1 00:00:27,861 --> 00:00:29,196 -Hola. -Buenas. 2 00:00:29,863 --> 00:00:30,739 Oye... 3 00:00:32,281 --> 00:00:34,993 -¿Cómo? -Primero déjame que pida, ¿no? 4 00:00:35,077 --> 00:00:37,746 Le iba a preparar lo de siempre, su Watermelon. 5 00:00:37,829 --> 00:00:40,374 Vale, pero es que a lo mejor hoy no quiero eso. 6 00:00:40,749 --> 00:00:42,292 Déjame que lo decida yo, ¿vale? 7 00:00:42,376 --> 00:00:43,418 Claro. 8 00:00:44,586 --> 00:00:47,089 A ver, ¿me pones un... Go Getter? 9 00:00:47,172 --> 00:00:50,467 Sí. Ese quiero. Sí... 10 00:00:51,635 --> 00:00:53,387 -Vale. -Bueno... 11 00:00:56,056 --> 00:00:57,182 Ve a hacérmelo. 12 00:01:07,484 --> 00:01:09,278 -¿Otro Go Getter? -Sí. 13 00:01:09,361 --> 00:01:11,863 Como ya es el tercero, ¿es gratis? 14 00:01:12,656 --> 00:01:15,701 No... Serían 8,42. 15 00:01:22,666 --> 00:01:23,750 Sin propina. 16 00:01:31,758 --> 00:01:33,426 -¿Otro Go Getter? -Sí. 17 00:01:35,262 --> 00:01:37,180 -¿Este sí que es gratis? -No. 18 00:01:39,182 --> 00:01:40,225 8,42. 19 00:01:42,811 --> 00:01:43,937 Muchas gracias. 20 00:01:53,322 --> 00:01:54,489 ¡Hola! 21 00:01:55,741 --> 00:01:57,116 Vaya, ¡hola! 22 00:01:57,951 --> 00:01:59,786 -¿Go Getter? -Obvio. 23 00:01:59,870 --> 00:02:02,331 Lo tomo a diario. "Go Getter". 24 00:02:02,706 --> 00:02:04,374 -¿Qué si no? -Yo igual. 25 00:02:04,750 --> 00:02:07,586 Suelo parar a mediodía para reponer fuerzas. 26 00:02:07,669 --> 00:02:08,961 Ya te veo. 27 00:02:10,297 --> 00:02:12,591 Me ha mentido. Hoy. 28 00:02:13,467 --> 00:02:16,094 ¿Sobre qué? ¿Jamba Juice? 29 00:02:16,178 --> 00:02:18,263 Sí. Me ha dado por mirar el extracto. 30 00:02:18,513 --> 00:02:21,141 Ella dice que Forrest fue el que dio pie a la relación. 31 00:02:21,224 --> 00:02:22,893 Que él la sedujo. 32 00:02:23,935 --> 00:02:27,147 Pero ella se fue del trabajo y se pasó el día esperándolo. 33 00:02:27,230 --> 00:02:29,524 Y ese fue el día en el que empezó todo. 34 00:02:30,108 --> 00:02:31,818 Estuvo fuera de la oficina casi todo el día 35 00:02:31,902 --> 00:02:33,236 esperando a que él llegara. 36 00:02:34,279 --> 00:02:36,948 Y encima le mintió. Allí mismo. 37 00:02:37,783 --> 00:02:38,867 ¿En qué? 38 00:02:39,451 --> 00:02:41,078 Carol es Watermelon Breeze. 39 00:02:41,161 --> 00:02:42,371 ¿Carol es qué? 40 00:02:42,954 --> 00:02:44,956 Me contó que tenían el mismo favorito. 41 00:02:46,500 --> 00:02:47,959 ¿Qué mismo favorito? 42 00:02:48,502 --> 00:02:51,254 El zumo. Le mintió. 43 00:02:51,797 --> 00:02:52,881 Jodie... 44 00:02:52,964 --> 00:02:55,091 Ya sabes cómo funcionan estos affairs. 45 00:02:56,426 --> 00:02:58,345 Todo el mundo miente sobre lo que le gusta 46 00:02:58,428 --> 00:02:59,721 al inicio de una relación. 47 00:02:59,805 --> 00:03:01,890 Todas las relaciones empiezan así. 48 00:03:03,141 --> 00:03:05,310 ¿Qué beneficio sacaría ella de todo esto? 49 00:03:06,395 --> 00:03:08,355 Él no tenía dinero ni seguro de vida. 50 00:03:08,438 --> 00:03:10,899 Tú ya has revisado todo el correo y las cuentas. 51 00:03:11,608 --> 00:03:13,402 ¿Había algún indicio de seguro de vida? 52 00:03:16,363 --> 00:03:17,364 No. 53 00:03:17,447 --> 00:03:19,533 Y le has preguntado a ella, ¿verdad? 54 00:03:20,242 --> 00:03:21,368 Sí. 55 00:03:22,077 --> 00:03:23,912 Y dice que Floyd no tenía seguro de vida. 56 00:03:23,995 --> 00:03:26,039 Pues ahí lo tienes, ya está. 57 00:03:26,498 --> 00:03:27,666 No hay móvil. 58 00:03:28,709 --> 00:03:30,127 Madre mía. 59 00:03:30,544 --> 00:03:31,628 ¿De verdad es él? 60 00:03:32,295 --> 00:03:34,005 Sí que subió de peso. 61 00:03:34,923 --> 00:03:35,924 Suele pasar. 62 00:03:37,843 --> 00:03:40,095 Ya, sí. Pero ¿por qué? 63 00:03:41,680 --> 00:03:44,224 ¿Por qué...? ¿Por qué llevaba esto encima? 64 00:03:45,225 --> 00:03:46,893 ¿Y por qué su cara está tachada? 65 00:03:46,977 --> 00:03:50,355 Si hubiéramos encontrado las fotos en su garaje, no habría que indagar. 66 00:03:52,566 --> 00:03:54,401 Pero ¿qué hacía esto en la escena del crimen? 67 00:03:56,945 --> 00:03:58,363 Hay que esclarecerlo. 68 00:03:59,489 --> 00:04:00,949 ¿Volverá a interrogar a Forrest? 69 00:04:03,034 --> 00:04:04,035 Sí, eso haré. 70 00:04:05,287 --> 00:04:06,663 ¿Puedo ir yo también? 71 00:04:22,846 --> 00:04:24,556 Sé que no debería hablar. 72 00:04:24,639 --> 00:04:26,057 Sé que debería tener un abogado. 73 00:04:26,516 --> 00:04:27,976 Por favor, no hable ahora. 74 00:04:28,977 --> 00:04:30,729 No sin la presencia del inspector Homer. 75 00:04:31,354 --> 00:04:33,690 No debería decir nada. Pero ustedes no lo entienden. 76 00:04:33,774 --> 00:04:36,443 Necesito que lo entiendan y no sé cómo hacerlo. 77 00:04:36,526 --> 00:04:41,031 Por ahora, hágame caso y deje de hablar. 78 00:04:56,338 --> 00:04:58,131 Esa es su bici, Forrest. 79 00:04:59,758 --> 00:05:01,927 -Usted estuvo ahí. -No era yo. 80 00:05:07,516 --> 00:05:08,475 ¿Y este es usted? 81 00:05:08,558 --> 00:05:09,518 CENTRO MÉDICO DE TWYLA 82 00:05:09,601 --> 00:05:10,602 Sí. 83 00:05:13,563 --> 00:05:15,315 ¿Qué sucedió en las piscinas, Clark? 84 00:05:16,900 --> 00:05:19,861 Un Bloody Mary con una dosis letal de Anfezina. 85 00:05:22,280 --> 00:05:23,865 Fotos del tipo este desnudo. 86 00:05:25,867 --> 00:05:26,952 Floyd. 87 00:05:27,035 --> 00:05:29,538 -¿No le gusta que diga "el tipo este"? -No. 88 00:05:29,871 --> 00:05:32,582 -¿Y eso? -Era mi amigo y está muerto. 89 00:05:33,582 --> 00:05:36,753 Explíqueme qué hacía mirando fotos sin ropa de su "amigo Floyd" 90 00:05:36,837 --> 00:05:39,130 de madrugada, lejos de su dulce hogar. 91 00:05:40,090 --> 00:05:41,842 Sabemos que estuvo ahí, Clark. 92 00:05:45,428 --> 00:05:47,013 Cuénteme qué cojones pasó. 93 00:05:49,391 --> 00:05:54,354 Pues eso, tenía unos 18 o 19 años. Y había venido a visitar universidades. 