1 00:00:09,301 --> 00:00:12,513 KULJE AURINKOON, ST. LOUIS WTGK 10 2 00:00:12,638 --> 00:00:14,681 TÄSMÄSÄÄ CLARK FORREST 3 00:00:27,861 --> 00:00:29,738 Hei. -Heipä hei. 4 00:00:29,863 --> 00:00:32,824 Hei, odotahan nyt. -Mitä pitää odottaa? 5 00:00:32,950 --> 00:00:34,868 Anna minun tehdä tilaus. 6 00:00:34,993 --> 00:00:37,955 Olin jo valmistamassa vakiomehuasi. 7 00:00:38,080 --> 00:00:42,251 Ehkä en halua sitä tänään, joten anna minun päättää. 8 00:00:42,376 --> 00:00:43,710 Okei. 9 00:00:44,711 --> 00:00:47,089 Otan Go Getterin. 10 00:00:47,214 --> 00:00:51,093 Joo, sen minä otan. 11 00:00:51,218 --> 00:00:53,804 Okei. -No... 12 00:00:56,056 --> 00:00:57,140 Käypä mehustelemassa. 13 00:01:07,526 --> 00:01:09,278 Otatko vielä Go Getterin? -Otan. 14 00:01:09,403 --> 00:01:12,614 Se on kolmas, joten saan sen ilmaiseksi. 15 00:01:12,739 --> 00:01:16,535 Ei. 8,42 dollaria. 16 00:01:22,666 --> 00:01:23,709 Ei juomarahaa. 17 00:01:31,800 --> 00:01:34,303 Otatko vielä Go Getterin? -Otan. 18 00:01:35,304 --> 00:01:37,889 Onko se nyt ilmainen? -Ei. 19 00:01:39,098 --> 00:01:40,851 8,42 dollaria. 20 00:01:42,227 --> 00:01:43,895 Kiitos paljon. 21 00:01:53,322 --> 00:01:54,489 Hei. 22 00:01:55,741 --> 00:01:57,868 No mutta hei! 23 00:01:57,993 --> 00:02:03,373 Go Getter? -Jokapäiväinen Go Getterini. 24 00:02:03,498 --> 00:02:07,544 Sama juttu. Juon sen lounastauolla saadakseni energiaa. 25 00:02:07,669 --> 00:02:10,088 Tiedän, mitä tarkoitat. 26 00:02:10,213 --> 00:02:13,258 Hän valehteli minulle tänään. 27 00:02:13,383 --> 00:02:16,053 Tästäkö? Jamba Juicesta? 28 00:02:16,178 --> 00:02:18,430 Hankin tilitiedot. 29 00:02:18,555 --> 00:02:23,769 Vaimon mukaan Forrest teki aloitteen ja vietteli hänet. 30 00:02:23,894 --> 00:02:27,105 Oikeasti hän odotti Forrestia siellä koko päivän. 31 00:02:27,230 --> 00:02:29,483 Päivänä, jolloin suhde alkoi, - 32 00:02:29,608 --> 00:02:33,945 vaimo oli poissa töistä melkein koko päivän ja odotti Forrestia. 33 00:02:34,071 --> 00:02:38,367 Hän huijasi Forrestia. -Miten? 34 00:02:39,451 --> 00:02:42,871 Vaimo on Watermelon Breeze. -Siis mikä? 35 00:02:42,996 --> 00:02:45,707 Hän kertoi, että heillä on yhteinen suosikki. 36 00:02:45,832 --> 00:02:51,213 Mikä yhteinen suosikki? -Mehu. Hän valehteli Forrestille. 37 00:02:51,338 --> 00:02:52,839 Jodie. 38 00:02:52,964 --> 00:02:55,966 Esikaupunkisuhde, esikaupunkivalhe. 39 00:02:56,093 --> 00:02:59,680 Ihmiset valehtelevat yhteisistä kiinnostuksen kohteista suhteen alussa. 40 00:02:59,805 --> 00:03:03,016 Niin suhteet muodostuvat. 41 00:03:03,141 --> 00:03:08,313 Miten vaimo hyötyisi? Aviomiehellä ei ollut rahaa eikä henkivakuutusta. 42 00:03:08,438 --> 00:03:13,402 Olet tutkinut postit ja tilit. Löytyikö viitteitä henkivakuutuksesta? 43 00:03:16,279 --> 00:03:17,322 Ei. 44 00:03:17,447 --> 00:03:20,033 Otitko sen puheeksi vaimon kanssa? 45 00:03:20,158 --> 00:03:23,745 Otin. Hän sanoi, ettei aviomiehellä ollut henkivakuutusta. 46 00:03:23,870 --> 00:03:27,999 No niin, mikä hänen motiivinsa on? 47 00:03:28,125 --> 00:03:29,334 Hittolainen. 48 00:03:29,459 --> 00:03:30,460 KÄTKETTY AARRE 49 00:03:30,585 --> 00:03:34,715 Onko kuvassa Smernitch? Kiloja on kertynyt. 50 00:03:34,840 --> 00:03:36,550 Sellaista sattuu. 51 00:03:37,801 --> 00:03:41,513 Niinpä. Mutta miksi? 52 00:03:41,638 --> 00:03:44,182 Miksi hänellä oli tämä mukanaan? 53 00:03:45,225 --> 00:03:46,852 Miksi kasvot on sutattu? 54 00:03:46,977 --> 00:03:51,189 Jos lehti olisi löytynyt autotallista, meidän ei tarvitsisi selvittää asiaa. 55 00:03:52,566 --> 00:03:54,401 Mutta mitä se teki murhapaikalla? 56 00:03:56,945 --> 00:04:00,949 Meidän on selvitettävä asia. -Kuulusteletko vielä Forrestia? 57 00:04:02,909 --> 00:04:03,994 Kuulustelen. 58 00:04:05,287 --> 00:04:06,663 Saanko olla mukana? 59 00:04:22,721 --> 00:04:26,016 Tiedän, ettei minun pitäisi puhua ilman asianajajaa. 60 00:04:26,141 --> 00:04:30,687 Älä puhu nyt. Sheriffin rikostutkija ei ole paikalla. 61 00:04:30,812 --> 00:04:34,691 Minun ei pitäisi puhua ollenkaan, mutta haluan teidän ymmärtävän. 62 00:04:34,816 --> 00:04:36,693 Minun on pakko kertoa. 63 00:04:36,818 --> 00:04:41,782 Juuri nyt sinun ei pidä puhua mitään. 64 00:04:56,338 --> 00:04:59,174 Tuo on polkupyöräsi, Forrest. 65 00:04:59,299 --> 00:05:02,552 Olit siellä. -Se en ollut minä. 66 00:05:06,306 --> 00:05:07,557 LÄÄKERESEPTI 67 00:05:07,682 --> 00:05:11,144 Onko resepti sinun? -On. 68 00:05:13,522 --> 00:05:15,482 Mistä on kysymys, Clark? 69 00:05:15,607 --> 00:05:16,775 AMPHEZYNE 70 00:05:16,900 --> 00:05:19,861 Bloody Mary, joka oli terästetty Amphezynellä. 71 00:05:22,155 --> 00:05:24,324 Tämän kaverin alastonkuvia. 72 00:05:25,367 --> 00:05:28,745 Floyd. -Enkö saisi sanoa "tämä kaveri"? 73 00:05:28,870 --> 00:05:30,163 Et. -Mikset? 74 00:05:30,288 --> 00:05:33,416 Hän oli ystäväni. Nyt hän on kuollut. 75 00:05:33,542 --> 00:05:37,379 Miksi katselit ystäväsi Floydin alastonkuvia neljältä aamuyöllä - 76 00:05:37,504 --> 00:05:39,840 kaukana kivasta pikku kodistasi? 77 00:05:39,965 --> 00:05:42,551 Tiedämme, että olit siellä. 