem expressões faciais, sem alarme. 208 00:13:54,417 --> 00:13:56,711 - Vou continuar a andar. Certo? - Claro. 209 00:13:56,836 --> 00:14:02,091 Continuas a andar e depois piora. Há uma onda de calor e morres. 210 00:14:03,259 --> 00:14:06,304 Então, o intérprete faz expressões faciais de alarme 211 00:14:06,429 --> 00:14:08,681 porque, agora imagina que és surdo... - Sim. 212 00:14:08,806 --> 00:14:11,476 Pronto, vais a andar pela tua sala 213 00:14:11,601 --> 00:14:13,936 e tens a tua bebida, a tua revista, o que for. 214 00:14:14,062 --> 00:14:17,398 Olhas para o lado, vês a televisão, vês-me a mim, e eu estou tipo... 215 00:14:18,399 --> 00:14:19,942 Sim. 216 00:14:20,068 --> 00:14:21,444 Problemas. 217 00:14:21,569 --> 00:14:24,989 Ficas tipo: "Mas que raio! Há uma onda de calor ou quê?" 218 00:14:25,114 --> 00:14:26,240 Está bem. 219 00:14:26,366 --> 00:14:27,825 - É assim que os salvas. - Entendi. 220 00:14:27,950 --> 00:14:30,036 Tome um duche fresco. 221 00:14:30,161 --> 00:14:33,289 Pelo menos, meia dúzia de vezes por dia, se precisar. 222 00:14:33,414 --> 00:14:36,042 E não se esqueça de ver como está a sua família e vizinhos. 223 00:14:36,167 --> 00:14:37,502 Mantenha-se fresco lá fora... 224 00:14:37,627 --> 00:14:39,962 BEM-ESTAR NA ONDA DE CALOR 225 00:14:40,088 --> 00:14:41,839 Sentes-te melhor? 226 00:14:41,964 --> 00:14:43,383 É a roupa, sabes? 227 00:14:43,508 --> 00:14:46,344 Sim, bem, temos de conseguir ver as tuas mãos. 228 00:14:51,182 --> 00:14:54,685 - Estava tanto calor e não tinha água. - Sim. 229 00:14:54,811 --> 00:14:57,438 - Nem sombra nem nada. - Sim. 230 00:14:59,607 --> 00:15:02,819 - Meu. Meu... - Sim? Sim? 231 00:15:02,944 --> 00:15:04,654 DTF. 232 00:15:04,779 --> 00:15:06,322 Sim? 233 00:15:07,657 --> 00:15:09,951 Tive um contacto. 234 00:15:10,952 --> 00:15:13,579 - Meu, tive um contacto na DTF. - DTF. 235 00:15:13,704 --> 00:15:16,541 DTF. Tenho um contacto, da Modern Love. 236 00:15:16,666 --> 00:15:19,168 Muito bem, Modern Love. 237 00:15:20,628 --> 00:15:24,966 Ena, meu, olha para esta linda senhora, a Modern Love. 238 00:15:30,221 --> 00:15:32,932 Não sei o que isso é. 239 00:15:33,057 --> 00:15:34,142 Reconhece isto? 240 00:15:34,267 --> 00:15:35,393 CLÍNICA MÉDICA EAST TWYLA 241 00:15:35,518 --> 00:15:36,936 Explique isso. 242 00:15:38,855 --> 00:15:41,274 - Não quer falar sobre isso? - Não é o que pensa. 243 00:15:41,399 --> 00:15:43,901 - O que devo pensar? - Não vou falar sobre isso. 244 00:15:45,778 --> 00:15:47,447 À vossa esquerda. 245 00:15:49,240 --> 00:15:50,783 À vossa esquerda! 246 00:15:51,784 --> 00:15:53,119 À vossa esquerda! 247 00:15:56,664 --> 00:16:00,209 Campeões da Vida. Capítulo nove. 248 00:16:00,334 --> 00:16:04,213 Todas as relações envolvem dar e receber. 249 00:16:05,339 --> 00:16:11,053 Considere as muitas formas como as suas relações lhe pedem tempo, atenção 250 00:16:11,179 --> 00:16:13,014 e investimento emocional. 251 00:16:15,933 --> 00:16:20,980 E pergunte a si mesmo o que está a ganhar em troca. 252 00:16:22,315 --> 00:16:25,443 Depois, retire alguma coisa. 253 00:16:26,444 --> 00:16:29,363 Estamos no jogo da vida. 254 00:16:29,489 --> 00:16:34,327 Nunca acabará em primeiro se não se colocar em primeiro lugar. 255 00:16:35,328 --> 00:16:40,374 É um campeão da vida. Acabe em primeiro. 256 00:16:40,500 --> 00:16:42,877 Queres sobremesa? 257 00:16:43,002 --> 00:16:46,506 - Pode ser? - Claro. 258 00:16:48,633 --> 00:16:51,219 Cuidas tão bem de mim. 259 00:16:51,344 --> 00:16:53,721 - Sim? - Sim. 260 00:16:54,722 --> 00:16:57,642 Quero dizer, dás-me uma oportunidade de... 261 00:16:58,643 --> 00:17:03,606 ... estar contigo nestes momentos, sabes? 262 00:17:03,731 --> 00:17:09,278 De não me preocupar tanto com o que me preocupava. 263 00:17:14,450 --> 00:17:18,246 Acho que ainda me preocupo com... 264 00:17:20,665 --> 00:17:22,040 Sim. 265 00:17:23,960 --> 00:17:26,671 - Posso dizer-te? - Sim. O que é? 266 00:17:26,796 --> 00:17:30,383 - Posso dizer-te? - Sim. 267 00:17:32,260 --> 00:17:35,179 O Floyd no festival. 