1 00:00:07,799 --> 00:00:09,801 [música suave] 2 00:00:35,202 --> 00:00:37,246 - [porta bate] - [clique de maçaneta] 3 00:00:42,584 --> 00:00:46,338 Houve eventos que começaram no... 4 00:00:48,674 --> 00:00:52,260 Depois do ciclone em que eu e o Floyd nos conhecemos, 5 00:00:52,261 --> 00:00:57,765 uma semana depois do ciclone, eu e o Floyd criamos um laço, 6 00:00:57,766 --> 00:01:01,602 e ele fez uma festinha com cornhole. 7 00:01:01,603 --> 00:01:04,146 Sabe onde fica a Jamba Juice na Rua Center? 8 00:01:04,147 --> 00:01:06,941 Ah, sei. É perto da estação. 9 00:01:06,942 --> 00:01:08,609 É do lado do meu trabalho. 10 00:01:08,610 --> 00:01:10,861 Ele fica logo atrás da Jamba Juice. 11 00:01:10,862 --> 00:01:11,822 O escritório da Purina. 12 00:01:13,282 --> 00:01:14,616 - Legal. - É. 13 00:01:15,367 --> 00:01:17,118 - [hesita] - É... 14 00:01:17,119 --> 00:01:19,580 É a mesma Jamba Juice que eu frequento. É central. 15 00:01:20,205 --> 00:01:22,373 Nossa, eu também. 16 00:01:22,374 --> 00:01:24,083 - Eu vivo lá. - [ri] 17 00:01:24,084 --> 00:01:27,712 Sabia que o smoothie Determinado é o que me dá gás? 18 00:01:27,713 --> 00:01:31,465 Antes era o café, mas eu tava bebendo e ficando... 19 00:01:31,466 --> 00:01:34,511 "Espera aí, o que é isso?" Sabe? 20 00:01:39,641 --> 00:01:40,642 É. 21 00:01:41,643 --> 00:01:43,227 Legal. 22 00:01:43,228 --> 00:01:45,062 O Determinado é o que eu bebo também. 23 00:01:45,063 --> 00:01:46,772 Legal, né? 24 00:01:46,773 --> 00:01:48,190 - É mesmo? - É. 25 00:01:48,191 --> 00:01:50,735 É o mais saudável, mais ou menos. Você não acha? 26 00:01:50,736 --> 00:01:53,571 O Floyd pede o de chocolate com pasta de amendoim. 27 00:01:53,572 --> 00:01:55,197 Chocolate e amendoim. 28 00:01:55,198 --> 00:01:56,574 - Ótimo. - É. 29 00:01:56,575 --> 00:01:57,992 É praticamente um milk-shake. 30 00:01:57,993 --> 00:01:59,828 [riem] 31 00:02:01,788 --> 00:02:04,248 E as meninas? O que elas gostam de fazer? 32 00:02:04,249 --> 00:02:05,458 Ah... 33 00:02:05,459 --> 00:02:08,961 Atualmente elas estão curtindo fazer artesanato e dança. 34 00:02:08,962 --> 00:02:10,630 Acharam uma escola de dança? 35 00:02:10,631 --> 00:02:12,548 Não, a gente começou a procurar agora. 36 00:02:12,549 --> 00:02:14,968 Veja a academia de dança da professora Ashley. 37 00:02:15,761 --> 00:02:17,136 Essa é boa, né? 38 00:02:17,137 --> 00:02:18,596 Boa, não. É ótima. 39 00:02:18,597 --> 00:02:20,473 A gente matriculou o Richard lá. 40 00:02:20,474 --> 00:02:22,308 Ele é diferente, sabe? 41 00:02:22,309 --> 00:02:23,851 Ele não gosta de esportes. 42 00:02:23,852 --> 00:02:26,980 - A gente teve que tentar outras coisas. - Sei. 43 00:02:27,773 --> 00:02:30,358 Aí, Richard. 44 00:02:30,359 --> 00:02:32,194 Mostra uns passos de dança pra Eimy. 45 00:02:33,236 --> 00:02:35,321 - Eu não sei nenhum passo de dança. - Ah. 46 00:02:35,322 --> 00:02:36,406 É verdade. 47 00:02:36,948 --> 00:02:39,408 Claro, resposta certa! 48 00:02:39,409 --> 00:02:42,036 Ele não aprendeu nenhum passo, ou ele tá só... 49 00:02:42,037 --> 00:02:43,829 Ah, não. É o que eu ia dizer. 50 00:02:43,830 --> 00:02:46,082 A gente pagou um trimestre inteiro, 51 00:02:46,083 --> 00:02:47,291 e ele não foi. 52 00:02:47,292 --> 00:02:48,668 - Nem uma vez. - Oh. 53 00:02:48,669 --> 00:02:52,546 Mas eu não queria que ele sentisse que tinha decepcionado a gente 54 00:02:52,547 --> 00:02:54,256 porque pagamos, então eu fui. 55 00:02:54,257 --> 00:02:56,384 - Oh. - Sou intérprete de sinais. 56 00:02:56,385 --> 00:03:00,179 Eu fico no palco principal do 314 Fest o todo verão, 57 00:03:00,180 --> 00:03:01,972 no palco de R&B e hip-hop. 58 00:03:01,973 --> 00:03:04,183 Eles querem que eu interprete as letras, 59 00:03:04,184 --> 00:03:07,311 mas eu quis dar pro público surdo uma experiência mais completa. 