78 00:05:45,345 --> 00:05:47,055 Mitä helvettiä siellä tapahtui? 79 00:05:49,266 --> 00:05:53,562 Olin 18 tai 19. Olin tutustumassa oppilaitoksiin. 80 00:05:53,687 --> 00:05:56,398 Vancoverissa minut pysäytettiin, - 81 00:05:56,523 --> 00:06:02,612 koska minulla oli pieni pussi marihuanaa, jonka olin saanut tuutoriltani. 82 00:06:02,737 --> 00:06:05,615 Minut lukittiin huoneeseen. 83 00:06:05,740 --> 00:06:12,414 Olin siellä punatukkaisen ja viiksekkään miehen kanssa. 84 00:06:12,539 --> 00:06:15,542 Puhun miehestä, mutta... 85 00:06:15,667 --> 00:06:17,711 En oikeasti... 86 00:06:17,836 --> 00:06:22,215 Se saattoi olla nainenkin, koska viikset eivät olleet täysin... 87 00:06:22,340 --> 00:06:26,386 Millaiset hiukset hänellä oli? -Siilitukka. 88 00:06:26,511 --> 00:06:30,932 Luultavasti mies. -Mutta se oli kuin naisten siili. 89 00:06:31,057 --> 00:06:35,437 He panivat minut ahtaalle ja painostivat minua. 90 00:06:35,562 --> 00:06:39,608 He panivat minut ahtaalle, - 91 00:06:39,733 --> 00:06:45,322 mutta minä tavallaan pidin siitä. 92 00:06:46,072 --> 00:06:47,908 Joten... 93 00:06:49,451 --> 00:06:55,457 Mietin, että me voisimme tehdä jotain, missä on samalaista energiaa. 94 00:06:57,292 --> 00:07:01,129 Haluatko, että alistan sinut? Miten teen sen? 95 00:07:03,548 --> 00:07:06,468 Tiedätkö, mikä amatsoniasento on? 96 00:07:07,719 --> 00:07:09,304 En. 97 00:07:09,429 --> 00:07:11,389 Makaan selälläni. 98 00:07:11,514 --> 00:07:14,726 Jalat ovat ilmassa, mutta koukussa. 99 00:07:14,851 --> 00:07:18,563 Se on miehelle haavoittuvainen asento. 100 00:07:18,688 --> 00:07:23,234 Sinä olet päälläni ja hallitset minua. 101 00:07:25,070 --> 00:07:27,864 Juuri noin. 102 00:07:28,865 --> 00:07:30,325 Vähän... 103 00:09:02,208 --> 00:09:05,211 Kerro unelmatapaamisista. 104 00:09:08,673 --> 00:09:14,179 Meillä oli erilaisia roolileikkejä - 105 00:09:14,304 --> 00:09:16,890 unelmatapaamisissa. 106 00:09:17,015 --> 00:09:21,102 Mitä roolia Carol esitti, kun teillä oli roolileikkejä? 107 00:09:26,316 --> 00:09:28,902 Voisitko sanoa "voimanpesä"? 108 00:09:29,027 --> 00:09:30,278 Voimanpesä. 109 00:09:31,321 --> 00:09:34,532 Siistiä. -Voimanpesä. 110 00:09:34,657 --> 00:09:36,493 Voimanpesä. -Juuri noin. 111 00:09:36,618 --> 00:09:37,786 Voimanpesä. 112 00:09:37,911 --> 00:09:39,037 Voimanpesä. -Ei. 113 00:09:39,162 --> 00:09:41,790 Oliko se liian miehekästä? 114 00:09:41,915 --> 00:09:44,959 Voimanpesä. 115 00:09:45,085 --> 00:09:47,128 Huuda se. -Voimanpesä! 116 00:09:48,505 --> 00:09:49,756 Voimanpesä! 117 00:09:49,881 --> 00:09:52,509 Nyt sylki lentää. Voimanpesä! -Sattuu vähän. 118 00:09:52,634 --> 00:09:54,135 Anteeksi. -Sattuu. 119 00:09:54,260 --> 00:09:55,553 Voimanpesä. 120 00:09:55,678 --> 00:09:57,097 Onko nyt parempi? -On. 121 00:09:57,222 --> 00:09:59,099 Pieni voimanpesä. 122 00:09:59,224 --> 00:10:01,059 Joku murtautuu sisään. 123 00:10:01,184 --> 00:10:03,686 Voimanpesään? -Jep. 124 00:10:03,812 --> 00:10:05,480 Voimanpesä! -Kutsu apua. 125 00:10:05,605 --> 00:10:06,731 Voimanpesä! 126 00:10:10,652 --> 00:10:13,363 Jokin tuntematon - 127 00:10:13,488 --> 00:10:17,117 hallitsee minua. Niin kuin... 128 00:10:18,118 --> 00:10:19,452 Sellainen juttu. 129 00:10:22,247 --> 00:10:24,374 Haluat, että sinua kontrolloidaan. 130 00:10:31,381 --> 00:10:32,674 Mikä hätänä? 131 00:10:34,092 --> 00:10:35,301 Floyd. 132 00:10:35,426 --> 00:10:39,764 Kerro, mitä tarkoitat. -Hänen pitää maksaa elatusapua. 133 00:10:40,849 --> 00:10:42,809 Onko Floyd ollut naimisissa? 134 00:10:42,934 --> 00:10:46,855 Ennustajan kanssa. Hän nai ennustajan. 135 00:10:46,980 --> 00:10:50,942 Elatusapu vie ison osan tuloista. 136 00:10:51,067 --> 00:10:55,238 Sitten hänellä on, usko tai älä, viiden vuoden verorästit. 137 00:10:55,947 --> 00:10:57,699 Joka vuosi tulee lisää. 138 00:10:57,824 --> 00:11:00,869 Vaikka heräisin aamulla hyvällä tuulella, - 139 00:11:02,579 --> 00:11:07,125 tiedän, että postissa tulee kirjattuja kirjeitä - 140 00:11:07,250 --> 00:11:10,712 ja luottokorttifirma soittelee päivittäin. 141 00:11:10,837 --> 00:11:16,759 Floyd ei saa ylennystä viittomakielen kuninkaaksi. 142 00:11:22,974 --> 00:11:26,811 Anteeksi. Tämä on ollut raskas vuosi. 143 00:11:29,105 --> 00:11:33,735 Pidän naamallasi istumisesta, Guy Smiley, - 144 00:11:33,860 --> 00:11:38,281 mutta joskus on vaikea paeta todellisuutta sinun seurassasi, - 145 00:11:38,406 --> 00:11:43,828 kun on kaikenlaisia huolia ja murheita. 146 00:11:43,953 --> 00:11:48,708 Onko teillä rahahuolia? Voin auttaa siinä. 147 00:11:48,833 --> 00:11:53,004 Miten voin auttaa? Kerro. Haluan toteuttaa unelmasi. 148 00:12:07,435 --> 00:12:11,981 Kontrollointi. Oliko se hänen vai sinun unelmasi? 149 00:12:12,106 --> 00:12:14,817 Minä pyysin sellaisia juttuja, kun puhuimme. 150 00:12:14,943 --> 00:12:17,987 Kun puhuimme, pyysin sellaisia juttuja. 151 00:12:18,112 --> 00:12:22,033 Miksi sanoit sen noin? -Miten? 152 00:12:22,158 --> 00:12:24,160 "Kun puhuimme, pyysin sellaisia juttuja." 153 00:12:24,285 --> 00:12:27,205 Ihmiset puhuvat pyytäessään jotain. 