268 00:17:36,681 --> 00:17:39,517 - Ele foi tão fantástico. - Foi fantástico. 269 00:17:39,642 --> 00:17:41,018 E ele está tão acima do peso. 270 00:17:42,562 --> 00:17:45,064 E toma medicação que sobrecarrega o coração. 271 00:17:45,189 --> 00:17:48,025 E tem a tensão alta... 272 00:17:49,026 --> 00:17:54,031 ... e não dorme e a dieta dele é... 273 00:17:55,324 --> 00:17:57,034 Ele não está muito bem. 274 00:17:58,035 --> 00:18:03,249 E já te disse que ele tem empréstimos e impostos e coisas assim. 275 00:18:04,250 --> 00:18:07,837 - Ele preocupa-se mesmo. - Sim. 276 00:18:10,506 --> 00:18:14,385 Acho que se ele tivesse.... 277 00:18:15,886 --> 00:18:21,017 ... tipo, um seguro de vida, ele seria mais... 278 00:18:22,768 --> 00:18:24,895 Ele seria... 279 00:18:25,021 --> 00:18:26,897 Ele sentir-se-ia melhor, sabes? 280 00:18:28,107 --> 00:18:29,150 Sim. 281 00:18:29,275 --> 00:18:30,651 Quero dizer, tu tens um, certo? 282 00:18:30,776 --> 00:18:32,403 - Seguro de vida? - Sim. 283 00:18:32,528 --> 00:18:33,821 Sim. 284 00:18:33,946 --> 00:18:35,197 Sim. 285 00:18:36,198 --> 00:18:38,451 Isso dá-te mais paz e tal? 286 00:18:39,577 --> 00:18:41,787 Sim. Quer dizer... 287 00:18:43,831 --> 00:18:44,915 Sim. 288 00:18:45,041 --> 00:18:48,044 Uau. Sim. 289 00:18:49,045 --> 00:18:54,967 Quem me dera que o Floyd tivesse, mas... Teria mais paz e assim. 290 00:18:55,092 --> 00:18:59,221 Mas isso é impossível, com os valores envolvidos. 291 00:19:00,848 --> 00:19:02,433 Então... 292 00:19:03,809 --> 00:19:06,646 Sabes como é. Certo? 293 00:19:08,439 --> 00:19:09,815 Sim. 294 00:19:11,192 --> 00:19:13,653 Ao longo da sua amizade com o Floyd, 295 00:19:13,778 --> 00:19:17,031 enquanto usava a aplicação DTF St. Louis, 296 00:19:17,156 --> 00:19:20,159 discutiram entre vocês o uso deste site? 297 00:19:21,160 --> 00:19:22,411 Sim. Muitas vezes. 298 00:19:22,536 --> 00:19:27,083 E sabe, então, que o Floyd começou a usar o site para se encontrar com homens? 299 00:19:44,350 --> 00:19:45,976 Rocksolid? 300 00:19:47,728 --> 00:19:49,105 Sim. 301 00:19:49,230 --> 00:19:50,439 Modern Love? 302 00:19:51,440 --> 00:19:53,109 - Sou eu. - Olá. 303 00:19:53,234 --> 00:19:54,610 Olá. 304 00:20:08,165 --> 00:20:11,419 Pois, "Rocksolid" (duro como rocha)... 305 00:20:11,544 --> 00:20:13,462 Usei-o para explicar que podem contar comigo. 306 00:20:13,587 --> 00:20:15,840 Não é sobre o meu corpo, que é... 307 00:20:15,965 --> 00:20:18,426 Percebi o duplo significado quando já era tarde para mudar. 308 00:20:18,551 --> 00:20:19,719 Espero que não... 309 00:20:19,844 --> 00:20:21,929 - Tudo bem. - Está bem. 310 00:20:24,098 --> 00:20:26,225 Meu Deus. Tenho de fazer uma chamada rápida. 311 00:20:26,350 --> 00:20:29,019 Mas pedi fruta e tudo aqui é bom, sabes? 312 00:20:29,145 --> 00:20:30,730 E têm todos os básicos. 313 00:20:30,855 --> 00:20:33,649 - Os básicos servem para mim. - Está bem, ótimo. 314 00:20:33,774 --> 00:20:34,817 Olha, desculpa. 315 00:20:34,942 --> 00:20:37,278 Olá, meu. Não tenho os meus óculos. 316 00:20:37,403 --> 00:20:40,322 Podes...? É uma mulher, certo? 317 00:20:41,574 --> 00:20:43,617 É o David Bowie. 318 00:20:44,910 --> 00:20:46,036 Caramba. 319 00:20:48,205 --> 00:20:49,582 Está bem. 320 00:20:50,583 --> 00:20:51,959 Sim. 321 00:20:58,299 --> 00:21:02,762 - Desculpa aquilo do Rocksolid. - Não te desculpes. 322 00:21:02,887 --> 00:21:04,597 Vou mudá-lo para não ter uma cena dupla. 323 00:21:04,722 --> 00:21:07,892 Vou mudar para "Sr. Confiável" ou assim. 324 00:21:08,893 --> 00:21:13,147 - Então, és fã do Bowie? - Podes crer. 325 00:21:13,272 --> 00:21:17,026 Sim, reparei que era o Bowie, naquela cena... 326 00:21:17,151 --> 00:21:20,905 Sabes, no perfil DTF, diz que podes publicar uma foto tua 327 00:21:21,030 --> 00:21:23,949 ou uma imagem que diga algo sobre ti. 328 00:21:24,074 --> 00:21:26,243 - Sim. - Ele era o meu herói. 