60 00:03:07,312 --> 00:03:11,023 Eu quis associar as letras a um ritmo e uma dança. 61 00:03:11,024 --> 00:03:13,859 E eu tô empolgado pra caramba. 62 00:03:13,860 --> 00:03:15,820 - Legal. - Aí renovei a matrícula. 63 00:03:15,821 --> 00:03:16,821 Oh. 64 00:03:16,822 --> 00:03:18,823 - Pra você? - Isso, porra. 65 00:03:18,824 --> 00:03:20,242 [ri] Legal. 66 00:03:20,992 --> 00:03:22,160 Você é o cara do tempo? 67 00:03:24,121 --> 00:03:27,456 Sim, sou eu mesmo. 68 00:03:27,457 --> 00:03:30,711 Clark Forrest. Na verdade, você é o meu favorito. 69 00:03:31,503 --> 00:03:33,004 Favorito mesmo. 70 00:03:35,173 --> 00:03:37,007 Muito obrigado. 71 00:03:37,008 --> 00:03:40,053 É o melhor da previsão do tempo local. Channel 10. 72 00:03:41,638 --> 00:03:44,850 Isso é muito... [hesita] 73 00:03:46,309 --> 00:03:47,352 Eu... 74 00:03:48,603 --> 00:03:50,814 Sabe, e não é só isso... 75 00:03:52,774 --> 00:03:56,903 Eu também tenho uma empresa de demolição em alto-mar. 76 00:03:57,571 --> 00:03:59,530 Na costa do Canadá. 77 00:03:59,531 --> 00:04:01,073 - Nossa. - Eu que fundei. 78 00:04:01,074 --> 00:04:03,368 - Legal. - E eu ainda... 79 00:04:04,494 --> 00:04:06,579 Ainda vou... 80 00:04:06,580 --> 00:04:11,710 Eu supervisiono e organizo as demolições maiores. 81 00:04:12,544 --> 00:04:16,172 [hesita] Pois é. 82 00:04:16,173 --> 00:04:18,216 [hesita] Eu faço isso. 83 00:04:21,595 --> 00:04:23,220 - Eu... - O quê? 84 00:04:23,221 --> 00:04:24,264 Eu sou o... 85 00:04:25,223 --> 00:04:27,434 Eles me chamam de... 86 00:04:28,477 --> 00:04:30,604 Mestre da Explosão, na verdade. 87 00:04:32,606 --> 00:04:33,607 Hum. 88 00:04:35,901 --> 00:04:37,611 Ou de Big Bang, às vezes. 89 00:04:38,987 --> 00:04:41,363 Mas, enfim, eu fico lá fazendo isso, 90 00:04:41,364 --> 00:04:43,741 supervisionando 91 00:04:43,742 --> 00:04:47,453 uma empresa enorme inteira. 92 00:04:47,454 --> 00:04:48,830 E tudo é perigoso. 93 00:04:49,581 --> 00:04:51,499 Então, sabe, 94 00:04:51,500 --> 00:04:54,960 eu faço isso além da previsão do tempo. 95 00:04:54,961 --> 00:04:56,922 É bom dar uma variada. 96 00:04:57,506 --> 00:04:58,631 Nossa. 97 00:04:58,632 --> 00:05:00,091 - É. - Tá bom. 98 00:05:04,262 --> 00:05:05,514 Mestre da Explosão. 99 00:05:08,350 --> 00:05:10,392 Big Bang. 100 00:05:10,393 --> 00:05:12,813 ["The Age Of Aquarius/ Let The Sunshine In" tocando] 101 00:06:39,107 --> 00:06:40,941 [Ashley] Três, quatro. 102 00:06:40,942 --> 00:06:43,444 ["Lip Gloss" tocando] 103 00:06:43,445 --> 00:06:45,614 Três, quatro! 104 00:06:46,239 --> 00:06:47,489 Avança! 105 00:06:47,490 --> 00:06:50,242 Bate palma! Boa, galera! 106 00:06:50,243 --> 00:06:52,620 Pula! Pula! 107 00:06:52,621 --> 00:06:54,664 Dois, três! Direita! Esquerda! 108 00:06:55,916 --> 00:06:59,961 Volta ao mundo agora! Vai! Isso! 109 00:07:00,545 --> 00:07:02,505 Vamos lá! 110 00:07:06,217 --> 00:07:09,930 E dois, três, quatro e vai! 111 00:07:11,139 --> 00:07:12,724 Quero que sintam! 112 00:07:13,600 --> 00:07:14,809 Isso aí! 113 00:07:19,105 --> 00:07:20,982 Vamos lá! Ah! 114 00:07:23,735 --> 00:07:27,072 Sintam! [comemora] 115 00:07:28,740 --> 00:07:31,367 [Ashley] Hip-hop iniciante em cinco minutos! 116 00:07:31,368 --> 00:07:32,785 Tá em que turma? 117 00:07:32,786 --> 00:07:34,454 [hesita] Hip-hop intermediário. 118 00:07:35,038 --> 00:07:36,413 Legal. 119 00:07:36,414 --> 00:07:39,166 É um bom exercício. Tô tentando emagrecer. 120 00:07:39,167 --> 00:07:40,919 Faz bem pro coração. 