1 00:00:09,301 --> 00:00:12,513 СЕНТ ЛУИС, ПУШТИ ГО СОНЦЕТО ВНАТРЕ СО ВТГК10 2 00:00:12,638 --> 00:00:14,640 ТОЧНА ВРЕМЕНСКА ПРОГНОЗА КЛАРК ФОРЕСТ 3 00:00:17,893 --> 00:00:21,522 ЏАМБА ЏУС 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,738 Еј. -Здраво. 5 00:00:29,863 --> 00:00:32,824 Еј. Охо! -Што охо? 6 00:00:32,950 --> 00:00:34,868 Охо, дај да нарачам. Во ред? 7 00:00:34,993 --> 00:00:37,955 Тргнав да ви направам Свежина од лубеница. 8 00:00:38,080 --> 00:00:42,251 Можеби денес не го сакам тоа. Дај јас да одлучам. Важи? 9 00:00:42,376 --> 00:00:43,710 Да. 10 00:00:44,711 --> 00:00:47,089 Добро. Сакам Гоу Гетер. 11 00:00:47,214 --> 00:00:51,093 Да, апсолутно. Да. 12 00:00:51,218 --> 00:00:53,804 Добро. -Па... 13 00:00:56,056 --> 00:00:57,140 Гоу Гетер. 14 00:01:07,526 --> 00:01:09,278 Уште еден Гоу Гетер? -Да. 15 00:01:09,403 --> 00:01:12,614 Па, ова е третиот. Значи, бесплатен е? 16 00:01:12,739 --> 00:01:16,535 Не, 8,42 долари. 17 00:01:22,666 --> 00:01:23,709 Без бакшиш. 18 00:01:31,800 --> 00:01:34,303 Уште еден Гоу Гетер? -Да. 19 00:01:35,304 --> 00:01:37,889 Сега е бесплатен? -Не. 20 00:01:39,098 --> 00:01:40,851 8,42 долари. 21 00:01:42,227 --> 00:01:44,646 Фала многу. 22 00:01:53,322 --> 00:01:54,448 Здраво. 23 00:01:55,741 --> 00:01:57,868 Па, здраво. 24 00:01:57,993 --> 00:02:01,288 Гоу Гетер? -Да. Моето секојдневие. 25 00:02:01,413 --> 00:02:03,373 Гоу Гетер. Да. 26 00:02:03,498 --> 00:02:07,544 Исто. Обично правам пауза напладне. Ми ја крева енергијата. 27 00:02:07,669 --> 00:02:10,088 Така е. 28 00:02:10,213 --> 00:02:13,258 Таа ме излажа денес. 29 00:02:13,383 --> 00:02:16,053 За ова? Џамба Џус? 30 00:02:16,178 --> 00:02:17,763 Да, го извадив откако се вратив. 31 00:02:17,888 --> 00:02:18,889 ИЗВЕШТАЈ 32 00:02:19,014 --> 00:02:21,099 Рече дека Форест ја иницирал нивната врска, 33 00:02:21,224 --> 00:02:23,769 дека била заведена. 34 00:02:23,894 --> 00:02:27,105 Всушност, си заминала од работа и го чекала цел ден. 35 00:02:27,230 --> 00:02:29,483 А дента кога нивната врска станала сериозна, 36 00:02:29,608 --> 00:02:31,777 не била на работа речиси цел ден, 37 00:02:31,902 --> 00:02:33,945 го чекала таму. 38 00:02:34,071 --> 00:02:38,325 И го измамила таму. -Како? 39 00:02:39,451 --> 00:02:41,036 Таа е Свежина од лубеница. 40 00:02:41,161 --> 00:02:42,871 Што? 41 00:02:42,996 --> 00:02:45,707 Ми кажа дека имале заеднички фаворит. 42 00:02:45,832 --> 00:02:47,918 Заеднички фаворит за што? 43 00:02:48,043 --> 00:02:51,213 Сок. Го излажала. 44 00:02:51,338 --> 00:02:52,839 Џоди. 45 00:02:52,964 --> 00:02:55,966 Приградска работа, приградски речник. 46 00:02:56,093 --> 00:02:59,680 Луѓето лажат за заедничките интереси на почетокот на врските. 47 00:02:59,805 --> 00:03:03,016 Така се градат односите. 48 00:03:03,141 --> 00:03:06,144 Што добила ако е вмешана? 49 00:03:06,269 --> 00:03:08,313 Немал пари, немал животно осигурување. 50 00:03:08,438 --> 00:03:11,525 Му ја проверуваш поштата, му ги следиш сметките. 51 00:03:11,650 --> 00:03:13,360 Има индикации за животно осигурување? 52 00:03:16,279 --> 00:03:17,322 Не. 53 00:03:17,447 --> 00:03:21,326 И ја праша за ова. Така? -Да. 54 00:03:21,451 --> 00:03:23,745 Рече дека маж ѝ немал животно осигурување. 55 00:03:23,870 --> 00:03:27,999 Добро. Па, кој е нејзиниот мотив? 56 00:03:28,125 --> 00:03:29,334 О, човече... 57 00:03:29,459 --> 00:03:30,460 СКРИЕНО БОГАТСТВО 58 00:03:30,585 --> 00:03:31,586 Тој е ова? 59 00:03:31,712 --> 00:03:34,715 Доста се здебелил, а? 60 00:03:34,840 --> 00:03:36,550 Се случува. 61 00:03:37,801 --> 00:03:41,513 Да, добро. Зошто? 62 00:03:41,638 --> 00:03:44,182 Зошто? Зошто го имал ова со себе? 63 00:03:45,225 --> 00:03:46,852 Зошто е изгребано лицето? 64 00:03:46,977 --> 00:03:48,895 Да го најдевме ова во гаража, 65 00:03:49,020 --> 00:03:51,189 не ќе мораше да го објаснуваме. 66 00:03:52,566 --> 00:03:54,359 Но што бара на местото кај што е убиен? 67 00:03:56,945 --> 00:03:58,196 Мора да го сфатиме ова. 68 00:03:58,321 --> 00:03:59,364 СКРИЕНО БОГАТСТВО 69 00:03:59,489 --> 00:04:00,907 Уште ќе го испрашуваш Форест? 70 00:04:02,909 --> 00:04:03,952 Да. 71 00:04:05,287 --> 00:04:06,621 Може да присуствувам? 72 00:04:22,721 --> 00:04:26,016 Знам дека не треба да зборувам. Знам дека ми треба адвокат. 73 00:04:26,141 --> 00:04:28,435 Те молам, не зборувај сега. 74 00:04:28,560 --> 00:04:30,687 Детективот на шерифот не е присутен. 75 00:04:30,812 --> 00:04:32,522 Воопшто не треба да зборувам. 76 00:04:32,647 --> 00:04:34,691 Но не разбираш, треба да разбереш. 77 00:04:34,816 --> 00:04:36,693 Не знам како поинаку да те убедам. 78 00:04:36,818 --> 00:04:41,740 Засега, во овој момент, те молам престани да зборуваш. 79 00:04:56,338 --> 00:04:59,174 Тоа е твојот велосипед, Форест. 80 00:04:59,299 --> 00:05:02,552 Си бил таму. -Не бев јас. 81 00:05:06,306 --> 00:05:07,557 МЕДИЦИНСКА КЛИНИКА, ТВАЈЛА 82 00:05:07,682 --> 00:05:09,476 Ова е твое? 83 00:05:09,601 --> 00:05:11,144 Да. 84 00:05:13,522 --> 00:05:15,482 Што се случуваше таму, Кларк? 85 00:05:15,607 --> 00:05:16,775 АМФЕЗИН 86 00:05:16,900 --> 00:05:19,820 Крвава Мери со смртоносна доза Амфезин. 87 00:05:22,155 --> 00:05:24,324 Слики од типов гол. 88 00:05:25,367 --> 00:05:26,910 Флојд. 89 00:05:27,035 --> 00:05:28,745 Не сакаш да го викам “типов“? 90 00:05:28,870 --> 00:05:30,163 Не. -Зошто? 91 00:05:30,288 --> 00:05:33,416 Ми беше пријател и е мртов. 