1 00:00:09,301 --> 00:00:12,513 AHOJ, ST. LOUIS PUSŤTE SI SLUNCE DO ŽIVOTA 2 00:00:12,638 --> 00:00:14,640 PŘESNÉ PŘEDPOVĚDI S CLARKEM FORRESTEM 3 00:00:27,861 --> 00:00:29,738 -Dobrý den. -Dobrý den. 4 00:00:29,863 --> 00:00:32,824 -Hej, počkat. No teda. -Co no teda? 5 00:00:32,950 --> 00:00:34,868 No teda, necháte mě si objednat? 6 00:00:34,993 --> 00:00:37,955 Už jsem šla chystat vaši klasiku, váš Vánek. 7 00:00:38,080 --> 00:00:42,251 Jasně, ale co když ho dneska nechci? Nechte mě si vybrat, ano? 8 00:00:42,376 --> 00:00:43,710 Jistě. 9 00:00:44,711 --> 00:00:47,089 Tak jo, dala bych si Životabudič. 10 00:00:47,214 --> 00:00:51,093 Jasně. Rozhodně. 11 00:00:51,218 --> 00:00:53,804 -Tak jo. -No... 12 00:00:56,056 --> 00:00:57,140 Životabudič. 13 00:01:07,526 --> 00:01:09,278 -Další Životabudič? -Ano. 14 00:01:09,403 --> 00:01:12,614 Takže tenhle je vlastně třetí. Tak ho mám zadarmo? 15 00:01:12,739 --> 00:01:16,535 Ne, 8 dolarů a 42 centů. 16 00:01:22,666 --> 00:01:23,709 Bez dýška. 17 00:01:31,800 --> 00:01:34,303 -Další Životabudič, prosím. -Jo. 18 00:01:35,304 --> 00:01:37,889 -Teď už je zdarma? -Ne. 19 00:01:39,098 --> 00:01:40,851 8,42. 20 00:01:42,811 --> 00:01:44,646 Moc děkuji. 21 00:01:53,322 --> 00:01:54,448 Čau. 22 00:01:55,741 --> 00:01:57,116 Ahoj. 23 00:01:57,993 --> 00:02:01,288 -Životabudič? -Jo. Životabudič, jako každej den. 24 00:02:01,413 --> 00:02:03,373 Životabudič. Jo. 25 00:02:03,498 --> 00:02:07,544 Já taky. Dávám si pauzu kolem poledne, abych se probral. 26 00:02:07,669 --> 00:02:10,088 Rozumím. 27 00:02:10,213 --> 00:02:13,258 Dneska mi lhala. 28 00:02:13,383 --> 00:02:16,053 O tomhle? Jamba Juice? 29 00:02:16,178 --> 00:02:17,763 Vytiskla jsem to po návratu. 30 00:02:17,888 --> 00:02:18,889 ODCHOZÍ TRANSAKCE 31 00:02:19,014 --> 00:02:21,099 Ten vztah prý inicioval Forrest, 32 00:02:21,224 --> 00:02:23,769 on ji prý svedl. 33 00:02:23,894 --> 00:02:27,105 Ve skutečnosti kvůli němu odešla z práce a celý den čekala. 34 00:02:27,230 --> 00:02:29,483 V ten den, kdy začal jejich vztah, 35 00:02:29,608 --> 00:02:31,777 nešla do práce skoro celý den 36 00:02:31,902 --> 00:02:33,945 a čekala tam na něj. 37 00:02:34,071 --> 00:02:38,325 -A taky mu lhala. -Ne. 38 00:02:39,451 --> 00:02:41,036 Ona je Melounový vánek. 39 00:02:41,161 --> 00:02:42,871 Cože? 40 00:02:42,996 --> 00:02:45,707 Řekla mi, že měli společného oblíbence. 41 00:02:46,541 --> 00:02:47,918 Jakého oblíbence? 42 00:02:48,043 --> 00:02:51,213 Džus. Lhala mu. 43 00:02:51,338 --> 00:02:52,839 Jodie. 44 00:02:52,964 --> 00:02:55,966 Maloměstský poměr, maloměstská lež. 45 00:02:56,093 --> 00:02:59,680 Lidi na začátku vztahu lžou o společných zájmech. 46 00:02:59,805 --> 00:03:03,016 Takhle vznikají vztahy. 47 00:03:03,141 --> 00:03:06,144 Co by získala, kdyby v tom byla namočená? 48 00:03:06,269 --> 00:03:08,313 Neměl peníze ani životní pojistku. 49 00:03:08,438 --> 00:03:11,525 Procházela jste jeho poštu, sledovala jeho účty. 50 00:03:11,650 --> 00:03:13,360 Nějaká stopa po pojistce? 51 00:03:16,279 --> 00:03:17,322 Ne. 52 00:03:17,447 --> 00:03:21,326 -A mluvila jste s ní o tom, je to tak? -Ano. 53 00:03:21,451 --> 00:03:23,745 Její manžel prý životní pojistku neměl. 54 00:03:23,870 --> 00:03:27,999 Ano, jistě. Takže jaký má motiv? 55 00:03:28,125 --> 00:03:29,334 No teda... 56 00:03:29,459 --> 00:03:30,460 SKRYTÝ POKLAD 57 00:03:30,585 --> 00:03:31,586 To je on? 58 00:03:31,712 --> 00:03:34,715 Ten ale přibral, co? 59 00:03:34,840 --> 00:03:36,550 To se stává. 60 00:03:37,801 --> 00:03:41,513 Jasně. Takže proč? 61 00:03:41,638 --> 00:03:44,182 Proč? Proč měl u sebe tohle? 62 00:03:45,225 --> 00:03:46,852 A proč má poškrábaný obličej? 63 00:03:46,977 --> 00:03:48,895 Najít to třeba někde v garáži, 64 00:03:49,020 --> 00:03:51,189 nemuseli bychom to řešit. 65 00:03:52,566 --> 00:03:54,359 Ale co to dělá na místě činu? 66 00:03:56,945 --> 00:03:58,196 Přijdeme na to. 67 00:03:58,321 --> 00:03:59,364 SKRYTÝ POKLAD 68 00:03:59,489 --> 00:04:01,158 Budete Forresta vyslýchat dál? 69 00:04:02,909 --> 00:04:03,952 Ano, budu. 70 00:04:05,287 --> 00:04:06,621 Smím být u toho? 71 00:04:22,721 --> 00:04:26,016 Vím, že bych neměl mluvit. Měl bych mít právníka. 72 00:04:26,141 --> 00:04:28,435 Teď prosím nemluvte. 73 00:04:28,560 --> 00:04:30,687 Detektiv tady ještě není. 74 00:04:30,812 --> 00:04:32,522 Neměl bych mluvit vůbec. 75 00:04:32,647 --> 00:04:34,775 Vy to nechápete. Musíte to pochopit. 76 00:04:34,900 --> 00:04:36,693 Nevím, jak jinak vám pomoct. 77 00:04:36,818 --> 00:04:41,740 Zatím, pro tuto chvíli, přestaňte mluvit. 78 00:04:56,338 --> 00:04:59,174 To je vaše kolo, Forreste. 79 00:04:59,299 --> 00:05:02,552 -Byl jste tam. -To jsem nebyl já. 80 00:05:06,306 --> 00:05:07,557 KLINIKA VÝCHODNÍ TWYLA 81 00:05:07,682 --> 00:05:09,476 Je to vaše? 82 00:05:09,601 --> 00:05:11,144 Ano. 83 00:05:13,522 --> 00:05:15,482 Co se tam stalo, Clarku? 84 00:05:15,607 --> 00:05:16,775 AMFEZIN 85 00:05:16,900 --> 00:05:19,820 Bloody Mary se smrtelnou dávkou Amfezinu? 86 00:05:22,155 --> 00:05:24,324 Nahé fotky toho chlapa. 87 00:05:25,367 --> 00:05:26,910 Floyda. 88 00:05:27,035 --> 00:05:28,745 Nelíbí se vám "toho chlapa"? 89 00:05:28,870 --> 00:05:30,163 -Ne. -Proč? 90 00:05:30,288 --> 00:05:33,416 Byl to můj kamarád a teď je mrtvý. 91 00:05:33,542 --> 00:05:37,379 Proč se díváte na nahé fotky vašeho kamaráda Floyda ve 4 ráno? 92 00:05:37,504 --> 00:05:39,840 Trochu daleko od vašeho útulného domova. 