94 00:05:54,437 --> 00:05:58,066 Y... me paran en Vancouver por una... 95 00:05:58,275 --> 00:06:00,735 Nada, una bolsita de marihuana 96 00:06:00,819 --> 00:06:02,654 que me había dado mi estudiante de acogida. 97 00:06:03,446 --> 00:06:05,657 Y me meten en un cuarto. 98 00:06:05,740 --> 00:06:08,451 Y me dejan ahí solo con... 99 00:06:08,535 --> 00:06:12,455 Con un tío, un tío pelirrojo, con bigote. Y... 100 00:06:12,914 --> 00:06:16,877 A ver, digo, tío, pero en realidad... No sé... 101 00:06:17,919 --> 00:06:22,132 Podría haber sido una tía, porque no tenía el bigote muy... 102 00:06:22,424 --> 00:06:23,592 ¿Cómo tenía el pelo? 103 00:06:24,217 --> 00:06:26,428 Rollo corte... militar. 104 00:06:26,511 --> 00:06:29,347 -Probablemente fuera un tío. -Pero era como... 105 00:06:29,973 --> 00:06:32,558 un corte militar de chica. Total, que se me echa encima, ¿sabes? 106 00:06:33,018 --> 00:06:35,478 Y... deja caer todo su peso sobre mí. 107 00:06:35,562 --> 00:06:37,564 Y yo pues... 108 00:06:38,481 --> 00:06:42,152 A ver, yo me sentí dominado. Pero, no sé, como que lo estaba... 109 00:06:42,903 --> 00:06:45,196 disfrutando un poco, ¿sabes? 110 00:06:46,781 --> 00:06:47,824 Por eso... 111 00:06:49,451 --> 00:06:53,997 Había pensado que podríamos recrear algo similar con esa... 112 00:06:54,748 --> 00:06:55,916 mecánica. 113 00:06:57,167 --> 00:06:59,002 Entonces quieres que te domine. 114 00:06:59,085 --> 00:07:00,420 ¿Cómo lo hago? 115 00:07:03,590 --> 00:07:05,800 ¿Conoces la postura de la amazona? 116 00:07:07,719 --> 00:07:08,720 No. 117 00:07:09,512 --> 00:07:10,889 Me tumbo bocarriba. 118 00:07:11,556 --> 00:07:14,809 Con las piernas elevadas y un poco hacia atrás... 119 00:07:14,893 --> 00:07:19,189 Es una posición bastante vulnerable para un hombre. 120 00:07:19,648 --> 00:07:23,234 Y tú te colocas encima de mí y asumes el control. 121 00:07:25,195 --> 00:07:26,196 Así. 122 00:07:26,905 --> 00:07:27,864 Sí, así. 123 00:07:28,573 --> 00:07:29,574 Espera... 124 00:09:02,584 --> 00:09:04,961 Hábleme de esas citas cumplesueños, por favor. 125 00:09:08,840 --> 00:09:09,883 Hacíamos... 126 00:09:11,092 --> 00:09:16,931 juegos de rol o algo que hubiéramos... acordado antes para esos encuentros. 127 00:09:17,015 --> 00:09:21,144 ¿Qué rol asumía Carol... en esos juegos? 128 00:09:26,316 --> 00:09:27,734 ¿Puedes probar a decir soy tu ama? 129 00:09:29,027 --> 00:09:30,320 Soy tu ama. 130 00:09:31,321 --> 00:09:33,281 -Eso. -Soy tu ama... 131 00:09:35,033 --> 00:09:36,534 -Tu ama. -Así. 132 00:09:36,785 --> 00:09:39,162 -Soy tu ama. Tu ama. -No. 133 00:09:39,245 --> 00:09:40,580 -¿No? ¿Muy masculino? -No. 134 00:09:40,622 --> 00:09:41,831 -Sí, más feme... -Vale. 135 00:09:42,582 --> 00:09:45,960 -Soy... Soy tu ama. -Sí. Grítamelo. 136 00:09:46,294 --> 00:09:47,420 ¡Soy tu ama! 137 00:09:48,463 --> 00:09:49,798 -¡Tu ama! -Sí. 138 00:09:49,881 --> 00:09:52,133 A ver si te enteras. ¡Tu ama! 139 00:09:52,217 --> 00:09:54,219 -Me hace un poco de daño... -Uy, perdón... 140 00:09:54,302 --> 00:09:55,553 -Soy tu ama. -Vale. 141 00:09:55,595 --> 00:09:57,138 -¿Así? ¿Soy tu ama? -Sí. 142 00:09:57,222 --> 00:10:00,725 -¿Te pone que te domine? -Sí. Mi ama, me encanta. 143 00:10:01,184 --> 00:10:02,519 -Soy tu ama. -Sí. 144 00:10:04,062 --> 00:10:05,438 -¡Tu ama! -Más alto. 145 00:10:05,522 --> 00:10:06,731 ¡Tu ama! 146 00:10:11,027 --> 00:10:14,656 Que algo desconocido... me domine. 147 00:10:14,739 --> 00:10:16,366 Como eso. Ese... 148 00:10:18,159 --> 00:10:19,369 Ese tipo de cosas. 149 00:10:22,664 --> 00:10:24,082 ¿Le gusta sentirse dominado? 150 00:10:31,548 --> 00:10:32,715 ¿Qué te pasa? 151 00:10:34,175 --> 00:10:35,343 Es por Floyd. 152 00:10:35,885 --> 00:10:37,011 Cuéntamelo. 153 00:10:38,221 --> 00:10:39,764 Tiene que pagar una manutención. 154 00:10:40,932 --> 00:10:42,350 ¿Floyd ha estado casado? 155 00:10:42,934 --> 00:10:44,310 Sí. Con una vidente. 156 00:10:44,394 --> 00:10:46,104 Se casó con una vidente. 157 00:10:46,980 --> 00:10:49,691 Y ahí se nos va un buen pellizco. 158 00:10:51,234 --> 00:10:55,238 Y también debe, y no te exagero, como cinco años de impuestos. 159 00:10:55,989 --> 00:10:57,740 Y cada año debemos más. 160 00:10:58,199 --> 00:11:00,910 Y mira que a veces me despierto y siento que todo va a ir bien... 161 00:11:02,579 --> 00:11:05,165 Pero entonces me acuerdo de la realidad y sé que nos va a llegar 162 00:11:05,248 --> 00:11:09,002 alguna carta certificada o nos va a llamar algún cobrador. 163 00:11:09,085 --> 00:11:11,963 Y eso todos los días. Y es que... 164 00:11:12,380 --> 00:11:16,801 Tampoco es que a Floyd puedan ascenderlo a jefazo de lengua de signos o algo así. 165 00:11:22,932 --> 00:11:24,058 Perdona. 166 00:11:24,893 --> 00:11:26,811 Digamos que ha sido un año difícil. 167 00:11:29,105 --> 00:11:33,943 Y que conste que me encanta sentarme en esta carita sonriente. 168 00:11:34,027 --> 00:11:38,489 Pero a veces me resulta muy difícil dejarme llevar, entregarme a ti, 169 00:11:38,573 --> 00:11:43,453 por culpa de... tantas preocupaciones y todo el rollo. 170 00:11:43,953 --> 00:11:45,788 Preocupaciones por dinero, ¿no? 171 00:11:45,872 --> 00:11:48,040 Yo puedo hacer algo al respecto. 172 00:11:48,917 --> 00:11:53,004 ¿Cómo puedo ayudarte? Dímelo. Yo también quiero cumplir tus sueños. 173 00:12:07,435 --> 00:12:08,478 Que le dominen. 174 00:12:09,437 --> 00:12:12,023 ¿Era el sueño de ella o el suyo? 175 00:12:12,106 --> 00:12:15,485 Yo le pedía esas cosas cuando hablábamos, sí. 176 00:12:15,568 --> 00:12:18,112 Cuando hablábamos, le pedía cosas así. 177 00:12:18,279 --> 00:12:19,572 ¿Por qué ha dicho eso? 178 00:12:20,114 --> 00:12:21,532 -Así. -¿Así cómo? 179 00:12:22,283 --> 00:12:24,202 "Cuando hablábamos, yo le pedía cosas así". 180 00:12:24,285 --> 00:12:26,621 Para pedir cosas tiene que estar hablando. 