1 00:00:09,301 --> 00:00:12,513 HEI, ST. LOUIS, SLIPP INN SOLSKINNET 2 00:00:12,638 --> 00:00:14,640 NØYAKTIG VÆR MED CLARK FOREST 3 00:00:27,861 --> 00:00:29,738 -Hei. -Hei. 4 00:00:29,863 --> 00:00:32,824 -Hei. Jøss! Oi. -Oi, hva? 5 00:00:32,950 --> 00:00:37,955 -Oi. La meg bestille. Ok? -Jeg skulle lage juicen din. Breezen din. 6 00:00:38,080 --> 00:00:42,251 Kanskje jeg ikke vil ha det i dag, så la meg bestemme. Ok? 7 00:00:42,376 --> 00:00:43,710 Ja. 8 00:00:44,711 --> 00:00:47,089 Greit. Jeg vil ha en Go Getter. 9 00:00:47,214 --> 00:00:51,093 Ja, absolutt. Ja. 10 00:00:51,218 --> 00:00:53,804 -Greit. -Vel... 11 00:00:56,056 --> 00:00:57,140 Gå og lag den. 12 00:01:07,526 --> 00:01:09,278 -Enda en Go Getter? -Ja. 13 00:01:09,403 --> 00:01:12,614 Det er den tredje. Er den gratis? 14 00:01:12,739 --> 00:01:16,535 Nei, 8,42 dollar. 15 00:01:22,666 --> 00:01:23,709 Ikke noe tips. 16 00:01:31,800 --> 00:01:34,303 -En Go Getter til. -Greit. 17 00:01:35,304 --> 00:01:37,889 -Er den gratis nå? -Nei. 18 00:01:39,098 --> 00:01:40,851 8,42 dollar. 19 00:01:42,227 --> 00:01:44,646 Tusen takk. 20 00:01:53,322 --> 00:01:54,448 Hei. 21 00:01:55,741 --> 00:01:57,868 Hei sann. 22 00:01:57,993 --> 00:02:03,373 -Go Getter? -Ja, min daglige Go Getter. Absolutt. 23 00:02:03,498 --> 00:02:07,544 Samme her. Tar vanligvis en pause midt på dagen. Får opp energien. 24 00:02:07,669 --> 00:02:10,088 Forståelig. 25 00:02:10,213 --> 00:02:13,258 Hun løy til meg i dag. 26 00:02:13,383 --> 00:02:16,053 Om dette? Jamba Juice? 27 00:02:16,178 --> 00:02:18,889 Ja, jeg skaffet utskriften da jeg kom tilbake. 28 00:02:19,014 --> 00:02:23,769 Hun sa at Forrest startet forholdet deres, at hun ble forført. 29 00:02:23,894 --> 00:02:27,105 Men hun dro fra jobben og ventet på ham hele dagen,- 30 00:02:27,230 --> 00:02:29,483 -dagen forholdet deres begynte. 31 00:02:29,608 --> 00:02:33,945 Hun var borte fra jobben nesten en hel dag og ventet på ham der. 32 00:02:34,071 --> 00:02:38,325 -Og hun lurte ham. Der. -Nei. 33 00:02:39,451 --> 00:02:42,871 -Hun er Watermelon Breeze. -Hun er hva? 34 00:02:42,996 --> 00:02:45,707 Hun sa at de hadde samme favoritt. 35 00:02:45,832 --> 00:02:51,213 -Samme favoritt av hva? -Juicedrikk. Hun løy til ham. 36 00:02:51,338 --> 00:02:55,966 Jodie... Forstadsaffære, forstadsløgner. 37 00:02:56,093 --> 00:02:59,680 Folk lyver om felles interesser i begynnelsen av forhold. 38 00:02:59,805 --> 00:03:03,016 Det er sånn forhold dannes. 39 00:03:03,141 --> 00:03:08,313 Hva ville hun få ut av å være innblandet? Han var uten penger og livsforsikring. 40 00:03:08,438 --> 00:03:11,525 Du har sjekket posten hans, overvåket kontoene hans. 41 00:03:11,650 --> 00:03:14,361 Tyder noe på at han har livsforsikring? 42 00:03:16,279 --> 00:03:17,322 Nei. 43 00:03:17,447 --> 00:03:21,326 -Tok du det opp med henne? -Ja. 44 00:03:21,451 --> 00:03:27,999 -Hun sa at han ikke hadde livsforsikring. -Ok. Akkurat. Hva er motivet hennes? 45 00:03:28,125 --> 00:03:31,586 Fy søren. Er det han? 46 00:03:31,712 --> 00:03:36,550 -Han la litt på seg, hva? -Sånt skjer. 47 00:03:37,801 --> 00:03:41,513 Ja, ok. Hvorfor? 48 00:03:41,638 --> 00:03:46,852 -Hvorfor hadde han det med seg? -Hvorfor er ansiktet skrapet opp? 49 00:03:46,977 --> 00:03:51,189 Hadde vi funnet det i garasjen, ville vi ikke trengt å finne ut av det. 50 00:03:52,566 --> 00:03:54,359 Men hva gjør det på åstedet? 51 00:03:56,945 --> 00:03:59,364 Vi må finne ut av det. 52 00:03:59,489 --> 00:04:01,867 Skal du avhøre Forrest igjen? 53 00:04:02,909 --> 00:04:06,621 -Ja, det skal jeg. -Får jeg være med? 54 00:04:22,721 --> 00:04:26,016 Jeg vet jeg ikke burde snakke. Jeg burde ha en advokat. 55 00:04:26,141 --> 00:04:30,687 Ikke snakk nå. Sheriffens etterforsker er ikke til stede. 56 00:04:30,812 --> 00:04:32,522 Jeg burde ikke snakke. 57 00:04:32,647 --> 00:04:36,693 Jeg må få deg til å forstå. Jeg vet ikke hvordan jeg gjør det. 58 00:04:36,818 --> 00:04:41,740 Inntil videre, vennligst slutt å snakke. 59 00:04:56,338 --> 00:04:59,174 Det er sykkelen din, Forrest. 60 00:04:59,299 --> 00:05:02,552 -Du var der. -Det var ikke meg. 61 00:05:06,306 --> 00:05:07,557 ØST-TWYLA LEGEKONTOR 62 00:05:07,682 --> 00:05:09,476 Er dette deg? 63 00:05:09,601 --> 00:05:11,144 Ja. 64 00:05:13,522 --> 00:05:16,775 Hva skjedde der inne, Clark? 65 00:05:16,900 --> 00:05:19,820 En Bloody Mary med en dødelig dose Amphezyne. 66 00:05:22,155 --> 00:05:24,324 Nakenbilder av denne fyren. 67 00:05:25,367 --> 00:05:26,910 Floyd. 68 00:05:27,035 --> 00:05:30,163 Liker du ikke at jeg sier "denne fyren"? Hvorfor ikke? 69 00:05:30,288 --> 00:05:33,416 Han var vennen min, og han er død. 70 00:05:33,542 --> 00:05:37,379 Hvorfor ser du på nakenbilder av Floyd klokken fire om morgenen? 71 00:05:37,504 --> 00:05:42,551 Langt fra det fine, lille hjemmet ditt? Vi vet at du var der, Clark. 72 00:05:45,345 --> 00:05:47,889 Hva faen foregikk der inne? 73 00:05:49,266 --> 00:05:53,562 Jeg var 18 eller 19, og jeg var og så på universiteter. 