93 00:05:39,965 --> 00:05:42,551 Víme, že jste tam byl, Clarku. 94 00:05:45,345 --> 00:05:47,013 Co se tam kurva stalo? 95 00:05:49,266 --> 00:05:51,852 No, takže je mi 18, 19. 96 00:05:51,977 --> 00:05:54,187 Koukám po vysokých školách a... 97 00:05:54,312 --> 00:05:57,190 Ve Vancouveru mě potrestali 98 00:05:57,315 --> 00:06:02,612 za malý sáček marihuany, co mi dal můj hostitel. 99 00:06:02,737 --> 00:06:05,615 Dali mě do takové místnosti. 100 00:06:05,740 --> 00:06:09,369 Jsem tam jenom já s takovým chlapem, 101 00:06:09,494 --> 00:06:12,414 zrzavým, má knír a... 102 00:06:12,539 --> 00:06:15,542 Sice říkám s chlapem, ale já nevím... 103 00:06:15,667 --> 00:06:17,711 Nakonec... 104 00:06:17,836 --> 00:06:22,215 Klidně to mohla být ženská, protože ten knír není úplně... 105 00:06:22,340 --> 00:06:26,386 -Jaký má účes? -Účes? Ježek. 106 00:06:26,511 --> 00:06:30,932 -Tak je to spíš chlap. -Ale je to víc dámský ježek. 107 00:06:31,057 --> 00:06:35,437 A oni mě tak nějak zpracovávají, jako když na tebe hodí závaží. 108 00:06:35,562 --> 00:06:39,608 Takže jsem vnímal, jak mě zpracovávají, ale přitom... 109 00:06:39,733 --> 00:06:45,947 mně se to v podstatě líbilo, chápeš to? 110 00:06:46,072 --> 00:06:47,115 Takže... 111 00:06:49,451 --> 00:06:54,664 Tak jsem si myslel, zkusíme něco, co bude mít takovou... 112 00:06:54,789 --> 00:06:56,291 atmosféru. 113 00:06:57,292 --> 00:07:01,129 Chceš, abych tě zpracovávala? Jak to mám udělat? 114 00:07:03,548 --> 00:07:06,468 Znáš pozici amazonky? 115 00:07:07,719 --> 00:07:09,304 Ne. 116 00:07:09,429 --> 00:07:11,389 Já jsem na zádech. 117 00:07:11,514 --> 00:07:14,726 Nohy nahoru, ale taky dozadu. 118 00:07:14,851 --> 00:07:18,563 Je to pro muže taková zranitelná pozice. 119 00:07:18,688 --> 00:07:23,193 A ty budeš na mně a prostě přebereš kontrolu. 120 00:07:25,070 --> 00:07:27,822 To je ono. To je ono! 121 00:07:28,865 --> 00:07:30,325 Jenom... 122 00:08:44,482 --> 00:08:47,944 M. R. D. SAINT LOUIS 123 00:09:02,208 --> 00:09:05,170 Povězte mi něco o těch rande snů, prosím. 124 00:09:08,673 --> 00:09:14,679 Vlastně šlo o hraní rolí, něco, co jsme chtěli sdílet 125 00:09:14,804 --> 00:09:16,890 a zkusit na těch rande snů. 126 00:09:17,015 --> 00:09:21,061 Jakou roli hrála Carol? 127 00:09:26,316 --> 00:09:28,902 Mohla bys říkat "mám tě"? 128 00:09:29,027 --> 00:09:30,278 Mám tě. 129 00:09:31,321 --> 00:09:34,532 -Bezva. -Mám tě. 130 00:09:34,657 --> 00:09:36,493 -Mám tě. -To je ono. 131 00:09:36,618 --> 00:09:37,786 Mám tě. 132 00:09:37,911 --> 00:09:39,037 -Mám tě. -Ne. 133 00:09:39,162 --> 00:09:41,790 -Ne? Moc chlapský? Tak jo. -Jo, moc... 134 00:09:41,915 --> 00:09:44,959 -Mám... Mám, mám tě. -Jo. 135 00:09:45,085 --> 00:09:47,128 -Zařvi to na mě. -Mám tě! 136 00:09:47,253 --> 00:09:48,379 Ano. 137 00:09:48,505 --> 00:09:49,756 -Mám tě! -Jo. 138 00:09:49,881 --> 00:09:52,509 -Flusnu na tebe. Mám tě! -Trochu to bolí. 139 00:09:52,634 --> 00:09:54,135 -Promiň. -Trochu to bolí. 140 00:09:54,260 --> 00:09:55,553 -Mám tě. -Tak jo. 141 00:09:55,678 --> 00:09:57,097 -Tak mám mít navrch? -Jo. 142 00:09:57,222 --> 00:09:59,099 Jo, něžně navrch. 143 00:09:59,224 --> 00:10:01,059 Jo. Někdo se chce vloupat do domu. 144 00:10:01,184 --> 00:10:03,686 -Mám tě! -Jo. 145 00:10:03,812 --> 00:10:05,480 -Mám tě! -Zavolej někoho. 146 00:10:05,605 --> 00:10:06,689 Mám tě! 147 00:10:10,652 --> 00:10:13,363 Něco neznámého, 148 00:10:13,488 --> 00:10:17,117 co mě ovládá. Něco... 149 00:10:18,118 --> 00:10:19,410 Na tenhle způsob. 150 00:10:22,705 --> 00:10:24,374 Jste rád ovládán? 151 00:10:31,381 --> 00:10:32,674 Co je s tebou? 152 00:10:34,092 --> 00:10:35,301 Jde o Floyda. 153 00:10:35,426 --> 00:10:37,095 Řekni mi, co se děje. 154 00:10:38,096 --> 00:10:39,722 Platí výživné. 155 00:10:40,849 --> 00:10:42,809 Floyd už byl ženatý? 156 00:10:42,934 --> 00:10:46,855 Jo. S věštkyní. Vzal si věštkyni. 157 00:10:46,980 --> 00:10:49,858 Stála ho balík, chápeš? 158 00:10:51,067 --> 00:10:52,694 A proto pak měl... 159 00:10:52,819 --> 00:10:55,822 Nekecám, pět let dluhy na daních. 160 00:10:55,947 --> 00:10:57,699 A každý rok dlužíme víc. 161 00:10:57,824 --> 00:11:00,869 Když se ráno probudím a mám pocit, že to zase bude dobrý, 162 00:11:02,579 --> 00:11:07,125 nakonec to stejně skončí tím, že přijdou doporučené dopisy a výzvy 163 00:11:07,250 --> 00:11:10,712 a že budou, jako každý den, volat lidi z úvěrových společností. 164 00:11:10,837 --> 00:11:14,090 A nikdy se nestane, že by Floyda povýšili na něco 165 00:11:14,215 --> 00:11:16,759 jako "krále znakový řeči", nebo co já vím. 166 00:11:22,974 --> 00:11:26,769 Omlouvám se. Byl to těžkej rok. 167 00:11:29,105 --> 00:11:33,735 A fakt se mi líbí sedět ti na obličeji. Na tvém úsměvu. Fakt líbí. 168 00:11:33,860 --> 00:11:35,028 Akorát někdy 169 00:11:35,153 --> 00:11:38,281 je pro mě těžší se do toho položit, do tebe položit, 170 00:11:38,406 --> 00:11:43,828 kvůli všem těm věcem, starostem. 171 00:11:43,953 --> 00:11:48,708 Finanční problémy, jo? Můžu s tím něco udělat. 172 00:11:48,833 --> 00:11:52,962 Jak ti můžu pomoct? Řekni. Taky chci znát tvé sny. 173 00:12:07,435 --> 00:12:11,981 Ovládán. To byl její sen, nebo váš? 174 00:12:12,106 --> 00:12:14,817 Říkal jsem si o takové věci, když jsme si povídali. 