329 00:21:26,368 --> 00:21:29,914 Quando eu era mais novo, eu era... 330 00:21:31,582 --> 00:21:35,628 Quando eu era miúdo, todos os outros rapazes gostavam 331 00:21:35,753 --> 00:21:37,004 das bailarinas do Solid Gold. 332 00:21:37,129 --> 00:21:39,590 - Lembras-te desse programa? - Do Solid Gold? Sim. 333 00:21:39,715 --> 00:21:42,760 Os meus amigos diziam: "Meu, ela é uma grande brasa." 334 00:21:42,885 --> 00:21:47,097 Eu dizia o mesmo, tipo: "Meu Deus, é mesmo uma brasa." 335 00:21:47,223 --> 00:21:50,476 Mas eles tinham lá uns bailarinos 336 00:21:50,601 --> 00:21:54,313 e eu ficava, tipo, só na minha cabeça, 337 00:21:54,438 --> 00:21:59,693 e pensava: "Ele também é uma brasa." 338 00:22:01,111 --> 00:22:02,321 E depois... 339 00:22:04,365 --> 00:22:08,869 Disse-o, uma vez, em voz alta. 340 00:22:08,994 --> 00:22:11,163 Disse: "Ele também é uma brasa, meu." 341 00:22:11,288 --> 00:22:13,833 E fizeram-me sentir... 342 00:22:15,543 --> 00:22:20,130 ... muito esquisito e não muito bem. 343 00:22:20,256 --> 00:22:25,803 E o Bowie fez-me sentir bem e fixe em relação a isso, mais tarde, 344 00:22:25,928 --> 00:22:29,640 quando me estava a sentir um pouco só. 345 00:22:31,934 --> 00:22:34,728 Sim. Porque ele alinha em tudo, certo? 346 00:22:34,854 --> 00:22:37,106 Sim. É corajoso. É ele próprio. 347 00:22:37,231 --> 00:22:39,483 São coisas boas para se ser, meu. 348 00:22:40,484 --> 00:22:42,695 Eu tenho... 349 00:22:42,820 --> 00:22:44,947 Tenho um filho, um enteado. 350 00:22:45,948 --> 00:22:50,035 Ele é um pouco... Não é como os outros. 351 00:22:50,160 --> 00:22:52,246 Bem, ninguém é normal. 352 00:22:52,371 --> 00:22:55,082 Só dá essa impressão do outro lado da rua. 353 00:22:57,126 --> 00:22:59,670 Sim. 354 00:22:59,795 --> 00:23:01,797 Ele também se sente um pouco só. 355 00:23:01,922 --> 00:23:05,092 Estou a tentar pô-lo numa escola que não tenha desporto e essas coisas. 356 00:23:05,217 --> 00:23:06,677 É como uma escola privada. 357 00:23:06,802 --> 00:23:10,014 - Uma escola mais focada nas artes. - Parece-me bem. 358 00:23:10,139 --> 00:23:12,182 Sim. É uma das coisas a pôr na lista, 359 00:23:12,308 --> 00:23:15,185 de coisas para as quais poupar. 360 00:23:15,311 --> 00:23:18,063 Ele usa sempre um colete. 361 00:23:22,860 --> 00:23:26,071 Um colete de pesca, o tempo todo. 362 00:23:26,196 --> 00:23:28,782 E a mãe dele quer que eu converse com ele sobre isso, 363 00:23:28,908 --> 00:23:32,494 para sugerir que talvez ele não deva levar o colete todos os dias para a escola, 364 00:23:32,620 --> 00:23:35,372 porque os miúdos vão gozar com ele. 365 00:23:35,497 --> 00:23:39,209 Mas eu penso, se ele gosta de usar o colete, o que importa? 366 00:23:39,335 --> 00:23:41,128 Se isso lhe dá conforto, o que importa? 367 00:23:41,253 --> 00:23:46,216 Não é como se... Ela usa um colete polar da Purina, 368 00:23:49,178 --> 00:23:54,016 quando está em casa, constantemente, e eu não o adoro, 369 00:23:54,141 --> 00:23:57,770 mas é um conforto para ela. Fá-la sentir-se confortável. 370 00:23:57,895 --> 00:24:02,316 Por isso, não lhe vou dizer nada sobre o colete polar. 371 00:24:02,441 --> 00:24:05,736 Portanto, também não vou dizer nada ao rapaz 372 00:24:05,861 --> 00:24:08,447 sobre o colete, 373 00:24:08,572 --> 00:24:11,116 mas depois ela zanga-se comigo e... 374 00:24:19,708 --> 00:24:24,213 Recebi uma encomenda. O que será? 375 00:24:24,338 --> 00:24:27,508 Espero que seja o robô sexual que encomendei. 376 00:24:27,633 --> 00:24:31,637 Pois é. É o robô sexual que encomendei. 377 00:24:32,805 --> 00:24:34,223 Ativa-me. 378 00:24:34,348 --> 00:24:36,141 Como? 379 00:24:37,351 --> 00:24:40,646 Finge que carregas num botão ou assim. 380 00:24:40,771 --> 00:24:44,108 Devia ativar esta coisa. 381 00:24:47,277 --> 00:24:49,321 Olá. 382 00:24:50,447 --> 00:24:54,576 Sou o K-12-TX. 383 00:25:03,419 --> 00:25:06,588 Por aqui, robô sexual. 384 00:25:06,714 --> 00:25:08,215 O que fazes, Rocksolid? 385 00:25:08,340 --> 00:25:10,426 Sou intérprete de língua gestual americana. 