181 00:12:27,413 --> 00:12:30,667 -¿Por qué ha dicho eso? -Solo intento... Joder... 182 00:12:31,542 --> 00:12:35,004 Este dice que yo he matado a Floyd. ¡A Floyd! 183 00:12:35,880 --> 00:12:37,966 Me preguntan por mis fantasías sexuales. 184 00:12:38,049 --> 00:12:39,550 ¿A usted le gusta hablar de sus fantasías? 185 00:12:39,634 --> 00:12:41,386 Yo diría que no, ¿me equivoco? 186 00:12:41,678 --> 00:12:42,720 ¡Joder! 187 00:12:46,599 --> 00:12:48,851 Me gustaría hablar de esto. 188 00:12:50,812 --> 00:12:51,938 ¿Qué pasa? 189 00:12:52,230 --> 00:12:53,856 -Era de Floyd. -Vale. 190 00:12:55,233 --> 00:12:56,526 ¿La reconoce? 191 00:13:01,823 --> 00:13:02,740 Allá voy. 192 00:13:04,284 --> 00:13:08,788 Hola, hablo lengua de signos estadounidense. 193 00:13:08,871 --> 00:13:10,373 -Toma ya, lo estás bordando. -Y ahora... 194 00:13:10,748 --> 00:13:13,668 ¿Necesita ayuda? 195 00:13:13,751 --> 00:13:16,254 -Lo has clavado, perfecto... -Bien. 196 00:13:16,337 --> 00:13:18,047 Está genial que sea la primera frase que aprendes, 197 00:13:18,131 --> 00:13:21,384 porque si te encuentras a una persona sorda en apuros, 198 00:13:21,467 --> 00:13:22,844 ya puedes ofrecerle ayuda. 199 00:13:23,553 --> 00:13:24,971 Y con eso ya haces mucho... 200 00:13:25,179 --> 00:13:26,389 Dios, qué calor. 201 00:13:26,472 --> 00:13:28,975 Sí, venimos a informar sobre eso, la ola de calor. 202 00:13:29,475 --> 00:13:32,520 Por cierto, mientras esté interpretando, 203 00:13:32,603 --> 00:13:37,317 voy a incluir... ciertas expresiones faciales de alarma. 204 00:13:38,067 --> 00:13:39,610 -¿Por qué? -Bueno... 205 00:13:40,028 --> 00:13:41,404 Imagínate que eres sordo. 206 00:13:42,739 --> 00:13:45,867 Estás en tu casa. Vas caminando. 207 00:13:45,950 --> 00:13:47,577 Con tu vasito y tu revista. 208 00:13:48,161 --> 00:13:51,873 Miras la tele y dices: "Anda, un tío interpretando lengua de signos, 209 00:13:52,332 --> 00:13:54,417 Pero no hay gestos faciales ni señal de alerta. 210 00:13:54,500 --> 00:13:56,919 -"Nada, sigo a mi rollo". ¿No? -Claro. 211 00:13:57,003 --> 00:14:00,089 "Sigo a mi rollo". Pero resulta que hay una ola de calor 212 00:14:01,049 --> 00:14:02,133 y la palmas. 213 00:14:03,259 --> 00:14:06,346 Por eso, el intérprete hace expresiones faciales para alarmar, 214 00:14:06,429 --> 00:14:08,848 -porque ahora imagínate que eres sordo. -Vale. 215 00:14:08,931 --> 00:14:11,642 -¿Sí? Y vas andando por tu salón. -Soy sordo. 216 00:14:11,726 --> 00:14:13,728 Vas con tu vasito, tu revista, lo que sea. 217 00:14:14,145 --> 00:14:16,731 Miras la tele y me ves a mí en plan... 218 00:14:18,149 --> 00:14:19,108 Ah, sí. 219 00:14:20,151 --> 00:14:21,235 Algo pasa. 220 00:14:21,694 --> 00:14:24,864 Ahí dices: "¿Qué coño pasa? ¿Es que hay una ola de calor o qué?". 221 00:14:24,947 --> 00:14:25,948 Ya, ya. 222 00:14:26,324 --> 00:14:27,700 -Y te salvo la vida. -Ya lo pillo. 223 00:14:27,784 --> 00:14:29,369 Daos una ducha fresca. 224 00:14:30,119 --> 00:14:33,414 Media docena de veces al día si hiciera falta. 225 00:14:33,498 --> 00:14:36,125 Y echadles un ojo a la familia y a los vecinos. 226 00:14:36,209 --> 00:14:37,585 ¡Y no olvidéis hidrataros! 227 00:14:40,088 --> 00:14:41,130 ¿Estás mejor? 228 00:14:42,131 --> 00:14:43,466 Es el traje, ¿sabes? 229 00:14:43,549 --> 00:14:45,843 Ya, pero es que se te tienen que ver las manos. 230 00:14:51,307 --> 00:14:54,644 -Estaba muerto de calor, no tenía agua. -Ya. 231 00:14:54,936 --> 00:14:56,813 -Y ni una sombra... -Ya. 232 00:14:59,732 --> 00:15:00,775 Tío. 233 00:15:00,858 --> 00:15:02,360 -Sí. Dime. -Tío. 234 00:15:02,944 --> 00:15:04,070 DTF. 235 00:15:04,946 --> 00:15:05,947 ¿Sí? 236 00:15:07,698 --> 00:15:08,741 He hecho match. 237 00:15:10,993 --> 00:15:13,704 -Tío, que he hecho match en DTF. -¿En DTF? 238 00:15:13,788 --> 00:15:16,582 Qué fuerte, un match. "Modern Love". 239 00:15:16,666 --> 00:15:18,376 -Caray. -Modern Love... 240 00:15:21,295 --> 00:15:24,632 Tío, mira qué mujer más guapa. Modern Love... 241 00:15:30,388 --> 00:15:31,973 No reconozco la llave. 242 00:15:33,224 --> 00:15:34,725 ¿Y esto de aquí lo reconoce? 243 00:15:35,518 --> 00:15:36,519 Explíquese. 244 00:15:38,896 --> 00:15:41,441 -¿No quiere hablar del tema? -No es lo que piensa. 245 00:15:41,524 --> 00:15:43,943 -¿Y qué debería pensar? -No voy a hablar del tema. 246 00:15:45,903 --> 00:15:46,904 Por la izquierda. 247 00:15:49,323 --> 00:15:50,491 Por la izquierda. 248 00:15:51,784 --> 00:15:53,161 ¡Por la izquierda! 249 00:15:56,539 --> 00:15:59,792 Sé un campeón en la vida, capítulo 9. 250 00:16:00,209 --> 00:16:04,255 En todas las relaciones hay que dar y recibir. 251 00:16:05,465 --> 00:16:08,634 Piensa de cuántas maneras tus relaciones demandan 252 00:16:08,718 --> 00:16:13,055 tu tiempo, tu atención y tu inversión emocional. 253 00:16:15,975 --> 00:16:20,271 Y pregúntate qué estás ganando tú a cambio. 254 00:16:22,607 --> 00:16:24,734 Tienes que ganar algo. 255 00:16:26,611 --> 00:16:29,071 Estamos en el juego de la vida. 256 00:16:29,614 --> 00:16:33,910 Y nunca llegarás el primero si no te pones a ti por delante. 257 00:16:35,786 --> 00:16:37,663 Eres un campeón de la vida. 258 00:16:37,997 --> 00:16:39,624 Llega el primero. 259 00:16:40,500 --> 00:16:41,792 ¿Quieres algo de postre? 260 00:16:43,044 --> 00:16:44,295 ¿No te importa? 261 00:16:45,004 --> 00:16:46,088 Claro que no. 262 00:16:48,633 --> 00:16:50,510 Qué bien me cuidas. 263 00:16:51,511 --> 00:16:53,304 -¿Sí? -Sí... 264 00:16:54,764 --> 00:16:57,266 Tú me das la oportunidad de... 265 00:16:58,684 --> 00:17:03,231 disfrutar contigo... estos momentos, ¿sabes? 266 00:17:03,773 --> 00:17:05,816 Soy capaz de aparcar las... 267 00:17:06,983 --> 00:17:08,694 preocupaciones que tenía. 