175 00:12:14,943 --> 00:12:17,987 Když jsme si povídali, říkal jsem si o to. 176 00:12:18,112 --> 00:12:20,615 Proč jste to řekl? Proč takhle? 177 00:12:20,740 --> 00:12:22,033 Jak? 178 00:12:22,158 --> 00:12:24,160 "Když jsme si povídali..." 179 00:12:24,285 --> 00:12:27,205 Lidi si vždycky povídají, když si o něco říkají. 180 00:12:27,330 --> 00:12:31,417 -Proč jste to řekl takhle? -Já prostě... kurva... 181 00:12:31,542 --> 00:12:33,544 On říká, že jsem zabil Floyda. 182 00:12:33,670 --> 00:12:37,799 Floyda? Ptáte se na moje erotický sny. 183 00:12:37,924 --> 00:12:39,509 Hodí se teď o tomhle mluvit? 184 00:12:39,634 --> 00:12:41,511 Asi ne. Co? 185 00:12:41,636 --> 00:12:43,054 Kurva. 186 00:12:46,516 --> 00:12:49,519 Chci se bavit o tomhle. 187 00:12:50,520 --> 00:12:52,063 Co s tím? 188 00:12:52,188 --> 00:12:54,983 -To je Floydovo. -Jasně. 189 00:12:55,108 --> 00:12:57,193 Je vám to povědomé? 190 00:13:01,698 --> 00:13:02,699 Tak jo. 191 00:13:04,492 --> 00:13:05,493 Jo. 192 00:13:05,618 --> 00:13:07,495 JÁ MLUVÍM 193 00:13:07,620 --> 00:13:08,746 ZNAKOVOU ŘEČÍ. 194 00:13:08,871 --> 00:13:10,623 Dáváš to. Jde ti to. 195 00:13:10,748 --> 00:13:11,791 POTŘEBUJEŠ... 196 00:13:11,916 --> 00:13:13,584 ... S NĚČÍM POMOCT? 197 00:13:13,710 --> 00:13:16,004 Zvládáš to. Už nepotřebuješ... Prostě víš. 198 00:13:16,129 --> 00:13:18,131 -Tak jo. -Dobrá první věta na naučení. 199 00:13:18,256 --> 00:13:21,259 Protože když potkáš neslyšícího, co si neví rady 200 00:13:21,384 --> 00:13:24,929 mezi běžně slyšícími, můžeš do toho prostě vstoupit a pomoct. 201 00:13:25,054 --> 00:13:26,389 Sakra, to je vedro. 202 00:13:26,514 --> 00:13:29,350 Jo, proto jsme tady, abysme natočili vlnu veder. 203 00:13:29,475 --> 00:13:32,603 Mimochodem, když tohle tlumočím, 204 00:13:32,729 --> 00:13:37,275 snažím se mít varovný výraz v obličeji. 205 00:13:37,400 --> 00:13:38,818 Proč? 206 00:13:38,943 --> 00:13:41,904 No, představ si, že jsi hluchej... 207 00:13:42,905 --> 00:13:45,742 Jsi doma. Prostě chodíš kolem. 208 00:13:45,867 --> 00:13:49,412 Máš pití, časák a podíváš se na televizi 209 00:13:49,537 --> 00:13:54,292 a vidíš, jak tam chlápek znakuje, ale nedělá obličeje, žádná výstraha. 210 00:13:54,417 --> 00:13:56,711 -Tak si řekneš, že jdeš dál, ne? -Jasně. 211 00:13:56,836 --> 00:14:02,091 Prostě půjdu dál. Pak začne foukat vítr nebo horká vlna a umřeš. 212 00:14:03,259 --> 00:14:06,304 Proto tlumočník dělá různé varovné obličeje, 213 00:14:06,429 --> 00:14:08,681 -jen si představ, že jseš hluchej... -Jo. 214 00:14:08,806 --> 00:14:11,476 Chodíš po obýváku, 215 00:14:11,601 --> 00:14:13,936 máš pití, časák, prostě něco. 216 00:14:14,062 --> 00:14:17,398 Podíváš se kolem, vidíš televizi a v ní já dělám tohle. 217 00:14:18,399 --> 00:14:19,942 Jo. 218 00:14:20,068 --> 00:14:21,444 Problém. 219 00:14:21,569 --> 00:14:24,989 Řekneš si, co se kurva děje? Je tu snad vlna veder, nebo co? 220 00:14:25,114 --> 00:14:26,240 Jasně. 221 00:14:26,366 --> 00:14:27,658 -A tak je zachráníš. -Jo. 222 00:14:27,784 --> 00:14:30,036 Skočte pod studenou sprchu, 223 00:14:30,161 --> 00:14:33,289 alespoň pětkrát za den, pokud potřebujete. 224 00:14:33,414 --> 00:14:36,042 A nezapomeňte dát pozor na svou rodinu i sousedy. 225 00:14:36,167 --> 00:14:37,502 Přeju chladnou hlavu. 226 00:14:37,627 --> 00:14:39,962 METEOROLOG CLARK FORREST ÚLEVA OD VLNY VEDER 227 00:14:40,088 --> 00:14:41,839 Je ti líp? 228 00:14:41,964 --> 00:14:43,383 To je tím oblečením. 229 00:14:43,508 --> 00:14:46,344 Jasně, měly by ti být vidět ruce. 230 00:14:51,182 --> 00:14:54,685 -Bylo tak vedro a skoro jsem nepil. -Jo. 231 00:14:54,811 --> 00:14:57,438 -Ani chvilka ve stínu. -Jo. 232 00:14:59,607 --> 00:15:02,819 -Kámo... -Jo? Jo? 233 00:15:02,944 --> 00:15:04,654 M. R. D. 234 00:15:04,779 --> 00:15:06,322 Jo? 235 00:15:07,657 --> 00:15:09,951 -Skóroval jsem. -Ale! 236 00:15:10,952 --> 00:15:13,579 -Skóroval jsem na M. R. D. -M. R. D. 237 00:15:13,704 --> 00:15:16,541 M. R. D. Skóroval. Moderní láska. 238 00:15:16,666 --> 00:15:19,168 Jasně. Moderní láska. 239 00:15:19,293 --> 00:15:20,503 MODERNÍ LÁSKA 240 00:15:20,628 --> 00:15:24,966 Ty vole. To je ale krásná ženská. Moderní láska. 241 00:15:30,221 --> 00:15:32,932 Já to nepoznávám. 242 00:15:33,057 --> 00:15:34,142 Poznáváte tohle? 243 00:15:34,267 --> 00:15:35,476 KLINIKA VÝCHODNÍ TWYLA 244 00:15:35,601 --> 00:15:36,936 Vysvětlete to. 245 00:15:38,855 --> 00:15:41,399 -Nechcete o tom mluvit? -Není to, co si myslíte. 246 00:15:41,524 --> 00:15:43,901 -A co si mám myslet? -Nebudu o tom mluvit. 247 00:15:45,778 --> 00:15:47,447 Nalevo. 248 00:15:49,240 --> 00:15:50,783 Nalevo. 249 00:15:51,784 --> 00:15:53,119 Nalevo. 250 00:15:55,371 --> 00:15:56,539 Jo. 251 00:15:56,664 --> 00:16:00,209 Životní vítěz. Kapitola devět. 252 00:16:00,334 --> 00:16:04,213 Všechny vztahy se vyvíjejí do stádia dávat a brát. 253 00:16:05,339 --> 00:16:11,053 Zvažte, co vše ve vašem vztahu vyžaduje váš čas, pozornost 254 00:16:11,179 --> 00:16:13,014 a citovou investici. 255 00:16:15,933 --> 00:16:20,980 A ptejte se sami sebe, co dostáváte na oplátku. 256 00:16:22,315 --> 00:16:25,443 Pak si něco vezměte. 257 00:16:26,444 --> 00:16:29,363 Jsme ve hře jménem Život. 258 00:16:29,489 --> 00:16:34,327 Nikdy neskončíte na prvním místě, když na ně nepostavíte své zájmy. 259 00:16:35,328 --> 00:16:40,374 Vy jste životní šampion. Buďte první. 260 00:16:40,500 --> 00:16:42,877 Dáš si dezert? 