92 00:05:33,542 --> 00:05:37,379 Зошто гледаш голи слики од твојот пријател Флојд во 4 часот наутро? 93 00:05:37,504 --> 00:05:39,840 Далеку од твојот убав, мал дом? 94 00:05:39,965 --> 00:05:42,551 Знаеме дека си бил таму, Кларк. 95 00:05:45,345 --> 00:05:47,013 Што се случувало таму? 96 00:05:49,266 --> 00:05:51,852 Да, значи имам 18, 19 години. 97 00:05:51,977 --> 00:05:53,562 Разгледувам факултети 98 00:05:53,687 --> 00:05:56,398 и, знаеш, ме пријавија во Ванкувер 99 00:05:56,523 --> 00:06:02,612 за една мала, безвредна кесичка марихуана што ми ја даде мојот студент-домаќин. 100 00:06:02,737 --> 00:06:05,615 Ме ставија во една соба. 101 00:06:05,740 --> 00:06:09,369 Само јас сум таму со овој тип, 102 00:06:09,494 --> 00:06:12,414 црвенокос тип, има мустаќи и... 103 00:06:12,539 --> 00:06:15,542 И знаеш, велам “тип“, но јас не... 104 00:06:15,667 --> 00:06:17,711 Навистина не... 105 00:06:17,836 --> 00:06:22,215 Може да е жена зашто мустаќите не се целосно... 106 00:06:22,340 --> 00:06:26,386 Каква фризура? -Флеттоп. 107 00:06:26,511 --> 00:06:30,932 Тогаш, веројатно е тип. -Ама како да е женски флеттоп. 108 00:06:31,057 --> 00:06:35,437 И ме притиска, како да ја става својата тежина врз мене. 109 00:06:35,562 --> 00:06:39,608 Па си помислив, знаеш, ме притиска, 110 00:06:39,733 --> 00:06:45,947 ама некако, малку ми годеше, знаеш? 111 00:06:46,072 --> 00:06:47,115 Значи... 112 00:06:49,451 --> 00:06:54,664 Мислев дека можеби ќе можеме да направиме нешто со таква... 113 00:06:54,789 --> 00:06:56,291 енергија. 114 00:06:57,292 --> 00:07:01,129 Сакаш да те надвладеам? Како да го направам тоа? 115 00:07:03,548 --> 00:07:06,468 Ја знаеш позицијата Амазон? 116 00:07:07,719 --> 00:07:09,304 Не. 117 00:07:09,429 --> 00:07:11,389 На грб сум. 118 00:07:11,514 --> 00:07:14,726 Со нозете кренати, но и малку наназад. 119 00:07:14,851 --> 00:07:18,563 И тоа е малку ранлива позиција за еден маж. 120 00:07:18,688 --> 00:07:23,193 А ти си над мене и едноставно преземаш контрола. 121 00:07:25,070 --> 00:07:27,822 Така. Така. 122 00:07:28,865 --> 00:07:30,325 Само... 123 00:09:02,208 --> 00:09:05,170 Кажи ми за овие средби за соништа, те молам. 124 00:09:08,673 --> 00:09:14,179 Како играње улоги или нешто што би го правеле, 125 00:09:14,304 --> 00:09:16,890 би го споделиле на средбите за соништа. 126 00:09:17,015 --> 00:09:21,061 Каква улога имаше Керол додека игравте улоги? 127 00:09:26,316 --> 00:09:28,902 Можеш да кажеш “притискам“? 128 00:09:29,027 --> 00:09:30,278 Притискам. 129 00:09:31,321 --> 00:09:34,532 Супер. -Притискам. 130 00:09:34,657 --> 00:09:36,493 Притискам. -Тоа е тоа. 131 00:09:36,618 --> 00:09:37,786 Притискам. 132 00:09:37,911 --> 00:09:39,037 Притискам. -Не. 133 00:09:39,162 --> 00:09:41,790 Не? Двајца мажи? -Не. Да, уште... 134 00:09:41,915 --> 00:09:44,959 Притискам. -Да. 135 00:09:45,085 --> 00:09:47,128 Викни ми. -Притискам! 136 00:09:47,253 --> 00:09:48,379 Аха. 137 00:09:48,505 --> 00:09:49,756 Притискам! -Да. 138 00:09:49,881 --> 00:09:52,509 Ќе те плукнам. Притискам! -Малку боли. 139 00:09:52,634 --> 00:09:54,135 Извини. -Малку боли. 140 00:09:54,260 --> 00:09:55,553 Притискам. -Добро. 141 00:09:55,678 --> 00:09:57,097 Вака, притискам? -Да. 142 00:09:57,222 --> 00:09:59,099 О, малку притискам. 143 00:09:59,224 --> 00:10:01,059 Да. Некој провалува во куќата. 144 00:10:01,184 --> 00:10:03,686 Притискам? -Да. 145 00:10:03,812 --> 00:10:05,480 Притискам! -Јави се некому. 146 00:10:05,605 --> 00:10:06,689 Притискам! 147 00:10:10,652 --> 00:10:13,363 Нешто непознато. 148 00:10:13,488 --> 00:10:17,117 Ме контролира, тукутака. Само... 149 00:10:18,118 --> 00:10:19,410 Такво нешто. 150 00:10:22,247 --> 00:10:24,374 Сакаш да бидеш контролиран. 151 00:10:31,381 --> 00:10:32,674 Што не е во ред? 152 00:10:34,092 --> 00:10:35,301 Флојд. 153 00:10:35,426 --> 00:10:37,971 Што сакаш да кажеш? 154 00:10:38,096 --> 00:10:39,722 Тој има алиментација. 155 00:10:40,849 --> 00:10:42,809 Флојд бил во брак претходно? 156 00:10:42,934 --> 00:10:46,855 Да. Со гатачка. Се оженил со гатачка. 157 00:10:46,980 --> 00:10:50,942 А тоа зема голем залак, знаеш? 158 00:10:51,067 --> 00:10:52,694 И потоа како да има... 159 00:10:52,819 --> 00:10:55,822 Не се зафркавам, петгодишен даночен долг. 160 00:10:55,947 --> 00:10:57,699 И секоја година должиме повеќе. 161 00:10:57,824 --> 00:11:00,869 Дури и кога ќе се разбудам наутро со чувство дека ќе биде подобро... 162 00:11:02,579 --> 00:11:03,913 Се будам наутро 163 00:11:04,038 --> 00:11:07,125 и знам дека ќе има препорачана пошта и такви работи, 164 00:11:07,250 --> 00:11:10,712 и секој ден ќе се јавуваат за кредитот. 165 00:11:10,837 --> 00:11:14,090 Знаеш, Флојд нема да добие унапредување, 166 00:11:14,215 --> 00:11:16,759 дека ќе биде крал на знаковниот јазик. 167 00:11:22,974 --> 00:11:26,769 Извини. Имавме тешка година. 168 00:11:29,105 --> 00:11:33,735 И баш сакам да ти седам на лице, Гај Смајли. Навистина сакам. 169 00:11:33,860 --> 00:11:35,028 Само што, понекогаш 170 00:11:35,153 --> 00:11:38,281 ми е потешко да се изгубам во тоа, во тебе, 171 00:11:38,406 --> 00:11:43,828 поради сите овие грижи. 172 00:11:43,953 --> 00:11:48,708 Финансиски грижи? Можам да помогнам со тоа. 173 00:11:48,833 --> 00:11:52,962 Како да ти помогнам? Кажи ми. И јас сакам да ги чујам твоите соништа. 174 00:12:07,435 --> 00:12:11,981 Контролиран. Дали ова беше нејзин сон или твој? 175 00:12:12,106 --> 00:12:14,817 Обично барав такво нешто додека разговараме. 