268 00:17:14,575 --> 00:17:16,577 Aunque aún sigo preocupada por... 269 00:17:20,540 --> 00:17:21,582 Nada. 270 00:17:24,042 --> 00:17:26,295 -¿Te lo puedo contar? -Claro, dime. 271 00:17:26,921 --> 00:17:28,214 ¿De verdad? 272 00:17:29,048 --> 00:17:30,132 Sí. 273 00:17:32,260 --> 00:17:33,469 Floyd... 274 00:17:33,970 --> 00:17:35,221 En el festival... 275 00:17:36,222 --> 00:17:37,557 Estuvo fantástico. 276 00:17:38,140 --> 00:17:39,433 Sí que lo estuvo. 277 00:17:39,809 --> 00:17:41,060 Pero le sobran tantos kilos... 278 00:17:42,270 --> 00:17:44,855 Y toma un medicamento que le sobrecarga el corazón. 279 00:17:45,273 --> 00:17:47,275 Y además tiene hipertensión. 280 00:17:49,068 --> 00:17:53,197 Y apenas duerme. Por no hablar de su alimentación... 281 00:17:55,324 --> 00:17:56,909 La cuestión es que no está bien. 282 00:17:58,119 --> 00:18:02,957 Ya te conté que tiene préstamos y deudas y movidas. 283 00:18:04,250 --> 00:18:05,710 Demasiadas preocupaciones. 284 00:18:06,419 --> 00:18:07,503 Claro... 285 00:18:10,506 --> 00:18:13,926 Y yo creo que si tuviera... 286 00:18:14,343 --> 00:18:17,346 un seguro de vida... 287 00:18:17,930 --> 00:18:20,433 estaría un poco más... 288 00:18:22,768 --> 00:18:24,020 Creo que... 289 00:18:25,062 --> 00:18:26,939 se sentiría mejor, ¿sabes? 290 00:18:28,190 --> 00:18:29,191 Sí. 291 00:18:29,275 --> 00:18:30,693 Tú tienes, ¿verdad? 292 00:18:30,776 --> 00:18:32,445 -¿Seguro de vida? -Sí. 293 00:18:32,528 --> 00:18:33,529 Sí. 294 00:18:34,071 --> 00:18:35,114 Claro. 295 00:18:36,198 --> 00:18:38,326 ¿Y te da más paz mental? 296 00:18:39,702 --> 00:18:41,078 Sí, creo que... 297 00:18:43,998 --> 00:18:45,082 Sí. 298 00:18:46,709 --> 00:18:47,710 Claro. 299 00:18:49,170 --> 00:18:51,422 Ojalá Floyd tuviera. Pero sabes que... 300 00:18:52,423 --> 00:18:54,425 Tendría la mente tranquila. 301 00:18:55,176 --> 00:18:59,930 Pero no puede ser... Para nada, monada. Con esas primas... 302 00:19:00,890 --> 00:19:01,891 Así que... 303 00:19:03,809 --> 00:19:06,020 Lo entiendes, ¿verdad? 304 00:19:08,439 --> 00:19:09,482 Sí... 305 00:19:11,484 --> 00:19:13,694 ¿En algún momento de su amistad con Floyd, 306 00:19:13,778 --> 00:19:16,447 tras empezar a usar la aplicación, 307 00:19:17,198 --> 00:19:19,700 hablaron del uso que le daban a la misma? 308 00:19:21,202 --> 00:19:22,453 Sí. Y bastante. 309 00:19:22,828 --> 00:19:24,372 Entonces es consciente de que... 310 00:19:24,914 --> 00:19:27,124 Floyd empezó a usar la aplicación para verse con hombres. 311 00:19:27,208 --> 00:19:30,294 ME ENCANTAN LA AMABILIDAD Y LA DISCRECIÓN 312 00:19:44,392 --> 00:19:45,518 ¿Rock Solid? 313 00:19:47,728 --> 00:19:48,729 ¿Sí? 314 00:19:49,563 --> 00:19:50,481 Ah, ¿Modern Love? 315 00:19:51,357 --> 00:19:52,942 -El mismo. -Hola. 316 00:19:53,317 --> 00:19:54,360 Hola. 317 00:20:08,124 --> 00:20:10,751 Sí... Lo de sólido iba... 318 00:20:11,585 --> 00:20:15,047 porque soy de fiar, no por mi físico. A la vista está... 319 00:20:16,006 --> 00:20:18,342 Cuando vi que podía llevar a confusión ya era tarde para cambiarlo. 320 00:20:18,426 --> 00:20:19,427 Espero que no te... 321 00:20:19,844 --> 00:20:21,429 -Tranquilo. -Qué bien. 322 00:20:24,223 --> 00:20:26,392 Tengo que hacer una llamada. 323 00:20:26,475 --> 00:20:28,936 Yo he pedido fruta, pero aquí está todo rico. 324 00:20:29,019 --> 00:20:30,771 Y la carta es muy variada. 325 00:20:31,397 --> 00:20:33,357 -A mí me gusta todo. -Vale, genial. 326 00:20:34,942 --> 00:20:36,026 Eh, chico. 327 00:20:36,110 --> 00:20:38,070 Es que no me he traído las gafas. ¿Me puedes decir...? 328 00:20:38,154 --> 00:20:40,364 Esto es una mujer, ¿verdad? 329 00:20:41,574 --> 00:20:42,992 Ese es David Bowie. 330 00:20:45,411 --> 00:20:46,704 Mierda. 331 00:20:48,247 --> 00:20:49,248 Vale. 332 00:20:50,624 --> 00:20:51,667 Ya... 333 00:20:58,299 --> 00:20:59,925 Siento lo de... 334 00:21:00,634 --> 00:21:02,261 -mi nombre de usuario. -Tranquilo. 335 00:21:02,845 --> 00:21:04,638 No, voy a cambiarlo para que no haya confusiones. 336 00:21:04,722 --> 00:21:07,057 Algo como "míster Puedes fiarte de mí". 337 00:21:08,809 --> 00:21:11,687 Bueno, intuyo que eres... fan de David Bowie. 338 00:21:12,146 --> 00:21:13,189 Muy fan. 339 00:21:13,272 --> 00:21:17,067 Ya. Lo reconocí enseguida... En tu foto. 340 00:21:17,568 --> 00:21:23,365 DTF puedes subir una foto tuya o de algo con lo que te identifiques. 341 00:21:24,283 --> 00:21:26,285 -Ya... -Era mi héroe. 342 00:21:26,952 --> 00:21:29,205 Cuando era más joven, porque... 343 00:21:31,707 --> 00:21:35,294 Me gustan... Cuando era niño, a los otros chicos les gustaban las... 344 00:21:35,878 --> 00:21:38,339 típicas bailarinas que salían en la tele. ¿Tú las veías? 345 00:21:38,422 --> 00:21:40,800 -¿Bailarinas? Ya te digo. -Sí. Pues mis amigos se ponían en plan: 346 00:21:40,883 --> 00:21:42,468 "Buah, chaval, qué buena está esa". 347 00:21:42,551 --> 00:21:46,096 Y yo también. Yo también decía: "Madre mía, qué pibón". 348 00:21:47,306 --> 00:21:49,809 Pero también había bailarines... 349 00:21:50,559 --> 00:21:53,562 Y yo pensaba... En mi cabeza... 350 00:21:54,563 --> 00:21:55,689 Pensaba... 351 00:21:56,607 --> 00:21:58,943 "Él también está como un tren, tío". 352 00:22:01,278 --> 00:22:02,363 Entonces... 353 00:22:04,490 --> 00:22:06,283 Una vez lo dije... 354 00:22:07,451 --> 00:22:09,036 en voz alta. 355 00:22:09,119 --> 00:22:11,372 Dije: "Él también está como un tren, tío". 356 00:22:11,455 --> 00:22:13,123 Y me hicieron sentir... 357 00:22:15,668 --> 00:22:17,586 muy raro y como... 358 00:22:18,045 --> 00:22:19,380 bastante mal. 359 00:22:20,256 --> 00:22:21,632 Y Bowie... 360 00:22:22,967 --> 00:22:25,135 consiguió que me sintiera bien conmigo mismo, 361 00:22:25,219 --> 00:22:26,971 ya más adelante, cuando estaba... 