154 00:12:27,330 --> 00:12:31,417 Miksi sanoit niin? -Jumalauta, minä vain... 155 00:12:31,542 --> 00:12:33,544 Tuo sanoo, että tapoin Floydin. 156 00:12:33,670 --> 00:12:37,799 Floydin? Kyselette seksuaalisista unelmistani. 157 00:12:37,924 --> 00:12:41,511 Haluaisitteko te puhua omista seksuaalisista unelmistanne? Enpä usko. 158 00:12:41,636 --> 00:12:43,054 Helvetti! 159 00:12:46,516 --> 00:12:49,519 Haluaisin puhua tästä. 160 00:12:50,520 --> 00:12:52,063 Mitä siitä? 161 00:12:52,188 --> 00:12:54,983 Se on Floydin. -Vai niin. 162 00:12:55,108 --> 00:12:57,193 Onko se tuttu sinulle? 163 00:13:01,698 --> 00:13:02,699 No niin. 164 00:13:04,492 --> 00:13:05,493 HEI, - 165 00:13:05,618 --> 00:13:08,746 MINÄ PUHUN AMERIKKALAISTA VIITTOMAKIELTÄ. 166 00:13:08,871 --> 00:13:10,623 Nappiin meni. 167 00:13:10,748 --> 00:13:11,791 TARVITSETKO - 168 00:13:11,916 --> 00:13:13,584 APUA? 169 00:13:13,710 --> 00:13:16,004 Täydellistä. 170 00:13:16,129 --> 00:13:18,006 Hyvä ensimmäinen lause. 171 00:13:18,131 --> 00:13:21,259 Jos kohtaa kuuron, jolla on vaikeuksia auditiivisessa ympäristössä, - 172 00:13:21,384 --> 00:13:24,929 voi viittoa tuon auttaakseen häntä. 173 00:13:25,054 --> 00:13:26,389 Onpa kuuma. 174 00:13:26,514 --> 00:13:29,350 Tulimme tekemään juttua helleaallosta. 175 00:13:29,475 --> 00:13:32,603 Kun tulkkaan sinua viittomakielellä, - 176 00:13:32,729 --> 00:13:37,275 otan samalla huolestuneita ilmeitä. 177 00:13:37,400 --> 00:13:38,818 Miksi? 178 00:13:38,943 --> 00:13:41,946 Kuvittele, että olet kuuro, - 179 00:13:42,905 --> 00:13:45,742 joka tepastelee asunnossaan. 180 00:13:45,867 --> 00:13:49,412 Sinulla on juoma ja lehti. Sitten vilkaiset televisiota, - 181 00:13:49,537 --> 00:13:54,292 ja siellä on naama peruslukemilla viittova mies. 182 00:13:54,417 --> 00:13:56,711 Se ei herätä huomiota. -Aivan. 183 00:13:56,836 --> 00:14:02,133 Hän jatkaa entiseen malliin ja kuolee helleaaltoon. 184 00:14:03,259 --> 00:14:06,304 Mutta kun viittomakielen tulkki ottaa huolestuneen ilmeen... 185 00:14:06,429 --> 00:14:08,681 Kuvittele, että olet kuuro. 186 00:14:08,806 --> 00:14:13,936 Tepastelet olohuoneessasi juoma ja lehti kädessä. 187 00:14:14,062 --> 00:14:17,565 Sitten vilkaiset televisiota, jossa minä olen tällainen... 188 00:14:18,399 --> 00:14:19,942 Niin. 189 00:14:20,068 --> 00:14:21,444 Ongelmia. 190 00:14:21,569 --> 00:14:25,198 "Mitä vittua? Onko täällä helleaalto?" 191 00:14:25,990 --> 00:14:27,658 Niin kuurot pelastetaan. -Perille meni. 192 00:14:27,784 --> 00:14:30,036 Mene kylmään suihkuun - 193 00:14:30,161 --> 00:14:33,289 tarvittaessa viitisen kertaa päivässä. 194 00:14:33,414 --> 00:14:36,042 Älä unohda kysyä perheen ja naapureiden vointia. 195 00:14:36,167 --> 00:14:37,502 Pidä pää kylmänä... 196 00:14:37,627 --> 00:14:39,962 METEOROLOGI CLARK FORREST HELLEAALTOHYVINVOINTI 197 00:14:40,088 --> 00:14:43,383 Joko voit paremmin? -Johtui asusta. 198 00:14:43,508 --> 00:14:46,344 Käsien pitää näkyä selkeästi. 199 00:14:51,182 --> 00:14:54,685 Olin kuumissani, eikä ollut vettä. -Niin. 200 00:14:54,811 --> 00:14:57,438 Ei edes varjoa. -Niin. 201 00:14:59,607 --> 00:15:02,819 Hei, kamu... -Niin? 202 00:15:02,944 --> 00:15:06,322 DTF. -Niinkö? 203 00:15:07,657 --> 00:15:09,951 Osuma. -Vau. 204 00:15:10,952 --> 00:15:13,579 Osuma DTF:ssä. -DTF. 205 00:15:13,704 --> 00:15:16,541 Osuma DTF:ssä. Moderni rakkaus. 206 00:15:16,666 --> 00:15:18,960 Moderni rakkaus. Aikamoista. 207 00:15:19,085 --> 00:15:20,503 MODERNI RAKKAUS TWYLA, MISSOURI 208 00:15:20,628 --> 00:15:24,966 Katso tätä kaunotarta. Moderni rakkaus. 209 00:15:30,221 --> 00:15:34,142 En tunnista tuota. -Tunnistatko tämän? 210 00:15:34,267 --> 00:15:35,393 LÄÄKERESEPTI 211 00:15:35,518 --> 00:15:36,936 Selitä se. 212 00:15:38,855 --> 00:15:41,274 Etkö halua puhua siitä? -Asia ei ole niin kuin ajattelet. 213 00:15:41,399 --> 00:15:43,943 Mitä minun pitäisi ajatella? -En puhu siitä. 214 00:15:45,778 --> 00:15:47,447 Ohitan vasemmalta. 215 00:15:49,240 --> 00:15:50,783 Ohitan vasemmalta. 216 00:15:51,784 --> 00:15:53,119 Ohitan vasemmalta! 217 00:15:55,371 --> 00:15:56,539 Vau. 218 00:15:56,664 --> 00:16:00,209 Elämän mestarit, yhdeksäs luku. 219 00:16:00,334 --> 00:16:04,255 Kaikissa suhteissa annetaan ja otetaan. 220 00:16:05,339 --> 00:16:11,053 Mieti, miten monella tapaa suhteet vaativat aikaasi, huomiotasi - 221 00:16:11,179 --> 00:16:13,055 ja henkistä sitoutumistasi. 222 00:16:15,933 --> 00:16:20,980 Ja kysy itseltäsi, mitä sinä saat vastineeksi. 223 00:16:22,315 --> 00:16:25,443 Sitten ota se, mikä sinulle kuuluu. 224 00:16:26,444 --> 00:16:29,363 Pelaamme elämän peliä. 225 00:16:29,489 --> 00:16:34,327 Et pääse koskaan ykkössijalle, jos et aseta itseäsi etusijalle. 226 00:16:35,328 --> 00:16:40,374 Olet elämän mestari. Ole ensimmäisenä maalissa. 227 00:16:40,500 --> 00:16:42,877 Haluatko jälkiruokaa? 228 00:16:43,002 --> 00:16:46,506 Sopiiko se? -Totta kai. 229 00:16:46,631 --> 00:16:51,219 Vau. Pidät minusta hyvää huolta. 230 00:16:51,344 --> 00:16:53,721 Pidänkö? -Pidät. 