261 00:16:43,002 --> 00:16:46,506 -Můžu si ho dát? -Jistě. 262 00:16:46,631 --> 00:16:48,508 No teda. 263 00:16:48,633 --> 00:16:51,219 Ty se o mě tak skvěle staráš. 264 00:16:51,344 --> 00:16:53,721 -Jo? -Jo. 265 00:16:54,722 --> 00:16:57,642 Dáváš mi šanci... 266 00:16:58,643 --> 00:17:03,606 užívat si ty chvíle s tebou doopravdy naplno. 267 00:17:03,731 --> 00:17:09,278 Nemusím si dělat takové starosti jako dřív. 268 00:17:14,450 --> 00:17:18,246 I když si asi pořád dělám starosti. 269 00:17:20,665 --> 00:17:22,040 Jo. 270 00:17:23,960 --> 00:17:26,671 -Můžu ti to říct? -Ano. O co jde? 271 00:17:26,796 --> 00:17:30,383 -Můžu ti to říct? -Jo. 272 00:17:32,260 --> 00:17:35,179 Floyd. Na tom festivalu. 273 00:17:36,681 --> 00:17:39,517 -Byl tak skvělej. -Byl skvělej. 274 00:17:39,642 --> 00:17:41,018 A má velkou nadváhu. 275 00:17:42,562 --> 00:17:45,064 A bere léky, které zatěžují jeho srdce. 276 00:17:45,189 --> 00:17:48,025 A má vysoký krevní tlak... 277 00:17:49,026 --> 00:17:54,031 a moc nespí a jeho strava je, řekněme... 278 00:17:55,324 --> 00:17:57,034 Není ideální. 279 00:17:58,035 --> 00:18:03,249 Říkala jsem ti, že máme půjčky a poplatky a tak. 280 00:18:04,250 --> 00:18:07,253 -A on se fakt stará. -Jo. 281 00:18:10,506 --> 00:18:14,385 Myslím, že kdyby měl... 282 00:18:15,886 --> 00:18:21,017 kdyby měl životní pojistku, že by se cítil... 283 00:18:22,768 --> 00:18:24,228 Asi by se... 284 00:18:25,021 --> 00:18:26,897 Cítil by se líp. 285 00:18:28,107 --> 00:18:29,150 Jo. 286 00:18:29,275 --> 00:18:30,651 Ty ji máš, ne? 287 00:18:30,776 --> 00:18:32,403 -Životní pojistku? -Jo. 288 00:18:32,528 --> 00:18:33,821 Ano. 289 00:18:33,946 --> 00:18:35,197 Jo. 290 00:18:36,198 --> 00:18:38,451 A uklidňuje tě to? 291 00:18:39,577 --> 00:18:41,787 Jo. Asi... 292 00:18:43,831 --> 00:18:44,915 Ano. 293 00:18:45,041 --> 00:18:48,044 Páni. Jo. 294 00:18:49,045 --> 00:18:54,091 Přála bych si, aby ji Floyd taky měl. Aby byl taky víc v klidu. 295 00:18:55,092 --> 00:18:59,221 Jenže to nepřipadá v úvahu, při těch cenách. 296 00:19:00,848 --> 00:19:02,433 Takže... 297 00:19:03,809 --> 00:19:06,646 Chápeš? Jo? 298 00:19:08,439 --> 00:19:09,815 Jo. 299 00:19:11,192 --> 00:19:13,653 Během vašeho přátelství s Floydem, 300 00:19:13,778 --> 00:19:17,031 když jste chodili na M. R. D. St. Louis, 301 00:19:17,156 --> 00:19:20,159 bavili jste se o tom, jak ty stránky využíváte? 302 00:19:21,160 --> 00:19:22,411 Ano. Hodně. 303 00:19:22,536 --> 00:19:27,083 A vy jste věděl, že je Floyd začal využívat k seznamování s muži? 304 00:19:27,208 --> 00:19:30,252 MODERNÍ LÁSKA 305 00:19:44,350 --> 00:19:45,976 Nezdolný? 306 00:19:47,728 --> 00:19:49,105 Jo. 307 00:19:49,230 --> 00:19:50,439 Moderní láska? 308 00:19:51,440 --> 00:19:53,109 -To jsem já. -Ahoj. 309 00:19:53,234 --> 00:19:54,610 Ahoj. 310 00:20:08,165 --> 00:20:11,419 Jo. Nezdolný. Já... 311 00:20:11,544 --> 00:20:13,462 Je to myšleno, že je na mě spoleh. 312 00:20:13,587 --> 00:20:15,840 Nemyslím tím vzhled, což, chápeš... 313 00:20:15,965 --> 00:20:18,259 Došlo mi to později, když to nešlo změnit. 314 00:20:18,384 --> 00:20:19,719 Doufám, že nejsi... 315 00:20:19,844 --> 00:20:21,929 -To je v pohodě. -Tak jo. 316 00:20:24,098 --> 00:20:26,225 Sakra. Musím si rychle zavolat. 317 00:20:26,350 --> 00:20:29,019 Ale objednal jsem ovoce a všechno tu mají dobrý. 318 00:20:29,145 --> 00:20:30,730 Všechny ty základní věci. 319 00:20:30,855 --> 00:20:33,649 -To mi vyhovuje. -Tak jo, super. 320 00:20:33,774 --> 00:20:34,817 Hej. Hej. 321 00:20:34,942 --> 00:20:37,278 Kámo, nemám brýle na čtení. 322 00:20:37,403 --> 00:20:40,322 Můžeš... Je to ženská, že jo? 323 00:20:41,574 --> 00:20:43,617 To je David Bowie. 324 00:20:44,910 --> 00:20:46,036 Chlap. 325 00:20:46,162 --> 00:20:47,163 MODERNÍ LÁSKA 326 00:20:48,205 --> 00:20:49,582 Jasně. 327 00:20:50,583 --> 00:20:51,959 Jo. 328 00:20:58,299 --> 00:21:02,762 -Omlouvám se za toho Nezdolného. -Přestaň. 329 00:21:02,887 --> 00:21:04,764 Změním to, ať v tom není dvojsmysl. 330 00:21:04,889 --> 00:21:07,892 Dám tam něco jako Pan Spolehlivý. 331 00:21:08,893 --> 00:21:13,147 -Ty jsi fanoušek Bowieho? -Velkej. 332 00:21:13,272 --> 00:21:17,026 Jo, všiml jsem si, že to je Bowie, na tý fotce. 333 00:21:17,151 --> 00:21:20,905 Píšou, že si tam můžeš dát svou fotku 334 00:21:21,030 --> 00:21:23,949 nebo obrázek, co o tobě něco vypovídá. 335 00:21:24,074 --> 00:21:26,243 -Jo. -Byl můj hrdina. 336 00:21:26,368 --> 00:21:29,914 Když jsem byl mladší, protože se mi... 337 00:21:31,582 --> 00:21:35,628 Když jsem byl ještě kluk, všichni ostatní kluci ujížděli na tanečnicích 338 00:21:35,753 --> 00:21:36,796 ze Solid Gold. 339 00:21:36,921 --> 00:21:39,590 -Pamatuješ si? -Solid Gold? Jo. 340 00:21:39,715 --> 00:21:42,760 Kamarádi vždycky říkali: "Ta je tak sexy, kámo." 341 00:21:42,885 --> 00:21:47,097 Já jsem byl taky takovej. Taky jsem říkal: "Ta je tak sexy." 342 00:21:47,223 --> 00:21:50,476 Ale oni tam měli i tanečníky 343 00:21:50,601 --> 00:21:54,313 a já si v duchu říkal, 344 00:21:54,438 --> 00:21:59,693 jen v hlavě: "On je tak sexy." 345 00:22:01,111 --> 00:22:02,321 A pak... 346 00:22:04,365 --> 00:22:08,869 Jednou jsem to řekl nahlas. 347 00:22:08,994 --> 00:22:11,163 Povídám: "On je tak sexy." 348 00:22:11,288 --> 00:22:13,833 Pak jsem se mezi nima... 349 00:22:15,543 --> 00:22:20,130 cítil divně, ne moc dobře. 