362 00:22:28,430 --> 00:22:29,682 un poco solo. 363 00:22:32,017 --> 00:22:34,186 Ya, claro, porque él le da a todo, ¿no? 364 00:22:34,270 --> 00:22:37,231 Sí, es un valiente. Y auténtico. 365 00:22:37,314 --> 00:22:39,149 Y eso mola un montón, tío. 366 00:22:40,484 --> 00:22:41,652 Yo tengo un... 367 00:22:42,903 --> 00:22:44,405 Tengo un hijo... Bueno, hijastro. 368 00:22:45,948 --> 00:22:49,285 Y es un poco... Que no es como los demás. 369 00:22:51,453 --> 00:22:54,415 A ver, nadie es normal. Aunque a simple vista no nos damos cuenta. 370 00:22:57,251 --> 00:22:59,295 Sí... Ya... 371 00:22:59,879 --> 00:23:01,839 Él también se siente un poco solo. 372 00:23:02,381 --> 00:23:05,259 Quiero llevarlo a otra escuela. Una sin deportes y esas cosas. 373 00:23:05,342 --> 00:23:06,719 Es rollo escuela privada. 374 00:23:06,802 --> 00:23:09,013 Y se centran más como en las artes. 375 00:23:09,096 --> 00:23:10,180 Pinta bien. 376 00:23:10,264 --> 00:23:12,683 Sí, pero es otra cosa para añadir a la lista, ¿sabes? 377 00:23:12,766 --> 00:23:15,102 Porque tenemos que ahorrar. 378 00:23:15,185 --> 00:23:18,105 Siempre lleva el mismo chaleco, a diario. 379 00:23:22,860 --> 00:23:25,905 El típico chaleco de pesca, todos los días. 380 00:23:26,238 --> 00:23:28,866 Y su madre quiere que tenga una conversación con él sobre el tema, 381 00:23:28,949 --> 00:23:32,620 para sugerirle que no se lo ponga cada día para ir al cole, 382 00:23:32,703 --> 00:23:35,664 porque seguro que los demás se burlan de él. 383 00:23:35,748 --> 00:23:39,293 Pero, digo yo, si a él le gusta llevarlo, ¿qué más da? 384 00:23:39,376 --> 00:23:41,295 Si se siente cómodo, ¿qué más dará? 385 00:23:41,378 --> 00:23:46,300 Y además ella va todo el día con su forro polar de Purina. 386 00:23:49,178 --> 00:23:51,847 Lo lleva en casa. Todo el tiempo. 387 00:23:51,972 --> 00:23:54,141 Y tampoco es que sea mi perdición. 388 00:23:54,224 --> 00:23:57,811 Pero a ella le resulta cómodo, se siente bien llevándolo. 389 00:23:57,895 --> 00:24:02,399 ¿Quién soy yo para decirle nada de su forro polar de Purina? 390 00:24:02,483 --> 00:24:07,112 Y por esa misma razón no voy a decirle nada a él sobre el chaleco, 391 00:24:07,613 --> 00:24:11,158 aunque seguro que me la lía y se enfada conmigo. 392 00:24:20,000 --> 00:24:23,963 Anda, me han dejado un paquete. Me pregunto qué será. 393 00:24:24,380 --> 00:24:26,632 Espero que sea el robot sexual que pedí. 394 00:24:27,841 --> 00:24:31,178 Hostias, sí que lo es. El robot sexual que pedí. 395 00:24:32,972 --> 00:24:34,264 Enciéndeme. 396 00:24:34,932 --> 00:24:35,933 ¿Cómo? 397 00:24:37,351 --> 00:24:39,478 Haz como que pulsas un botón o algo. 398 00:24:40,854 --> 00:24:43,649 Debería encender esto... 399 00:24:47,403 --> 00:24:48,612 Hola. 400 00:24:50,572 --> 00:24:54,201 Soy K-12-T-X. 401 00:25:03,544 --> 00:25:05,421 Por aquí, robot guapetón. 402 00:25:06,714 --> 00:25:08,257 ¿A qué te dedicas, Rock Solid? 403 00:25:08,340 --> 00:25:10,467 Soy intérprete de lengua de signos. 404 00:25:11,051 --> 00:25:12,136 Caray. 405 00:25:12,386 --> 00:25:13,971 ¿Y tú qué haces, Modern Love? 406 00:25:14,388 --> 00:25:16,140 Tengo un pequeño negocio. 407 00:25:16,640 --> 00:25:20,060 Soy dueño de una pista de patinaje y además actúo. 408 00:25:20,686 --> 00:25:23,856 ¿Y qué...? ¿Qué tipo de actuaciones haces? 409 00:25:23,939 --> 00:25:26,483 Magia e hipnosis sobre patines... 410 00:25:27,776 --> 00:25:28,652 Y también bailo. 411 00:25:29,611 --> 00:25:31,697 Buah, qué pasada. 412 00:25:32,698 --> 00:25:33,907 Sí... 413 00:25:34,491 --> 00:25:35,659 ¿Qué tal la fruta? 414 00:25:36,910 --> 00:25:38,287 Bueno, es fruta. 415 00:25:39,204 --> 00:25:41,999 Estoy intentando perder unos kilillos. 416 00:25:43,000 --> 00:25:44,293 Unos 15... 417 00:25:46,336 --> 00:25:49,048 -Ha estado bien. -Sí, es una apuesta segura. 418 00:25:49,131 --> 00:25:51,175 -Tendré que volver por aquí -Sí. 419 00:25:53,052 --> 00:25:54,845 Sí. 420 00:25:54,928 --> 00:25:56,388 ¿Nos comemos los morros? 421 00:25:57,890 --> 00:25:59,099 ¿Comernos qué? 422 00:25:59,183 --> 00:26:02,436 ¿Nos morreamos un poco? Ya sé que no va a pasar nada. 423 00:26:02,519 --> 00:26:03,854 Sé captar las vibras. 424 00:26:04,605 --> 00:26:05,856 Pero igual si nos damos un morreo de despedida, 425 00:26:05,939 --> 00:26:09,860 nos vamos con buen sabor de boca a casa. 426 00:26:12,321 --> 00:26:13,697 Me gustaría besarte. 427 00:26:14,740 --> 00:26:15,824 Solo un poquito. 428 00:26:17,701 --> 00:26:19,244 Espero que te parezca bien. 429 00:26:20,037 --> 00:26:25,167 Espero que te parezca bien que esté siendo sincero contigo. 430 00:26:27,294 --> 00:26:29,004 -Sí, claro. -Vale... 431 00:26:39,264 --> 00:26:41,058 Pues nada. Nos vemos. 432 00:26:41,141 --> 00:26:42,184 Sí, adiós. 433 00:27:30,274 --> 00:27:31,984 Fallo por batería baja. 434 00:27:32,442 --> 00:27:33,986 Por favor, recargue mi batería. 435 00:27:35,112 --> 00:27:36,488 Ven a que te la recargue. 436 00:28:20,490 --> 00:28:21,491 ¿Cómo te fue? 437 00:28:22,451 --> 00:28:24,661 -¿En la cita? ¿Con Modern Love? -Sí. Sí. 438 00:28:24,703 --> 00:28:25,704 -Fue bien. -¿Sí? 439 00:28:25,871 --> 00:28:26,747 Sí. 440 00:28:27,080 --> 00:28:29,249 Aunque era un tío, así que... 441 00:28:29,625 --> 00:28:31,126 no fue... ya sabes... 442 00:28:31,210 --> 00:28:33,128 No fue como esperábamos. 443 00:28:34,463 --> 00:28:39,343 Pero... el desayuno estuvo bien, el tío era supermajo y... 444 00:28:40,928 --> 00:28:43,138 Pero, claro, no fue una cita en realidad. 445 00:28:44,556 --> 00:28:46,808 -¿Fuisteis a desayunar? -Sí. 446 00:28:46,892 --> 00:28:48,518 Y después nos morreamos. 447 00:28:54,942 --> 00:28:56,777 Y después... 448 00:28:58,028 --> 00:29:01,698 salimos de la cafetería y nos morreamos en el aparcamiento. 