231 00:16:54,722 --> 00:16:57,642 Annat minulle mahdollisuuden - 232 00:16:58,643 --> 00:17:03,606 olla läsnä yhteisissä hetkissämme. Tiedäthän? 233 00:17:03,731 --> 00:17:09,278 En enää murehdi niin paljon kaikkea sitä, mitä minulla oli tapana murehtia. 234 00:17:14,450 --> 00:17:18,246 Mutta taidan edelleen murehtia... 235 00:17:20,665 --> 00:17:22,040 Niin. 236 00:17:23,960 --> 00:17:26,671 Voinko kertoa yhden jutun? -Minkä? 237 00:17:26,796 --> 00:17:29,632 Voinko kertoa? -Voit. 238 00:17:32,260 --> 00:17:35,221 Floyd siellä festareilla... 239 00:17:36,681 --> 00:17:39,517 Hän oli loistava. -Hän oli loistava. 240 00:17:39,642 --> 00:17:41,060 Hänellä on paljon ylipainoa. 241 00:17:42,228 --> 00:17:45,064 Hän käyttää lääkettä, joka rasittaa sydäntä. 242 00:17:45,189 --> 00:17:48,025 Hänellä on korkea verenpaine. 243 00:17:49,026 --> 00:17:54,031 Hän ei nuku, ja hänen ruokavalionsa on... 244 00:17:55,324 --> 00:17:57,076 Hän ei voi hyvin. 245 00:17:58,035 --> 00:18:03,291 Ja kuten kerroin, hänellä on lainoja ja verorästejä. 246 00:18:04,250 --> 00:18:07,837 Hän murehtii paljon. -Niin. 247 00:18:10,506 --> 00:18:14,385 Olen sitä mieltä, että jos hänellä olisi... 248 00:18:15,886 --> 00:18:21,017 ...henkivakuutus, hän olisi enemmän... 249 00:18:22,768 --> 00:18:24,895 Hänellä olisi... 250 00:18:25,021 --> 00:18:26,939 Hänellä olisi parempi mieli. 251 00:18:28,107 --> 00:18:29,150 Niin. 252 00:18:29,275 --> 00:18:30,651 Onko sinulla sellainen? 253 00:18:30,776 --> 00:18:32,403 Henkivakuutusko? -Niin. 254 00:18:32,528 --> 00:18:35,197 On. -Niinpä. 255 00:18:36,198 --> 00:18:38,492 Antaako se mielenrauhan? 256 00:18:39,577 --> 00:18:41,787 Antaa. Tarkoitan... 257 00:18:43,831 --> 00:18:44,915 Antaa. 258 00:18:45,041 --> 00:18:48,044 Vau. Niinpä. 259 00:18:49,045 --> 00:18:54,967 Kunpa Floydilla olisi henkivakuutus. Se rauhoittaisi hänen mieltään. 260 00:18:55,092 --> 00:18:59,263 Mutta vakuutus on liian kallis. 261 00:19:00,848 --> 00:19:02,433 Joten... 262 00:19:03,809 --> 00:19:06,646 Tiedäthän? 263 00:19:08,439 --> 00:19:09,815 Niin. 264 00:19:11,192 --> 00:19:17,031 Kun ystävyytenne aikana käytitte DTF St. Louisia, - 265 00:19:17,156 --> 00:19:20,159 keskustelitteko sivuston käytöstä? 266 00:19:21,160 --> 00:19:22,411 Paljonkin. 267 00:19:22,536 --> 00:19:27,083 Olitko tietoinen silloin, että Floyd tapaili sen kautta miehiä? 268 00:19:27,208 --> 00:19:30,294 MODERNI RAKKAUS TWYLA, MISSOURI 269 00:19:44,350 --> 00:19:45,976 Kivikova? 270 00:19:47,728 --> 00:19:50,481 Minä olen. Moderni rakkaus? 271 00:19:51,440 --> 00:19:53,109 Sama mies. -Hei. 272 00:19:53,234 --> 00:19:54,610 Hei. 273 00:20:08,165 --> 00:20:13,462 Niin, Kivikova. Se kuvaa sitä, että olen kuin kallio. 274 00:20:13,587 --> 00:20:15,840 Se ei liity ruumiinrakenteeseeni. 275 00:20:15,965 --> 00:20:19,719 En tajunnut kaksoismerkitystä ajoissa. Toivottavasti et... 276 00:20:19,844 --> 00:20:21,929 Ei se mitään. -Hyvä. 277 00:20:24,098 --> 00:20:26,225 Minun pitää soittaa puhelu, - 278 00:20:26,350 --> 00:20:29,019 mutta tilasin hedelmiä. Kaikki täällä on hyvää. 279 00:20:29,145 --> 00:20:30,730 Kaikki perusjutut. 280 00:20:30,855 --> 00:20:33,649 Perusjutut sopivat minulle. -Hienoa. 281 00:20:33,774 --> 00:20:37,278 Hei, lukulasit eivät tulleet mukaan. 282 00:20:37,403 --> 00:20:40,322 Voisitko...? Kuvassa on nainen, eikö niin? 283 00:20:41,574 --> 00:20:43,617 Se on David Bowie. 284 00:20:44,910 --> 00:20:46,036 Hitto. 285 00:20:48,205 --> 00:20:49,582 Okei. 286 00:20:50,583 --> 00:20:51,959 Jaahas. 287 00:20:58,299 --> 00:21:02,762 Pahoittelen Kivikova-juttua. -Ihan turhaan. 288 00:21:02,887 --> 00:21:07,892 Ei enää kaksoismerkitystä. Muutan sen Herra Luotettavaksi tai vastaavaksi. 289 00:21:08,893 --> 00:21:13,147 Oletko Bowien ihailija? -Todellakin. 290 00:21:13,272 --> 00:21:17,026 Huomasin, että profiilissasi on Bowien kuva. 291 00:21:17,151 --> 00:21:20,905 DTF:n profiiliin voi liittää omakuvan - 292 00:21:21,030 --> 00:21:23,949 tai kuvan, joka kertoo jotain sinusta. 293 00:21:24,074 --> 00:21:26,243 Niin. -Bowie oli sankarini. 294 00:21:26,368 --> 00:21:29,914 Nuorempana. Olin... 295 00:21:31,582 --> 00:21:36,796 Kun olin nuori, muut pojat pitivät Solid Goldin tanssijatytöistä. 296 00:21:36,921 --> 00:21:39,590 Muistatko sen ohjelman? -Muistan. 297 00:21:39,715 --> 00:21:42,760 Kaverini kuolasivat tanssijatyttöjen perään. 298 00:21:42,885 --> 00:21:47,097 Olin itse samanlainen. "Luoja, että tuo tyttö on seksikäs." 299 00:21:47,223 --> 00:21:50,476 Mutta mukana oli miestanssijoita. 300 00:21:50,601 --> 00:21:54,313 Mietin mielessäni, - 301 00:21:54,438 --> 00:21:58,818 että myös tuo mies on kuuma pakkaus. 302 00:22:01,111 --> 00:22:02,363 Ja sitten... 303 00:22:04,365 --> 00:22:08,869 Sanoin sen kerran ääneen. 304 00:22:08,994 --> 00:22:11,163 Sanoin, että tuo mies on seksikäs. 305 00:22:11,288 --> 00:22:13,833 Kaverini saivat minut tuntemaan itseni - 306 00:22:15,543 --> 00:22:20,130 oudoksi ja huonoksi. 307 00:22:20,256 --> 00:22:25,803 Bowie sai minut hyväksymään itseni myöhemmin, - 308 00:22:25,928 --> 00:22:29,682 kun tunsin olevani yksinäinen. 