386 00:25:10,551 --> 00:25:12,177 Muito bem. 387 00:25:12,302 --> 00:25:14,138 E tu, Modern Love? 388 00:25:14,263 --> 00:25:16,515 Sou proprietário de um pequeno negócio. 389 00:25:16,640 --> 00:25:20,019 Sou gerente, dono e também atuo numa pista de patinagem. 390 00:25:20,144 --> 00:25:23,814 Uau. E que tipo de atuações? 391 00:25:23,939 --> 00:25:28,610 Tipo magia em patins, hipnose em patins. Dança em patins. 392 00:25:29,611 --> 00:25:33,866 - Ena. Isso é fixe. - Sim. 393 00:25:33,991 --> 00:25:35,951 Como está a tua fruta? 394 00:25:36,952 --> 00:25:38,203 Bem, é fruta. 395 00:25:38,328 --> 00:25:44,626 Mas estou a tentar perder uns quilos, tipo 15. 396 00:25:46,336 --> 00:25:48,922 - Isto foi bom. - Sim. Nunca falha. 397 00:25:49,048 --> 00:25:51,133 - Tenho de me lembrar deste sítio. - Sim. 398 00:25:51,258 --> 00:25:54,720 - As rabanadas eram boas. - Sim. 399 00:25:54,845 --> 00:25:56,346 Queres um linguado? 400 00:25:57,723 --> 00:25:59,058 Quero o quê? 401 00:25:59,183 --> 00:26:00,768 Queres beijar um pouco? 402 00:26:00,893 --> 00:26:02,352 Eu sei que não vai acontecer nada. 403 00:26:02,478 --> 00:26:04,396 Consigo ler os sinais. 404 00:26:04,521 --> 00:26:10,527 Bem, talvez uns beijos de despedida, caso haja vontade, a caminho de casa. 405 00:26:12,237 --> 00:26:16,116 Gostava de te beijar, só um pouco. 406 00:26:17,117 --> 00:26:19,870 Espero que seja um sentimento aceitável. 407 00:26:19,995 --> 00:26:25,709 Espero que seja um sentimento aceitável para poder partilhar contigo. 408 00:26:27,169 --> 00:26:29,755 - Está bem, sim. - Está bem. 409 00:26:39,264 --> 00:26:41,016 Está bem. Adeus. 410 00:26:41,141 --> 00:26:42,601 Está bem. Adeus. 411 00:27:30,149 --> 00:27:34,820 Bateria fraca. Avaria. Por favor, ligue o meu sistema. 412 00:27:34,945 --> 00:27:37,281 Vou ligar o teu sistema. 413 00:28:20,407 --> 00:28:22,034 Como foi? 414 00:28:22,159 --> 00:28:23,368 - A DTF? - Sim. 415 00:28:23,493 --> 00:28:24,703 - Modern Love? - Sim. 416 00:28:24,828 --> 00:28:26,580 - Foi bom. - Sim? 417 00:28:26,705 --> 00:28:30,918 Quer dizer, era um gajo, portanto foi... Tu sabes... 418 00:28:31,043 --> 00:28:34,171 Foi diferente do que esperávamos. 419 00:28:34,296 --> 00:28:38,717 Mas o pequeno-almoço foi bom. Ele era mesmo boa pessoa. 420 00:28:38,842 --> 00:28:43,472 Mas não foi um encontro a sério. 421 00:28:44,473 --> 00:28:46,850 - Tomaram o pequeno-almoço? - Sim. 422 00:28:46,975 --> 00:28:49,353 Depois, beijámo-nos. 423 00:28:54,900 --> 00:28:57,986 Sim, depois de... 424 00:28:58,111 --> 00:29:04,243 Bem, fomos e beijámo-nos junto ao carro dele, porque eu... 425 00:29:04,368 --> 00:29:05,744 Não o queria magoar. 426 00:29:05,869 --> 00:29:08,997 Pensei que não seria fixe 427 00:29:09,122 --> 00:29:12,960 ou que fosse inapropriado fazermos aquilo, se era isso que ele queria. 428 00:29:13,085 --> 00:29:17,756 E pronto, isso estava a acontecer. E depois ele meio que me agarrou no... 429 00:29:17,881 --> 00:29:22,678 Ele meio que me meteu a mão no rabo, assim de leve. 430 00:29:24,429 --> 00:29:26,098 Está bem. 431 00:29:26,223 --> 00:29:31,395 Eu, tipo, afastei o meu rabo quando ele fez isso. 432 00:29:31,520 --> 00:29:33,063 Está bem. 433 00:29:33,188 --> 00:29:36,525 E depois pensei: "Isto foi um bocado insensível." 434 00:29:36,650 --> 00:29:38,694 Porque fiquei mesmo surpreendido. 435 00:29:38,819 --> 00:29:42,281 Sabes, foi só um reflexo de surpresa do meu rabo. 436 00:29:42,406 --> 00:29:44,408 Eu só afastei o rabo porque fiquei surpreendido. 437 00:29:44,533 --> 00:29:48,328 E pensei: "Se calhar devia deixá-lo tocar no rabo outra vez." 438 00:29:48,453 --> 00:29:51,623 Para não parecer que ele está a fazer algo de errado, 439 00:29:51,748 --> 00:29:53,875 porque, tipo, pode-se fazer isso, se apetecer. 440 00:29:54,001 --> 00:29:57,296 Não há nada de errado nisso. Por isso voltei a encostar o rabo. 441 00:29:57,421 --> 00:29:59,047 - O teu rabo? - Sim. 442 00:29:59,172 --> 00:30:02,759 Então, mexi o rabo para a frente e para trás, para a frente e para trás. 443 00:30:02,884 --> 00:30:06,847 E acho que ele interpretou aquilo como um movimento de investida, 444 00:30:06,972 --> 00:30:10,267 porque ele devolveu o gesto. 