74 00:05:53,687 --> 00:05:56,398 Jeg ble stoppet i Vancouver- 75 00:05:56,523 --> 00:06:02,612 -for en liten pose med marihuana som studentverten min ga meg. 76 00:06:02,737 --> 00:06:05,615 De plasserte meg i et rom. 77 00:06:05,740 --> 00:06:12,414 Det er bare meg der inne med en fyr, en rødhåret fyr, han har bart, og... 78 00:06:12,539 --> 00:06:17,711 Og jeg sier "fyr", men jeg vet ikke helt. 79 00:06:17,836 --> 00:06:22,215 Det kan ha vært en kvinne, for barten er ikke helt... 80 00:06:22,340 --> 00:06:26,386 -Hva slags frisyre? -Det er piggsveis. 81 00:06:26,511 --> 00:06:30,932 -Det er antakelig en mann. -Men det er en dame-piggsveis. 82 00:06:31,057 --> 00:06:35,437 Og hen var litt røff med meg, hen la vekten sin på meg. 83 00:06:35,562 --> 00:06:39,608 Så hen var litt røff med meg,- 84 00:06:39,733 --> 00:06:45,947 -men jeg ble ganske tent av det, ikke sant? 85 00:06:46,072 --> 00:06:47,115 Så... 86 00:06:49,451 --> 00:06:56,291 Jeg tenkte bare at vi kanskje kunne få til en sånn...energi. 87 00:06:57,292 --> 00:07:01,129 Vil du at jeg skal overmanne deg? Hvordan gjør jeg det? 88 00:07:03,548 --> 00:07:06,468 Vet du hva amasone-stillingen er? 89 00:07:07,719 --> 00:07:09,304 Nei. 90 00:07:09,429 --> 00:07:14,726 Jeg ligger på ryggen. Beina er oppe, men de er også bakover. 91 00:07:14,851 --> 00:07:18,563 Det er en sårbar posisjon for en mann. 92 00:07:18,688 --> 00:07:23,193 Og du er oppå meg og tar på en måte kontrollen. 93 00:07:25,070 --> 00:07:27,822 Sånn, ja. Sånn, ja. 94 00:07:28,865 --> 00:07:30,325 Bare... 95 00:09:02,208 --> 00:09:05,170 Fortell meg om disse drømmemøtene. 96 00:09:08,673 --> 00:09:14,179 De er som rollespill eller noe vi ville gjøre,- 97 00:09:14,304 --> 00:09:16,890 -noe vi deler på drømmemøtene. 98 00:09:17,015 --> 00:09:21,061 Hvilken rolle pleide Carol å ha under rollespillene? 99 00:09:26,316 --> 00:09:28,902 Kan du kanskje si "kraftfull"? 100 00:09:29,027 --> 00:09:30,278 Kraftfull. 101 00:09:31,321 --> 00:09:34,532 -Kult. -Kraftfull. 102 00:09:34,657 --> 00:09:36,493 -Kraftfull. -Sånn, ja. 103 00:09:36,618 --> 00:09:37,786 -Kraftfull. -Ja. 104 00:09:37,911 --> 00:09:39,037 -Kraftfull. -Nei. 105 00:09:39,162 --> 00:09:41,790 -For mannlig? -Ja, mer... 106 00:09:41,915 --> 00:09:44,959 -Kraft, kraft... Kraftfull. -Ja. 107 00:09:45,085 --> 00:09:47,128 -Rop det til meg. -Kraftfull! 108 00:09:47,253 --> 00:09:48,379 Sånn, ja. 109 00:09:48,505 --> 00:09:49,756 -Kraftfull! -Ja. 110 00:09:49,881 --> 00:09:54,135 -Jeg spytter det på deg. Kraftfull! -Det gjør litt vondt. 111 00:09:54,260 --> 00:09:55,553 -Kraftfull. -Ok. 112 00:09:55,678 --> 00:10:01,059 -Slik? Kraftfull? Å, litt kraftfull. -Ja. Noen bryter seg inn i huset. 113 00:10:01,184 --> 00:10:03,686 -Kraftfull? -Jepp. 114 00:10:03,812 --> 00:10:05,480 -Kraftfull! -Ring noen. 115 00:10:05,605 --> 00:10:06,689 Kraftfull! 116 00:10:10,652 --> 00:10:13,363 Noe ukjent. 117 00:10:13,488 --> 00:10:17,117 Som kontrollerer meg, noe sånt. Bare... 118 00:10:18,118 --> 00:10:19,410 Sånne ting. 119 00:10:22,247 --> 00:10:24,374 Du liker å bli kontrollert. 120 00:10:31,381 --> 00:10:33,007 Hva er i veien? 121 00:10:34,092 --> 00:10:35,301 Det er Floyd. 122 00:10:35,426 --> 00:10:39,722 -Hva mener du? -Han betaler underholdsbidrag. 123 00:10:40,849 --> 00:10:42,809 Har Floyd vært gift før? 124 00:10:42,934 --> 00:10:46,855 Ja. Med en spåkone. Han giftet seg med en spåkone. 125 00:10:46,980 --> 00:10:52,694 Det utgjør veldig mye. Og så har han... 126 00:10:52,819 --> 00:10:57,699 Jeg tuller ikke, fem år med restskatt. Og hvert år skylder vi bare mer. 127 00:10:57,824 --> 00:11:00,869 Selv når jeg våkner og føler at ting kan være bra... 128 00:11:02,579 --> 00:11:07,125 Jeg våkner om morgenen og vet at det kommer rekommandert post og sånt,- 129 00:11:07,250 --> 00:11:11,379 -og kredittfolk som ringer daglig og daglig og sånt. 130 00:11:11,504 --> 00:11:16,759 Floyd kommer ikke til å bli forfremmet til kongen av tegnspråk eller noe. 131 00:11:22,974 --> 00:11:26,769 Beklager. Det har vært et tøft år. 132 00:11:29,105 --> 00:11:33,735 Og jeg liker å sitte på ansiktet ditt, Guy Smiley. Virkelig. 133 00:11:33,860 --> 00:11:38,281 Men iblant er det vanskeligere for meg å flykte inn i det, inn i deg,- 134 00:11:38,406 --> 00:11:43,828 -på grunn av alle disse bekymringene og sånt. 135 00:11:43,953 --> 00:11:48,708 Økonomiske bekymringer? Jeg kan gjøre noe med det. 136 00:11:48,833 --> 00:11:52,962 Hvordan kan jeg hjelpe deg? Si det. Jeg vil ha dine drømmer også. 137 00:12:07,435 --> 00:12:11,981 Kontrollert. Var det hennes drøm eller din? 138 00:12:12,106 --> 00:12:14,817 Jeg ba om sånt mens vi snakket. 139 00:12:14,943 --> 00:12:17,987 Mens vi snakket, ba jeg om sånt. 140 00:12:18,112 --> 00:12:22,033 -Hvorfor sa du det sånn? På den måten? -Hvordan da? 141 00:12:22,158 --> 00:12:27,205 "Mens vi snakket, ba jeg om sånt." Folk snakker alltid når de ber om ting. 142 00:12:27,330 --> 00:12:31,417 -Hvorfor sier du det? -Jeg vet da faen... 143 00:12:31,542 --> 00:12:37,799 Han sier at jeg drepte Floyd. Floyd? Og spurte om mine seksuelle drømmer. 