309 00:22:31,934 --> 00:22:34,728 Se mies kokeili kaikkea. 310 00:22:34,854 --> 00:22:39,483 Hän oli rohkeasti oma itsensä. Niin kuin pitääkin. 311 00:22:40,484 --> 00:22:42,695 Minulla on... 312 00:22:42,820 --> 00:22:44,947 Minulla on poika. Poikapuoli. 313 00:22:45,948 --> 00:22:50,035 Hän on pikku... Hän on erilainen kuin muut. 314 00:22:50,160 --> 00:22:55,124 Kukaan ei ole normaali. Se vain näyttää siltä kauempaa katsottuna. 315 00:22:57,126 --> 00:22:59,670 Niinpä. 316 00:22:59,795 --> 00:23:01,797 Hänkin on yksinäinen. 317 00:23:01,922 --> 00:23:05,092 Yritämme saada hänet kouluun, jossa ei ole liikuntaa. 318 00:23:05,217 --> 00:23:06,677 Se on yksityiskoulu. 319 00:23:06,802 --> 00:23:10,014 Keskittyy humanistisiin tieteisiin. -Kuulostaa hyvältä. 320 00:23:10,139 --> 00:23:15,185 Se on yksi asia listalla. Asioita, joihin pitää säästää rahaa. 321 00:23:15,311 --> 00:23:18,105 Hän käyttää koko ajan liiviä. 322 00:23:22,860 --> 00:23:26,071 Kalastusliiviä. Ihan koko ajan. 323 00:23:26,196 --> 00:23:29,617 Hänen äitinsä haluaa minun ehdottavan, - 324 00:23:29,742 --> 00:23:32,494 että ehkä liiviä ei pitäisi käyttää koulussa, - 325 00:23:32,620 --> 00:23:35,372 koska muut lapset kiusaavat. 326 00:23:35,497 --> 00:23:41,128 Mutta minusta poika saa käyttää liiviä, jos se tuntuu hyvältä. 327 00:23:41,253 --> 00:23:46,216 Pojan äiti käyttää Purinan fleecepaitaa - 328 00:23:49,178 --> 00:23:51,764 koko ajan kotona. 329 00:23:51,889 --> 00:23:57,770 En ole innoissani siitä, mutta hän viihtyy paidassa, - 330 00:23:57,895 --> 00:24:02,316 joten en huomauta Purinan fleecepaidasta. 331 00:24:02,441 --> 00:24:08,447 En myöskään halua sanoa mitään pojalle kalastusliivistä. 332 00:24:08,572 --> 00:24:11,158 Mutta sitten pojan äiti suuttuu minulle ja... 333 00:24:19,708 --> 00:24:24,213 Sain paketin. Mitähän siellä on? 334 00:24:24,338 --> 00:24:27,508 Toivottavasti tilaamani seksirobotti. 335 00:24:27,633 --> 00:24:31,637 Vittu joo! Se on tilaamani seksirobotti. 336 00:24:32,805 --> 00:24:36,141 Aktivoi minut. -Miten? 337 00:24:37,351 --> 00:24:40,646 Teeskentele painavasi nappulaa. 338 00:24:40,771 --> 00:24:44,108 Pitäisi varmaan aktivoida robotti. 339 00:24:45,442 --> 00:24:47,152 Vau. 340 00:24:47,277 --> 00:24:49,321 Päivää. 341 00:24:50,447 --> 00:24:54,618 Olen K-12-TX. 342 00:25:03,419 --> 00:25:06,588 Peremmälle, seksirobotti. 343 00:25:06,714 --> 00:25:10,426 Mitä teet työksesi, Kivikova? -Olen viittomakielen tulkki. 344 00:25:10,551 --> 00:25:12,177 Vai niin. 345 00:25:12,302 --> 00:25:16,515 Entä sinä, Moderni rakkaus? -Omistan pienyrityksen. 346 00:25:16,640 --> 00:25:20,019 Omistan Roller Rinkin, jossa myös esiinnyn. 347 00:25:20,144 --> 00:25:23,814 Millaisia esityksiä ne ovat? 348 00:25:23,939 --> 00:25:28,652 Rullaluistintaikuutta, rullaluistin- hypnotismia ja rullaluistintanssia. 349 00:25:29,611 --> 00:25:33,866 Vau, tosi siistiä. 350 00:25:33,991 --> 00:25:35,993 Miltä hedelmät maistuvat? 351 00:25:36,952 --> 00:25:38,203 Hedelmiltä. 352 00:25:38,328 --> 00:25:44,626 Yritän laihduttaa pari kiloa. Tai pikemminkin 15. 353 00:25:46,336 --> 00:25:48,922 Hyvää ruokaa. -Ei petä koskaan. 354 00:25:49,048 --> 00:25:51,133 Pitää panna paikka mieleen. 355 00:25:51,258 --> 00:25:54,720 Köyhä ritari vei kielen mennessään. -Niinpä. 356 00:25:54,845 --> 00:25:56,388 Haluatko kielisuudelman? 357 00:25:57,723 --> 00:25:59,058 Siis mitä? 358 00:25:59,183 --> 00:26:00,768 Haluatko kielareita? 359 00:26:00,893 --> 00:26:04,396 Tiedän, ettei tästä tule mitään. Tunnen sen. 360 00:26:04,521 --> 00:26:10,527 Ehkä voisimme suudella hyvästiksi. Jäisi muisteltavaa kotimatkalle. 361 00:26:12,237 --> 00:26:16,116 Haluaisin suudella sinua ihan vähän vain. 362 00:26:17,117 --> 00:26:19,870 Toivottavasti et pane pahaksesi. 363 00:26:19,995 --> 00:26:25,751 Toivottavasti hyväksyt tämän tunteen, jonka haluan jakaa kanssasi. 364 00:26:27,169 --> 00:26:29,755 Hyvä on sitten. -Hyvä. 365 00:26:39,264 --> 00:26:42,601 Hei sitten. -Moikka. 366 00:27:30,149 --> 00:27:34,820 Akku vähissä. Kytke minut lataukseen. 367 00:27:34,945 --> 00:27:37,322 Minä lataan akkusi. 368 00:28:20,407 --> 00:28:22,034 Millainen se oli? 369 00:28:22,159 --> 00:28:23,368 Ai DTF? -Niin. 370 00:28:23,493 --> 00:28:24,703 Moderni rakkaus? -Niin. 371 00:28:24,828 --> 00:28:26,580 Hyvä. -Niinkö? 372 00:28:26,705 --> 00:28:30,918 Hän oli mies, joten se ei ollut... 373 00:28:31,043 --> 00:28:34,171 Se oli erilaista kuin odotimme. 374 00:28:34,296 --> 00:28:38,717 Mutta aamiainen oli hyvä. Hän oli mukava tyyppi. 375 00:28:38,842 --> 00:28:43,472 Ne eivät olleet oikeat panotreffit. 376 00:28:44,473 --> 00:28:46,850 Söittekö te aamiaista? -Jep. 377 00:28:46,975 --> 00:28:49,353 Sitten kielisuutelimme. 378 00:28:54,900 --> 00:28:57,986 Aamiaisen jälkeen - 379 00:28:58,111 --> 00:29:01,615 kielisuutelimme hänen autonsa luona, - 380 00:29:01,740 --> 00:29:05,744 koska en halunnut loukata hänen tunteitaan. 381 00:29:05,869 --> 00:29:08,997 Minusta ei olisi ollut kivasti tehty, - 382 00:29:09,122 --> 00:29:12,960 jos olisin kieltäytynyt kielareista. 