176 00:12:14,943 --> 00:12:17,987 Знаеш, додека разговаравме, ќе побарав такво нешто. 177 00:12:18,112 --> 00:12:20,615 Зошто го кажа тоа? Така? 178 00:12:20,740 --> 00:12:22,033 Како? 179 00:12:22,158 --> 00:12:24,160 “Додека разговаравме, ќе побарав такво нешто.“ 180 00:12:24,285 --> 00:12:27,205 Луѓето секогаш разговараат кога бараат нешто. 181 00:12:27,330 --> 00:12:31,417 Зошто би го кажал тоа? -Јас само, ебате... 182 00:12:31,542 --> 00:12:33,544 Вели дека јас сум го убил Флојд. 183 00:12:33,670 --> 00:12:37,799 Флојд? Прашуваш за моите сексуални соништа. 184 00:12:37,924 --> 00:12:39,509 А тебе ти се зборува за твоите? 185 00:12:39,634 --> 00:12:41,511 Веројатно не. Нели? 186 00:12:41,636 --> 00:12:43,054 Еби се. 187 00:12:46,516 --> 00:12:49,519 Би сакала да зборуваме за ова. 188 00:12:50,520 --> 00:12:52,063 Што со тоа? 189 00:12:52,188 --> 00:12:54,983 На Флојд е. -Добро. 190 00:12:55,108 --> 00:12:57,193 Познато ти е? 191 00:13:01,698 --> 00:13:02,699 Добро. 192 00:13:04,492 --> 00:13:05,493 Да. 193 00:13:05,618 --> 00:13:07,495 ЈАС ЗБОРУВАМ 194 00:13:07,620 --> 00:13:08,788 АМЕРИКАНСКИ ЗНАКОВЕН ЈАЗИК. 195 00:13:08,913 --> 00:13:10,623 Супер си. 196 00:13:10,748 --> 00:13:11,791 ДАЛИ ВИ... 197 00:13:11,916 --> 00:13:13,584 ...ТРЕБА ПОМОШ? 198 00:13:13,710 --> 00:13:16,004 Супер си. Не ни мораш, знаеш... 199 00:13:16,129 --> 00:13:18,006 Тоа е одлична прва реченица за учење. 200 00:13:18,131 --> 00:13:21,259 Зашто ако сретнеш глуво лице кое се мачи во аудитивна средина, 201 00:13:21,384 --> 00:13:24,929 можеш веднаш да се вмешаш и да му помогнеш. 202 00:13:25,054 --> 00:13:26,389 Боже, ама е жешко. 203 00:13:26,514 --> 00:13:29,350 Затоа сме тука, да го покриеме топлотниот бран. 204 00:13:29,475 --> 00:13:32,603 Инаку, додека толкувам, 205 00:13:32,729 --> 00:13:37,275 ќе правам изрази со лицето за тревога. 206 00:13:37,400 --> 00:13:38,818 Зошто? 207 00:13:38,943 --> 00:13:41,904 Па, замисли дека си глув... 208 00:13:42,905 --> 00:13:45,742 Во твојот стан си, само одиш. 209 00:13:45,867 --> 00:13:49,412 Земаш пијалак, списание и гледаш кон телевизорот 210 00:13:49,537 --> 00:13:54,292 и гледаш тип што толкува знаковно, но нема изрази на лицето, нема тревога. 211 00:13:54,417 --> 00:13:56,711 Само ќе си продолжам. Нели? -Јасно. 212 00:13:56,836 --> 00:14:02,091 Само одиш и толку. Има топлотен бран и ќе умреш. 213 00:14:03,259 --> 00:14:06,304 Значи, толкувачот прави изрази со лицето за тревога 214 00:14:06,429 --> 00:14:08,681 зашто сега замисли дека си глув... -Да. 215 00:14:08,806 --> 00:14:11,476 Добро, одиш низ дневната соба 216 00:14:11,601 --> 00:14:13,936 си земаш пијалак, списание, што и да е. 217 00:14:14,062 --> 00:14:17,398 Погледнуваш во телевизорот, ме гледаш мене, а јас правам... 218 00:14:18,399 --> 00:14:19,942 Да. 219 00:14:20,068 --> 00:14:21,444 Проблем. 220 00:14:21,569 --> 00:14:24,989 Си велиш, што? Да не има некаков топлотен бран? 221 00:14:25,114 --> 00:14:26,240 Добро. 222 00:14:26,366 --> 00:14:27,658 Така ги спасуваш. -Сфаќам. 223 00:14:27,784 --> 00:14:30,036 Одете под ладен туш. 224 00:14:30,161 --> 00:14:33,289 Барем шестпати на ден ако треба. 225 00:14:33,414 --> 00:14:36,042 И не заборавајте да ги проверите семејствата и соседите. 226 00:14:36,167 --> 00:14:37,502 Разладувајте се. 227 00:14:37,627 --> 00:14:39,962 МЕТЕОРОЛОГ КЛАРК ФОРЕСТ СОВЕТИ ЗА ТОПЛОТЕН БРАН 228 00:14:40,088 --> 00:14:41,839 Подобро ти е? 229 00:14:41,964 --> 00:14:43,383 До облеката е. 230 00:14:43,508 --> 00:14:46,344 Па, да, мора да ти се гледаат рацете. 231 00:14:51,182 --> 00:14:54,685 Ми беше толку жешко, немав вода. -Да. 232 00:14:54,811 --> 00:14:57,438 Ниту сенка. -Да. 233 00:14:59,607 --> 00:15:02,819 Брат. -Да? 234 00:15:02,944 --> 00:15:04,654 ДТФ. 235 00:15:04,779 --> 00:15:06,322 Да? 236 00:15:07,657 --> 00:15:09,951 Добив реакција. 237 00:15:10,952 --> 00:15:13,579 Добив реакција на ДТФ. -ДТФ. 238 00:15:13,704 --> 00:15:16,541 ДТФ. Добив реакција. Модерна љубов. 239 00:15:16,666 --> 00:15:19,168 Добро, Модерна љубов. 240 00:15:19,293 --> 00:15:20,503 МОДЕРНА ЉУБОВ, ТВАЈЛА 241 00:15:20,628 --> 00:15:24,966 Леле, види ја оваа прекрасна дама. Модерна љубов. 242 00:15:30,221 --> 00:15:32,932 Не го препознавам тоа. 243 00:15:33,057 --> 00:15:34,142 А го препознаваш ова? 244 00:15:34,267 --> 00:15:35,393 МЕДИЦИНСКА КЛИНИКА, ТВАЈЛА 245 00:15:35,518 --> 00:15:36,936 Објасни го ова. 246 00:15:38,855 --> 00:15:41,274 Не ти се зборува за ова? -Не е тоа што мислиш. 247 00:15:41,399 --> 00:15:43,901 Па, што да мислам? -Нема да зборувам за тоа. 248 00:15:45,778 --> 00:15:47,447 Лево. 249 00:15:49,240 --> 00:15:50,783 Лево. 250 00:15:51,784 --> 00:15:53,119 Лево. 251 00:15:56,664 --> 00:16:00,209 Шампиони на животот, поглавје 9. 252 00:16:00,334 --> 00:16:04,213 Сите врски вклучуваат давање и земање. 253 00:16:05,339 --> 00:16:11,053 Размисли како твоите врски го бараат твоето време, твоето внимание 254 00:16:11,179 --> 00:16:13,014 и твоето емоционално вложување. 255 00:16:15,933 --> 00:16:20,980 И запрашај се што добиваш за возврат. 256 00:16:22,315 --> 00:16:25,443 Потоа земи нешто. 257 00:16:26,444 --> 00:16:29,363 Ние сме во играта на животот. 258 00:16:29,489 --> 00:16:34,327 Никогаш нема да завршиш прв ако не се ставиш себеси на прво место. 259 00:16:35,328 --> 00:16:40,374 Ти си шампион во животот. Заврши прв. 260 00:16:40,500 --> 00:16:42,877 Сакаш десерт? 