121 00:07:41,503 --> 00:07:42,921 E também pra minha curva. 122 00:07:44,255 --> 00:07:46,091 - Pra sua o quê? - Doença de Peyronie. 123 00:07:46,800 --> 00:07:48,133 É claro. 124 00:07:48,134 --> 00:07:50,094 Pois é. 125 00:07:50,095 --> 00:07:52,847 Geralmente é causada por trauma. Trauma contuso. 126 00:07:53,515 --> 00:07:54,557 Foi o meu caso. 127 00:07:56,601 --> 00:07:59,938 Mas o que aconteceu? Se não for muita intromissão. 128 00:08:01,815 --> 00:08:02,857 Não, eu te conto. 129 00:08:06,319 --> 00:08:07,153 [expira] 130 00:08:08,780 --> 00:08:11,699 Eu fui numa entrevista de emprego em Chicago. 131 00:08:11,700 --> 00:08:15,036 Eu fiz a entrevista pra entrar no mercado de ações. 132 00:08:16,162 --> 00:08:17,998 Ideia da Carol. Foi uma ideia boa. 133 00:08:19,791 --> 00:08:21,208 Você tá lindo. 134 00:08:21,209 --> 00:08:24,003 Eu vendia tinta pra impressora, mas ninguém mais tava comprando. 135 00:08:24,004 --> 00:08:25,379 Tá bom. 136 00:08:25,380 --> 00:08:28,549 Esse trabalho em Chicago iria pagar bem. 137 00:08:28,550 --> 00:08:31,260 Seria bom pra família. 138 00:08:31,261 --> 00:08:34,304 Então, eu fui pro centro pra entrevista. 139 00:08:34,305 --> 00:08:36,307 E ela me fez ir muito cedo. 140 00:08:39,477 --> 00:08:41,479 Então, eu ia chegar adiantado. 141 00:08:44,357 --> 00:08:46,900 Eu tava passando pela LaSalle, 142 00:08:46,901 --> 00:08:50,154 rua movimentada, o sol nascendo, e eu vi uma coisa. 143 00:08:50,155 --> 00:08:51,655 [garoto gritando] 144 00:08:51,656 --> 00:08:55,909 Um garoto no meio de umas cinco ou seis vias. 145 00:08:55,910 --> 00:08:57,161 De um lado pro outro. 146 00:08:57,162 --> 00:09:01,206 Ele tinha transtornos mentais e ele tava lá. 147 00:09:01,207 --> 00:09:05,961 Era onde ele queria estar, correndo aquele risco. 148 00:09:05,962 --> 00:09:09,465 Cara, os carros passavam voando do lado dele. 149 00:09:09,466 --> 00:09:11,592 Zum! Ele tava quase morrendo, 150 00:09:11,593 --> 00:09:14,344 mas seguia rindo e girando na rua, 151 00:09:14,345 --> 00:09:16,014 quase morrendo o tempo todo. 152 00:09:18,183 --> 00:09:19,975 [Clark] E o que... 153 00:09:19,976 --> 00:09:21,644 [Floyd] Eu fui pegar ele. 154 00:09:23,605 --> 00:09:26,608 E eu peguei e segurei ele bem forte. 155 00:09:29,110 --> 00:09:30,319 [pneus cantam] 156 00:09:30,320 --> 00:09:33,531 E a gente foi voltando pra calçada em segurança. 157 00:09:38,036 --> 00:09:40,205 Deu certo. A gente conseguiu. 158 00:09:41,539 --> 00:09:43,165 Mas o que houve? 159 00:09:43,166 --> 00:09:46,418 Um carro bateu no seu pênis? 160 00:09:46,419 --> 00:09:47,962 Não, eu apareci no jornal. 161 00:09:48,838 --> 00:09:50,339 Eu estou aqui com Floyd Smernitch, 162 00:09:50,340 --> 00:09:52,674 que há poucas horas se arriscou 163 00:09:52,675 --> 00:09:56,762 pra salvar um jovem que estava correndo perigo na Rua LaSalle esta manhã. 164 00:09:56,763 --> 00:09:59,099 Floyd, você se considera um herói? 165 00:09:59,641 --> 00:10:00,808 [hesita] 166 00:10:00,809 --> 00:10:03,393 Eu não acho que isso seja importante. 167 00:10:03,394 --> 00:10:05,395 Eu acho que o que é importante... 168 00:10:05,396 --> 00:10:08,315 - Depois saí correndo pela rua. - Certo. 169 00:10:08,316 --> 00:10:10,776 Porque tava atrasado, e a Carol queria esse emprego. 170 00:10:10,777 --> 00:10:13,237 Tá, mas me conta o que aconteceu. 171 00:10:13,238 --> 00:10:15,156 - Com seu... - Opa, hip-hop iniciante. 172 00:10:15,865 --> 00:10:17,157 Aconteceu depois. 173 00:10:17,158 --> 00:10:18,075 - É mesmo? - É. 174 00:10:18,076 --> 00:10:20,702 Oi! Primeiro dia? 175 00:10:20,703 --> 00:10:21,995 - [garota] Sim. - Isso! 176 00:10:21,996 --> 00:10:23,956 Vocês tão animadas? Beleza, legal. 