383 00:29:13,085 --> 00:29:17,756 Imuttelimme siinä. Sitten yhtäkkiä hän tarrasi... 384 00:29:17,881 --> 00:29:22,719 Hän koski perseeseeni kädellään. 385 00:29:24,429 --> 00:29:26,098 Selvä. 386 00:29:26,223 --> 00:29:31,395 Vedin perseen kauemmas, kun hän teki niin. 387 00:29:31,520 --> 00:29:33,063 Selvä. 388 00:29:33,188 --> 00:29:36,525 Sitten ajattelin, että se on aika kylmäkiskoista. 389 00:29:36,650 --> 00:29:38,694 Olin vain yllättynyt. 390 00:29:38,819 --> 00:29:42,281 Vedin perseeni kauemmas, koska se tuli yllätyksenä. 391 00:29:42,406 --> 00:29:44,408 Se johtui vain yllätyksestä. 392 00:29:44,533 --> 00:29:48,328 Sitten ajattelin, että ehkä pitää siirtää perse lähemmäs, - 393 00:29:48,453 --> 00:29:51,623 jotten antaisi vaikutelmaa, että hän tekee vääriin. 394 00:29:51,748 --> 00:29:53,875 Kyllä sellaista saa tehdä. 395 00:29:54,001 --> 00:29:57,296 Ei siinä ole mitään väärää, joten siirsin sen lähemmäs. 396 00:29:57,421 --> 00:29:59,047 Perseenkö? -Niin. 397 00:29:59,172 --> 00:30:02,759 Liikutin persettä edestakaisin. 398 00:30:02,884 --> 00:30:06,847 Hän taisi tulkita sen työnnöiksi, - 399 00:30:06,972 --> 00:30:10,267 koska hän työntyi minua vasten. 400 00:30:10,392 --> 00:30:11,810 Hän vastasi työntöihini. 401 00:30:13,145 --> 00:30:15,480 Loukkasinko hänen tunteitaan? 402 00:30:15,605 --> 00:30:17,774 Et. -Tarkoitan... 403 00:30:17,899 --> 00:30:21,028 Ehkä annoin vääriä signaaleja, koska hän on mukava tyyppi. 404 00:30:21,153 --> 00:30:24,197 Meillä oli mukava juttutuokio. -Minusta hoidit tilanteen hyvin. 405 00:30:24,323 --> 00:30:26,074 Vielä kymmenen sekuntia. -Sopii. 406 00:30:26,199 --> 00:30:28,243 PPE. -Mikä se on? 407 00:30:28,368 --> 00:30:30,662 "Parhaat puolet esiin." 408 00:30:30,787 --> 00:30:32,789 Näin on. -Todellakin. 409 00:30:32,914 --> 00:30:35,167 PPE. 410 00:30:35,292 --> 00:30:39,296 Myönsit esiintyneesi Tiikeri Tiikerinä - 411 00:30:39,421 --> 00:30:41,715 tavataksesi Floydin. 412 00:30:41,840 --> 00:30:44,426 En puhu enää. Ette ymmärrä mitään. 413 00:30:44,551 --> 00:30:50,182 Luuletteko, että Floyd yritti tavata miehiä DTF:n kautta? 414 00:30:51,933 --> 00:30:53,435 Moderni rakkaus. 415 00:30:54,144 --> 00:30:56,438 Se oli erehdys. Ette tiedä mitään. 416 00:30:56,563 --> 00:30:59,232 Mikä oli erehdys? -Tuo. 417 00:30:59,358 --> 00:31:01,026 Floyd luuli häntä naiseksi. 418 00:31:02,152 --> 00:31:06,531 He muhinoivat pysäköintialueella. Muhinoivat kunnolla. 419 00:31:06,656 --> 00:31:10,994 Floyd kertoi siitä. -Heillä oli kielipeliä pysäköintialueella. 420 00:31:11,119 --> 00:31:16,375 Kieliä käytettiin vahingossa. Mutta Floyd suuteli häntä... 421 00:31:16,500 --> 00:31:18,293 Se oli kunnon nuolemista. 422 00:31:18,418 --> 00:31:20,962 Hän suuteli sitä miestä... -Kielisuuteli. 423 00:31:21,088 --> 00:31:22,589 Floyd kielisuuteli, - 424 00:31:22,714 --> 00:31:27,135 koska ei halunnut loukata Modernin rakkauden tunteita. 425 00:31:27,260 --> 00:31:28,804 Niin hyvä tyyppi Floyd oli. 426 00:31:28,929 --> 00:31:33,683 Hän ei halunnut sen kaverin tuntevan oloaan oudoksi tai epämukavaksi. 427 00:31:35,936 --> 00:31:40,732 Floyd lähti mukaan siihen hetkeen, koska hän oli niin hyvä tyyppi. 428 00:31:40,857 --> 00:31:45,779 Aika kivasti tehty. Kielisuuteli miestä hyvää hyvyyttään. 429 00:31:46,905 --> 00:31:50,909 Juuri siitä oli kysymys. Floyd oli hyvä ja hieno mies. 430 00:31:51,034 --> 00:31:53,912 Mitä? -Floyd oli hieno mies. 431 00:32:04,881 --> 00:32:06,425 Hei. 432 00:32:11,513 --> 00:32:13,181 Hei. 433 00:32:17,060 --> 00:32:21,314 Hei, oletko liian cool tervehtimään? 434 00:32:21,440 --> 00:32:23,275 En ole vihainen, mutta... 435 00:32:23,400 --> 00:32:26,570 Kun joku tervehtii, silloin tervehditään takaisin. 436 00:32:26,695 --> 00:32:30,115 Pitää tehdä kotitehtävät, ennen kuin lähden terapiaan. 437 00:32:30,240 --> 00:32:33,535 Tiedän, mutta tervehtiminen vie vain hetken. 438 00:32:33,660 --> 00:32:37,747 Sana "hei" on olemassa hyvästä syytä. Olemme osa yhteisöä - 439 00:32:37,873 --> 00:32:42,627 ja tervehdimme toisiamme sanomalla "hei" ja "näkemiin" - 440 00:32:42,752 --> 00:32:44,463 ja "kiitos". 441 00:32:44,588 --> 00:32:47,299 Tapat kohta nurmikon. 442 00:32:47,424 --> 00:32:50,677 Olet kastellut samaa kohtaa koko sen ajan, kun olet puhunut minulle. 443 00:32:50,802 --> 00:32:55,348 Unohdin kastelemisen, koska olet tärkeämpi kuin nurmikko. 444 00:32:57,142 --> 00:32:58,226 Okei. 445 00:33:00,479 --> 00:33:03,565 Hei, kuuntele. Hei... 446 00:33:10,238 --> 00:33:12,365 Hitto vie. 447 00:33:13,366 --> 00:33:15,535 Nyt me... Tiedätkö mitä? 448 00:33:15,660 --> 00:33:18,371 Jätetään terapia väliin. 449 00:33:19,831 --> 00:33:21,833 Haluan näyttää yhden jutun. 450 00:33:24,169 --> 00:33:29,216 Metalliputket ovat sitä varten, että kodittomat eivät voi nukkua penkillä. 451 00:33:29,341 --> 00:33:34,054 Ihmiset ovat päättäneet, että he eivät halua nähdä kodittomia, - 452 00:33:34,179 --> 00:33:39,434 koska he teeskentelevät, että kodittomia ei ole olemassa. 453 00:33:39,559 --> 00:33:43,813 Tuo on vihamielistä arkkitehtuuria. Sillä nimellä sitä kutsutaan. 