449 00:29:02,115 --> 00:29:06,578 Pero porque no quería herir... sus sentimientos, tío. 450 00:29:07,079 --> 00:29:10,540 No quería que sintiera como que yo lo estaba... juzgando 451 00:29:10,624 --> 00:29:13,001 por querer que nos besáramos... 452 00:29:13,919 --> 00:29:17,631 Así que empezamos a morrearnos y luego me puso la... 453 00:29:18,006 --> 00:29:22,719 Me puso la... mano en el culo y empezó a toquetearme. 454 00:29:24,596 --> 00:29:25,597 Vale. 455 00:29:25,889 --> 00:29:31,436 Y yo... aparté el culo un poco cuando lo noté. 456 00:29:31,520 --> 00:29:32,479 Vale. 457 00:29:33,188 --> 00:29:36,608 Y luego pensé: "Soy un desconsiderado". 458 00:29:36,692 --> 00:29:38,735 Porque, macho, no me lo esperaba. 459 00:29:38,819 --> 00:29:42,489 Me pilló por sorpresa y reaccioné apartando el culo. 460 00:29:42,572 --> 00:29:44,783 Lo aparté porque me pilló por sorpresa... 461 00:29:45,409 --> 00:29:47,911 Y entonces pensé: "Ah, mejor lo dejo donde estaba, 462 00:29:48,412 --> 00:29:51,665 no se vaya a pensar que yo pienso que lo que está haciendo está mal, 463 00:29:51,748 --> 00:29:55,585 porque... está en todo su derecho a hacerlo, no tiene nada de malo. 464 00:29:55,669 --> 00:29:57,379 Así que se lo acerqué un poco más. 465 00:29:57,504 --> 00:29:58,630 -¿El culo? -Sí... 466 00:29:59,256 --> 00:30:02,968 Y ahí me vi en un bucle de moverlo para delante, para atrás, y así... 467 00:30:03,051 --> 00:30:06,972 Y yo creo que él se lo tomó como un frotamiento 468 00:30:07,055 --> 00:30:09,516 porque luego él hizo lo mismo. 469 00:30:10,350 --> 00:30:11,852 Se frotó conmigo. 470 00:30:13,312 --> 00:30:15,647 ¿Tú crees que pude herirle... sus sentimientos? 471 00:30:15,731 --> 00:30:17,274 No, qué va. 472 00:30:17,941 --> 00:30:21,111 Ojalá, porque era un tío majo... donde los haya. 473 00:30:21,194 --> 00:30:23,447 -Tuvimos una charla de puta madre. -Creo que lo gestionaste bien. 474 00:30:23,530 --> 00:30:25,490 Vale. Venga, diez segundos más. 475 00:30:25,574 --> 00:30:27,409 -Venga, va. -Sacar lo mejor. 476 00:30:27,492 --> 00:30:29,536 -¿Qué has dicho? -Sacar lo mejor. 477 00:30:29,619 --> 00:30:32,080 -Lo que hacemos el uno por el otro. -Tal cual, tío, ya te digo. 478 00:30:32,164 --> 00:30:33,999 -Literal. -Sacar lo mejor. 479 00:30:35,292 --> 00:30:40,297 Según sus declaraciones, asumió el papel de Tiger Tiger, un hombre, 480 00:30:40,380 --> 00:30:41,757 para concertar una cita con Floyd. 481 00:30:41,840 --> 00:30:44,509 Ya no quiero seguir hablando. No entienden nada. 482 00:30:44,593 --> 00:30:49,389 ¿De verdad creen que utilizaba la app para verse con hombres? 483 00:30:51,933 --> 00:30:53,310 Modern Love... 484 00:30:54,144 --> 00:30:56,438 Perdone, pero eso fue por un error. No tiene ni idea. 485 00:30:56,521 --> 00:30:58,607 -¿Un error? -Desde luego. 486 00:30:59,316 --> 00:31:00,901 Floyd creyó que era una mujer. 487 00:31:02,194 --> 00:31:06,573 Se liaron en el aparcamiento. Lo he entrevistado. Allí pasaron cosas. 488 00:31:06,656 --> 00:31:08,950 Eso fue... Ya estoy al tanto. Floyd me lo contó. 489 00:31:09,034 --> 00:31:11,036 Hubo un intercambio de lenguas en el aparcamiento. 490 00:31:11,495 --> 00:31:14,873 Ya sé que hubo un intercambio de lenguas, 491 00:31:14,956 --> 00:31:16,416 pero Floyd besó a ese tipo... 492 00:31:16,500 --> 00:31:18,001 Le dio un morreo de manual. 493 00:31:18,460 --> 00:31:21,129 -Besó a ese tipo... -Se morreó... 494 00:31:21,213 --> 00:31:25,926 Se morreó con ese tipo porque a Floyd le daba pena herir sus sentimientos. 495 00:31:26,385 --> 00:31:28,720 ¿Me oye? Así de bueno era Floyd. 496 00:31:28,804 --> 00:31:31,556 No quería que el tipo se sintiera rechazado o incómodo 497 00:31:31,640 --> 00:31:33,683 por su sexualidad, así que... 498 00:31:35,936 --> 00:31:39,272 Así que le siguió el rollo, se dejó llevar, ¿vale? 499 00:31:39,356 --> 00:31:40,774 Porque era un tío guay. 500 00:31:41,233 --> 00:31:42,734 Sí, eso es muy guay. 501 00:31:43,610 --> 00:31:45,404 Morrear a un tío por amabilidad. 502 00:31:47,030 --> 00:31:49,032 Eso es lo que pasó. Floyd era así. 503 00:31:49,658 --> 00:31:50,742 Excepcional. 504 00:31:51,159 --> 00:31:53,912 -¿Qué? -Floyd era excepcional. 505 00:32:19,438 --> 00:32:20,439 Jovencito... 506 00:32:21,648 --> 00:32:22,941 Sin malos rollos. 507 00:32:23,442 --> 00:32:26,611 Si alguien te dice "hola"..., tú le contestas "hola". 508 00:32:26,695 --> 00:32:30,282 Bueno, es que tengo que ir a hacer los deberes antes de irnos a terapia. 509 00:32:30,365 --> 00:32:32,784 Lo sé, pero se tarda un segundo, ¿sabes? 510 00:32:33,702 --> 00:32:37,289 La gente se saluda por algo. Formamos parte de una comunidad. 511 00:32:37,914 --> 00:32:42,294 Así los demás ven que los tienes en cuenta, con un "hola". Y "adiós". 512 00:32:42,794 --> 00:32:44,504 Y "eh, gracias". 513 00:32:44,963 --> 00:32:47,340 Vale, pero vas a ahogar el césped. 514 00:32:47,424 --> 00:32:50,719 Llevas regando el mismo trozo desde que empezaste a hablar conmigo. 515 00:32:50,802 --> 00:32:54,514 Sí, he olvidado que estaba regando porque tú eres más importante para mí 516 00:32:54,598 --> 00:32:55,390 que el césped. 517 00:32:57,350 --> 00:32:58,226 Vale. 518 00:33:00,604 --> 00:33:02,230 Oye, escucha, escucha. Oye. 519 00:33:09,821 --> 00:33:11,823 Pero ¿qué...? ¡Oye! 520 00:33:13,325 --> 00:33:14,326 Vamos a... 521 00:33:14,701 --> 00:33:15,577 ¿Sabes qué te digo? 522 00:33:16,453 --> 00:33:17,746 Que hoy nos saltamos terapia. 523 00:33:19,915 --> 00:33:21,124 Quiero enseñarte algo. 524 00:33:24,169 --> 00:33:25,545 Ponen esas barras ahí 525 00:33:25,629 --> 00:33:29,257 para que los indigentes no puedan dormir en el banco. 526 00:33:29,674 --> 00:33:33,386 La sociedad ha decidido que no quiere ver a personas indigentes. 