261 00:16:43,002 --> 00:16:46,506 Дали тоа би било во ред? -Секако. 262 00:16:48,633 --> 00:16:51,219 Толку многу се грижиш за мене. 263 00:16:51,344 --> 00:16:53,721 Да? -Да. 264 00:16:54,722 --> 00:16:57,642 Мислам, навистина ми даваш шанса да... 265 00:16:58,643 --> 00:17:03,606 навистина да бидам со тебе во овие моменти, знаеш? 266 00:17:03,731 --> 00:17:09,278 Да не се грижам толку многу за она за што порано се грижев. 267 00:17:14,450 --> 00:17:18,246 Изгледа сѐ уште се грижам за... 268 00:17:20,665 --> 00:17:22,040 Да. 269 00:17:23,960 --> 00:17:26,671 Може да ти кажам? -Да. Што тоа? 270 00:17:26,796 --> 00:17:30,383 Може да ти кажам? -Да. 271 00:17:32,260 --> 00:17:35,179 Флојд на фестивалот. 272 00:17:36,681 --> 00:17:39,517 Беше одличен. -Беше одличен. 273 00:17:39,642 --> 00:17:41,018 И има вишок килограми. 274 00:17:42,562 --> 00:17:45,064 И зема лек што е фактор на стрес за срцето. 275 00:17:45,189 --> 00:17:48,025 И има висок крвен притисок... 276 00:17:49,026 --> 00:17:54,031 и не спие, а неговата исхрана е само... 277 00:17:55,324 --> 00:17:57,034 Не му оди баш најдобро. 278 00:17:58,035 --> 00:18:03,249 И ти кажав, има кредити, даноци и такви работи. 279 00:18:04,250 --> 00:18:07,837 Леле. Се грижи. -Да. 280 00:18:10,506 --> 00:18:14,385 Мислам дека ако имаше.... 281 00:18:15,886 --> 00:18:21,017 животно осигурување, ќе беше повеќе како... 282 00:18:22,768 --> 00:18:24,895 Ќе беше... 283 00:18:25,021 --> 00:18:26,897 Ќе се чувствуваше подобро, знаеш? 284 00:18:28,107 --> 00:18:29,150 Да. 285 00:18:29,275 --> 00:18:30,651 Мислам, ти имаш, нели? 286 00:18:30,776 --> 00:18:32,403 Животно осигурување? -Да. 287 00:18:32,528 --> 00:18:33,821 Да. 288 00:18:33,946 --> 00:18:35,197 Да. 289 00:18:36,198 --> 00:18:38,451 Дали тоа ти дава повеќе мир и слично? 290 00:18:39,577 --> 00:18:41,787 Да. Мислам... 291 00:18:43,831 --> 00:18:44,915 Да. 292 00:18:45,041 --> 00:18:48,044 Леле. Да. 293 00:18:49,045 --> 00:18:54,967 Штета што Флојд го нема, но знаеш, ќе имаше повеќе мир и такви работи. 294 00:18:55,092 --> 00:18:59,221 Но, едноставно нема шанси, со тие премии. 295 00:19:00,848 --> 00:19:02,433 Значи... 296 00:19:03,809 --> 00:19:06,646 Знаеш. Нели? 297 00:19:08,439 --> 00:19:09,815 Да. 298 00:19:11,192 --> 00:19:13,653 За време на пријателството со Флојд, 299 00:19:13,778 --> 00:19:17,031 додека пристапувавте до ДТФ Сент Луис, 300 00:19:17,156 --> 00:19:20,159 дали разговаравте за користење на оваа страница заедно? 301 00:19:21,160 --> 00:19:22,411 Да. Многу. 302 00:19:22,536 --> 00:19:27,083 И свесен си дека Флојд почнал да ја користи страницата за да се гледа со мажи? 303 00:19:27,208 --> 00:19:30,252 МОДЕРНА ЉУБОВ, ТВАЈЛА 304 00:19:44,350 --> 00:19:45,976 Роксолид? 305 00:19:47,728 --> 00:19:49,105 Да. 306 00:19:49,230 --> 00:19:50,439 О, Модерна љубов. 307 00:19:51,440 --> 00:19:53,109 Јас сум. -Еј. 308 00:19:53,234 --> 00:19:54,610 Здраво. 309 00:20:08,165 --> 00:20:11,419 Да. Роксолид. Јас... 310 00:20:11,544 --> 00:20:13,462 Мислев да се опишам како нечија потпора. 311 00:20:13,587 --> 00:20:15,840 Не физички, што е, знаеш... 312 00:20:15,965 --> 00:20:18,259 Ја сфатив двосмисленоста кога беше доцна да сменам. 313 00:20:18,384 --> 00:20:19,719 Се надевам дека не си... 314 00:20:19,844 --> 00:20:21,929 Супер е. -Добро. 315 00:20:24,098 --> 00:20:26,225 О, Боже. Морам брзо да се јавам. 316 00:20:26,350 --> 00:20:29,019 Но, нарачав овошје, а сѐ тука е добро, знаеш? 317 00:20:29,145 --> 00:20:30,730 И ги имаат сите основни работи. 318 00:20:30,855 --> 00:20:33,649 Ми одговара. -Добро, супер. 319 00:20:34,942 --> 00:20:37,278 Еј, ги немам очилата за читање со мене. 320 00:20:37,403 --> 00:20:40,322 Ќе можеш...? Ова е жена, нели? 321 00:20:41,574 --> 00:20:43,617 Тоа е Дејвид Боуви. 322 00:20:44,910 --> 00:20:46,036 Маж. 323 00:20:46,162 --> 00:20:47,163 МОДЕРНА ЉУБОВ, ТВАЈЛА 324 00:20:48,205 --> 00:20:49,582 Добро. 325 00:20:50,583 --> 00:20:51,959 Да. 326 00:20:58,299 --> 00:21:02,762 Извини за она со Роксолид. -Немој. 327 00:21:02,887 --> 00:21:04,597 Ќе го сменам за да не е двосмислено. 328 00:21:04,722 --> 00:21:07,892 Ќе го сменам во нешто како г. Сигурен. 329 00:21:08,893 --> 00:21:13,147 Значи, обожавател си на Боуви? -Многу. 330 00:21:13,272 --> 00:21:17,026 Да, забележав дека беше Боуви на твојот профил. 331 00:21:17,151 --> 00:21:20,905 На профилот на ДТФ пишува дека можеш да објавиш своја слика 332 00:21:21,030 --> 00:21:23,949 или слика што кажува нешто за тебе. 333 00:21:24,074 --> 00:21:26,243 Да. -Тој беше мојот херој. 334 00:21:26,368 --> 00:21:29,914 Кога бев помлад, бидејќи сум некако... 335 00:21:31,582 --> 00:21:35,628 Кога бев дете, сите други деца ги привлекуваа... 336 00:21:35,753 --> 00:21:36,796 Солид Голд танчарки. 337 00:21:36,921 --> 00:21:39,590 Се сеќаваш на таа серија? -Солид Голд? Да. 338 00:21:39,715 --> 00:21:42,760 Да. Моите другари велеа: Ама е згодна, брат. 339 00:21:42,885 --> 00:21:47,097 И јас велев така. Како: Боже, ама е згодна. 340 00:21:47,223 --> 00:21:50,476 Но, имаа и танчари 341 00:21:50,601 --> 00:21:54,313 и си велев, само во мислите, 342 00:21:54,438 --> 00:21:59,693 си велев: И тој е многу згоден. 343 00:22:01,111 --> 00:22:02,321 А потоа... 344 00:22:04,365 --> 00:22:08,869 Еднаш го кажав тоа на глас. 345 00:22:08,994 --> 00:22:11,163 Реков: И тој е многу згоден. 346 00:22:11,288 --> 00:22:13,833 И поради нив се почувствував... 