454 00:33:46,233 --> 00:33:48,109 Maailma voi olla tyly paikka. 455 00:33:48,235 --> 00:33:54,449 Siksi haluan sinun sanovan "hei", "näkemiin" ja "kiitos" joka päivä. 456 00:33:54,574 --> 00:34:00,121 Se kannattaa tehdä joka päivä. Jokainen tarvitsee joskus apua. 457 00:34:01,498 --> 00:34:03,291 Kiitos, että näytit tämän. 458 00:34:05,794 --> 00:34:09,047 Ei. Anteeksi. 459 00:34:09,172 --> 00:34:11,967 Tämä on se, minkä halusin näyttää. 460 00:34:54,259 --> 00:34:57,304 Olen tehnyt tuon joka päivä 11-vuotiaasta asti, - 461 00:34:57,429 --> 00:35:02,642 jotta pystyn tekemään sen joka päivä. Nyt se on kiinteä osa minua. 462 00:35:02,767 --> 00:35:08,607 Se on kuin voima. Vaikka olen lihonut, pystyn yhä tekemään tuon. 463 00:35:08,732 --> 00:35:12,068 Siksi haluan sinun olevan kohtelias joka ainoa päivä. 464 00:35:12,193 --> 00:35:16,698 Kun olet kohtelias joka päivä, sinusta tulee onnellisempi. 465 00:35:17,991 --> 00:35:22,621 Kaikki hyvin. Pyörähtelin tuolla aika tukevassa kunnossa. 466 00:35:22,746 --> 00:35:25,915 Oletko varmasti kunnossa? -Olen. 467 00:35:26,041 --> 00:35:27,709 Kaikki hyvin. 468 00:35:27,834 --> 00:35:32,047 Tuo oli mahtavaa! -Niinpä. 469 00:35:32,172 --> 00:35:34,049 Miksikö he nauroivat minulle? 470 00:35:34,174 --> 00:35:38,345 Koska en pidä jalkapallosta. -Tiedän. 471 00:35:38,470 --> 00:35:43,808 Piirrän tieteisfantasiapetolintuja. -Ne ovat tosi siistejä. 472 00:35:46,061 --> 00:35:47,687 Mutta... 473 00:35:52,817 --> 00:35:54,194 Niin? 474 00:35:55,195 --> 00:35:58,323 Koulussa ei ole ketään kaltaistani. -Hei... 475 00:35:59,741 --> 00:36:02,160 Maailmassa ei ole ketään kaltaistasi. 476 00:36:03,495 --> 00:36:07,666 Nyt hyödynnetään hyviä tapoja ja hankitaan sinulle ystävä. 477 00:36:07,791 --> 00:36:12,921 Siinä voi kestää, mutta ei se mitään. Minullakin kesti kauan löytää Clark. 478 00:36:14,589 --> 00:36:18,677 Tämä on paljon parempaa kuin terapia. -Niinkö? 479 00:36:18,802 --> 00:36:23,098 Voitaisiinko tulla tänne terapian sijaan? -Niinkö? 480 00:36:24,099 --> 00:36:25,767 Ehkä. 481 00:36:25,892 --> 00:36:29,145 Äidillesi ei voi kertoa. -Juu ei. 482 00:36:29,270 --> 00:36:34,484 Tietokoneella on sellainen ohjelma, Excel. 483 00:36:34,609 --> 00:36:38,405 Äitisi hankki sen minulle, kun opiskelin Chicagon työpaikkaa varten. 484 00:36:38,530 --> 00:36:42,033 Pidin sen avulla kirjaa matematiikan opettelukorteista, - 485 00:36:42,158 --> 00:36:46,037 kun opiskelin työpaikan testiä varten. 486 00:36:46,162 --> 00:36:48,498 Otetaanko se käyttöön? 487 00:36:48,623 --> 00:36:52,794 Merkitään siihen, milloin käytät hyviä tapoja. 488 00:36:52,919 --> 00:36:57,465 Pidetään kirjaa joka päivä. -Joo. 489 00:37:03,763 --> 00:37:06,391 Olin naimisissa ennen kuin tapasin äitisi. 490 00:37:06,516 --> 00:37:12,731 Olin naimisissa ennustajan kanssa. En voinut saada lapsia. 491 00:37:14,774 --> 00:37:19,112 Mutta halusin olla tärkeä jollekulle. 492 00:37:20,280 --> 00:37:24,993 Sitten avioliittoni päättyi, ja tapasin äitisi, jolla oli sinut. 493 00:37:26,202 --> 00:37:28,496 Se oli täydellistä. 494 00:37:29,706 --> 00:37:31,875 Olit täydellinen. 495 00:37:33,084 --> 00:37:36,838 Halusin vain kertoa sen sinulle. -Kiitos, Floyd. 496 00:37:40,842 --> 00:37:44,763 Miksei ennustaja tiennyt, kun menitte naimisiin, - 497 00:37:44,888 --> 00:37:47,974 ettei avioliitto tule kestämään? 498 00:37:52,187 --> 00:37:54,606 Erittäin hyvä kysymys. 499 00:37:57,984 --> 00:38:00,862 Erittäin hyvä kysymys. 500 00:38:00,987 --> 00:38:05,533 Hänen olisi pitänyt tietää. -Hänen olisi pitänyt tietää! 501 00:38:05,658 --> 00:38:08,912 Hänen olisi pitänyt tietää! -Niin. 502 00:38:11,372 --> 00:38:14,876 Kas näin. Nyt se on valmis. 503 00:38:15,001 --> 00:38:16,211 Rasti ruutuun. 504 00:38:16,336 --> 00:38:17,378 PÄIVITTÄISET TEOT 505 00:38:17,504 --> 00:38:19,255 Joka päivä. 506 00:38:20,256 --> 00:38:21,758 Joka päivä. 507 00:38:23,718 --> 00:38:28,640 Floyd oli hieno mies. En ikimaailmassa satuttaisi häntä. 508 00:38:37,232 --> 00:38:38,274 Koska... 509 00:38:39,651 --> 00:38:44,405 ...minä... rakastin häntä. 510 00:38:44,531 --> 00:38:47,408 Koska rakastin Floydia. 511 00:38:50,203 --> 00:38:53,206 Rakastitko häntä? -Rakastin. 512 00:38:53,331 --> 00:38:54,707 Mutta rakastit vaimoa. 513 00:38:54,833 --> 00:38:59,254 Rakastin enemmän Floydia. En koskaan satuttaisi häntä. 514 00:38:59,379 --> 00:39:01,172 Millä tavalla rakastit häntä? 515 00:39:03,466 --> 00:39:06,094 Sillä tavalla kuin rakastetaan. 516 00:39:06,219 --> 00:39:11,766 Se on kuin lämmittävä aurinko, kun on kylmissään. 517 00:39:15,061 --> 00:39:17,063 Se on kuin... 518 00:39:18,815 --> 00:39:23,111 ...vesi, kun tarvitsee vettä. 519 00:39:24,112 --> 00:39:27,866 En ymmärrä. Onko se seksuaalista? 520 00:39:27,991 --> 00:39:29,492 Ei. 521 00:39:30,910 --> 00:39:33,371 Tai niin kuin... 522 00:39:36,416 --> 00:39:38,293 Rakastan Floydia. 523 00:39:41,796 --> 00:39:43,506 Rakastan sinua. 524 00:39:44,465 --> 00:39:48,344 Etkö rakastanut Carolia samalla tavalla? -En todellakaan. 525 00:39:49,929 --> 00:39:51,973 Voimmeko puhua taas tästä? 