445 00:30:10,392 --> 00:30:11,810 Também começou a roçar-se. 446 00:30:13,145 --> 00:30:15,480 Não achas que o magoei, pois não? 447 00:30:15,605 --> 00:30:17,774 - Não, meu. - Quero dizer... 448 00:30:17,899 --> 00:30:21,028 Devo ter dado sinais ou assim, porque ele é mesmo um tipo porreiro. 449 00:30:21,153 --> 00:30:22,279 Tivemos uma conversa boa. 450 00:30:22,404 --> 00:30:24,239 - Acho que lidaste bem com isso. - Está bem. 451 00:30:24,364 --> 00:30:26,074 - Mais dez segundos. - Sim. Tu consegues. 452 00:30:26,199 --> 00:30:28,243 - Puxa o nosso M. - O que é isso? 453 00:30:28,368 --> 00:30:30,787 Puxar o nosso melhor. É o que fazemos um pelo outro. 454 00:30:30,912 --> 00:30:32,789 - Ah, pois. Sabes bem. - Pois sei. 455 00:30:32,914 --> 00:30:35,167 Puxar o nosso M. 456 00:30:35,292 --> 00:30:39,296 Afirmou que tinha assumido o papel de Tiger Tiger, 457 00:30:39,421 --> 00:30:41,715 um homem, para marcar um encontro com o Floyd. 458 00:30:41,840 --> 00:30:44,426 Pronto. Não falo mais consigo. Não está a perceber nada. 459 00:30:44,551 --> 00:30:50,182 Acha que ele estava a tentar engatar gajos no DTF? 460 00:30:51,933 --> 00:30:52,976 O Modern Love. 461 00:30:54,353 --> 00:30:56,438 Desculpe, mas isso foi um erro. Não faz ideia. 462 00:30:56,563 --> 00:30:59,232 - Isso o quê? - Aquilo. 463 00:30:59,358 --> 00:31:01,026 O Floyd pensava que ele era uma mulher. 464 00:31:02,152 --> 00:31:05,197 Eles enrolaram-se no estacionamento. Eu interroguei-o. Eles enrolaram-se. 465 00:31:05,322 --> 00:31:06,531 Enrolaram-se. 466 00:31:06,656 --> 00:31:08,784 Eu sei disso. Ele contou-me. 467 00:31:08,909 --> 00:31:10,994 Fizeram uma festinha de línguas no estacionamento. 468 00:31:11,119 --> 00:31:14,831 Houve línguas envolvidas, mas por engano. Está bem? 469 00:31:14,956 --> 00:31:16,375 Mas o Floyd beijou aquele tipo... 470 00:31:16,500 --> 00:31:18,293 Ele envolveu-se com aquele tipo. 471 00:31:18,418 --> 00:31:20,962 - Ele beijou aquele tipo... - Ele deu-lhe um linguado. 472 00:31:21,088 --> 00:31:22,589 O Floyd deu um linguado àquele tipo 473 00:31:22,714 --> 00:31:27,135 porque o Floyd não queria magoar os sentimentos dele. Está bem? 474 00:31:27,260 --> 00:31:28,804 O Floyd era incrível a esse ponto. 475 00:31:28,929 --> 00:31:33,642 Não queria que o tipo se sentisse estranho ou desconfortável com a sua sexualidade. 476 00:31:35,477 --> 00:31:40,732 Então entrou na onda, deixou-se ir. Está bem? Porque ele era mesmo porreiro. 477 00:31:40,857 --> 00:31:42,734 Sim, isso é muito porreiro. 478 00:31:42,859 --> 00:31:45,779 Dar um linguado a um gajo por bondade. 479 00:31:46,905 --> 00:31:50,909 Foi o que aconteceu. O Floyd era bondoso e maravilhoso. 480 00:31:51,034 --> 00:31:53,870 - O quê? - O Floyd era maravilhoso. 481 00:32:04,881 --> 00:32:06,425 Olá. 482 00:32:11,513 --> 00:32:13,181 Olá. 483 00:32:19,438 --> 00:32:21,314 Miúdo fixe. 484 00:32:21,440 --> 00:32:23,275 Não há aqui tensão. É só... 485 00:32:23,400 --> 00:32:26,570 Se alguém te diz "olá", tu respondes. 486 00:32:26,695 --> 00:32:30,115 Tenho de fazer os trabalhos de casa antes de ir para a terapia. 487 00:32:30,240 --> 00:32:33,535 Sim, eu sei, só demora um segundo, sabes? 488 00:32:33,660 --> 00:32:35,537 Se essa palavra existe, é por alguma razão. 489 00:32:35,662 --> 00:32:38,540 É porque fazermos parte de uma comunidade e usamos essa palavra 490 00:32:38,665 --> 00:32:42,627 para reconhecer que alguém está presente, tipo, "olá" e "adeus" e... 491 00:32:42,752 --> 00:32:44,463 ... "obrigado". 492 00:32:44,588 --> 00:32:47,299 Bem, vais matar essa parte da relva. 493 00:32:47,424 --> 00:32:49,342 Estiveste a regar exatamente no mesmo sítio 494 00:32:49,468 --> 00:32:50,677 enquanto falaste comigo. 495 00:32:50,802 --> 00:32:52,095 Esqueci-me que estava a regar 496 00:32:52,220 --> 00:32:55,348 porque tu és mais importante para mim do que a relva. 