144 00:12:37,924 --> 00:12:43,054 Vil du snakke om dine seksuelle drømmer? Antakelig ikke, hva? Faen. 145 00:12:46,516 --> 00:12:49,519 Jeg vil snakke om denne. 146 00:12:50,520 --> 00:12:52,063 Hva med den? 147 00:12:52,188 --> 00:12:54,983 -Den er Floyds. -Ok. 148 00:12:55,108 --> 00:12:57,193 Kjenner du den igjen? 149 00:13:01,698 --> 00:13:02,699 Ok. 150 00:13:04,492 --> 00:13:05,493 Ja. 151 00:13:05,618 --> 00:13:08,746 JEG SNAKKER AMERIKANSK TEGNSPRÅK. 152 00:13:08,871 --> 00:13:10,623 Perfekt. Helt perfekt. 153 00:13:10,748 --> 00:13:13,584 TRENGER DU HJELP? 154 00:13:13,710 --> 00:13:18,006 Helt perfekt. Du trenger ikke... Det er en flott første setning å lære. 155 00:13:18,131 --> 00:13:21,259 Møter du en døv person som sliter i et lydmiljø,- 156 00:13:21,384 --> 00:13:24,929 -kan du bare hoppe rett inn og gjøre det for å hjelpe til. 157 00:13:25,054 --> 00:13:29,350 -Gud, det er så varmt. -Ja, vi er her for å dekke hetebølgen. 158 00:13:29,475 --> 00:13:32,603 Forresten, mens jeg tolker,- 159 00:13:32,729 --> 00:13:37,275 -skal jeg lage ansiktsuttrykk som viser uro. 160 00:13:37,400 --> 00:13:41,904 -Hvorfor det? -Se for deg at du er døv. 161 00:13:42,905 --> 00:13:45,742 Du er i leiligheten din, du går rundt. 162 00:13:45,867 --> 00:13:49,412 Du har drikken din, bladet ditt, og du ser bort på TV-en. 163 00:13:49,537 --> 00:13:54,292 En fyr tegntolker, men ingen ansiktsuttrykk, ingen uro. 164 00:13:54,417 --> 00:13:57,420 Jeg fortsetter bare å gå. 165 00:13:57,545 --> 00:14:02,091 Og så kommer det en hetebølge, og du dør. 166 00:14:03,259 --> 00:14:08,681 Tolken uttrykker uro med ansiktet, og se for deg at du er døv nå. 167 00:14:08,806 --> 00:14:13,936 Ok, du går gjennom stua, du har drikken din og bladet ditt. 168 00:14:14,062 --> 00:14:17,398 Du ser bort på TV-en, du ser meg, og jeg er bare... 169 00:14:18,399 --> 00:14:19,942 Ja. 170 00:14:20,068 --> 00:14:21,444 Trøbbel. 171 00:14:21,569 --> 00:14:25,740 Du tenker: "Hva faen? Er det en hetebølge eller noe?" 172 00:14:25,865 --> 00:14:27,658 -Sånn redder du dem. -Forstått. 173 00:14:27,784 --> 00:14:30,036 Hopp i en kald dusj. 174 00:14:30,161 --> 00:14:33,289 Minst seks ganger om dagen om du må. 175 00:14:33,414 --> 00:14:36,042 Ikke glem å se til familien og naboene dine. 176 00:14:36,167 --> 00:14:37,877 Hold dere kjølige! 177 00:14:38,002 --> 00:14:39,962 HETEBØLGE-RÅD 178 00:14:40,088 --> 00:14:43,383 -Føler du deg bedre? -Det er antrekket. 179 00:14:43,508 --> 00:14:46,344 Ja, men man må kunne se hendene. 180 00:14:51,182 --> 00:14:54,685 Jeg var så varm. Jeg hadde ikke vann. 181 00:14:54,811 --> 00:14:57,438 Ikke noe skygge eller noe. 182 00:14:59,607 --> 00:15:02,819 -Kompis. Kompis... -Ja? 183 00:15:02,944 --> 00:15:04,654 LPS. 184 00:15:04,779 --> 00:15:06,322 Jaha? 185 00:15:07,657 --> 00:15:09,951 -Jeg fikk et treff. -Jøss! 186 00:15:10,952 --> 00:15:13,579 -Jeg fikk et treff på LPS. -LPS. 187 00:15:13,704 --> 00:15:16,541 LPS. Jeg fikk et treff. Moderne kjærlighet. 188 00:15:16,666 --> 00:15:19,168 Ålreit, Moderne kjærlighet. Jøss. 189 00:15:19,293 --> 00:15:20,503 MODERNE KJÆRLIGHET 190 00:15:20,628 --> 00:15:24,966 Jøss, se på denne vakre damen. Moderne kjærlighet. 191 00:15:30,221 --> 00:15:32,932 Jeg kjenner ikke igjen den. 192 00:15:33,057 --> 00:15:36,936 Kjenner du igjen det? Forklar det. 193 00:15:38,855 --> 00:15:41,357 -Vil du ikke snakke om det? -Du misforstår. 194 00:15:41,482 --> 00:15:43,901 -Hva da? -Jeg snakker ikke om det. 195 00:15:45,778 --> 00:15:47,447 Til venstre. 196 00:15:49,240 --> 00:15:50,783 Til venstre. 197 00:15:51,784 --> 00:15:53,119 Til venstre. 198 00:15:55,371 --> 00:15:56,539 Jøss. 199 00:15:56,664 --> 00:16:00,209 Livsmestere. Kapittel ni. 200 00:16:00,334 --> 00:16:04,213 Alle forhold handler om å gi og ta. 201 00:16:05,339 --> 00:16:08,718 Tenk på alle måtene forhold krever- 202 00:16:08,843 --> 00:16:13,014 -tid, oppmerksomhet og din emosjonelle investering. 203 00:16:15,933 --> 00:16:20,980 Og spør deg selv hva du får til gjengjeld. 204 00:16:22,315 --> 00:16:25,443 Så får du deg noe. 205 00:16:26,444 --> 00:16:29,363 Vi er i livets spill. 206 00:16:29,489 --> 00:16:34,327 Du kommer aldri i mål først om du ikke setter deg selv først. 207 00:16:35,328 --> 00:16:40,374 Du er en livsmester. Kom i mål først. 208 00:16:40,500 --> 00:16:42,877 Vil du ha litt dessert? 209 00:16:43,002 --> 00:16:46,506 -Er det greit? -Selvsagt. 210 00:16:46,631 --> 00:16:48,508 Jøss. 211 00:16:48,633 --> 00:16:51,219 Du tar så godt vare på meg. 212 00:16:51,344 --> 00:16:53,721 -Ja? -Ja. 213 00:16:54,722 --> 00:16:57,642 Du gir meg virkelig en sjanse til å... 214 00:16:58,643 --> 00:17:03,606 ...virkelig være med deg i disse øyeblikkene. 