526 00:40:08,615 --> 00:40:13,202 En sano enempää. Haluan asianajajan. 527 00:40:17,332 --> 00:40:21,502 Forrest... Älä nyt viitsi, Forrest. 528 00:40:22,503 --> 00:40:25,715 Olet jo kertonut kaikenlaista sekopäistä. 529 00:40:27,133 --> 00:40:31,387 Aiotko nyt yhtäkkiä vaieta kaiken sen jälkeen? 530 00:40:31,512 --> 00:40:36,225 Sanoit, että sinun pitää puhua pelastaaksesi itsesi. Mikä muuttui? 531 00:40:41,564 --> 00:40:43,358 Avain. 532 00:40:43,483 --> 00:40:45,735 Se johtuu avaimesta, eikö niin? 533 00:40:45,860 --> 00:40:48,655 Haluan asianajajan. En puhu enempää. 534 00:40:50,782 --> 00:40:53,409 AJOKORTTI LOVE-SMERNITCH, CAROL 535 00:40:56,537 --> 00:41:00,583 Mikä polkupyörä tuo oikein on? -Tämä on nojapyörä. 536 00:41:00,708 --> 00:41:06,255 Turvallisempi, parempi näkyvyys, mukavampi pitkillä matkoilla. 537 00:41:06,381 --> 00:41:08,800 Ostin tällaisen myös Eimylle. 538 00:41:08,925 --> 00:41:12,470 Hän ei edes opetellut ajamaan. 539 00:41:12,595 --> 00:41:14,931 Minua kiinnostaisi. 540 00:41:16,599 --> 00:41:18,768 Niinkö? -Kyllä vain. 541 00:41:23,523 --> 00:41:25,984 KIVIKOVA SINULLA ON 0 VIESTIÄ 542 00:41:26,109 --> 00:41:28,069 KATSELUKERTOJA: 37 YHTEYKSIÄ: 0 543 00:41:35,451 --> 00:41:38,830 Toivottavasti ei haittaa, että puhun koko ajan Floydista. 544 00:41:40,123 --> 00:41:42,959 Suhteemme - 545 00:41:43,084 --> 00:41:47,338 alkaa vasta hahmottua yhdessä viettämämme ajan myötä. 546 00:41:48,172 --> 00:41:50,717 Minusta se on mahtavaa. 547 00:41:50,842 --> 00:41:53,428 Vau, ihan helvetin mahtavaa. 548 00:41:53,553 --> 00:41:56,222 Ihan helvetin mahtavaa. 549 00:41:56,347 --> 00:41:58,307 Niin. 550 00:41:59,392 --> 00:42:04,731 Toivottavasti sinua ei haittaa, että Floydilla on... 551 00:42:04,856 --> 00:42:07,400 Hänellä on outo penis. 552 00:42:07,525 --> 00:42:11,446 Penis on vääntynyt. 553 00:42:11,571 --> 00:42:14,574 Mitä tapahtui? Hän melkein kertoi siitä. 554 00:42:14,699 --> 00:42:18,870 Se päivä oli ihan käsittämätön. 555 00:42:18,995 --> 00:42:20,329 Luoja. 556 00:42:20,455 --> 00:42:24,208 Mitä tapahtui? -En halua puhua siitä päivästä. 557 00:42:24,333 --> 00:42:26,294 En sitten ollenkaan. 558 00:42:28,254 --> 00:42:33,634 Hänen pitää käyttää kalliita lääkkeitä mulkkumutkan takia. 559 00:42:33,760 --> 00:42:37,764 Kerroin myös lainoista ja verorästeistä. 560 00:42:37,889 --> 00:42:43,019 Jos hänellä olisi henkivakuutus, se olisi... 561 00:42:43,144 --> 00:42:45,772 Hänellä olisi parempi mieli. 562 00:42:45,897 --> 00:42:48,441 Hän nukkuisi paremmin. 563 00:42:48,566 --> 00:42:52,987 Mutta vakuutus on liian kallis. 564 00:42:56,282 --> 00:43:00,953 Voin auttaa Floydia ja teitä. 565 00:43:01,079 --> 00:43:04,957 Se toisi helpotusta. 566 00:43:05,083 --> 00:43:09,462 Hyvä on, mutta raha ei ole ainoa ongelma. 567 00:43:10,713 --> 00:43:13,466 Älä ymmärrä tätä väärin, mutta... 568 00:43:16,094 --> 00:43:18,179 Meillä ei ole seksielämää. 569 00:43:18,304 --> 00:43:23,601 Emme ole harrastaneet seksiä yli vuoteen. 570 00:43:23,726 --> 00:43:25,978 Haluan saada seksielämän takaisin. 571 00:43:27,522 --> 00:43:33,319 Mutta Floydin penis tekee seisokin saamisesta vaikeaa. 572 00:43:33,444 --> 00:43:34,946 Niinkö? -Niin. 573 00:43:35,071 --> 00:43:37,615 Ja kaiken pitää olla... 574 00:43:37,740 --> 00:43:40,618 Olosuhteiden pitää olla juuri oikeat Floydille. 575 00:43:40,743 --> 00:43:42,161 Niin. 576 00:43:42,286 --> 00:43:46,499 Jos hän saa tietää, että minä tiedän sinun maksavan viulut... 577 00:43:47,333 --> 00:43:51,462 Mieti nyt. Silloin hän ruoskii itseään entistä enemmän, - 578 00:43:51,587 --> 00:43:55,550 eikä petipuuhista tule yhtikäs mitään. 579 00:43:55,675 --> 00:43:57,135 Niinpä. 580 00:43:57,260 --> 00:44:00,555 Joten mieti nyt itsekin. 581 00:44:00,680 --> 00:44:02,014 Niin. 582 00:44:06,060 --> 00:44:08,563 En halua tietää siitä. 583 00:44:09,689 --> 00:44:13,818 Jos autan Floydia... -En halua tietää siitä. 584 00:44:15,486 --> 00:44:16,529 Ihan oikeasti. 585 00:44:22,243 --> 00:44:23,494 Sano: "Ihan oikeasti." 586 00:44:24,912 --> 00:44:26,706 Ihan oikeasti. 587 00:44:30,710 --> 00:44:32,628 Olet niin suloinen. 588 00:44:37,717 --> 00:44:42,597 KEVIN KLINEN LASTEN UIMALA 589 00:45:04,118 --> 00:45:06,037 Mitä tapahtui, Clark? 590 00:45:07,038 --> 00:45:09,582 Mitä tapahtui rakastamallesi miehelle, joka tapettiin? 591 00:45:33,439 --> 00:45:34,774 Hei. 592 00:45:41,864 --> 00:45:46,118 Tiedän, että olemme taas kahdestaan, mutta kaikki järjestyy. 593 00:45:47,954 --> 00:45:50,289 Eikö meillä ole nyt enemmän ongelmia? 594 00:45:51,958 --> 00:45:53,209 Olet yksin. 595 00:45:54,502 --> 00:45:56,254 Olet nyt yksin. 596 00:45:59,090 --> 00:46:00,967 Millaisia ongelmia? 597 00:46:02,843 --> 00:46:04,387 Rahahuolia. 598 00:46:06,889 --> 00:46:09,892 Tiedät, että teen aina kaikkeni... 599 00:46:10,977 --> 00:46:16,524 Teen aina kaikkeni varmistaakseni, että meillä on kaikki hyvin. 600 00:46:20,820 --> 00:46:22,947 Meillä ei ole hätää, Richard. 601 00:46:31,497 --> 00:46:33,499 Kaikki järjestyy. 602 00:46:36,502 --> 00:46:40,506 Suomennos: Janne Mökkönen