347 00:22:15,543 --> 00:22:20,130 навистина чудно и некако, не баш добро. 348 00:22:20,256 --> 00:22:25,803 А со Боуви се чувствував добро и кул во врска со тоа, подоцна, 349 00:22:25,928 --> 00:22:29,640 кога се чувствував малку осамен. 350 00:22:31,934 --> 00:22:34,728 Да. Зашто него сѐ го привлекува, нели? 351 00:22:34,854 --> 00:22:37,106 Да. Храбар е. Свој е. 352 00:22:37,231 --> 00:22:39,483 Тоа се добри работи. 353 00:22:40,484 --> 00:22:42,695 Јас имам... 354 00:22:42,820 --> 00:22:44,947 Имам син. Посинок. 355 00:22:45,948 --> 00:22:50,035 Тој е малку... Не е како сите други. 356 00:22:50,160 --> 00:22:52,246 Па, никој не е нормален. 357 00:22:52,371 --> 00:22:55,082 Само така изгледа од другата страна на улицата. 358 00:22:57,126 --> 00:22:59,670 Да. Да. 359 00:22:59,795 --> 00:23:01,797 И тој е малку осамен. 360 00:23:01,922 --> 00:23:05,092 Сакам да го запишам во школо каде што нема спортови. 361 00:23:05,217 --> 00:23:06,677 Како приватно училиште. 362 00:23:06,802 --> 00:23:10,014 Кое повеќе се фокусира на уметност. -Звучи добро. 363 00:23:10,139 --> 00:23:12,182 Да. Тоа е нешто што треба да се стави на листата 364 00:23:12,308 --> 00:23:15,185 работи за кои треба да се штеди. 365 00:23:15,311 --> 00:23:18,063 Носи еден елек цело време. 366 00:23:22,860 --> 00:23:26,071 Рибарски елек, ама цело време. 367 00:23:26,196 --> 00:23:28,782 И мајка му сака да поразговарам со него за тоа, 368 00:23:28,908 --> 00:23:32,494 да му предложам да не го носи елекот секој ден на училиште, 369 00:23:32,620 --> 00:23:35,372 зашто децата веројатно му се потсмеваат. 370 00:23:35,497 --> 00:23:39,209 Но ако сака да носи елек, што е битно? 371 00:23:39,335 --> 00:23:41,128 Ако тоа му е утеха, што е битно? 372 00:23:41,253 --> 00:23:46,216 А таа, таа носи блуза од Пурина 373 00:23:49,178 --> 00:23:54,016 дома цело време, и не се лутам за тоа, 374 00:23:54,141 --> 00:23:57,770 но тоа ѝ е удобно. Така се чувствува удобно. 375 00:23:57,895 --> 00:24:02,316 Значи, нема да ѝ кажам ништо за блузата од Пурина. 376 00:24:02,441 --> 00:24:05,736 И затоа, нема да му кажам ништо 377 00:24:05,861 --> 00:24:08,447 за елекот што тој... 378 00:24:08,572 --> 00:24:11,116 А потоа, знаеш, таа ми се лути и... 379 00:24:19,708 --> 00:24:24,213 О, добив пакет. Се прашувам што е. 380 00:24:24,338 --> 00:24:27,508 Се надевам дека е оној секс-робот што го нарачав. 381 00:24:27,633 --> 00:24:31,637 Да. Тоа е мојот секс-робот што го нарачав. 382 00:24:32,805 --> 00:24:34,223 Активирај ме. 383 00:24:34,348 --> 00:24:36,141 Како? 384 00:24:37,351 --> 00:24:40,646 Преправај се дека притискаш копче или така нешто. 385 00:24:40,771 --> 00:24:44,108 Изгледа треба да го активирам. 386 00:24:45,442 --> 00:24:47,152 Охо. 387 00:24:47,277 --> 00:24:49,321 Здраво. 388 00:24:50,447 --> 00:24:54,576 Јас сум од К-12-Т-Екс. 389 00:25:03,419 --> 00:25:06,588 Наваму, секс-роботу. 390 00:25:06,714 --> 00:25:08,215 Што работиш, Роксолид? 391 00:25:08,340 --> 00:25:10,426 Јас сум толкувач на американски знаковен јазик. 392 00:25:10,551 --> 00:25:12,177 Добро. 393 00:25:12,302 --> 00:25:14,138 А ти, Модерна љубов? 394 00:25:14,263 --> 00:25:16,515 Сопственик на мал бизнис. 395 00:25:16,640 --> 00:25:20,019 Управувам, поседувам и настапувам на ролерки. 396 00:25:20,144 --> 00:25:23,814 А со што настапуваш? 397 00:25:23,939 --> 00:25:28,610 Како магија со ролерки, хипноза со ролерки. И танц со ролерки. 398 00:25:29,611 --> 00:25:33,866 Баш е кул. -Да. 399 00:25:33,991 --> 00:25:35,951 Како ти е овошјето? 400 00:25:36,952 --> 00:25:38,203 Па, овошје е. 401 00:25:38,328 --> 00:25:44,626 Знаеш, сакам да симнам неколку килограми, пример 15. 402 00:25:46,336 --> 00:25:48,922 Ова беше добро. -Да. Солидно како секогаш. 403 00:25:49,048 --> 00:25:51,133 Ќе го запомнам местово. -Да. 404 00:25:51,258 --> 00:25:54,720 Францускиот тост беше добар. -Да. 405 00:25:54,845 --> 00:25:56,346 Сакаш француски бакнеж? 406 00:25:57,723 --> 00:25:59,058 Што? 407 00:25:59,183 --> 00:26:00,768 Сакаш француски малку? 408 00:26:00,893 --> 00:26:02,352 Ништо страшно нема да се случи. 409 00:26:02,478 --> 00:26:04,396 Можам да ги читам вибрациите. 410 00:26:04,521 --> 00:26:10,527 Па, можеби едно мало француско збогување, колку да остане да трепери на пат до дома. 411 00:26:12,237 --> 00:26:16,116 Би сакал да те бакнам само малку. 412 00:26:17,117 --> 00:26:19,870 Се надевам дека тоа е во ред. 413 00:26:19,995 --> 00:26:25,709 Се надевам дека е во ред тоа чувство да го споделам со тебе овде. 414 00:26:27,169 --> 00:26:29,755 Добро, да. -Добро. 415 00:26:39,264 --> 00:26:41,016 Добро. А сега, чао. 416 00:26:41,141 --> 00:26:42,601 Чао. 417 00:27:30,149 --> 00:27:34,820 Слаба батерија. Те молам, поврзи го мојот систем. 418 00:27:34,945 --> 00:27:37,281 Ќе го поврзам твојот систем. 419 00:28:20,407 --> 00:28:22,034 Како беше? 420 00:28:22,159 --> 00:28:23,368 ДТФ? -Да. 421 00:28:23,493 --> 00:28:24,703 Модерна љубов? -Да. 422 00:28:24,828 --> 00:28:26,580 Беше добро. Да. -Да? 423 00:28:26,705 --> 00:28:30,918 Мислам, беше маж, па не беше, знаеш... 424 00:28:31,043 --> 00:28:34,171 Беше различно од она што го очекувавме. 425 00:28:34,296 --> 00:28:38,717 Но, знаеш, појадокот беше добар. Тој беше навистина добар човек. 426 00:28:38,842 --> 00:28:43,472 И не беше како вистинска средба. 427 00:28:44,473 --> 00:28:46,850 Појадувавте? -Да. 428 00:28:46,975 --> 00:28:49,353 Потоа се залапавме. 