527 00:33:34,221 --> 00:33:36,932 Porque..., no sé, será porque prefieren aparentar 528 00:33:37,015 --> 00:33:39,476 que no existen o qué sé yo. 529 00:33:39,559 --> 00:33:43,104 Se llama arquitectura hostil. De verdad que se llama así. 530 00:33:46,316 --> 00:33:48,235 El mundo puede ser un lugar hostil. 531 00:33:48,735 --> 00:33:51,446 Y por eso quiero que digas "hola", ¿estamos? 532 00:33:51,530 --> 00:33:53,532 Y "adiós" y "gracias". 533 00:33:54,074 --> 00:33:56,868 Todos los días. Y si lo haces a diario, se convierte en costumbre. 534 00:33:58,036 --> 00:34:00,163 Todos necesitamos ayuda alguna vez, 535 00:34:01,581 --> 00:34:02,874 Gracias por traerme aquí. 536 00:34:05,877 --> 00:34:10,047 Ah, no, no, no. Lo siento, no... No... No era eso. 537 00:34:10,130 --> 00:34:11,341 Quería enseñarte esto. 538 00:34:54,342 --> 00:34:56,928 He hecho esto a diario desde que tenía 11 años. 539 00:34:57,512 --> 00:34:59,764 Porque sabía que, si lo hacía a diario, sería costumbre. 540 00:34:59,848 --> 00:35:02,142 Y ahora ya forma parte de mí. 541 00:35:02,642 --> 00:35:05,270 Es como un poder... Da igual lo que pase. 542 00:35:05,770 --> 00:35:08,356 Aunque engorde, que es lo que me ha pasado, aún puedo hacerlo. 543 00:35:08,857 --> 00:35:10,191 Quiero que tengas buenos modales, ¿vale? 544 00:35:10,275 --> 00:35:13,820 Que los tengas todos los días. A diario. Sin falta. 545 00:35:13,903 --> 00:35:16,364 Porque... así serás más feliz. 546 00:35:18,074 --> 00:35:21,870 Estoy bien. Es por los... kilillos que me sobran. 547 00:35:22,996 --> 00:35:25,040 -¿Seguro que estás bien? -Sí... 548 00:35:26,291 --> 00:35:27,334 Estoy bien... 549 00:35:28,168 --> 00:35:29,669 Jo, ¡ha sido brutal! 550 00:35:30,211 --> 00:35:31,254 Ya... 551 00:35:32,631 --> 00:35:34,090 -¿Que por qué se ríen de mí? -Sí. 552 00:35:34,174 --> 00:35:36,968 Porque... no me gusta el fútbol. 553 00:35:37,052 --> 00:35:38,386 -Ya, lo sé. -Sí. 554 00:35:38,470 --> 00:35:40,889 Y dibujo aves predadoras de ciencia ficción. 555 00:35:40,972 --> 00:35:43,183 Ya. Y anda que no molan... 556 00:35:46,144 --> 00:35:47,187 Pero... 557 00:35:52,901 --> 00:35:53,902 Dime. 558 00:35:55,153 --> 00:35:56,863 En mi escuela no hay nadie que sea como yo. 559 00:35:56,946 --> 00:35:57,989 Claro. 560 00:35:59,824 --> 00:36:01,493 No hay nadie como tú en el mundo entero. 561 00:36:03,662 --> 00:36:05,246 Vamos a mejorar esos modales... 562 00:36:06,414 --> 00:36:07,582 y a hacer algún amigo. 563 00:36:07,874 --> 00:36:09,459 Quizá nos lleve un tiempo, pero da igual. 564 00:36:09,542 --> 00:36:12,003 Mírame a mí, lo que he tardado en encontrar a Clark... 565 00:36:14,714 --> 00:36:17,550 -Esto es mucho mejor que ir a terapia. -¿Sí? 566 00:36:18,885 --> 00:36:20,887 Deberíamos venir aquí mejor. 567 00:36:21,805 --> 00:36:22,722 ¿Sí? 568 00:36:24,265 --> 00:36:25,392 ¿Por qué no? 569 00:36:25,850 --> 00:36:27,185 Pero que no se entere tu madre. 570 00:36:27,268 --> 00:36:28,603 Ya, claro. 571 00:36:29,896 --> 00:36:31,523 En el ordenador hay una cosa... 572 00:36:32,899 --> 00:36:34,693 Un programa de hojas de cálculo. 573 00:36:34,776 --> 00:36:36,319 Tu madre me lo instaló cuando estuve estudiando 574 00:36:36,403 --> 00:36:39,197 para el trabajo de Chicago... 575 00:36:39,280 --> 00:36:42,075 Iba apuntando ahí cada ficha que completaba, 576 00:36:42,158 --> 00:36:45,537 cuando me preparaba el examen para ese curro. 577 00:36:46,287 --> 00:36:47,622 ¿Te apetece que lo usemos? 578 00:36:48,581 --> 00:36:52,293 Podemos ir anotando cada vez que uses buenos modales y tal. 579 00:36:53,044 --> 00:36:55,213 Lo vamos marcando. Todos los días. 580 00:36:56,005 --> 00:36:57,006 Sí. 581 00:37:03,888 --> 00:37:05,974 Estuve casado antes de conocer a tu madre. 582 00:37:06,599 --> 00:37:09,769 Me casé con una vidente y... 583 00:37:10,854 --> 00:37:12,355 no pudimos tener hijos, 584 00:37:14,858 --> 00:37:18,361 pero quería ser importante para alguien, como cuando tienes un hijo. 585 00:37:20,363 --> 00:37:24,367 Pero no funcionó y entonces conocí a tu madre, que te tenía a ti. 586 00:37:26,286 --> 00:37:27,787 Y fue perfecto. 587 00:37:29,914 --> 00:37:31,249 Porque tú eres perfecto. 588 00:37:33,168 --> 00:37:34,544 Solo quería que lo supieras. 589 00:37:35,378 --> 00:37:36,379 Gracias, Floyd. 590 00:37:40,967 --> 00:37:44,345 ¿Por qué la vidente no supo antes de casaros 591 00:37:44,804 --> 00:37:47,223 que vuestro matrimonio no iba a funcionar? 592 00:37:52,270 --> 00:37:53,772 Es muy buena pregunta. 593 00:37:58,109 --> 00:38:00,403 Es una pregunta buenísima. 594 00:38:01,029 --> 00:38:05,116 -Debería haberlo sabido. -¡Debería haberlo sabido! 595 00:38:05,784 --> 00:38:08,244 -¡Debería haberlo sabido! -Claro... 596 00:38:11,498 --> 00:38:12,665 Y ya estaría. 597 00:38:13,374 --> 00:38:16,127 Cuando hagas cada cosa, la vas marcando. 598 00:38:16,211 --> 00:38:17,420 LISTA DE TAREAS DIARIAS 599 00:38:18,087 --> 00:38:19,088 Todos los días. 600 00:38:20,256 --> 00:38:21,257 Todos los días. 601 00:38:24,010 --> 00:38:25,637 Floyd era excepcional. 602 00:38:26,638 --> 00:38:28,097 Y yo jamás le haría daño. 603 00:38:37,315 --> 00:38:38,399 Porque... 604 00:38:39,651 --> 00:38:40,944 yo... 605 00:38:42,278 --> 00:38:43,363 lo quería. 606 00:38:44,614 --> 00:38:46,783 Porque yo quería a Floyd. 607 00:38:50,370 --> 00:38:52,580 -¿Quería a Floyd? -Sí. 608 00:38:53,414 --> 00:38:56,584 Pero la quería a ella. Sí. Pero a él lo quería más. 609 00:38:56,668 --> 00:38:58,419 Yo jamás le haría daño. 610 00:38:59,379 --> 00:39:00,588 Lo quería ¿cómo? 611 00:39:03,508 --> 00:39:07,220 Como cuando... quieres a algo. 612 00:39:08,263 --> 00:39:11,349 Como quieres al sol cuando tienes frío. 613 00:39:15,144 --> 00:39:16,437 Como... 614 00:39:18,815 --> 00:39:19,983 al agua... 615 00:39:21,234 --> 00:39:22,652 cuando te mueres de sed. 616 00:39:24,153 --> 00:39:26,948 No entiendo... ¿Como el sexo? 617 00:39:28,116 --> 00:39:29,075 No. 618 00:39:30,952 --> 00:39:32,745 Más como... 619 00:39:36,499 --> 00:39:37,667 Lo quería. 