177 00:10:23,957 --> 00:10:27,292 Se divirtam bastante e dancem o melhor que puderem, 178 00:10:27,293 --> 00:10:29,711 mas não precisam dançar melhor do que ninguém. 179 00:10:29,712 --> 00:10:31,213 Porque não é um esporte. 180 00:10:31,214 --> 00:10:33,090 É uma forma de expressão. 181 00:10:33,091 --> 00:10:34,341 [Clark assente] 182 00:10:34,342 --> 00:10:36,677 [Ashley] Boa, galera! 183 00:10:36,678 --> 00:10:38,095 Muito bom! Vamos lá! 184 00:10:38,096 --> 00:10:39,138 [hip-hop tocando] 185 00:10:39,139 --> 00:10:42,058 Isso! Vamos lá! 186 00:10:43,476 --> 00:10:44,685 Estou gostando de ver! 187 00:10:44,686 --> 00:10:46,604 Aí, Clark! Me ajuda com uma chupeta? 188 00:10:47,730 --> 00:10:49,607 - Ah, claro. - Pra dar a partida. 189 00:10:50,150 --> 00:10:50,984 [Ashley] Uh! Vai! 190 00:10:51,943 --> 00:10:53,527 Vamos lá! 191 00:10:53,528 --> 00:10:54,946 Que pena, cara. 192 00:10:55,655 --> 00:10:58,532 Esse carro só tem 14 anos, 193 00:10:58,533 --> 00:11:01,494 mas acho que significa que tá velho. 194 00:11:06,457 --> 00:11:08,042 - Oi, meu amor. - Oi. 195 00:11:08,960 --> 00:11:11,670 Ah... Pois é, morreu. Tá mortinho. 196 00:11:11,671 --> 00:11:14,047 Eu vou ter que chamar o guincho. 197 00:11:14,048 --> 00:11:17,134 - Acho que vou ter que esperar o próximo salário. - Tá bom. 198 00:11:17,135 --> 00:11:19,636 Eu vou avisar à professora Ashley 199 00:11:19,637 --> 00:11:22,223 que a gente vai abandonar o carro aqui. 200 00:11:23,141 --> 00:11:24,142 Tá bom. 201 00:11:41,743 --> 00:11:45,496 A gente tentou fazer funcionar, com os cabos. 202 00:11:48,875 --> 00:11:52,378 Você podia tentar só tocar nele. Com a sua mão. 203 00:11:55,381 --> 00:11:57,508 Provavelmente, ia ligar na hora. 204 00:12:06,935 --> 00:12:08,102 [Floyd] Tá tudo certo. 205 00:12:11,147 --> 00:12:12,148 Que bom. 206 00:12:14,359 --> 00:12:16,402 - Ela disse que tudo bem. - Ótimo. 207 00:12:17,612 --> 00:12:19,280 - Falou, cara. - Falou. 208 00:12:23,743 --> 00:12:25,161 E aí? Obrigado. 209 00:12:27,830 --> 00:12:29,374 [Carol] Família com um carro só. 210 00:12:33,294 --> 00:12:36,588 E mesmo que eu não fizesse as aulas de dança, 211 00:12:36,589 --> 00:12:39,383 a gente não ia ter dinheiro pra comprar um carro melhor. 212 00:12:39,384 --> 00:12:40,468 Só pra você saber. 213 00:12:42,428 --> 00:12:45,555 Não quero que coloque a culpa nas aulas de dança. 214 00:12:45,556 --> 00:12:46,557 Tudo bem. 215 00:12:51,229 --> 00:12:53,438 [expira forte] É estranho. 216 00:12:53,439 --> 00:12:56,024 - O quê? - Pegar o ônibus. 217 00:12:56,025 --> 00:12:58,777 Você não vai pegar o ônibus. Eu vou pegar o ônibus. 218 00:12:58,778 --> 00:13:00,070 Você fica com o carro 219 00:13:00,071 --> 00:13:02,072 porque o ônibus passa no meu trabalho, 220 00:13:02,073 --> 00:13:04,449 e você trabalha em lugares estranhos e distantes. 221 00:13:04,450 --> 00:13:06,785 Eu nem sei por que ainda tá sentado aqui. 222 00:13:06,786 --> 00:13:08,578 Tem que levar o Richard pra escola. 223 00:13:08,579 --> 00:13:11,623 Eu quis dizer que é estranho você pegar o ônibus, 224 00:13:11,624 --> 00:13:13,250 e eu pegar o carro. 225 00:13:13,251 --> 00:13:15,460 Eu queria dizer isso antes de entrar no carro. 226 00:13:15,461 --> 00:13:17,338 - Tá bom. Valeu. - Certo. 227 00:13:18,131 --> 00:13:19,674 - Eu te amo. - Também te amo. 228 00:13:21,592 --> 00:13:22,593 Tá. 229 00:13:29,809 --> 00:13:31,184 [Carol suspira] 230 00:13:31,185 --> 00:13:32,520 [porta do carro abre] 231 00:13:36,399 --> 00:13:38,860 - [porta do carro bate] - [motor liga] 232 00:13:49,954 --> 00:13:51,664 - Te amo. - Quê? 233 00:13:52,540 --> 00:13:53,541 Eu te amo. 234 00:13:54,625 --> 00:13:55,668 Eu te amo. 235 00:13:58,421 --> 00:13:59,755 Não tô ouvindo, 236 00:13:59,756 --> 00:14:01,882 por causa do barulho do nosso único carro. 