497 00:32:57,142 --> 00:32:58,185 Está bem. 498 00:33:00,479 --> 00:33:04,316 Ei, escuta. Escuta. 499 00:33:10,238 --> 00:33:12,365 Ouve! Por amor de Deus. 500 00:33:13,366 --> 00:33:15,535 Sabes que mais? 501 00:33:15,660 --> 00:33:18,371 Vamos esquecer a terapia. 502 00:33:19,831 --> 00:33:21,082 Quero mostrar-te uma coisa. 503 00:33:24,169 --> 00:33:29,216 Essas barras são para os sem-abrigo não poderem dormir naquele banco. 504 00:33:29,341 --> 00:33:34,054 As pessoas decidiram que não querem ver os sem-abrigo 505 00:33:34,179 --> 00:33:35,180 porque, não sei, 506 00:33:35,305 --> 00:33:39,434 porque querem fingir que não existem. 507 00:33:39,559 --> 00:33:41,269 Chama-se arquitetura hostil. 508 00:33:41,394 --> 00:33:43,813 É mesmo assim que se chama. 509 00:33:46,233 --> 00:33:48,109 Este mundo pode ser muito frio. 510 00:33:48,235 --> 00:33:54,449 Por isso quero que digas "olá", está bem? E "adeus" e "obrigado", todos os dias. 511 00:33:54,574 --> 00:33:57,035 Se fizeres isso todos os dias, então fazes todos os dias... 512 00:33:58,036 --> 00:34:00,288 Porque todos precisamos de uma ajudinha às vezes. Sim? 513 00:34:01,498 --> 00:34:03,250 Obrigado por me mostrares isto. 514 00:34:05,794 --> 00:34:09,047 Não. Desculpa, não. Eu... 515 00:34:09,172 --> 00:34:11,967 Eu não te queria mostrar isto. Queria mostrar-te isto. 516 00:34:54,259 --> 00:34:57,304 Faço isto todos os dias, desde os meus 11 anos. 517 00:34:57,429 --> 00:34:59,723 Pensei que, fazendo todos os dias, fazia todos os dias. 518 00:34:59,848 --> 00:35:02,642 E, agora, tornou-se uma parte de mim, sabes? 519 00:35:02,767 --> 00:35:04,936 É como um poder. Não importa o que acontece. 520 00:35:05,061 --> 00:35:08,607 Posso ganhar peso, e ganhei, e continuo a fazer isso. 521 00:35:08,732 --> 00:35:12,068 Quero que tenhas boas maneiras. Está bem? Quero que as uses todos os dias. 522 00:35:12,193 --> 00:35:14,863 Usa-as todos os dias e, depois, serás... 523 00:35:14,988 --> 00:35:17,866 Serás mais feliz, sabes? 524 00:35:17,991 --> 00:35:22,621 OK. Eu estou bem. Só... Ando a balançar com uns quilinhos a mais. 525 00:35:22,746 --> 00:35:25,915 - Estás bem? De certeza? - Sim. 526 00:35:26,041 --> 00:35:27,709 Estou bem. 527 00:35:27,834 --> 00:35:32,047 - Isso foi espetacular. - Sim. 528 00:35:32,172 --> 00:35:34,049 - Sabes porque é que se riram de mim? - Diz. 529 00:35:34,174 --> 00:35:38,345 - Porque não gosto de futebol. - Sim, eu sei. 530 00:35:38,470 --> 00:35:40,805 Eu desenho aves predadoras de ficção científica. 531 00:35:40,930 --> 00:35:43,808 Sim. São fixes. 532 00:35:46,061 --> 00:35:47,687 Só... 533 00:35:52,817 --> 00:35:54,194 Sim? 534 00:35:55,195 --> 00:35:56,863 Não há ninguém na minha escola como eu. 535 00:35:56,988 --> 00:35:58,323 Olha... 536 00:35:59,741 --> 00:36:02,160 Não há ninguém no mundo como tu. 537 00:36:03,495 --> 00:36:06,164 Vamos usar essas boas maneiras. 538 00:36:06,289 --> 00:36:07,666 Vamos fazer um amigo. 539 00:36:07,791 --> 00:36:09,459 Pode demorar um pouco, mas não faz mal. 540 00:36:09,584 --> 00:36:12,921 Demorei muito tempo a encontrar o Clark. 541 00:36:14,589 --> 00:36:18,677 - Isto é muito melhor do que terapia. - A sério? 542 00:36:18,802 --> 00:36:23,098 - Devíamos vir antes para aqui. - Sim? 543 00:36:24,099 --> 00:36:25,767 Talvez o façamos. 544 00:36:25,892 --> 00:36:29,145 - Mas não vou contar à tua mãe. - Pois. 545 00:36:29,270 --> 00:36:32,649 Temos uma coisa no computador... 546 00:36:32,774 --> 00:36:34,484 É uma folha de cálculo Excel. 547 00:36:34,609 --> 00:36:38,405 A tua mãe criou-a quando eu estava a estudar para o emprego em Chicago 548 00:36:38,530 --> 00:36:42,033 e usava-a para assinalar quando fazia os cartões de matemática, 549 00:36:42,158 --> 00:36:46,037 quando estudava para o teste, para esse emprego. 