215 00:17:03,731 --> 00:17:09,278 Ikke bekymre meg så mye for det jeg pleier å bekymre meg for. 216 00:17:14,450 --> 00:17:18,246 Jeg bekymrer meg vel fortsatt for at... 217 00:17:20,665 --> 00:17:22,040 Ja. 218 00:17:23,960 --> 00:17:26,671 -Kan jeg si det? -Ja. Hva er det? 219 00:17:26,796 --> 00:17:30,383 -Kan jeg si det? -Ja. 220 00:17:32,260 --> 00:17:35,179 Floyd på festivalen. 221 00:17:36,681 --> 00:17:39,517 -Han var så flott. -Han var flott. 222 00:17:39,642 --> 00:17:42,436 Og han er så overvektig. 223 00:17:42,562 --> 00:17:48,025 Og han tar medisiner som stresser hjertet. Han har høyt blodtrykk. 224 00:17:49,026 --> 00:17:54,031 Og han sover ikke, og kostholdet hans er bare... 225 00:17:55,324 --> 00:17:57,034 Han har det ikke så bra. 226 00:17:58,035 --> 00:18:03,249 Og jeg sa jo at han har lån og restskatt og sånt. 227 00:18:04,250 --> 00:18:07,837 -Jøss. Han bekymrer seg. -Ja. 228 00:18:10,506 --> 00:18:14,385 Jeg tror at om han hadde... 229 00:18:15,886 --> 00:18:21,017 ...livsforsikring, ville han vært mer... 230 00:18:22,768 --> 00:18:24,895 Han ville vært... 231 00:18:25,021 --> 00:18:29,150 -Han ville følt seg bedre. Skjønner du? -Ja. 232 00:18:29,275 --> 00:18:33,821 -Du har det, ikke sant? -Livsforsikring? Ja. 233 00:18:33,946 --> 00:18:35,197 Ja. 234 00:18:36,198 --> 00:18:38,451 Gir det deg mer fred og sånn? 235 00:18:39,577 --> 00:18:41,787 Ja. Jeg mener... 236 00:18:43,831 --> 00:18:44,915 Ja. 237 00:18:45,041 --> 00:18:48,044 Jøss. Ja. 238 00:18:49,045 --> 00:18:54,967 Skulle ønske Floyd hadde det, men... Han ville fått mer fred og sånn. 239 00:18:55,092 --> 00:18:59,221 Men det er bare umulig med forsikringspremiene. 240 00:19:00,848 --> 00:19:02,433 Så... 241 00:19:03,809 --> 00:19:06,646 Du vet. Ikke sant? 242 00:19:08,439 --> 00:19:09,815 Ja. 243 00:19:11,192 --> 00:19:17,031 I løpet av ditt vennskap med Floyd, mens dere brukte LPS St. Louis,- 244 00:19:17,156 --> 00:19:20,159 -diskuterte dere bruken av nettsiden? 245 00:19:21,160 --> 00:19:22,411 Ja. Ofte. 246 00:19:22,536 --> 00:19:27,083 Er du klar over at Floyd begynte å bruke siden til å treffe menn? 247 00:19:27,208 --> 00:19:30,252 MODERNE KJÆRLIGHET 248 00:19:44,350 --> 00:19:45,976 Bunnsolid? 249 00:19:47,728 --> 00:19:49,105 Ja. 250 00:19:49,230 --> 00:19:50,439 Moderne kjærlighet. 251 00:19:51,440 --> 00:19:53,109 -Det er meg. -Hei. 252 00:19:53,234 --> 00:19:54,610 Hei. 253 00:20:08,165 --> 00:20:13,462 Ja. Bunnsolid. Det var ment å beskrive hvordan man kan stole på meg. 254 00:20:13,587 --> 00:20:15,840 Ikke fysikken min, som er, du vet... 255 00:20:15,965 --> 00:20:19,719 Jeg innså dobbeltbetydningen for sent. Jeg håper du ikke... 256 00:20:19,844 --> 00:20:21,929 -Det går bra. -Ok. 257 00:20:24,098 --> 00:20:26,225 Å, søren. Jeg må ta en rask telefon. 258 00:20:26,350 --> 00:20:29,019 Men jeg har bestilt frukt, og alt her er godt. 259 00:20:29,145 --> 00:20:30,730 De har alt det vanlige. 260 00:20:30,855 --> 00:20:33,649 -Det vanlige funker for meg. -Ok, flott. 261 00:20:33,774 --> 00:20:34,817 Hei. Hei. 262 00:20:34,942 --> 00:20:40,322 Hei, du. Jeg har ikke brillene på. Kan du...? Det er en kvinne, ikke sant? 263 00:20:41,574 --> 00:20:43,617 Det er David Bowie. 264 00:20:44,910 --> 00:20:47,163 Mann. 265 00:20:48,205 --> 00:20:49,582 Ok. 266 00:20:50,583 --> 00:20:51,959 Ja. 267 00:20:58,299 --> 00:21:02,762 -Jeg er lei for det med Bunnsolid. -Ikke vær det. 268 00:21:02,887 --> 00:21:07,892 Jeg skal endre det til herr Pålitelig eller noe. 269 00:21:08,893 --> 00:21:13,147 -Så du er Bowie-fan? -Ja. 270 00:21:13,272 --> 00:21:17,026 Ja, jeg så at det var Bowie på greia di. 271 00:21:17,151 --> 00:21:21,030 På LPS-profilen står det at du kan legge ut et bilde av deg selv- 272 00:21:21,155 --> 00:21:23,949 -eller et bilde som sier noe om deg. 273 00:21:24,074 --> 00:21:26,243 -Ja. -Han var helten min. 274 00:21:26,368 --> 00:21:29,914 Da jeg var yngre, for jeg... 275 00:21:31,582 --> 00:21:36,796 ...liker... Da jeg var liten, likte de andre guttene "Solid Gold"-danserne. 276 00:21:36,921 --> 00:21:39,590 -Husker du det programmet? -"Solid Gold"? Ja. 277 00:21:39,715 --> 00:21:42,760 Ja. Vennene mine sa ting som: "Hun er så sexy." 278 00:21:42,885 --> 00:21:47,097 Jeg var også sånn og sa: "Herregud, hun er så sexy." 279 00:21:47,223 --> 00:21:50,476 Men de hadde mannlige dansere,- 280 00:21:50,601 --> 00:21:54,313 -og i hodet mitt tenkte jeg bare... 281 00:21:54,438 --> 00:21:59,693 Jeg tenkte: "Han er også sexy." 282 00:22:01,111 --> 00:22:02,321 Og så... 283 00:22:04,365 --> 00:22:08,869 Jeg sa det høyt en gang. 284 00:22:08,994 --> 00:22:11,163 Jeg sa: "Han er så sexy også." 285 00:22:11,288 --> 00:22:13,833 Og de fikk meg til å føle meg... 286 00:22:15,543 --> 00:22:20,130 ...veldig rar og slett ikke bra. 287 00:22:20,256 --> 00:22:25,803 Og Bowie fikk meg til å føle meg bra og kul om det senere,- 288 00:22:25,928 --> 00:22:29,640 -da jeg følte meg litt ensom. 289 00:22:31,934 --> 00:22:34,728 Ja. For han liker alt, ikke sant? 290 00:22:34,854 --> 00:22:39,483 Ja. Han er modig. Han er seg selv. Det er gode ting å være. 291 00:22:40,484 --> 00:22:44,947 Jeg har... Jeg har en sønn. Stesønn. 