350 00:22:20,256 --> 00:22:25,803 A Bowie mi pomohl cítit se líp a přijmout to, později, 351 00:22:25,928 --> 00:22:29,640 když jsem si připadal trochu opuštěnej. 352 00:22:31,934 --> 00:22:34,728 Jo, protože on je na všechno, že? 353 00:22:34,854 --> 00:22:37,106 Jo. Je odvážnej. Je sám sebou. 354 00:22:37,231 --> 00:22:39,483 To jsou dobrý vlastnosti. 355 00:22:40,484 --> 00:22:41,777 Já mám... 356 00:22:42,820 --> 00:22:44,947 Mám syna. Nevlastního. 357 00:22:45,948 --> 00:22:50,035 On je trochu... Není jako ostatní. 358 00:22:50,160 --> 00:22:52,246 Nikdo není normální. 359 00:22:52,371 --> 00:22:55,082 Jen to tak přes ulici vypadá. 360 00:22:57,126 --> 00:22:59,670 Jo. Jo. 361 00:22:59,795 --> 00:23:01,797 On je taky trochu opuštěnej. 362 00:23:01,922 --> 00:23:05,092 Snažím se ho dostat na takovou školu. 363 00:23:05,217 --> 00:23:06,677 Je to soukromá škola. 364 00:23:06,802 --> 00:23:10,014 -Zaměřenej spíš na umění. -To zní fajn. 365 00:23:10,139 --> 00:23:12,182 Jo. To je jedna z těch věcí na seznam, 366 00:23:12,308 --> 00:23:15,185 těch, na který šetřit. 367 00:23:15,311 --> 00:23:18,063 On nosí takovou vestičku. 368 00:23:22,860 --> 00:23:26,071 Rybářskou vestu, fakt pořád. 369 00:23:26,196 --> 00:23:28,782 A jeho máma chce, abych si s ním o tom promluvil 370 00:23:28,908 --> 00:23:32,494 a navrhl, že by tu vestu třeba nemusel nosit každej den do školy, 371 00:23:32,620 --> 00:23:35,372 protože si z něj ostatní možná dělají srandu. 372 00:23:35,497 --> 00:23:39,209 Ale já si říkám, když se mu ta vesta líbí, co je komu do toho? 373 00:23:39,335 --> 00:23:41,128 Když se v tom cítí dobře? 374 00:23:41,253 --> 00:23:46,216 A není to, že ona by... Ona nosí tu vestu Purina, 375 00:23:49,178 --> 00:23:54,016 když je doma, neustále. A já z toho nejsem nadšenej, 376 00:23:54,141 --> 00:23:57,770 ale jí je to pohodlný, cítí se v tom dobře. 377 00:23:57,895 --> 00:24:02,316 Takže jí nebudu nic říkat o její Purina vestě. 378 00:24:02,441 --> 00:24:05,736 A tím pádem nebudu nic říkat o tý vestě, 379 00:24:05,861 --> 00:24:08,447 co tak rád nosí, ani jemu. 380 00:24:08,572 --> 00:24:11,116 Ale pak, chápeš, ona se na mě nasere a... 381 00:24:19,708 --> 00:24:24,213 Přišel mi balíček. Jsem zvědavá, co to bude. 382 00:24:24,338 --> 00:24:27,508 Snad ne sexuální robot, co jsem si objednala. 383 00:24:27,633 --> 00:24:31,637 A sakra, opravdu je to ten objednaný sexuální robot. 384 00:24:32,805 --> 00:24:34,223 Aktivuj mě. 385 00:24:34,348 --> 00:24:36,141 Jak? 386 00:24:37,351 --> 00:24:40,646 Jako že třeba zmáčkneš knoflík. 387 00:24:40,771 --> 00:24:44,108 Možná bych ho měla aktivovat. 388 00:24:45,442 --> 00:24:47,152 Páni. 389 00:24:47,277 --> 00:24:49,321 Zdravím. 390 00:24:50,447 --> 00:24:54,576 Já jsem K-12-TX. 391 00:25:03,419 --> 00:25:06,588 Pojď dál, sexrobote. 392 00:25:06,714 --> 00:25:08,215 Co děláš, Nezdolný? 393 00:25:08,340 --> 00:25:10,426 Jsem tlumočník do znakový řeči. 394 00:25:10,551 --> 00:25:12,177 Skvělý. 395 00:25:12,302 --> 00:25:14,138 Co ty, Moderní lásko? 396 00:25:14,263 --> 00:25:16,515 Vlastním menší podnik. 397 00:25:16,640 --> 00:25:20,019 Sám to vedu, vlastním a vystupuju tam. Roller Rink. 398 00:25:20,144 --> 00:25:23,814 Hezký. A jak vystupuješ? 399 00:25:23,939 --> 00:25:28,610 Kouzla na bruslích, hypnóza. Tanec na bruslích. 400 00:25:29,611 --> 00:25:33,866 -Ty jo. To je super. -Jo. 401 00:25:33,991 --> 00:25:35,951 Co ovoce? 402 00:25:36,952 --> 00:25:38,203 No jo, ovoce. 403 00:25:38,328 --> 00:25:44,626 Snažím se něco shodit, tak patnáct. 404 00:25:46,336 --> 00:25:48,922 -Bylo to fajn. -Jo. Slušnej podnik. 405 00:25:49,048 --> 00:25:51,133 -Musím si ho zapamatovat. -Jo. 406 00:25:51,258 --> 00:25:54,720 -French toast byl dobrej. -Jo. 407 00:25:54,845 --> 00:25:56,346 No a co french kiss? 408 00:25:57,723 --> 00:25:59,058 Co to? 409 00:25:59,183 --> 00:26:00,768 Co francouzskej polibek? 410 00:26:00,893 --> 00:26:02,352 Vím, že se nic nestane. 411 00:26:02,478 --> 00:26:04,396 Cítím to. 412 00:26:04,521 --> 00:26:10,527 Ale možná jen takový malý rozloučení polibkem, třeba se v nás něco pohne. 413 00:26:12,237 --> 00:26:16,116 Chtěl bych tě líbat, jenom chvilku. 414 00:26:17,117 --> 00:26:19,870 Doufám, že je to v pohodě. 415 00:26:19,995 --> 00:26:25,709 Doufám, že je v pohodě, že ti to takhle na rovinu říkám. 416 00:26:27,169 --> 00:26:29,755 -Jasně, jo. -Bezva. 417 00:26:39,264 --> 00:26:41,016 Tak jo, zatím čau. 418 00:26:41,141 --> 00:26:42,601 Jasně, ahoj. 419 00:27:30,149 --> 00:27:34,820 Baterie je téměř vybitá. Prosím, připojte nabíječku. 420 00:27:34,945 --> 00:27:37,281 Tak jo, nabiju tě. 421 00:28:20,407 --> 00:28:22,034 Jaký to bylo? 422 00:28:22,159 --> 00:28:23,368 -M. R. D.? -Jo. 423 00:28:23,493 --> 00:28:24,703 -Moderní láska? -Jo. 424 00:28:24,828 --> 00:28:26,580 -Bylo to dobrý. Jo. -Jo? 425 00:28:26,705 --> 00:28:30,918 Chci říct, že to byl chlap, takže to nebylo... 426 00:28:31,043 --> 00:28:34,171 Bylo to jiný, než jsem čekal. 427 00:28:34,296 --> 00:28:38,717 Ale snídaně byla dobrá. A ten chlap byl milej. 428 00:28:38,842 --> 00:28:43,472 A nebylo to jako skutečný rande. 429 00:28:44,473 --> 00:28:46,850 -Měli jste snídani? -Jo. 430 00:28:46,975 --> 00:28:49,353 A pak francouzáky. 431 00:28:54,900 --> 00:28:57,986 No a potom... 