620 00:39:41,963 --> 00:39:43,047 Te quiero. 621 00:39:44,591 --> 00:39:46,009 ¿Y a ella no la quería igual? 622 00:39:46,384 --> 00:39:47,468 Ni hablar. 623 00:39:50,013 --> 00:39:51,514 Volvamos al tema de la llave. 624 00:40:08,740 --> 00:40:13,244 No voy a decir nada más. Quiero un abogado. 625 00:40:17,081 --> 00:40:20,710 Forrest, venga ya. Forrest... 626 00:40:22,587 --> 00:40:25,757 Me ha contado infinidad de guarradas, perdóneme. 627 00:40:27,175 --> 00:40:30,511 ¿Y ahora va a empezar a guardarse cosas? 628 00:40:30,595 --> 00:40:31,679 ¿Después de todo eso? 629 00:40:31,763 --> 00:40:33,848 Dijo que tenía que hablar para defenderse. 630 00:40:34,974 --> 00:40:36,225 ¿Qué ha cambiado? 631 00:40:41,564 --> 00:40:42,565 Es la llave. 632 00:40:44,192 --> 00:40:45,443 Es por la llave, ¿verdad? 633 00:40:46,027 --> 00:40:48,655 Quiero un abogado o que me suelten. No hablaré más. 634 00:40:56,621 --> 00:40:59,999 -¿Qué clase de bici es esa? -Es una bici reclinada. 635 00:41:00,708 --> 00:41:03,544 Más segura, mayor visibilidad, 636 00:41:03,628 --> 00:41:06,255 y es mucho más cómoda en trayectos largos. 637 00:41:06,339 --> 00:41:08,132 También le compré una a Eimy, 638 00:41:08,925 --> 00:41:11,761 pero ni siquiera llegó a aprender a usarla. 639 00:41:13,137 --> 00:41:14,931 A mí me encantaría aprender. 640 00:41:16,641 --> 00:41:18,643 -¿Sí? -Sí. 641 00:41:23,523 --> 00:41:25,942 0 MENSAJES. 642 00:41:26,025 --> 00:41:27,819 37 VISITAS 0 CONEXIONES 643 00:41:35,576 --> 00:41:37,453 Espero que no te importe que hable tanto de Floyd. 644 00:41:37,537 --> 00:41:38,663 Qué va... 645 00:41:40,123 --> 00:41:45,878 Nuestra relación... El... El tiempo que pasamos juntos 646 00:41:45,962 --> 00:41:47,630 todavía está cogiendo forma. 647 00:41:48,297 --> 00:41:50,008 -Me flipa. -¿Sí? 648 00:41:51,676 --> 00:41:53,678 - Está de puta madre. - Sí. 649 00:41:54,137 --> 00:41:56,973 -¡Esto es lo más! -¡Sí! 650 00:41:57,598 --> 00:41:58,641 Sí... 651 00:41:59,600 --> 00:42:03,271 Y lo que te decía, que espero que no te importe que te hable de Floyd. 652 00:42:03,354 --> 00:42:04,772 Tiene... 653 00:42:05,648 --> 00:42:08,526 Tiene un pene muy raro. Tiene... 654 00:42:10,028 --> 00:42:11,487 uno de esos penes torcidos. 655 00:42:11,571 --> 00:42:14,115 Sí, ¿qué le pasó? Nunca terminó de contármelo. 656 00:42:14,741 --> 00:42:17,410 Fue una puta locura. 657 00:42:17,493 --> 00:42:20,371 Qué día. Madre mía... 658 00:42:21,039 --> 00:42:24,250 -¿Qué pasó? -Ahora prefiero no hablar de ese día. 659 00:42:24,333 --> 00:42:26,294 Paso de hablar del tema. 660 00:42:28,421 --> 00:42:31,090 Pero se toma un fármaco para la curvatura del pene... 661 00:42:31,799 --> 00:42:33,259 y es demasiado. 662 00:42:33,885 --> 00:42:37,388 Y ya te dije que tiene préstamos y deudas. 663 00:42:38,014 --> 00:42:40,850 Y estoy convencida de que si tuviera seguro de vida, 664 00:42:40,933 --> 00:42:42,268 todo sería más... 665 00:42:43,102 --> 00:42:44,729 Creo que él se sentiría mejor. 666 00:42:45,188 --> 00:42:47,857 ¿Me entiendes? Dormiría mejor y todo el rollo. 667 00:42:48,649 --> 00:42:52,987 Pero con esas primas tan altas... Para nada, monada. 668 00:42:56,282 --> 00:42:59,243 Mira, yo puedo ayudarte con lo de Floyd. 669 00:42:59,327 --> 00:43:04,248 Sí, podría ayudarte, seguro que eso te aliviaría un poco, ¿no? 670 00:43:05,083 --> 00:43:08,669 Vale... Vale, pero no es solo el tema del dinero. 671 00:43:10,713 --> 00:43:13,633 No me malinterpretes, pero... 672 00:43:16,594 --> 00:43:18,221 apenas tenemos vida sexual 673 00:43:18,930 --> 00:43:22,892 Es prácticamente nula desde hace ya un año o más. 674 00:43:23,768 --> 00:43:25,061 Aunque quiero recuperarla. 675 00:43:27,647 --> 00:43:30,108 Pero con el del pene torcido, ya... 676 00:43:30,817 --> 00:43:33,361 no se empalma tan fácilmente, ¿sabes? 677 00:43:33,444 --> 00:43:34,987 -Ya. -Sí... 678 00:43:35,071 --> 00:43:37,115 Y todo tiene que ser pues... 679 00:43:37,782 --> 00:43:39,951 Él necesita que todo esté bien. 680 00:43:40,743 --> 00:43:41,744 Ya. 681 00:43:42,370 --> 00:43:45,957 Así que si él supiera que yo sé que tú le pagas las facturas, 682 00:43:47,458 --> 00:43:48,459 imagínate. 683 00:43:49,085 --> 00:43:52,380 Se vendría aún más abajo y ya... 684 00:43:53,214 --> 00:43:55,591 sí que me puedo despedir de que eso vaya a subir. 685 00:43:55,675 --> 00:43:58,052 -Ya. -Así que... 686 00:43:58,928 --> 00:44:01,305 -Venga ya... -Claro. 687 00:44:05,977 --> 00:44:08,187 Así que no quiero saberlo, ¿vale? 688 00:44:09,689 --> 00:44:13,025 -¿Si yo le ayudo? -Que no quiero saberlo, ¿vale? 689 00:44:15,653 --> 00:44:17,238 Júramelo. 690 00:44:22,326 --> 00:44:23,494 Di " Te lo juro". 691 00:44:24,954 --> 00:44:26,289 Sí, te lo juro. 692 00:44:30,793 --> 00:44:32,295 Qué guapo eres... 693 00:45:04,202 --> 00:45:05,494 ¿Qué le pasó, Clark? 694 00:45:07,121 --> 00:45:09,415 ¿Al tipo al que tanto quería y al que mataron? 695 00:45:33,439 --> 00:45:34,440 Hola. 696 00:45:41,948 --> 00:45:45,701 Sé que volvemos a estar solos, pero todo va a salir bien. 697 00:45:47,828 --> 00:45:49,580 Ahora tendremos más problemas. 698 00:45:52,083 --> 00:45:53,209 Estás sola. 699 00:45:54,502 --> 00:45:55,795 Ahora estás tú sola. 700 00:45:59,173 --> 00:46:00,967 ¿Qué clase de problemas? 701 00:46:02,969 --> 00:46:04,387 De... dinero. 702 00:46:06,973 --> 00:46:09,267 Sabes que siempre hago lo que haga falta... 703 00:46:11,018 --> 00:46:14,438 Siempre hago lo que haga falta para que estemos bien. 704 00:46:15,356 --> 00:46:16,524 ¿Verdad? 705 00:46:20,820 --> 00:46:22,113 Todo irá bien, Richard. 706 00:46:31,622 --> 00:46:32,873 Todo va a ir bien.