292 00:22:45,948 --> 00:22:50,035 Han er litt... Han er ikke som alle andre. 293 00:22:50,160 --> 00:22:55,082 Ingen er normale. Det ser bare sånn ut fra den andre siden av gaten. 294 00:22:57,126 --> 00:22:59,670 Ja. Ja. 295 00:22:59,795 --> 00:23:01,797 Han er litt ensom også. 296 00:23:01,922 --> 00:23:06,677 Vi prøver å få ham inn på en skole som ikke har idrett, en slags privatskole. 297 00:23:06,802 --> 00:23:10,014 -Mer en kunstskole. -Høres bra ut. 298 00:23:10,139 --> 00:23:15,185 Det er en av tingene å sette på listen, ting å spare til. 299 00:23:15,311 --> 00:23:18,063 Han går i en slags vest hele tiden. 300 00:23:22,860 --> 00:23:26,071 En fiskevest, hele tiden. 301 00:23:26,196 --> 00:23:28,782 Moren hans vil at jeg skal snakke med ham- 302 00:23:28,908 --> 00:23:32,494 -for å foreslå at han ikke bruker vesten hver dag på skolen,- 303 00:23:32,620 --> 00:23:35,372 -for barna gjør nok narr av ham. 304 00:23:35,497 --> 00:23:39,209 Men hvis han liker å bruke vesten, hvem bryr seg? 305 00:23:39,335 --> 00:23:42,546 Om den er en trøst, hvem bryr seg? Hun er ikke... 306 00:23:42,671 --> 00:23:46,216 Hun går i en Purina-fleecevest... 307 00:23:49,178 --> 00:23:54,016 ...hjemme i huset hele tiden, og jeg elsker den ikke,- 308 00:23:54,141 --> 00:23:57,770 -men den får henne til å føle seg komfortabel. 309 00:23:57,895 --> 00:24:02,316 Så jeg skal ikke si noe til henne om Purina-vesten. 310 00:24:02,441 --> 00:24:05,736 Og derfor skal jeg heller ikke si noe til ham- 311 00:24:05,861 --> 00:24:11,116 -om vesten som han... Men så blir hun sint på meg og... 312 00:24:19,708 --> 00:24:24,213 Jeg fikk en pakke. Jeg lurer på hva det er. 313 00:24:24,338 --> 00:24:27,508 Jeg håper det er sexroboten jeg bestilte. 314 00:24:27,633 --> 00:24:31,637 Ja, for faen. Det er sexroboten jeg bestilte. 315 00:24:32,805 --> 00:24:34,223 Aktiver meg. 316 00:24:34,348 --> 00:24:36,141 Hvordan? 317 00:24:37,351 --> 00:24:40,646 Lat som du trykker på en knapp eller noe. 318 00:24:40,771 --> 00:24:44,108 Jeg burde nok aktivere denne greia. 319 00:24:45,442 --> 00:24:47,152 Jøss. 320 00:24:47,277 --> 00:24:49,321 Hallo. 321 00:24:50,447 --> 00:24:54,576 Jeg er K-12-TX. 322 00:25:03,419 --> 00:25:06,588 Denne veien, sexrobot. 323 00:25:06,714 --> 00:25:10,426 -Hva jobber du med, Bunnsolid? -Jeg er tegnspråktolk. 324 00:25:10,551 --> 00:25:12,177 Ok. 325 00:25:12,302 --> 00:25:16,515 -Hva med deg, Moderne kjærlighet? -Jeg eier en småbedrift. 326 00:25:16,640 --> 00:25:20,019 Jeg driver, eier og opptrer på en rulleskøytebane. 327 00:25:20,144 --> 00:25:23,814 Jøss. Og hva opptrer du med? 328 00:25:23,939 --> 00:25:28,610 Jeg gjør rulletryllekunst og rullehypnose. Og rulleskøytedans. 329 00:25:29,611 --> 00:25:33,866 -Jøss. Det er kult. -Ja. 330 00:25:33,991 --> 00:25:35,951 Hvordan smaker frukten? 331 00:25:36,952 --> 00:25:38,203 Det er frukt. 332 00:25:38,328 --> 00:25:44,626 Jeg prøver bare å gå ned noen kilo. Omtrent 15. 333 00:25:46,336 --> 00:25:48,922 -Det var bra. -Ja. Alltid ganske solid. 334 00:25:49,048 --> 00:25:51,133 -Jeg må huske dette stedet. -Ja. 335 00:25:51,258 --> 00:25:54,720 -De arme ridderne var gode. -Ja. 336 00:25:54,845 --> 00:25:56,346 Vil du kline? 337 00:25:57,723 --> 00:26:00,768 -Vil jeg hva? -Vil du kline litt? 338 00:26:00,893 --> 00:26:04,396 Jeg vet at det ikke blir noe mer. Jeg kan tolke stemningen. 339 00:26:04,521 --> 00:26:10,527 Kanskje litt klining som farvel? Se om noe vedvarer på hjemturen? 340 00:26:12,237 --> 00:26:16,116 Jeg har lyst til å kysse deg, bare litt. 341 00:26:17,117 --> 00:26:19,870 Jeg håper det er en ok følelse. 342 00:26:19,995 --> 00:26:25,709 Jeg håper det er en ok følelse å dele med deg her. 343 00:26:27,169 --> 00:26:29,755 -Ok, ja. -Ok. 344 00:26:39,264 --> 00:26:41,016 Ok. Ha det. 345 00:26:41,141 --> 00:26:42,601 Ok, ha det. 346 00:27:30,149 --> 00:27:34,820 Lavt batteri-svikt. Koble til systemet mitt. 347 00:27:34,945 --> 00:27:37,281 Jeg kobler til systemet ditt. 348 00:28:20,407 --> 00:28:22,034 Hvordan gikk det? 349 00:28:22,159 --> 00:28:24,703 -LPS? Moderne kjærlighet? -Ja. 350 00:28:24,828 --> 00:28:26,580 -Det gikk bra. -Ja? 351 00:28:26,705 --> 00:28:30,918 Det var en fyr, så det var ikke... 352 00:28:31,043 --> 00:28:34,171 Det var noe annet enn vi forventet. 353 00:28:34,296 --> 00:28:38,717 Men frokosten var god. Han var en fin fyr. 354 00:28:38,842 --> 00:28:43,472 Og det var ikke et virkelig møte. 355 00:28:44,473 --> 00:28:46,850 -Spiste dere frokost? -Ja. 356 00:28:46,975 --> 00:28:49,353 Så klinte vi. 357 00:28:54,900 --> 00:28:57,986 Ja, så etter at vi... 358 00:28:58,111 --> 00:29:04,243 Vi gikk, og vi klinte ved bilen hans, og, du vet, for jeg... 359 00:29:04,368 --> 00:29:08,997 Jeg ville ikke såre ham. Jeg føler at det ikke var kult- 360 00:29:09,122 --> 00:29:12,960 -eller upassende av oss å gjøre det om han ville det. 361 00:29:13,085 --> 00:29:17,756 Og det pågikk. Og så tok han tak i... 362 00:29:17,881 --> 00:29:22,678 Han klådde litt på rumpa mi med hånden sin. 363 00:29:24,429 --> 00:29:26,098 Ok. 364 00:29:26,223 --> 00:29:31,395 Jeg trakk på en måte tilbake rumpa mi da han gjorde det. 365 00:29:31,520 --> 00:29:33,063 Ok. 366 00:29:33,188 --> 00:29:38,694 Og så tenkte jeg at det var litt ufølsomt, for jeg ble egentlig bare overrasket. 