237 00:14:01,883 --> 00:14:02,884 O que você disse? 238 00:14:05,553 --> 00:14:06,803 Eu te amo. 239 00:14:06,804 --> 00:14:08,638 Eu também te amo. 240 00:14:08,639 --> 00:14:10,974 - Então tá. Tchau, até mais. - Até mais! 241 00:14:10,975 --> 00:14:15,146 [motor engasgado] 242 00:14:18,149 --> 00:14:19,150 Merda. 243 00:14:20,485 --> 00:14:21,652 Liga. 244 00:14:24,030 --> 00:14:25,572 [motor liga] 245 00:14:25,573 --> 00:14:27,575 Ah, que bom. 246 00:14:29,202 --> 00:14:30,911 - Então tá. Tchau. - Tchau! 247 00:14:30,912 --> 00:14:31,913 Certo. 248 00:14:42,507 --> 00:14:44,675 [música suave] 249 00:16:37,455 --> 00:16:38,414 [Clark] Oi. 250 00:16:41,501 --> 00:16:42,876 Um Determinado? 251 00:16:42,877 --> 00:16:44,544 É. 252 00:16:44,545 --> 00:16:46,463 O de sempre. O Determinado. 253 00:16:46,464 --> 00:16:47,964 É claro. 254 00:16:47,965 --> 00:16:51,218 Eu também. Faço uma pausa ao meio-dia pra energizar. 255 00:16:51,219 --> 00:16:52,094 Sei como é. 256 00:16:53,054 --> 00:16:53,888 [risadinha] 257 00:16:59,060 --> 00:17:00,311 Que que é bunt? 258 00:17:01,103 --> 00:17:02,771 Do rebatedor? 259 00:17:02,772 --> 00:17:05,815 É que tá escrito "bunt" no livrinho que eles me deram. 260 00:17:05,816 --> 00:17:08,235 Mas parece que eu já devia saber o que significa. 261 00:17:08,236 --> 00:17:10,028 - Certo. - E eu não sei o que é. 262 00:17:10,029 --> 00:17:11,238 - Tá. - Bunt. 263 00:17:11,239 --> 00:17:14,492 Tá, beleza, eu vou explicar pra você. 264 00:17:15,159 --> 00:17:16,868 Quando eu pergunto pro Floyd 265 00:17:16,869 --> 00:17:19,829 sobre arbitragem, ele finge que não me ouve. 266 00:17:19,830 --> 00:17:20,997 - [celular vibrando] - Você... 267 00:17:20,998 --> 00:17:22,958 Você sempre foi apaixonada por arbitragem? 268 00:17:22,959 --> 00:17:26,503 Nunca fui apaixonada por arbitragem. Nem agora, sendo árbitra. 269 00:17:26,504 --> 00:17:28,838 Mas são US$ 85 dólares por jogo 270 00:17:28,839 --> 00:17:30,967 e é atrás da minha casa. 271 00:17:33,844 --> 00:17:35,096 Você tá requisitado. 272 00:17:37,431 --> 00:17:40,850 É uma ligação demo. 273 00:17:40,851 --> 00:17:42,769 Quer dizer, de demolição. 274 00:17:42,770 --> 00:17:47,148 Foi mal, o pessoal pegou um trabalho grande hoje, 275 00:17:47,149 --> 00:17:51,945 e eles ficam nervosos e acabam arregando. 276 00:17:51,946 --> 00:17:56,284 E eles têm que ligar pra alguém que esteja acostumado. 277 00:17:58,452 --> 00:17:59,870 Eles arregaçam? 278 00:18:01,789 --> 00:18:02,831 Como é? 279 00:18:02,832 --> 00:18:04,792 Eles arregaçam e ligam pra você? 280 00:18:12,925 --> 00:18:16,094 Então, eu não sei nada sobre arbitragem. 281 00:18:16,095 --> 00:18:19,056 Acho que eu podia ir num jogo dos Cardinals. 282 00:18:19,599 --> 00:18:21,600 Mas é caro. 283 00:18:21,601 --> 00:18:25,270 E provavelmente eu nem ia entender o que estaria rolando. 284 00:18:25,271 --> 00:18:28,315 Sabe, a gente compra ingressos em grupo. 285 00:18:28,316 --> 00:18:29,357 É mesmo? 286 00:18:29,358 --> 00:18:31,736 É, na WGTK. 287 00:18:32,570 --> 00:18:35,322 A gente compra em lote, 288 00:18:35,323 --> 00:18:38,908 e talvez você possa entrar. 289 00:18:38,909 --> 00:18:40,994 Claro. Ia ser ótimo, 290 00:18:40,995 --> 00:18:42,454 eu quero entrar num grupo. 291 00:18:42,455 --> 00:18:43,372 Quando? 292 00:18:44,624 --> 00:18:47,876 Tem uma tabela de jogos. 293 00:18:47,877 --> 00:18:50,004 A informação tá aqui. 294 00:18:51,130 --> 00:18:53,923 Olha só, na quinta? 