429 00:28:54,900 --> 00:28:57,986 Да, па откако ние... 430 00:28:58,111 --> 00:29:04,034 Па, отидовме и се лапавме покрај неговата кола и, знаеш, бидејќи јас... 431 00:29:04,159 --> 00:29:05,744 Не сакав да му ги повредам чувствата. 432 00:29:05,869 --> 00:29:08,997 Знаеш, мислев дека не е кул 433 00:29:09,122 --> 00:29:12,960 или соодветно да го направиме тоа ако сакаше да го направи тоа. 434 00:29:13,085 --> 00:29:17,756 И така, тоа се случуваше. А после тој некако ме зграпчи... 435 00:29:17,881 --> 00:29:22,678 Малку ме чепкаше за газот со раката. 436 00:29:24,429 --> 00:29:26,098 Добро. 437 00:29:26,223 --> 00:29:31,395 Некако го повлеков газот кога го направи тоа. 438 00:29:31,520 --> 00:29:33,063 Добро. 439 00:29:33,188 --> 00:29:36,525 А потоа помислив дека тоа е малку бесчувствително 440 00:29:36,650 --> 00:29:38,694 затоа што бев изненаден. 441 00:29:38,819 --> 00:29:42,281 Знаеш, како инстинктивно повлекување на газот. 442 00:29:42,406 --> 00:29:44,408 Го повлеков зашто бев изненаден. 443 00:29:44,533 --> 00:29:48,328 И си помислив дека можеби треба да го вратам газот 444 00:29:48,453 --> 00:29:51,623 за да не помисли дека она што го прави е погрешно, 445 00:29:51,748 --> 00:29:53,875 како, можеш да го правиш тоа ако сакаш. 446 00:29:54,001 --> 00:29:57,296 Нема ништо лошо во тоа. И затоа го вратив назад. 447 00:29:57,421 --> 00:29:59,047 Газот? -Да. 448 00:29:59,172 --> 00:30:02,759 Па, го движев газот напред-назад, напред-назад. 449 00:30:02,884 --> 00:30:06,847 И мислам дека го протолкува тоа како прифаќање 450 00:30:06,972 --> 00:30:10,267 зашто и тој ми врати. 451 00:30:10,392 --> 00:30:11,810 И тој почна. 452 00:30:13,145 --> 00:30:15,480 Да не му ги повредив чувствата? 453 00:30:15,605 --> 00:30:17,774 Не. -Мислам... 454 00:30:17,899 --> 00:30:21,028 со сигналите, зашто е многу фин човек. 455 00:30:21,153 --> 00:30:22,279 Баш убаво си разговаравме. 456 00:30:22,404 --> 00:30:24,197 Мислам дека добро си поминал. -Добро. 457 00:30:24,323 --> 00:30:26,074 Уште 10 секунди. -Да. Важи. 458 00:30:26,199 --> 00:30:28,243 ГБН. -Како? 459 00:30:28,368 --> 00:30:30,662 Го будиме најдоброто, еден за друг. 460 00:30:30,787 --> 00:30:32,789 Да. Знаеш. -Да, знам. 461 00:30:32,914 --> 00:30:35,167 ГБН. 462 00:30:35,292 --> 00:30:39,296 Потврди дека си ја презел улогата на Тигар Тигар, 463 00:30:39,421 --> 00:30:41,715 човек што ќе закаже состанок со Флојд. 464 00:30:41,840 --> 00:30:44,426 Да, веќе не ти кажувам ништо. Ништо не разбираш. 465 00:30:44,551 --> 00:30:50,182 Мислиш дека сакал да се поврзе со мажи на ДТФ? 466 00:30:51,933 --> 00:30:52,976 Модерна љубов. 467 00:30:53,101 --> 00:30:54,227 МОДЕРНА ЉУБОВ, ТВАЈЛА 468 00:30:54,353 --> 00:30:56,438 Извини. Тоа беше грешка. Не знаеш. 469 00:30:56,563 --> 00:30:59,232 Што тоа? -Тоа. 470 00:30:59,358 --> 00:31:01,026 Флојд мислеше дека е жена. 471 00:31:02,152 --> 00:31:05,197 Се мувале на паркингот. Го интервјуирав, се мувале. 472 00:31:05,322 --> 00:31:06,531 Се мувале. 473 00:31:06,656 --> 00:31:08,784 Тоа било... Знам за тоа. Тој ми кажа. 474 00:31:08,909 --> 00:31:10,994 Малку се лапале на паркингот. 475 00:31:11,119 --> 00:31:14,831 Се лапале по грешка. Во ред? 476 00:31:14,956 --> 00:31:16,375 Но, Флојд го бакнал. 477 00:31:16,500 --> 00:31:18,293 Му се нафрлил на типот. 478 00:31:18,418 --> 00:31:20,962 Го бакна типот. -Го лапал типот. 479 00:31:21,088 --> 00:31:22,589 Флојд го лапал типот 480 00:31:22,714 --> 00:31:27,135 затоа што Флојд не сакал да ги повреди чувствата на тој човек. Во ред? 481 00:31:27,260 --> 00:31:28,804 Ете толку добар беше Флојд. 482 00:31:28,929 --> 00:31:33,642 Не сакаше типот да се чувствува чудно или непријатно за својата сексуалност. 483 00:31:35,477 --> 00:31:40,732 Се согласил на тоа, го прифатил тоа, затоа што беше кул човек. 484 00:31:40,857 --> 00:31:42,734 Да, многу кул. 485 00:31:42,859 --> 00:31:45,779 Човек што лапа од љубезност. 486 00:31:46,905 --> 00:31:50,909 Тоа беше тоа. Флојд беше љубезен и прекрасен. 487 00:31:51,034 --> 00:31:53,870 Што? -Флојд беше прекрасен. 488 00:32:19,438 --> 00:32:21,314 Кул дете. 489 00:32:21,440 --> 00:32:23,275 Нема лутење. Само... 490 00:32:23,400 --> 00:32:26,570 Некој ќе каже здраво, а ти ќе му возвратиш со здраво. 491 00:32:26,695 --> 00:32:30,115 Морам да ја напишам домашната пред да одам на терапија. 492 00:32:30,240 --> 00:32:33,535 Да, знам, само една секунда е, знаеш? 493 00:32:33,660 --> 00:32:35,537 Има причина зошто е измислен тој збор. 494 00:32:35,662 --> 00:32:38,540 Затоа што сме дел од заедница и го користиме тој збор 495 00:32:38,665 --> 00:32:42,627 и потврдуваш дека некој е тука, здраво и збогум и... 496 00:32:42,752 --> 00:32:44,463 Еј, благодарам. 497 00:32:44,588 --> 00:32:47,299 Добро, ќе го убиеш тој дел од тревата. 498 00:32:47,424 --> 00:32:50,677 Прскаш на истото место цело време додека ми зборуваш. 499 00:32:50,802 --> 00:32:51,928 Заборавив дека прскам 500 00:32:52,053 --> 00:32:55,348 затоа што ти си ми поважен од тревата. 501 00:32:57,142 --> 00:32:58,185 Добро. 502 00:33:00,479 --> 00:33:04,316 Еј, слушај ме. Слушај ме. Јо, еј, еј. 503 00:33:10,238 --> 00:33:12,365 Еј. Боже. 504 00:33:13,366 --> 00:33:15,535 Ќе... Знаеш што? 505 00:33:15,660 --> 00:33:18,371 Ајде да ја прескокнеме терапијата. 506 00:33:19,831 --> 00:33:21,082 Да ти покажам нешто. 507 00:33:24,169 --> 00:33:29,216 Оние шипки се таму за бездомниците да не можат да спијат на таа клупа. 