550 00:36:46,162 --> 00:36:48,498 Vamos dar-lhe uso? 551 00:36:48,623 --> 00:36:52,794 Se calhar podíamos ir assinalando quando usares as boas maneiras incríveis e tal. 552 00:36:52,919 --> 00:36:55,755 Tipo, ir registando todos os dias. 553 00:36:55,880 --> 00:36:57,465 Sim. 554 00:37:03,763 --> 00:37:06,391 Sabes, eu fui casado antes da tua mãe. 555 00:37:06,516 --> 00:37:12,731 Fui casado com uma vidente e não podia ter filhos. 556 00:37:14,774 --> 00:37:19,112 Mas queria ser importante dessa forma para alguém. 557 00:37:20,280 --> 00:37:24,993 Depois esse casamento acabou e eu conheci a tua mãe e ela já te tinha. 558 00:37:26,202 --> 00:37:28,496 E isso foi perfeito. 559 00:37:29,706 --> 00:37:31,875 Tu eras perfeito. 560 00:37:33,084 --> 00:37:35,086 Só queria que soubesses isso. 561 00:37:35,211 --> 00:37:36,838 Obrigado, Floyd. 562 00:37:40,842 --> 00:37:44,763 Porque é que a vidente não sabia, quando casaste com ela, 563 00:37:44,888 --> 00:37:47,974 que o vosso casamento não ia resultar? 564 00:37:52,187 --> 00:37:54,606 É uma boa pergunta. 565 00:37:57,984 --> 00:38:00,862 É uma excelente pergunta. 566 00:38:00,987 --> 00:38:05,533 - Ela devia saber. - Ela devia saber! 567 00:38:05,658 --> 00:38:08,912 - Ela tinha a obrigação de saber! - Sim. 568 00:38:11,372 --> 00:38:14,876 Muito bem, já está. Está tudo pronto. 569 00:38:15,001 --> 00:38:16,211 Regista quando as fizeres. 570 00:38:16,336 --> 00:38:17,378 PARA FAZER TODOS OS DIAS 571 00:38:17,504 --> 00:38:19,255 Todos os dias. 572 00:38:20,256 --> 00:38:21,758 Todos os dias. 573 00:38:23,718 --> 00:38:28,640 O Floyd era maravilhoso e eu nunca lhe faria mal. 574 00:38:37,232 --> 00:38:38,274 Porque... 575 00:38:39,651 --> 00:38:44,405 Eu... amava-o. 576 00:38:44,531 --> 00:38:47,408 Porque amava o Floyd. 577 00:38:50,203 --> 00:38:53,206 - Amava o Floyd? - Sim. 578 00:38:53,331 --> 00:38:54,707 Mas amava-a a ela. 579 00:38:54,833 --> 00:38:59,254 Sim, mas amava-o mais. Nunca o magoaria. 580 00:38:59,379 --> 00:39:01,130 Amava-o de que forma? 581 00:39:03,466 --> 00:39:06,094 Como quando se ama algo. 582 00:39:06,219 --> 00:39:11,766 Como o sol quando se tem frio. 583 00:39:15,061 --> 00:39:17,063 Como... 584 00:39:18,815 --> 00:39:23,111 ... a água quando precisas mesmo de água. 585 00:39:24,112 --> 00:39:27,866 Não percebo. Tipo sexualmente? 586 00:39:27,991 --> 00:39:29,492 Não. 587 00:39:30,910 --> 00:39:33,371 Ou como... 588 00:39:36,416 --> 00:39:38,293 Amo o Floyd. 589 00:39:41,796 --> 00:39:43,464 Amo-te. 590 00:39:44,465 --> 00:39:48,303 - Não a amava dessa forma? - Nem pensar. 591 00:39:49,929 --> 00:39:51,931 Podemos conversar sobre isto outra vez? 592 00:40:08,615 --> 00:40:13,661 Não digo mais nada. Quero um advogado. 593 00:40:17,332 --> 00:40:21,502 Forrest, vá lá... 594 00:40:22,503 --> 00:40:25,715 Já me contou muita merda bem lixada, diga-se. 595 00:40:27,133 --> 00:40:31,387 E agora vai começar a guardar coisas para si depois de tudo isso? 596 00:40:31,512 --> 00:40:34,641 Disse que tinha de falar para se salvar. 597 00:40:34,766 --> 00:40:36,225 O que mudou? 598 00:40:41,564 --> 00:40:43,358 É a chave. 599 00:40:43,483 --> 00:40:45,735 É aquela chave, não é? 600 00:40:45,860 --> 00:40:48,613 Arranjem-me um advogado ou tirem-me daqui. Não falo mais. 601 00:40:50,782 --> 00:40:53,368 CARTA DE CONDUÇÃO 602 00:40:56,537 --> 00:40:58,039 Que modelo é esse? 603 00:40:58,164 --> 00:41:00,583 É um modelo reclinado. 604 00:41:00,708 --> 00:41:06,255 Mais seguro, melhor visibilidade, mais confortável nas viagens mais longas. 605 00:41:06,381 --> 00:41:08,800 Também comprei uma para a Eimy. 606 00:41:08,925 --> 00:41:12,470 Ela nunca chegou sequer a aprender a andar nela. 607 00:41:12,595 --> 00:41:14,889 Eu alinhava totalmente nisso. 608 00:41:16,599 --> 00:41:19,602 - A sério? - Sim. 609 00:41:23,523 --> 00:41:25,984 TEM 0 MENSAGENS 610 00:41:26,109 --> 00:41:28,069 VISUALIZAÇÕES: 37 LIGAÇÕES: 0 611 00:41:35,451 --> 00:41:37,453 Espero que não te importes. Falo muito do Floyd. 612 00:41:37,578 --> 00:41:38,830 Sim. 613 00:41:40,123 --> 00:41:45,753 A nossa relação, o tempo que passamos juntos, 614 00:41:45,878 --> 00:41:48,047 ainda está a ganhar forma. 