432 00:28:58,111 --> 00:29:04,243 Pak jsme se šli líbat u jeho auta. Chápeš, nechtěl jsem... 433 00:29:04,368 --> 00:29:05,744 zranit jeho city. 434 00:29:05,869 --> 00:29:08,997 Připadalo mi, že to není úplně v pohodě, 435 00:29:09,122 --> 00:29:12,960 nebo že je to nevhodný, že chce tohle dělat. 436 00:29:13,085 --> 00:29:17,756 No, nějak to proběhlo a on mě pak chytil... 437 00:29:17,881 --> 00:29:22,678 Pak mě chytil rukou za zadek. 438 00:29:24,429 --> 00:29:26,098 Aha. 439 00:29:26,223 --> 00:29:31,395 A já jsem se prostě stáhl zpátky, když to udělal. 440 00:29:31,520 --> 00:29:33,063 Jasně. 441 00:29:33,188 --> 00:29:36,525 A pak jsem si pomyslel, že to bylo trochu necitlivý, 442 00:29:36,650 --> 00:29:38,694 protože jsem byl fakt překvapenej. 443 00:29:38,819 --> 00:29:41,780 Byl jsem vážně jen překvapenej. 444 00:29:41,905 --> 00:29:44,408 Uhnul jsem zadkem, protože mě to překvapilo. 445 00:29:44,533 --> 00:29:48,328 A tak mě napadlo, že bych možná měl ten zadek dát zpátky, 446 00:29:48,453 --> 00:29:51,623 aby neměl pocit, že dělá něco špatně, 447 00:29:51,748 --> 00:29:53,875 protože takový věci můžeš klidně dělat, 448 00:29:54,001 --> 00:29:57,296 není na tom nic špatnýho. Tak jsem ho tam zas vrátil. 449 00:29:57,421 --> 00:29:59,047 -Zadek? -Jo. 450 00:29:59,172 --> 00:30:02,759 Hýbal jsem zadkem dopředu a dozadu. 451 00:30:02,884 --> 00:30:06,847 A myslím si, že to pochopil jako pohyb při přirážení, 452 00:30:06,972 --> 00:30:10,267 protože mi to oplatil. 453 00:30:10,392 --> 00:30:11,810 Taky do mě takhle narazil. 454 00:30:13,145 --> 00:30:15,480 Myslíš, že jsem mu nějak ublížil? 455 00:30:15,605 --> 00:30:17,774 -Určitě ne. -Myslím... 456 00:30:17,899 --> 00:30:21,028 jako nějaký ty signály, nebo tak. Protože on je fajn chlap. 457 00:30:21,153 --> 00:30:22,279 Dobře jsme pokecali. 458 00:30:22,404 --> 00:30:24,197 -Zvládl jsi to skvěle. -Tak jo. 459 00:30:24,323 --> 00:30:26,074 -Ještě 10 vteřin. -Jo. Máš to. 460 00:30:26,199 --> 00:30:28,243 -PSS. -Co to je? 461 00:30:28,368 --> 00:30:30,662 Překonat sám sebe. Udělat něco pro druhýho. 462 00:30:30,787 --> 00:30:32,789 -Jo, jasně, znáš to. -Znám to. 463 00:30:32,914 --> 00:30:35,167 PSS. 464 00:30:35,292 --> 00:30:39,296 Potvrdil jste, že jste vystupoval v roli Tygra Tygra, 465 00:30:39,421 --> 00:30:41,715 muže, co si domluvil rande s Floydem. 466 00:30:41,840 --> 00:30:44,426 Jo, už se s vámi nebudu bavit. Nic nechápete. 467 00:30:44,551 --> 00:30:50,182 Myslíte si, že na M. R. D. balil chlapy? 468 00:30:51,933 --> 00:30:52,976 Moderní láska. 469 00:30:53,101 --> 00:30:54,227 MODERNÍ LÁSKA 470 00:30:54,353 --> 00:30:56,438 Pardon. To byl omyl. Vy to nevíte. 471 00:30:56,563 --> 00:30:59,232 -Jakej omyl? -To celý. 472 00:30:59,358 --> 00:31:01,026 Jasný? Myslel, že to je žena. 473 00:31:02,152 --> 00:31:05,197 Rozdávali si to na parkovišti. Vyslýchal jsem ho. 474 00:31:05,322 --> 00:31:06,531 Vlítli na to. 475 00:31:06,656 --> 00:31:08,784 To bylo... O tom vím. On mi to říkal. 476 00:31:08,909 --> 00:31:10,994 Šerm jazyků na parkovišti. 477 00:31:11,119 --> 00:31:14,831 Byly to francouzáky, ten omyl. 478 00:31:14,956 --> 00:31:16,375 Floyd toho chlápka líbal. 479 00:31:16,500 --> 00:31:18,293 Prostě po něm vyjel. 480 00:31:18,418 --> 00:31:20,962 -Jenom ho líbal. -Francouzákama. 481 00:31:21,088 --> 00:31:22,589 Líbal ho francouzákama, 482 00:31:22,714 --> 00:31:27,135 protože nechtěl ranit jeho city. Jasný? 483 00:31:27,260 --> 00:31:28,804 Takhle skvělej Floyd byl. 484 00:31:28,929 --> 00:31:33,642 Nechtěl, aby se ten chlap cítil divně, nebo nepříjemně kvůli svý sexualitě. 485 00:31:35,477 --> 00:31:40,732 Tak to nechal plynout, protože byl super. 486 00:31:40,857 --> 00:31:42,734 Jo, to je skvělý. 487 00:31:43,568 --> 00:31:45,779 Francouzák z laskavosti. 488 00:31:46,905 --> 00:31:50,909 Tak to bylo. Floyd byl fajn. Úžasnej. 489 00:31:51,034 --> 00:31:53,870 -Cože? -Floyd byl úžasnej. 490 00:32:04,881 --> 00:32:06,425 Čau. 491 00:32:11,513 --> 00:32:13,181 Čau. 492 00:32:17,060 --> 00:32:19,312 Hej, hej, hej. 493 00:32:19,438 --> 00:32:21,314 Drsňáku. 494 00:32:21,440 --> 00:32:23,275 O nic nejde. Jen když... 495 00:32:23,400 --> 00:32:26,570 Když tě někdo zdraví, máš odpovědět. 496 00:32:26,695 --> 00:32:30,115 No, já musím jít dělat úkoly, než půjdeme na tu terapii. 497 00:32:30,240 --> 00:32:33,535 Jasně, já vím. Ale to zabere jen chvilku. 498 00:32:33,660 --> 00:32:35,537 Je důvod, proč to slovo vynalezli. 499 00:32:35,662 --> 00:32:38,540 Jsme součástí společnosti a použitím toho slova 500 00:32:38,665 --> 00:32:42,627 dáváš najevo, že někoho vnímáš, tím ahoj a nashle a... 501 00:32:42,752 --> 00:32:44,463 Děkuju. 502 00:32:44,588 --> 00:32:47,299 Tuhle část trávníku úplně zabiješ. 503 00:32:47,424 --> 00:32:49,342 Celou dobu, co se mnou mluvíš, 504 00:32:49,468 --> 00:32:50,677 stříkáš na jednu část. 505 00:32:50,802 --> 00:32:55,348 Zapomněl jsem, že zalívám, protože jsi pro mě důležitější ty. 506 00:32:57,142 --> 00:32:58,185 Dobře. 507 00:33:00,479 --> 00:33:04,316 Poslyš. Poslouchej mě. Hej, hej, no tak. 508 00:33:10,238 --> 00:33:12,365 Hej. Bože. 509 00:33:13,366 --> 00:33:15,535 Hele... Víš ty co? 510 00:33:15,660 --> 00:33:18,371 Dnes terapii vynecháme. 511 00:33:19,831 --> 00:33:21,082 Chci ti něco ukázat. 512 00:33:24,169 --> 00:33:29,216 Tyhle tyče jsou tu proto, aby na tý lavičce nespali bezdomovci. 