295 00:18:53,924 --> 00:18:57,719 Você pode na quinta? E aí eu posso entrar nesse grupo? 296 00:18:57,720 --> 00:19:00,473 - Deixa eu ver a minha agenda. - Ah, qual é? 297 00:19:01,432 --> 00:19:02,767 Não vai arregaçar. 298 00:19:11,817 --> 00:19:13,860 [torcida vibrando] 299 00:19:13,861 --> 00:19:15,862 [Carol] Por que ele tá indo até o arremessador? 300 00:19:15,863 --> 00:19:18,114 [Clark] Pra conversar com ele. 301 00:19:18,115 --> 00:19:20,283 Aqui. Pode ir passando. 302 00:19:20,284 --> 00:19:21,618 [Carol] Sobre o quê? 303 00:19:21,619 --> 00:19:24,245 - Provavelmente sobre o arremesso. - Oh. 304 00:19:24,246 --> 00:19:26,207 Eu só tava brincando. Essa é sua. 305 00:19:26,791 --> 00:19:27,625 Pega aí. 306 00:19:31,337 --> 00:19:32,837 É a cerveja light. 307 00:19:32,838 --> 00:19:33,756 Pega. 308 00:19:34,465 --> 00:19:35,383 Pegar essa? 309 00:19:36,050 --> 00:19:38,052 Sim, é a sua. 310 00:19:39,303 --> 00:19:40,471 Pega. 311 00:19:42,431 --> 00:19:45,309 Tem um limite de quantos tempos eles podem pedir? 312 00:19:48,521 --> 00:19:50,313 Não, eu acho que não. 313 00:19:50,314 --> 00:19:53,525 O beisebol é o tipo de jogo que não tem cronômetro. 314 00:19:53,526 --> 00:19:55,318 Interessante. 315 00:19:55,319 --> 00:19:56,611 É. 316 00:19:56,612 --> 00:19:57,738 Interessante. 317 00:19:58,864 --> 00:19:59,865 Saúde. 318 00:20:00,741 --> 00:20:02,910 - Pode passar essa? - Claro. 319 00:20:03,994 --> 00:20:05,412 Pra você. Mais uma. 320 00:20:05,413 --> 00:20:08,666 Você devia ir no Strohmeyer no sábado ver o meu jogo. 321 00:20:09,750 --> 00:20:12,503 E ver como eu mando bem. [ri] 322 00:20:13,671 --> 00:20:15,047 - Ah, é? - [assente] 323 00:20:16,090 --> 00:20:18,425 Ia ser ótimo ver o Floyd. 324 00:20:18,426 --> 00:20:21,845 Ah, na verdade, ele não vai, 325 00:20:21,846 --> 00:20:24,431 porque ele vai viajar pra casa da mãe. 326 00:20:24,432 --> 00:20:25,516 - Ah, é? - É. 327 00:20:26,559 --> 00:20:28,602 - No sábado? - Duas da tarde. 328 00:20:29,395 --> 00:20:30,937 Hum. 329 00:20:30,938 --> 00:20:33,858 Eu ando de bicicleta no Strohmeyer. 330 00:20:35,276 --> 00:20:38,738 Nos sábados à tarde, então... 331 00:20:40,281 --> 00:20:41,364 - Legal. - É. 332 00:20:41,365 --> 00:20:43,284 Porque eu vou estar lá. 333 00:20:43,868 --> 00:20:46,494 No sábado à tarde. 334 00:20:46,495 --> 00:20:49,540 E o Floyd vai estar no sul do estado. 335 00:20:59,925 --> 00:21:02,677 ["I Wish It Would Rain" tocando] 336 00:21:02,678 --> 00:21:03,679 [Carol] Jogar! 337 00:21:05,514 --> 00:21:06,807 Strike três! 338 00:21:17,234 --> 00:21:18,068 [música continua] 339 00:22:07,660 --> 00:22:08,577 [música desvanece] 340 00:22:10,120 --> 00:22:11,956 Na quarta de tarde, eu posso. 341 00:22:13,123 --> 00:22:15,291 - Eu também posso. - É? 342 00:22:15,292 --> 00:22:17,711 No Hotel Quality Garden? 343 00:22:19,129 --> 00:22:21,507 A semana vai custar a passar. 344 00:22:27,638 --> 00:22:28,639 Escuta. 345 00:22:29,640 --> 00:22:31,225 Posso dizer uma coisa? 346 00:22:32,560 --> 00:22:34,895 Você pode fazer qualquer coisa comigo. 347 00:22:37,147 --> 00:22:39,315 Você não precisa ter medo 348 00:22:39,316 --> 00:22:43,152 de dividir nada comigo, 349 00:22:43,153 --> 00:22:47,032 no Hotel Quality Garden, ou onde a gente estiver. 350 00:22:48,284 --> 00:22:49,827 Eu quero realizar seus sonhos. 351 00:22:53,998 --> 00:22:55,499 Quer realizar meus sonhos? 352 00:22:57,501 --> 00:22:59,378 No Hotel Quality Garden? 353 00:23:00,254 --> 00:23:01,839 Me conta os seus sonhos. 354 00:23:02,798 --> 00:23:03,841 Me conta. 355 00:23:12,182 --> 00:23:13,892 Eu quero... 