367 00:29:38,819 --> 00:29:42,281 Det var bare en overrasket tilbaketrekning av rumpa. 368 00:29:42,406 --> 00:29:45,284 Jeg trakk den tilbake fordi jeg ble overrasket. 369 00:29:45,409 --> 00:29:48,328 Så tenkte jeg at jeg burde flytte rumpa tilbake- 370 00:29:48,453 --> 00:29:51,623 -så jeg ikke antyder at det han gjør, er galt,- 371 00:29:51,748 --> 00:29:53,875 -for han kan gjøre det om han vil. 372 00:29:54,001 --> 00:29:57,296 Det er ikke noe galt med det. Så jeg flyttet den fram igjen. 373 00:29:57,421 --> 00:29:59,047 -Rumpa di? -Ja. 374 00:29:59,172 --> 00:30:02,759 Så jeg beveget rumpa mi frem og tilbake, frem og tilbake. 375 00:30:02,884 --> 00:30:06,847 Og jeg tror han leste det som en støtebevegelse- 376 00:30:06,972 --> 00:30:11,810 -fordi han ga meg en tilbake. Han støtet tilbake. 377 00:30:13,145 --> 00:30:16,189 -Du tror vel ikke at jeg såret ham? -Nei. 378 00:30:16,315 --> 00:30:21,028 Jeg mener med signaler eller noe, for han er en veldig hyggelig fyr. 379 00:30:21,153 --> 00:30:24,197 -Vi hadde en fin prat. -Jeg syns du taklet det bra. 380 00:30:24,323 --> 00:30:26,074 -Ti sekunder til. -Skal bli. 381 00:30:26,199 --> 00:30:28,243 -B ut av B-en. -Hva er det? 382 00:30:28,368 --> 00:30:30,662 Vi bringer ut det beste i hverandre. 383 00:30:30,787 --> 00:30:32,789 -Å, ja. Det vet du. -Jeg vet det. 384 00:30:32,914 --> 00:30:35,167 B ut av B-en. 385 00:30:35,292 --> 00:30:38,253 Du bekreftet at du hadde antatt rollen- 386 00:30:38,378 --> 00:30:41,715 -som Tiger Tiger, en mann, for å ordne et møte med Floyd. 387 00:30:41,840 --> 00:30:44,426 Jeg sier ikke mer. Dere forstår ikke noe. 388 00:30:44,551 --> 00:30:50,182 Tror dere at han prøvde å ordne møter med menn på LPS? 389 00:30:51,933 --> 00:30:56,438 -Moderne kjærlighet. -Det var en misforståelse. Dere vet ikke. 390 00:30:56,563 --> 00:30:59,232 -Hva var det? -Det var det. 391 00:30:59,358 --> 00:31:03,445 -Floyd trodde at han var kvinne. -De klinte på parkeringsplassen. 392 00:31:03,570 --> 00:31:06,531 Jeg avhørte ham, de klinte. De klinte! 393 00:31:06,656 --> 00:31:10,994 -Han fortalte meg om det. -De hadde tungefest på parkeringsplassen. 394 00:31:11,119 --> 00:31:16,375 Det var tunger i misforståelsen, men Floyd kysset fyren... 395 00:31:16,500 --> 00:31:18,293 Han råklinte med fyren. 396 00:31:18,418 --> 00:31:20,962 -Han kysset fyren... -Han klinte med ham. 397 00:31:21,088 --> 00:31:27,135 Floyd klinte med fyren fordi Floyd ikke ville såre ham. Ok? 398 00:31:27,260 --> 00:31:28,804 Så snill var Floyd. 399 00:31:28,929 --> 00:31:34,476 Han ville ikke at han skulle føle seg rar eller ukomfortabel med seksualiteten sin. 400 00:31:35,477 --> 00:31:40,732 Så han gikk med på det, fordi han var kul. 401 00:31:40,857 --> 00:31:45,779 Ja, det er ganske kult. Kline med en fyr av godhet. 402 00:31:46,905 --> 00:31:50,909 Det var sånn det var. Floyd var snill og vidunderlig. 403 00:31:51,034 --> 00:31:53,870 -Hva? -Floyd var vidunderlig. 404 00:32:04,881 --> 00:32:06,425 Hei. 405 00:32:11,513 --> 00:32:13,181 Hei. 406 00:32:17,060 --> 00:32:19,312 Hei sann. 407 00:32:19,438 --> 00:32:21,314 Kule gutt. 408 00:32:21,440 --> 00:32:26,570 Jeg kjefter ikke, men når noen sier hallo, sier du hallo tilbake. 409 00:32:26,695 --> 00:32:30,115 Jeg må gjøre lekser før jeg må dra hele veien til terapien. 410 00:32:30,240 --> 00:32:33,535 Ja, jeg vet det, men det tar bare et øyeblikk. 411 00:32:33,660 --> 00:32:37,706 Ordet ble oppfunnet av en grunn. Vi er en del av et samfunn- 412 00:32:37,831 --> 00:32:42,627 -og bruker ordet for å anerkjenne at noen er der, "hallo" og "farvel" og... 413 00:32:42,752 --> 00:32:44,463 Og "takk". 414 00:32:44,588 --> 00:32:47,299 Du kommer til å drepe den delen av gresset. 415 00:32:47,424 --> 00:32:50,677 Du har vannet samme sted hele tiden vi har snakket. 416 00:32:50,802 --> 00:32:55,348 Jeg glemte at jeg vannet fordi du er viktigere for meg enn gress. 417 00:32:57,142 --> 00:32:58,185 Ok. 418 00:33:00,479 --> 00:33:04,316 Hei, hør på meg. Du! Hei... 419 00:33:10,238 --> 00:33:12,365 Hei! Herregud. 420 00:33:13,366 --> 00:33:18,371 Vi skal... Vet du hva? La oss droppe terapien. 421 00:33:19,831 --> 00:33:22,000 Jeg vil vise deg noe. 422 00:33:24,169 --> 00:33:29,216 Stengene er der så hjemløse ikke kan sove på benken. 423 00:33:29,341 --> 00:33:34,054 Folk har bestemt seg for at de ikke vil se hjemløse,- 424 00:33:34,179 --> 00:33:39,434 -fordi de vil late som de ikke eksisterer eller noe. 425 00:33:39,559 --> 00:33:43,813 Det kalles fiendtlig arkitektur. Det er faktisk det det kalles. 