513 00:33:29,341 --> 00:33:34,054 Lidi se holt rozhodli, že nechtějí vídat bezdomovce, 514 00:33:34,179 --> 00:33:35,180 protože, já nevím, 515 00:33:35,305 --> 00:33:39,434 asi chtějí dělat, že neexistujou, nebo co já vím. 516 00:33:39,559 --> 00:33:41,269 "Nepřátelská architektura". 517 00:33:41,394 --> 00:33:43,813 Takhle se tomu říká. 518 00:33:46,233 --> 00:33:48,109 Tenhle svět dokáže být odměřenej. 519 00:33:48,235 --> 00:33:54,449 Proto chci, abys zdravil, říkal nashle a děkuju, den co den. 520 00:33:54,574 --> 00:33:57,035 Jo, když už to děláš, tak každej den, 521 00:33:58,036 --> 00:34:00,121 protože každej občas potřebuje pomoc. 522 00:34:01,498 --> 00:34:03,250 Dík, žes mi to ukázal. 523 00:34:05,794 --> 00:34:09,047 Ne, ne, ne. Promiň, ne. 524 00:34:09,172 --> 00:34:11,967 Nechtěl jsem ti ukázat tohle. Ale tohle. 525 00:34:54,259 --> 00:34:57,304 Dělám to každej den už od svých 11 let. 526 00:34:57,429 --> 00:34:59,639 Myslel jsem, že když to budu dělat denně, 527 00:34:59,764 --> 00:35:02,642 stane se to tak nějak mojí součástí. 528 00:35:02,767 --> 00:35:04,936 Je v tom síla. Je jedno, co se děje. 529 00:35:05,061 --> 00:35:08,607 Trochu jsem přibral, což je fakt, ale furt to dokážu. 530 00:35:08,732 --> 00:35:12,068 Chci, abys měl vychování. Abys ho používal každej den. 531 00:35:12,193 --> 00:35:14,863 Používej ho každej den a potom budeš prostě... 532 00:35:14,988 --> 00:35:17,866 Budeš šťastnější, chápeš? 533 00:35:17,991 --> 00:35:22,621 V pohodě. To je dobrý. To jen ta moje nadváha. 534 00:35:22,746 --> 00:35:25,915 -Určitě? Dobrý? -Jo. 535 00:35:26,041 --> 00:35:27,709 Jsem v pohodě. 536 00:35:27,834 --> 00:35:32,047 -To bylo boží. -Jo. 537 00:35:32,172 --> 00:35:34,049 -Proč se mi smějou? -Jo. 538 00:35:34,174 --> 00:35:38,345 -Protože nemám rád fotbal. -Jo, já vím. 539 00:35:38,470 --> 00:35:40,805 Kreslím sci-fi fantasy, ptačí predátory. 540 00:35:40,930 --> 00:35:43,808 Jo. Jsou parádní. 541 00:35:46,061 --> 00:35:47,687 Jen... 542 00:35:52,817 --> 00:35:54,194 Jo? 543 00:35:55,195 --> 00:35:56,780 Nikdo ve škole není jako já. 544 00:35:56,905 --> 00:35:58,323 Hej... 545 00:35:59,741 --> 00:36:02,160 Nikdo na světě není jako ty. 546 00:36:03,495 --> 00:36:06,164 Využijem slušný vychování 547 00:36:06,289 --> 00:36:07,666 a najdeme ti kámoše. 548 00:36:07,791 --> 00:36:09,417 Možná to bude trvat, ale klid. 549 00:36:09,542 --> 00:36:12,921 Hele, jak dlouho mi trvalo najít Clarka. 550 00:36:14,589 --> 00:36:18,677 -Tohle je mnohem lepší než terapie. -Jo? 551 00:36:18,802 --> 00:36:23,098 -Měli bysme místo toho chodit sem. -Jo? 552 00:36:24,099 --> 00:36:25,767 Možná. 553 00:36:25,892 --> 00:36:29,145 -Ale nebudu to říkat mámě. -Jo, jo. 554 00:36:29,270 --> 00:36:32,649 Máme na počítači takovou věc... 555 00:36:32,774 --> 00:36:34,484 Sešit v Excelu. 556 00:36:34,609 --> 00:36:38,405 Tvoje máma mi to vyrobila, když jsem se učil na ten pohovor v Chicagu. 557 00:36:38,530 --> 00:36:42,033 Odškrtával jsem si tam, jak jsem dělal taháky na matiku 558 00:36:42,158 --> 00:36:46,037 na ten test kvůli tý práci. 559 00:36:46,162 --> 00:36:48,498 Co kdybychom to využili? 560 00:36:48,623 --> 00:36:52,794 Můžem tam odškrtávat, když použiješ svý skvělý vychování a tak, 561 00:36:52,919 --> 00:36:55,755 jako pro přehled, každej den. 562 00:36:55,880 --> 00:36:57,465 Jo. 563 00:37:03,763 --> 00:37:06,391 Já už byl ženatej, než jsem si vzal tvou mámu. 564 00:37:06,516 --> 00:37:12,731 Byl jsem ženatej s věštkyní a nemohl jsem mít děti. 565 00:37:14,774 --> 00:37:19,112 Ale chtěl jsem být takhle důležitej, pro někoho takovýho. 566 00:37:20,280 --> 00:37:24,993 A pak se manželství rozpadlo, potkal jsem tvou mámu, a ta měla tebe. 567 00:37:26,202 --> 00:37:28,496 A to bylo skvělý. 568 00:37:29,706 --> 00:37:31,875 Tys byl skvělej. 569 00:37:33,084 --> 00:37:35,086 Chtěl jsem, ať to víš. 570 00:37:35,211 --> 00:37:36,838 Díky, Floyde. 571 00:37:40,842 --> 00:37:44,763 Proč ta věštkyně nevěděla, že vám to nevyjde, 572 00:37:44,888 --> 00:37:47,974 už když jste se brali? 573 00:37:52,187 --> 00:37:54,606 Vážně dobrá otázka. 574 00:37:57,984 --> 00:38:00,862 To je vážně dobrá otázka. 575 00:38:00,987 --> 00:38:05,533 -Měla to vědět. -Měla to vědět! 576 00:38:05,658 --> 00:38:08,912 -Měla to vědět! -Jo. 577 00:38:11,372 --> 00:38:14,876 Tak hotovo. Tady to je. 578 00:38:15,001 --> 00:38:16,211 Jak splníš, odškrtneš. 579 00:38:16,336 --> 00:38:17,378 DENNÍ ÚKOLY 580 00:38:17,504 --> 00:38:19,255 Každý den. 581 00:38:20,256 --> 00:38:21,758 Každý den. 582 00:38:23,718 --> 00:38:28,640 Floyd byl úžasnej. Nikdy bych mu neublížil. 583 00:38:37,232 --> 00:38:38,274 Protože... 584 00:38:39,651 --> 00:38:44,405 Já... jsem ho miloval. 585 00:38:44,531 --> 00:38:47,408 Proto jsem Floyda miloval. 586 00:38:50,203 --> 00:38:53,206 -Miloval jste ho? -Ano. 587 00:38:53,331 --> 00:38:54,707 Ale ji taky? 588 00:38:54,833 --> 00:38:59,254 Jo. Ale jeho víc. Nikdy bych mu neublížil. 589 00:38:59,379 --> 00:39:01,130 Jak jste ho miloval? 590 00:39:03,466 --> 00:39:06,094 Prostě jsem ho miloval. 591 00:39:06,219 --> 00:39:11,766 Jako slunce, když vám je zima. 592 00:39:15,061 --> 00:39:17,063 Jako... 593 00:39:18,815 --> 00:39:23,111 Jako vodu, když se potřebujete napít. 594 00:39:24,112 --> 00:39:27,866 Tomu nerozumím. Šlo o sex? 595 00:39:27,991 --> 00:39:29,492 Ne. 596 00:39:30,910 --> 00:39:33,371 Spíš... 597 00:39:36,416 --> 00:39:38,293 Miloval jsem Floyda. 