615 00:41:48,172 --> 00:41:50,717 - Eu adoro. - Sim. 616 00:41:50,842 --> 00:41:53,428 - Uau. Adoro mesmo. - Sim. 617 00:41:53,553 --> 00:41:56,222 Sim. Eu adoro mesmo isto e tal. 618 00:41:56,347 --> 00:41:59,267 Sim. 619 00:41:59,392 --> 00:42:02,562 Eu só queria dizer que espero que não haja problema, percebes, 620 00:42:02,687 --> 00:42:04,731 com o Floyd, ele ter... 621 00:42:04,856 --> 00:42:07,400 Ele tem um pénis estranho. 622 00:42:07,525 --> 00:42:11,446 Tem um pénis tipo curvo. 623 00:42:11,571 --> 00:42:14,574 Pois. O que aconteceu? Ele quase que me contou. 624 00:42:14,699 --> 00:42:18,870 Aquele dia foi surreal. 625 00:42:18,995 --> 00:42:20,329 Meu Deus. 626 00:42:20,455 --> 00:42:21,914 O que aconteceu? 627 00:42:22,040 --> 00:42:24,208 Não me apetece falar desse dia agora. 628 00:42:24,333 --> 00:42:26,252 Não quero falar disso de todo. 629 00:42:28,254 --> 00:42:33,634 Mas ele toma medicação para a curvatura do pénis e é imensa. 630 00:42:33,760 --> 00:42:37,764 E eu disse-te, ele tem alguns empréstimos e impostos para pagar. 631 00:42:37,889 --> 00:42:43,019 E acho que se ele tivesse seguro de vida, seria mais... 632 00:42:43,144 --> 00:42:45,772 Acho que ele se sentiria melhor. 633 00:42:45,897 --> 00:42:48,441 Dormiria melhor e tudo. 634 00:42:48,566 --> 00:42:52,945 Mas é só... impensável com aqueles valores. 635 00:42:56,282 --> 00:43:00,953 Eu posso ajudar-te com o Floyd e posso dar uma ajuda nisso. 636 00:43:01,079 --> 00:43:04,957 Se te der algum alívio, percebes? 637 00:43:05,083 --> 00:43:09,462 Está bem. Mas não é só uma questão de dinheiro. 638 00:43:10,713 --> 00:43:14,217 Não leves isto a mal, mas... 639 00:43:16,094 --> 00:43:18,179 Não temos uma vida sexual a sério... 640 00:43:18,304 --> 00:43:23,601 Eu e o Floyd, sabes, tipo, no último ano e tal. 641 00:43:23,726 --> 00:43:25,645 Mas quero recuperá-la. 642 00:43:27,522 --> 00:43:33,319 Mas o pénis dele continua a dificultar-lhe ter ereções, sabes? 643 00:43:33,444 --> 00:43:34,946 - Sim. - Sim. 644 00:43:35,071 --> 00:43:37,615 E tudo tem de ser... 645 00:43:37,740 --> 00:43:40,618 Ele precisa que esteja tudo mesmo perfeito. 646 00:43:40,743 --> 00:43:42,161 Sim. 647 00:43:42,286 --> 00:43:47,208 Então, se ele imagina que eu sei que tu lhe pagas as contas... 648 00:43:47,333 --> 00:43:48,835 Vá lá... 649 00:43:48,960 --> 00:43:51,462 Sabes que ele vai deitar-se ainda mais abaixo. 650 00:43:51,587 --> 00:43:55,550 E depois não vai haver muito para levantar. 651 00:43:55,675 --> 00:43:57,135 Sim. 652 00:43:57,260 --> 00:44:00,555 Por isso, vá lá... 653 00:44:00,680 --> 00:44:02,014 Sim. 654 00:44:06,060 --> 00:44:08,521 Não quero saber, está bem? 655 00:44:09,689 --> 00:44:13,818 - Se o ajudar... - Não quero saber, está bem? 656 00:44:15,486 --> 00:44:16,529 Estou a falar a sério. 657 00:44:22,285 --> 00:44:23,452 Diz: "A sério." 658 00:44:24,912 --> 00:44:26,706 A sério. 659 00:44:30,710 --> 00:44:32,587 Estás tão giro. 660 00:44:37,717 --> 00:44:42,555 KEVIN KLINE PISCINAS COMUNITÁRIAS JÚNIOR 661 00:45:04,118 --> 00:45:06,037 Então, o que aconteceu, Clark? 662 00:45:07,038 --> 00:45:09,540 O que aconteceu ao tipo que amava e que acabou morto? 663 00:45:33,439 --> 00:45:34,732 Olha... 664 00:45:41,864 --> 00:45:46,535 Sei que estamos sozinhos outra vez, mas vamos ficar bem. 665 00:45:47,954 --> 00:45:50,289 Não temos mais problemas agora? 666 00:45:51,958 --> 00:45:53,167 És só tu. 667 00:45:54,502 --> 00:45:56,254 És só tu, agora. 668 00:45:59,090 --> 00:46:00,925 Que tipo de problemas? 669 00:46:02,843 --> 00:46:04,345 Como dinheiro. 670 00:46:06,889 --> 00:46:09,892 Tu sabes que faço sempre o que... 671 00:46:10,977 --> 00:46:16,482 Faço sempre o que for preciso para garantir que estamos bem. Certo? 672 00:46:20,820 --> 00:46:22,947 Nós estamos bem, Richard. 673 00:46:31,497 --> 00:46:33,499 Vamos ficar bem. 674 00:46:36,502 --> 00:46:40,506 Tradução: David Santos