426 00:33:46,233 --> 00:33:48,109 Verden kan være veldig kald. 427 00:33:48,235 --> 00:33:54,449 Så jeg vil at du skal si "hallo", "ha det" og "takk" hver dag. 428 00:33:54,574 --> 00:33:57,911 Hvis du gjør det hver dag, så gjør du det hver dag. 429 00:33:58,036 --> 00:34:00,121 For alle trenger litt hjelp iblant. 430 00:34:01,498 --> 00:34:04,042 Takk for at du viste meg dette. 431 00:34:05,794 --> 00:34:11,967 Nei... Beklager, nei. Jeg... Jeg ville vise deg dette. 432 00:34:54,259 --> 00:34:57,304 Jeg har gjort det hver dag siden jeg var elleve. 433 00:34:57,429 --> 00:35:02,642 Jeg ville gjøre det hver dag. Og nå har det blitt en del av meg. 434 00:35:02,767 --> 00:35:05,520 Det er som en kraft. Uansett hva som skjer. 435 00:35:05,645 --> 00:35:08,607 Jeg har lagt på meg litt, men gjør det fortsatt. 436 00:35:08,732 --> 00:35:12,068 Bruk manerene dine. Ok? Bruk manerene dine hver dag. 437 00:35:12,193 --> 00:35:14,863 Bruk dem hver dag, og så vil du... 438 00:35:14,988 --> 00:35:17,866 Du blir bare lykkeligere. 439 00:35:17,991 --> 00:35:22,621 Det går bra. Jeg bare... svinger rundt med litt ekstra vekt. 440 00:35:22,746 --> 00:35:27,709 -Går det bra? Er du sikker? -Ja. Det går bra. 441 00:35:27,834 --> 00:35:32,047 -Det var flott. -Ja. 442 00:35:32,172 --> 00:35:34,049 -Hvorfor de lo av meg? -Ja. 443 00:35:34,174 --> 00:35:38,345 -Fordi jeg ikke liker fotball. -Ja, jeg vet det. 444 00:35:38,470 --> 00:35:43,808 -Jeg tegner sci-fantasy-rovfugler. -Ja. De er kule. 445 00:35:46,061 --> 00:35:47,687 Bare... 446 00:35:52,817 --> 00:35:54,194 Ja? 447 00:35:55,195 --> 00:35:58,323 Ingen på skolen er som meg. 448 00:35:59,741 --> 00:36:02,160 Det er ingen i verden som deg. 449 00:36:03,495 --> 00:36:07,666 Vi skal bruke manerene dine. Vi skal få en venn. 450 00:36:07,791 --> 00:36:12,921 Det kan ta litt tid, men det er greit. Det tok meg lang tid å finne Clark. 451 00:36:14,589 --> 00:36:18,677 -Dette er mye bedre enn terapi. -Jaha? 452 00:36:18,802 --> 00:36:23,098 -Vi burde bare komme hit i stedet. -Ja? 453 00:36:24,099 --> 00:36:29,145 Kanskje det. Men jeg sier det ikke til moren din. 454 00:36:29,270 --> 00:36:32,649 Vi har denne greia på datamaskinen... 455 00:36:32,774 --> 00:36:38,405 Excel-ark. Moren din kjøpte det til meg da jeg studerte til jobben i Chicago. 456 00:36:38,530 --> 00:36:42,033 Jeg brukte det til å krysse av da jeg lagde mattehuskekort- 457 00:36:42,158 --> 00:36:46,037 -da jeg studerte til prøven til jobben. 458 00:36:46,162 --> 00:36:48,498 Skal vi bruke det? 459 00:36:48,623 --> 00:36:52,794 Kanskje vi kan krysse av når du bruker de flotte manerene dine,- 460 00:36:52,919 --> 00:36:55,755 -registrere det hver dag. 461 00:36:55,880 --> 00:36:57,465 Ja. 462 00:37:03,763 --> 00:37:06,391 Jeg var gift før moren din. 463 00:37:06,516 --> 00:37:12,731 Jeg var gift med en spåkone, og jeg kunne ikke få barn. 464 00:37:14,774 --> 00:37:19,112 Men jeg ville være viktig på den måten for noen på den måten. 465 00:37:20,280 --> 00:37:24,993 Så gikk ekteskapet i stykker, jeg møtte moren din, og hun hadde deg. 466 00:37:26,202 --> 00:37:28,496 Og det var perfekt. 467 00:37:29,706 --> 00:37:31,875 Du var perfekt. 468 00:37:33,084 --> 00:37:36,838 -Jeg ville bare at du skulle vite det. -Takk, Floyd. 469 00:37:40,842 --> 00:37:44,763 Hvorfor visste ikke spåkonen da du giftet deg med henne,- 470 00:37:44,888 --> 00:37:47,974 -at ekteskapet ikke ville fungere? 471 00:37:52,187 --> 00:37:54,606 Det er et veldig godt spørsmål. 472 00:37:57,984 --> 00:38:00,862 Det er et veldig godt spørsmål. 473 00:38:00,987 --> 00:38:05,533 -Hun burde ha visst det. -Hun burde ha visst det! 474 00:38:05,658 --> 00:38:08,912 -Hun burde ha visst det! -Ja. 475 00:38:11,372 --> 00:38:14,876 Sånn. Alt er klart. 476 00:38:15,001 --> 00:38:17,378 Bare kryss av når vi gjør dem. 477 00:38:17,504 --> 00:38:19,255 Hver dag. 478 00:38:20,256 --> 00:38:21,758 Hver dag. 479 00:38:23,718 --> 00:38:28,640 Floyd var fantastisk, og jeg ville aldri skadet ham. 480 00:38:37,232 --> 00:38:38,274 Fordi... 481 00:38:39,651 --> 00:38:44,405 Jeg...elsket ham. 482 00:38:44,531 --> 00:38:47,408 Fordi jeg elsket Floyd. 483 00:38:50,203 --> 00:38:53,206 -Elsket du ham? -Ja. 484 00:38:53,331 --> 00:38:56,584 -Men du elsket henne. -Ja, men jeg elsket ham mer. 485 00:38:56,709 --> 00:38:59,254 Jeg ville aldri ha skadet ham. 486 00:38:59,379 --> 00:39:01,130 Hvordan elsket du ham? 487 00:39:03,466 --> 00:39:06,094 Som når du elsker noe. 488 00:39:06,219 --> 00:39:11,766 Som...solen når du er kald. 489 00:39:15,061 --> 00:39:17,063 Som... 490 00:39:18,815 --> 00:39:23,111 ...vann når du virkelig trenger vann. 491 00:39:24,112 --> 00:39:27,866 Jeg forstår ikke. Som sex? 492 00:39:27,991 --> 00:39:29,492 Nei. 493 00:39:30,910 --> 00:39:33,371 Eller som... 494 00:39:36,416 --> 00:39:38,293 Jeg elsket Floyd. 495 00:39:41,796 --> 00:39:43,464 Jeg elsker deg. 496 00:39:44,465 --> 00:39:48,303 -Men du elsket ikke henne sånn? -Slett ikke. 497 00:39:49,929 --> 00:39:51,931 Kan vi snakke om denne igjen? 