356 00:23:13,893 --> 00:23:18,606 Eu quero que você sente na minha cara. 357 00:23:23,402 --> 00:23:24,361 Tá. 358 00:23:26,697 --> 00:23:28,449 E que siga a sua vida. 359 00:23:29,992 --> 00:23:33,203 Que resolva as coisas, que mexa no celular... 360 00:23:34,371 --> 00:23:35,247 [hesita] 361 00:23:36,582 --> 00:23:38,292 ...enquanto fica sentada na minha cara. 362 00:23:41,211 --> 00:23:42,378 [Clark grunhe] 363 00:23:42,379 --> 00:23:49,345 Sim, é 9792-0213-3307. 364 00:23:51,555 --> 00:23:52,389 [assente] 365 00:23:53,432 --> 00:23:55,099 Sim, tá aqui. 366 00:23:55,100 --> 00:23:57,060 O quê? 367 00:23:57,061 --> 00:23:59,813 Eles me colocaram em espera, e a culpa é deles. 368 00:24:04,193 --> 00:24:05,443 [grunhe] 369 00:24:05,444 --> 00:24:08,572 - [Clark grunhe] - [expira] 370 00:24:12,159 --> 00:24:14,327 [Homer] Então, vocês se viam com mais frequência 371 00:24:14,328 --> 00:24:17,039 no Hotel Quality Garden? Hã? 372 00:24:18,749 --> 00:24:20,959 Sim, nossos encontros de sonhos. 373 00:24:20,960 --> 00:24:22,127 Um encontro de sonho? 374 00:24:24,922 --> 00:24:29,093 É quando a gente se encontrava 375 00:24:30,302 --> 00:24:34,932 só pra tornar o sonho do outro realidade, sexualmente. 376 00:24:36,934 --> 00:24:39,102 Realizar todos os desejos do outro. 377 00:24:39,103 --> 00:24:42,106 No Hotel Quality Garden. 378 00:24:43,148 --> 00:24:44,149 É isso. 379 00:24:45,859 --> 00:24:49,113 Hum... É o hotel no subúrbio, certo? 380 00:24:50,030 --> 00:24:51,781 É. 381 00:24:51,782 --> 00:24:53,409 Foi onde realizaram seus sonhos? 382 00:24:54,368 --> 00:24:55,953 - Foi. - Certo. 383 00:24:57,788 --> 00:24:58,789 Como quais? 384 00:25:00,958 --> 00:25:01,959 Quais o quê? 385 00:25:02,710 --> 00:25:05,129 Como quais sonhos? 386 00:25:05,838 --> 00:25:06,672 [hesita] 387 00:25:16,306 --> 00:25:20,144 Como... o peso. 388 00:25:26,233 --> 00:25:27,401 Sentir o peso. 389 00:25:29,987 --> 00:25:31,155 Sentir o peso? 390 00:25:33,574 --> 00:25:34,658 Quando alguém... 391 00:25:36,118 --> 00:25:38,328 apoia todo o peso na gente. 392 00:25:39,246 --> 00:25:40,247 Na nossa... 393 00:25:42,166 --> 00:25:43,167 Na gente. 394 00:25:44,001 --> 00:25:45,210 Ah. 395 00:25:46,336 --> 00:25:47,629 [ofega] Que delícia. 396 00:25:48,922 --> 00:25:49,923 Que delícia. 397 00:25:53,260 --> 00:25:56,180 CADÊ VOCÊ? 398 00:25:59,516 --> 00:26:01,642 E as informações do computador do Smernitch? 399 00:26:01,643 --> 00:26:03,937 - Recebo em uma hora, por aí. - Ah, droga. 400 00:26:06,440 --> 00:26:07,649 [hesita] 401 00:26:08,859 --> 00:26:10,276 O Forrest foi detido. 402 00:26:10,277 --> 00:26:12,528 [pigarreia] Uma bela prisão. 403 00:26:12,529 --> 00:26:13,529 O que disse? 404 00:26:13,530 --> 00:26:14,865 Foi uma bela prisão. 405 00:26:16,408 --> 00:26:17,533 Tá bem. 406 00:26:17,534 --> 00:26:21,245 Provas substanciais. Ele estava na cena, tem motivo. 407 00:26:21,246 --> 00:26:24,374 E agora que ele está detido, vai surgir mais coisa. 408 00:26:25,292 --> 00:26:28,711 Normalmente é assim que acontece, sabe? 409 00:26:28,712 --> 00:26:30,881 - [pigarreia] - Tá bem. 410 00:26:31,673 --> 00:26:32,591 Tá bem. 411 00:26:34,718 --> 00:26:37,887 Ninguém mais se masturba com revista hoje em dia. 412 00:26:37,888 --> 00:26:38,930 O Smernitch, sim. 413 00:26:38,931 --> 00:26:40,765 Eu vou interrogar o Forrest, 414 00:26:40,766 --> 00:26:45,187 e eu quero que você interrogue a viúva. Por favor. 415 00:26:55,280 --> 00:26:56,572 Devemos interrogar 416 00:26:56,573 --> 00:26:59,617 os dois envolvidos em um caso problemático ao mesmo tempo 417 00:26:59,618 --> 00:27:03,079 pra eles não terem tempo de combinar uma versão, 418 00:27:03,080 --> 00:27:04,497 caso pretendam combinar. 419 00:27:04,498 --> 00:27:06,749 Sim, eu sei disso. 