508 00:33:29,341 --> 00:33:34,054 Луѓето одлучија дека не сакаат да гледаат бездомници 509 00:33:34,179 --> 00:33:35,180 зашто, не знам, 510 00:33:35,305 --> 00:33:39,434 затоа што сакаат да се преправаат како да не постојат. 511 00:33:39,559 --> 00:33:41,269 Тоа е непријателска архитектура. 512 00:33:41,394 --> 00:33:43,813 Ете така се вика тоа. 513 00:33:46,233 --> 00:33:48,109 Овој свет може да биде многу студен. 514 00:33:48,235 --> 00:33:54,449 Затоа сакам да ми кажуваш здраво и збогум и благодарам, секој ден. 515 00:33:54,574 --> 00:33:57,035 И ако го правиш тоа секој ден, го правиш секој ден... 516 00:33:58,036 --> 00:34:00,121 зашто секому понекогаш му треба малку помош. 517 00:34:01,498 --> 00:34:03,250 Фала што ми го покажа ова. 518 00:34:05,794 --> 00:34:09,047 О, не, не. Извини, не. Јас... 519 00:34:09,172 --> 00:34:11,967 Не сакав тоа да ти го покажам. Сакав ова да ти покажам. 520 00:34:54,259 --> 00:34:57,094 Го правам ова секој ден, од 11 години. 521 00:34:57,220 --> 00:34:59,639 Мислев, ако го правам секој ден, ќе можам така секој ден. 522 00:34:59,764 --> 00:35:02,642 И сега тоа стана како дел од мене, знаеш? 523 00:35:02,767 --> 00:35:04,936 Како моќ. Како да не е важно што се случува. 524 00:35:05,061 --> 00:35:08,607 Малку се здебелувам, а се здебелив, и сѐ уште го правам тоа. 525 00:35:08,732 --> 00:35:12,068 Сакам да бидеш учтив. Сакам да бидеш учтив секој ден. 526 00:35:12,193 --> 00:35:14,863 Биди учтив секој ден, а потоа ќе... 527 00:35:14,988 --> 00:35:17,866 Ќе бидеш посреќен, знаеш? 528 00:35:17,991 --> 00:35:22,621 Добро сум, само... Малку ме занесува дополнителната тежина. 529 00:35:22,746 --> 00:35:25,915 Добро си? Сигурно? -Да. 530 00:35:26,041 --> 00:35:27,709 Добро сум. 531 00:35:27,834 --> 00:35:32,047 Тоа беше супер. -Да. 532 00:35:32,172 --> 00:35:34,049 Зошто ми се смееја? -Да. 533 00:35:34,174 --> 00:35:38,345 Затоа што не сакам рагби. -Да, знам. 534 00:35:38,470 --> 00:35:40,805 Цртам научно-фантастични птици грабливки. 535 00:35:40,930 --> 00:35:43,808 Да. Тие се кул. 536 00:35:46,061 --> 00:35:47,687 Само... 537 00:35:52,817 --> 00:35:54,194 Да? 538 00:35:55,195 --> 00:35:56,780 Нема никој во школото како мене. 539 00:35:59,741 --> 00:36:02,160 Нема никој на светот како тебе. 540 00:36:03,495 --> 00:36:06,164 Ќе бидеме учтиви. 541 00:36:06,289 --> 00:36:07,666 Ќе си најдеме пријател. 542 00:36:07,791 --> 00:36:09,417 Можеби ќе потрае малку, но во ред е. 543 00:36:09,542 --> 00:36:12,921 Ми требаше долго време да го најдам Кларк. 544 00:36:14,589 --> 00:36:18,677 Ова е многу подобро од терапија. -Да? 545 00:36:18,802 --> 00:36:23,098 Треба да доаѓаме тука наместо тоа. -Да? 546 00:36:24,099 --> 00:36:25,767 Можеби. 547 00:36:25,892 --> 00:36:29,145 Но нема да ѝ кажам на мајка ти. -Да, да. 548 00:36:29,270 --> 00:36:32,649 Еј, на компјутер имаме едно нешто... 549 00:36:32,774 --> 00:36:34,484 Табела во Ексел. 550 00:36:34,609 --> 00:36:38,405 Мајка ти ми ја купи кога учев за онаа работа во Чикаго 551 00:36:38,530 --> 00:36:42,033 и ја користев за штиклирање кога учев со картичките за математика 552 00:36:42,158 --> 00:36:46,037 кога учев за тестот за таа работа. 553 00:36:46,162 --> 00:36:48,498 Сакаш да почнеме да ја користиме? 554 00:36:48,623 --> 00:36:52,794 Може да штиклираме кога ќе ги покажеш твоите одлични манири, 555 00:36:52,919 --> 00:36:55,755 пример, да ги запишуваме секој ден. 556 00:36:55,880 --> 00:36:57,465 Да. 557 00:37:03,763 --> 00:37:06,391 Знаеш, бев женет пред мајка ти. 558 00:37:06,516 --> 00:37:12,731 Бев во брак со гатачка и не можев да имам деца. 559 00:37:14,774 --> 00:37:19,112 Но, сакав да значам некому. 560 00:37:20,280 --> 00:37:24,993 И потоа бракот се распадна и ја запознав мајка ти, а таа те имаше тебе. 561 00:37:26,202 --> 00:37:28,496 И тоа беше совршено. 562 00:37:29,706 --> 00:37:31,875 Ти беше совршен. 563 00:37:33,084 --> 00:37:35,086 Само сакав да знаеш. 564 00:37:35,211 --> 00:37:36,838 Фала, Флојд. 565 00:37:40,842 --> 00:37:44,763 Зошто гатачката не знаела кога си се оженил со неа 566 00:37:44,888 --> 00:37:47,974 дека вашиот брак нема да успее? 567 00:37:52,187 --> 00:37:54,606 Тоа е многу добро прашање. 568 00:37:57,984 --> 00:38:00,862 Тоа е многу добро прашање. 569 00:38:00,987 --> 00:38:05,533 Требала да знае. -Требала да знае! 570 00:38:05,658 --> 00:38:08,912 Требала да знае! -Да. 571 00:38:11,372 --> 00:38:14,876 Добро, ете. Сѐ е подготвено. 572 00:38:15,001 --> 00:38:17,378 Само штиклирај ги кога ги правиме. 573 00:38:17,504 --> 00:38:19,255 Секој ден. 574 00:38:20,256 --> 00:38:21,758 Секој ден. 575 00:38:23,718 --> 00:38:28,640 Флојд беше прекрасен и јас никогаш не би го повредил. 576 00:38:37,232 --> 00:38:38,274 Бидејќи... 577 00:38:39,651 --> 00:38:44,405 Јас... го сакав. 578 00:38:44,531 --> 00:38:47,408 Затоа што го сакав Флојд. 579 00:38:50,203 --> 00:38:53,206 Го сакаше? -Да. 580 00:38:53,331 --> 00:38:54,707 Но, неа ја сакаше. 581 00:38:54,833 --> 00:38:59,254 Да, но него го сакав повеќе. Никогаш не би го повредил. 582 00:38:59,379 --> 00:39:01,130 Како го сакаше? 583 00:39:03,466 --> 00:39:06,094 Како кога сакаш нешто. 584 00:39:06,219 --> 00:39:11,766 Знаеш, како сонце кога ти е ладно. 585 00:39:15,061 --> 00:39:17,063 Како... 586 00:39:18,815 --> 00:39:23,111 Вода, кога навистина ти треба вода. 587 00:39:24,112 --> 00:39:27,866 Не разбирам. Како секс? 588 00:39:27,991 --> 00:39:29,492 Не. 589 00:39:30,910 --> 00:39:33,371 Или како... 590 00:39:36,416 --> 00:39:38,293 Го сакам Флојд. 