598 00:39:41,796 --> 00:39:43,464 Mám tě rád. 599 00:39:44,465 --> 00:39:48,303 -A ji jste tak nemiloval? -Vůbec ne. 600 00:39:49,929 --> 00:39:51,931 Promluvme si o tom znovu. 601 00:40:08,615 --> 00:40:13,661 Už nebudu nic říkat. Chci právníka. 602 00:40:17,332 --> 00:40:21,502 Forreste. No tak, Forreste. 603 00:40:22,503 --> 00:40:25,715 Řekl jste mi už tolik, nebál bych se říct, blbejch sraček. 604 00:40:27,133 --> 00:40:31,387 A teď si po tom všem necháváte něco pro sebe? 605 00:40:31,512 --> 00:40:34,641 Chtěl jste mluvit, abyste se zachránil. 606 00:40:34,766 --> 00:40:36,225 Co se změnilo? 607 00:40:41,564 --> 00:40:43,358 Jde o ten klíč? 608 00:40:44,150 --> 00:40:45,735 Je to ten klíč, že? 609 00:40:45,860 --> 00:40:48,613 Sežeňte mi právníka, nebo mě odveďte. Skončil jsem. 610 00:40:50,782 --> 00:40:53,368 ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ LOVE-SMERNITCHOVÁ, CAROL 611 00:40:56,537 --> 00:40:58,039 Co je to za styl? 612 00:40:58,164 --> 00:41:00,583 To je lehokolo. 613 00:41:00,708 --> 00:41:06,255 Bezpečný, lépe viditelný, pohodlnější na dlouhé trasy. 614 00:41:06,381 --> 00:41:08,800 Koupil jsem jedno i pro Eimy. 615 00:41:08,925 --> 00:41:12,470 Ani se na něm nenaučila jezdit. 616 00:41:12,595 --> 00:41:14,889 To já bych do toho šla. 617 00:41:16,599 --> 00:41:19,602 -Jo? -Jo. 618 00:41:23,523 --> 00:41:25,984 NEZDOLNÝ MÁTE 0 ZPRÁV 619 00:41:26,109 --> 00:41:28,069 STATISTIKA ZOBRAZENÍ: 37 SPOJENÍ: 0 620 00:41:35,451 --> 00:41:37,412 Snad nevadí, že mluvím o Floydovi. 621 00:41:37,537 --> 00:41:38,830 Jo. 622 00:41:40,123 --> 00:41:45,753 Náš vztah, ten čas, co trávíme spolu, 623 00:41:45,878 --> 00:41:48,047 zatím se to spíš formuje. 624 00:41:48,172 --> 00:41:50,717 -To se mi líbí. -Jo. 625 00:41:50,842 --> 00:41:53,428 -Páni. To se mi fakt líbí. -Jo. 626 00:41:53,553 --> 00:41:56,222 Tohle je vážně kurva skvělý. 627 00:41:56,347 --> 00:41:59,267 Jo. Jo. 628 00:41:59,392 --> 00:42:02,562 Chtěla jsem říct, že doufám, že je to v pohodě, 629 00:42:02,687 --> 00:42:04,731 myslím to s tím... 630 00:42:04,856 --> 00:42:07,400 Že má Floyd divnej penis. 631 00:42:07,525 --> 00:42:11,446 Má prostě zakřivenej penis. 632 00:42:11,571 --> 00:42:14,574 Jo. Co se stalo? On mi to skoro řekl. 633 00:42:14,699 --> 00:42:18,870 Ten den to bylo neuvěřitelný. 634 00:42:18,995 --> 00:42:20,329 Panebože. 635 00:42:20,455 --> 00:42:21,914 Co se stalo? 636 00:42:22,040 --> 00:42:24,208 Nechci o tom dnu teď mluvit. 637 00:42:24,333 --> 00:42:26,252 Nechci o tom vůbec mluvit. 638 00:42:28,254 --> 00:42:33,634 Ale bere na to zakřivení penisu prášky, je jich fakt hodně. 639 00:42:33,760 --> 00:42:37,764 A říkala jsem ti, že má nějaký půjčky a poplatky. 640 00:42:37,889 --> 00:42:43,019 A prostě si myslím, že kdyby měl životní pojistku, bylo by to... 641 00:42:43,144 --> 00:42:45,772 Asi by se cítil líp. 642 00:42:45,897 --> 00:42:48,441 Spalo by se mu líp a vůbec. 643 00:42:48,566 --> 00:42:52,945 Ale to prostě... Nepřipadá v úvahu, s těma cenama. 644 00:42:56,282 --> 00:43:00,953 Ne. Můžu ti s Floydem pomoct. Jasně, že jo. 645 00:43:01,079 --> 00:43:04,957 Jestli ti to nějak uleví, ne? 646 00:43:05,083 --> 00:43:09,462 Tak jo. Jasně. Ale není to jenom o těch penězích. 647 00:43:10,713 --> 00:43:14,217 Nechci, aby to vyznělo blbě, ale... 648 00:43:16,094 --> 00:43:18,179 Nemáme žádnej sexuální život. 649 00:43:18,304 --> 00:43:23,601 Floyd a já, za poslední rok a něco. 650 00:43:23,726 --> 00:43:25,645 Ale chci to zpátky. 651 00:43:27,522 --> 00:43:33,319 Jenže ten jeho problém s penisem, kvůli tomu je těžší, aby se mu postavil. 652 00:43:33,444 --> 00:43:34,946 -Jo. -Jo. 653 00:43:35,071 --> 00:43:37,615 A všechno musí být jako... 654 00:43:37,740 --> 00:43:40,618 On musí mít všechno správně. 655 00:43:40,743 --> 00:43:42,161 Jo. 656 00:43:42,286 --> 00:43:47,208 Takže když bude vědět, že za něj platíš účty... 657 00:43:47,333 --> 00:43:48,835 No, víš... 658 00:43:48,960 --> 00:43:51,462 Bude si ještě míň věřit 659 00:43:51,587 --> 00:43:55,550 a už vůbec se mu moc často nepostaví. 660 00:43:55,675 --> 00:43:57,135 Jo. 661 00:43:57,260 --> 00:44:00,555 No, asi tak. 662 00:44:00,680 --> 00:44:02,014 Jo. 663 00:44:06,060 --> 00:44:08,521 Takže o tom nechci nic vědět, ano? 664 00:44:09,689 --> 00:44:13,818 -Že mu pomůžu? -Já o tom nechci nic vědět, ano? 665 00:44:15,486 --> 00:44:16,529 Na mou duši. 666 00:44:22,285 --> 00:44:23,452 Řekni "na mou duši". 667 00:44:24,912 --> 00:44:26,706 Na mou duši. 668 00:44:30,710 --> 00:44:32,587 Jseš tak roztomilej. 669 00:44:37,717 --> 00:44:42,555 VEŘEJNÝ BAZÉN 670 00:45:04,118 --> 00:45:06,037 Takže co se stalo, Clarku? 671 00:45:07,038 --> 00:45:09,540 Muži, co jste miloval a co byl zabit? 672 00:45:33,439 --> 00:45:34,732 Hej. 673 00:45:41,864 --> 00:45:46,535 Vím, že jsme zase zůstali sami, ale bude to dobrý. 674 00:45:47,954 --> 00:45:50,289 Nemáme teď víc problémů? 675 00:45:51,958 --> 00:45:53,167 Jsi tu jen ty. 676 00:45:54,502 --> 00:45:56,254 Je to jen na tobě. 677 00:45:59,090 --> 00:46:00,925 Jaký problémy? 678 00:46:02,843 --> 00:46:04,345 Peníze. 679 00:46:06,889 --> 00:46:09,892 Víš, že vždy udělám všechno pro... 680 00:46:10,977 --> 00:46:16,482 Vždycky udělám všechno, abychom byli v pohodě. Víš to? 681 00:46:20,820 --> 00:46:22,947 Jsme v pohodě, Richarde. 682 00:46:31,497 --> 00:46:33,499 Bude to zas dobrý. 683 00:46:36,502 --> 00:46:40,506 Překlad: Petr Miklica Iyuno