498 00:40:08,615 --> 00:40:13,661 Jeg vil ikke si mer. Jeg vil ha advokat. 499 00:40:17,332 --> 00:40:21,502 Forrest... Kom igjen, Forrest. 500 00:40:22,503 --> 00:40:25,715 Du har fortalt meg mye sprø dritt, om jeg får si det. 501 00:40:27,133 --> 00:40:31,387 Og nå skal du begynne å holde noe for deg selv etter alt det? 502 00:40:31,512 --> 00:40:36,225 Du sa at du måtte snakke for å redde deg selv. Hva forandret seg? 503 00:40:41,564 --> 00:40:43,358 Det er nøkkelen. 504 00:40:43,483 --> 00:40:48,613 -Det er nøkkelen, ikke sant? -Skaff meg en advokat. Jeg sier ikke mer. 505 00:40:50,782 --> 00:40:53,368 FØRERKORT: LOVE-SMERNITCH, CAROL 506 00:40:56,537 --> 00:41:00,583 -Hva slags stil er det? -Det er tilbakelent stil. 507 00:41:00,708 --> 00:41:06,255 Tryggere, bedre sikt og økt komfort på lengre turer. 508 00:41:06,381 --> 00:41:12,470 Jeg kjøpte en til Eimy også. Hun lærte ikke engang å sykle på den. 509 00:41:12,595 --> 00:41:14,889 Jeg ville likt det. 510 00:41:16,599 --> 00:41:19,602 -Jaså? -Ja. 511 00:41:23,523 --> 00:41:25,984 BUNNSOLID, DU HAR 0 MELDINGER 512 00:41:26,109 --> 00:41:28,069 VISNINGER: 37, FORBINDELSER: 0 513 00:41:35,451 --> 00:41:38,830 Håper det er greit at jeg snakker om Floyd. 514 00:41:40,123 --> 00:41:45,753 Forholdet vårt, tiden vi tilbringer sammen,- 515 00:41:45,878 --> 00:41:48,047 -det tar fortsatt form. 516 00:41:48,172 --> 00:41:50,717 -Jeg elsker det. -Ja. 517 00:41:50,842 --> 00:41:54,053 -Jøss. Jeg elsker det, for faen. -Ja. 518 00:41:54,178 --> 00:41:59,267 -Jeg elsker det og sånt. -Ja. Ja... 519 00:41:59,392 --> 00:42:04,731 Og jeg sa bare at jeg håper det er greit at du vet det med Floyd, at han har... 520 00:42:04,856 --> 00:42:07,400 Han har en rar penis. 521 00:42:07,525 --> 00:42:11,446 Han har en bøyd penis. 522 00:42:11,571 --> 00:42:14,574 Ja. Hva skjedde? Han sa det nesten. 523 00:42:14,699 --> 00:42:18,870 Den dagen var nesten uvirkelig. 524 00:42:18,995 --> 00:42:21,914 -Herregud. -Hva skjedde? 525 00:42:22,040 --> 00:42:26,252 Jeg vil ikke snakke om den dagen nå. Jeg vil slett ikke snakke om den. 526 00:42:28,254 --> 00:42:33,634 Men han tar medisin for pikkbøyen, og det er så mye. 527 00:42:33,760 --> 00:42:37,764 Jeg sa jo at han har lån og restskatt. 528 00:42:37,889 --> 00:42:43,019 Jeg tror at om han hadde livsforsikring, ville det vært mer... 529 00:42:43,144 --> 00:42:48,441 Jeg tror han ville følt seg bedre. Han ville sovet bedre og sånt. 530 00:42:48,566 --> 00:42:52,945 Og det er bare...umulig med forsikringspremiene. 531 00:42:56,282 --> 00:43:00,953 Jeg kan hjelpe deg med Floyd, og jeg kan hjelpe til der. 532 00:43:01,079 --> 00:43:04,957 Hvis det gir deg befrielse, ikke sant? 533 00:43:05,083 --> 00:43:09,462 Ok. Men det handler ikke bare om pengene. 534 00:43:10,713 --> 00:43:14,217 Ikke ta dette på feil måte, men... 535 00:43:16,094 --> 00:43:18,846 Vi har ikke et ordentlig sexliv. 536 00:43:18,971 --> 00:43:23,601 Floyd og jeg, det siste drøye året. 537 00:43:23,726 --> 00:43:25,645 Men jeg vil ha det tilbake. 538 00:43:27,522 --> 00:43:33,319 Men penisen hans gjør det fortsatt vanskelig for ham å få ståpikk. 539 00:43:33,444 --> 00:43:34,946 -Ja. -Ja. 540 00:43:35,071 --> 00:43:37,615 Og alt må være... 541 00:43:37,740 --> 00:43:40,618 Alt må være helt riktig. 542 00:43:40,743 --> 00:43:42,161 Ja. 543 00:43:42,286 --> 00:43:47,208 Så hvis han vet at jeg vet at du betaler regningene hans... 544 00:43:47,333 --> 00:43:48,835 Kom igjen. 545 00:43:48,960 --> 00:43:51,462 Da vil han bli enda mer nedfor. 546 00:43:51,587 --> 00:43:55,550 Og da blir det ikke mye ståpikk. 547 00:43:55,675 --> 00:43:57,135 Ja. 548 00:43:57,260 --> 00:44:00,555 Så, kom igjen. 549 00:44:00,680 --> 00:44:02,014 Ja. 550 00:44:06,060 --> 00:44:08,521 Jeg vil ikke vite om det, ok? 551 00:44:09,689 --> 00:44:13,818 -Hvis jeg hjelper ham... -Jeg vil ikke vite om det, ok? 552 00:44:15,486 --> 00:44:16,529 Seriøst. 553 00:44:22,285 --> 00:44:23,452 Si "seriøst". 554 00:44:24,912 --> 00:44:26,706 Seriøst. 555 00:44:30,710 --> 00:44:32,587 Du er så søt. 556 00:44:37,717 --> 00:44:42,555 KEVIN KLINE KOMMUNALE BASSENG 557 00:45:04,118 --> 00:45:06,037 Hva skjedde, Clark? 558 00:45:07,038 --> 00:45:10,374 Hva skjedde med fyren du elsket som ble drept? 559 00:45:33,439 --> 00:45:34,732 Hei. 560 00:45:41,864 --> 00:45:46,535 Jeg vet at vi er alene igjen, men vi klarer oss. 561 00:45:47,954 --> 00:45:50,289 Har vi ikke flere problemer nå? 562 00:45:51,958 --> 00:45:53,167 Det er bare du. 563 00:45:54,502 --> 00:45:56,254 Det er bare du nå. 564 00:45:59,090 --> 00:46:00,925 Hva slags problemer? 565 00:46:02,843 --> 00:46:04,345 Penger. 566 00:46:06,889 --> 00:46:09,892 Du vet at jeg alltid gjør det som... 567 00:46:10,977 --> 00:46:16,482 Jeg gjør det som må til for å sørge for at vi har det bra. Ikke sant? 568 00:46:20,820 --> 00:46:22,947 Vi klarer oss, Richard. 569 00:46:31,497 --> 00:46:33,499 Vi kommer til å klare oss. 570 00:46:36,502 --> 00:46:40,506 Tekst: Nina Flesvik