591 00:39:41,796 --> 00:39:43,464 Те сакам. 592 00:39:44,465 --> 00:39:48,303 Неа не си ја сакал така? -Нема шанси. 593 00:39:49,929 --> 00:39:51,931 Може пак да зборуваме за ова? 594 00:40:08,615 --> 00:40:13,661 Нема да кажам ништо повеќе. Сакам адвокат. 595 00:40:17,332 --> 00:40:21,502 Форест. Ајде, Форест. 596 00:40:22,503 --> 00:40:25,715 Ми изнакажа многу глупости. 597 00:40:27,133 --> 00:40:31,387 И сега ќе почнеш да задржуваш нешто за себе, после сето тоа? 598 00:40:31,512 --> 00:40:34,641 Рече дека мора да зборуваш за да се спасиш. 599 00:40:34,766 --> 00:40:36,225 Што се смени? 600 00:40:41,564 --> 00:40:43,358 Клучот е. 601 00:40:43,483 --> 00:40:45,735 Поради клучот, нели? 602 00:40:45,860 --> 00:40:48,613 Најди ми адвокат. Извади ме оттука. Веќе не зборувам. 603 00:40:50,782 --> 00:40:53,368 ВОЗАЧКА ДОЗВОЛА ЛАВ-СМЕРНИЧ, КЕРОЛ 604 00:40:56,537 --> 00:40:58,039 Кој стил е тоа? 605 00:40:58,164 --> 00:41:00,583 Лежечки стил. 606 00:41:00,708 --> 00:41:06,255 Побезбедно е, со подобрена видливост, зголемена удобност при подолги возења. 607 00:41:06,381 --> 00:41:08,800 И на Ејми ѝ купив. 608 00:41:08,925 --> 00:41:12,470 Но таа не ни научи да го вози. 609 00:41:12,595 --> 00:41:14,889 Мене многу би ми се допаднало. 610 00:41:16,599 --> 00:41:19,602 Да? -Да. 611 00:41:23,523 --> 00:41:25,984 РОКСОЛИД ИМАТЕ 0 ПОРАКИ 612 00:41:26,109 --> 00:41:28,069 ДТФ, РОКСОЛИД ПРЕГЛЕДИ: 37, ПОВРЗУВАЊА: 0 613 00:41:35,451 --> 00:41:37,412 Се надевам дека е во ред што зборувам за Флојд. 614 00:41:37,537 --> 00:41:38,830 Да. 615 00:41:40,123 --> 00:41:45,753 Нашата врска, времето што го поминуваме заедно, 616 00:41:45,878 --> 00:41:48,047 сѐ уште некако се обликува. 617 00:41:48,172 --> 00:41:50,717 Ми се допаѓа. -Да. 618 00:41:50,842 --> 00:41:53,428 Леле. Многу ми се допаѓа. -Да. 619 00:41:53,553 --> 00:41:56,222 Ептен ми се допаѓа. 620 00:41:56,347 --> 00:41:59,267 Да. Да. 621 00:41:59,392 --> 00:42:02,562 И само реков дека се надевам дека е во ред, знаеш, 622 00:42:02,687 --> 00:42:04,731 зашто Флојд има... 623 00:42:04,856 --> 00:42:07,400 Има чуден пенис. 624 00:42:07,525 --> 00:42:11,446 Некако му е искривен пенисот. 625 00:42:11,571 --> 00:42:14,574 Да. Што се случи? Речиси ми кажа. 626 00:42:14,699 --> 00:42:18,870 Беше нереално тој ден. 627 00:42:18,995 --> 00:42:20,329 Боже. 628 00:42:20,455 --> 00:42:21,914 Што се случи? 629 00:42:22,040 --> 00:42:24,208 Не сакам сега да зборувам за тој ден. 630 00:42:24,333 --> 00:42:26,252 Воопшто не сакам да зборувам за тоа. 631 00:42:28,254 --> 00:42:33,634 Но зема лекови за искривеноста, и тоа многу. 632 00:42:33,760 --> 00:42:37,764 И ти кажав, има кредити и даноци. 633 00:42:37,889 --> 00:42:43,019 И мислам дека ако имаше животно осигурување, ќе беше повеќе... 634 00:42:43,144 --> 00:42:45,772 Мислам дека ќе се чувствуваше подобро, знаеш. 635 00:42:45,897 --> 00:42:48,441 Ќе спиеше подобро и сѐ. 636 00:42:48,566 --> 00:42:52,945 И едноставно... Нема шанси, со тие премии. 637 00:42:56,282 --> 00:43:00,953 Не. Можам да ти помогнам со Флојд и можам да помогнам со тоа. 638 00:43:01,079 --> 00:43:04,957 Ако тоа ти даде мало олеснување. 639 00:43:05,083 --> 00:43:09,462 Добро. Но, не се само парите. 640 00:43:10,713 --> 00:43:14,217 Не го сфаќај ова погрешно, но... 641 00:43:16,094 --> 00:43:18,179 Немаме вистински сексуален живот. 642 00:43:18,304 --> 00:43:23,601 Јас и Флојд, знаеш, цела година и кусур. 643 00:43:23,726 --> 00:43:25,645 А сакам да го вратам. 644 00:43:27,522 --> 00:43:33,319 Но, поради пенисот, сѐ уште му е тешко да му се дигне, знаеш? 645 00:43:33,444 --> 00:43:34,946 Да. -Да. 646 00:43:35,071 --> 00:43:37,615 И сѐ треба да биде како... 647 00:43:37,740 --> 00:43:40,618 Мора да има сѐ како што треба. 648 00:43:40,743 --> 00:43:42,161 Да. 649 00:43:42,286 --> 00:43:47,208 Да. Ако знае дека знам дека ти му ги плаќаш сметките... 650 00:43:47,333 --> 00:43:48,835 Ајде. 651 00:43:48,960 --> 00:43:51,462 Уште помалку ќе се почитува 652 00:43:51,587 --> 00:43:55,550 и тогаш нема многу често да му се дига. 653 00:43:55,675 --> 00:43:57,135 Да. 654 00:43:57,260 --> 00:44:00,555 Па, ајде. 655 00:44:00,680 --> 00:44:02,014 Да. 656 00:44:06,060 --> 00:44:08,521 Значи, не сакам да знам за тоа, важи? 657 00:44:09,689 --> 00:44:13,818 Ако му помогнам... -Не сакам да знам, важи? 658 00:44:15,486 --> 00:44:16,529 Сериозно. 659 00:44:22,285 --> 00:44:23,452 Кажи “сериозно“. 660 00:44:24,912 --> 00:44:26,706 Сериозно. 661 00:44:30,710 --> 00:44:32,587 Изгледаш толку слатко. 662 00:44:37,717 --> 00:44:42,555 КЕВИН КЛАЈН ЈУНИОР БАЗЕНИ НА ЗАЕДНИЦАТА 663 00:45:04,118 --> 00:45:06,037 Па, што се случи, Кларк? 664 00:45:07,038 --> 00:45:09,540 Што се случи со човекот што го сакаше, а кој беше убиен? 665 00:45:41,864 --> 00:45:46,535 Знам дека сега пак сме сами, но ќе бидеме добро. 666 00:45:47,954 --> 00:45:50,289 Нели сега имаме повеќе проблеми? 667 00:45:51,958 --> 00:45:53,167 Само ти си. 668 00:45:54,502 --> 00:45:56,254 Сега си само ти. 669 00:45:59,090 --> 00:46:00,925 Какви проблеми? 670 00:46:02,843 --> 00:46:04,345 Како, пари. 671 00:46:06,889 --> 00:46:09,892 Знаеш дека секогаш правам сѐ што треба... 672 00:46:10,977 --> 00:46:16,482 Секогаш правам сѐ за да ни биде добро. Нели? 673 00:46:20,820 --> 00:46:22,947 Добро сме, Ричард. 674 00:46:31,497 --> 00:46:33,499 Ќе бидеме во ред. 675 00:46:36,502 --> 00:46:40,506 Превод: Сандра Авросиевска