420 00:27:06,750 --> 00:27:09,252 Eu posso interrogar ele, e você pode interrogar ela. 421 00:27:09,253 --> 00:27:11,337 Você interroga ela, eu interrogo ele. 422 00:27:11,338 --> 00:27:13,798 - Gostaria de interrogar ele. - Você interroga ela. 423 00:27:13,799 --> 00:27:15,424 - Por quê? - Ela não é suspeita. 424 00:27:15,425 --> 00:27:17,176 Eu que comando, entenda isso. 425 00:27:17,177 --> 00:27:19,762 Ele está preso e eu preciso da versão dela, 426 00:27:19,763 --> 00:27:21,180 pra quando ele mentir. 427 00:27:21,181 --> 00:27:24,601 Agora, vá interrogar ela, por favor, Twyla. 428 00:27:55,632 --> 00:27:58,302 O Floyd Smernitch tinha seguro de vida? 429 00:28:00,012 --> 00:28:01,388 Nem a pau, Juvenal. 430 00:28:03,891 --> 00:28:05,224 Senhora Smernitch... 431 00:28:05,225 --> 00:28:06,976 Love-Smernitch. 432 00:28:06,977 --> 00:28:09,980 Tem um hífen. Love-Smernitch. 433 00:28:12,399 --> 00:28:13,400 Sra. Love-Smernitch, 434 00:28:15,319 --> 00:28:17,404 onde conheceu o Clark Forrest? 435 00:28:18,197 --> 00:28:19,572 Cornhole. 436 00:28:19,573 --> 00:28:22,074 A gente fez uma festinha com jogos na nossa casa. 437 00:28:22,075 --> 00:28:24,702 Aí começou o seu relacionamento com o Clark Forrest? 438 00:28:24,703 --> 00:28:27,371 Não, foi quando eu conheci o Clark Forrest. 439 00:28:27,372 --> 00:28:29,749 E ele me disse que era dono e que comandava, 440 00:28:29,750 --> 00:28:31,417 ou que tinha fundado, 441 00:28:31,418 --> 00:28:36,340 uma empresa que fazia explosões em alto-mar no Canadá. 442 00:28:37,549 --> 00:28:39,050 O Clark Forrest disse isso? 443 00:28:39,051 --> 00:28:40,427 Sim, foi o que eu disse. 444 00:28:42,930 --> 00:28:45,598 E não era verdade? 445 00:28:45,599 --> 00:28:48,601 Eu descobri depois. Não era verdade. 446 00:28:48,602 --> 00:28:50,854 - Nada disso era verdade? - Não. 447 00:28:52,147 --> 00:28:55,524 Mas, na época, a senhora acreditou nele? 448 00:28:55,525 --> 00:28:57,985 Não tinha motivo pra achar que era mentira. 449 00:28:57,986 --> 00:28:59,404 Pode falar mais alto? 450 00:29:04,243 --> 00:29:07,453 E o que sentiu quando ouviu isso? 451 00:29:07,454 --> 00:29:12,625 Quando o Sr. Forrest falou pra senhora que supervisionava explosões aquáticas 452 00:29:12,626 --> 00:29:13,709 e essas coisas? 453 00:29:13,710 --> 00:29:16,045 Eu fiquei interessada e curiosa 454 00:29:16,046 --> 00:29:19,216 sobre esse trabalho com explosões. Claro. 455 00:29:22,427 --> 00:29:24,763 Do que conversava com o Sr. Forrest? 456 00:29:27,724 --> 00:29:30,518 Eu falava sobre o meu filho, 457 00:29:30,519 --> 00:29:32,270 sobre o trabalho, 458 00:29:32,271 --> 00:29:35,732 Jamba Juice 459 00:29:38,402 --> 00:29:39,653 e o meu marido. 460 00:29:40,320 --> 00:29:42,071 Era só isso. 461 00:29:42,072 --> 00:29:46,075 Eu não achava que os assuntos banais da minha vida 462 00:29:46,076 --> 00:29:49,495 fossem interessar a alguém. 463 00:29:49,496 --> 00:29:52,748 São iguais aos de qualquer um. 464 00:29:52,749 --> 00:29:56,168 E não sou de falar muito, então eu não falava muito. 465 00:29:56,169 --> 00:29:59,797 Então, é correto dizer que o relacionamento 466 00:29:59,798 --> 00:30:02,592 foi iniciado pelo Clark Forrest? 467 00:30:07,472 --> 00:30:08,765 Pode falar mais alto? 468 00:30:15,397 --> 00:30:18,692 Ele estava tentando seduzir a senhora ou algo nesse sentido? 469 00:30:19,985 --> 00:30:22,653 Ele dava a entender que estava? 470 00:30:22,654 --> 00:30:24,447 Ele dava a entender que estava. 471 00:30:24,448 --> 00:30:25,657 Sim. Explosões. 472 00:30:26,533 --> 00:30:27,950 Enfim, tava. 473 00:30:27,951 --> 00:30:28,910 É claro. 474 00:30:30,120 --> 00:30:32,539 E quando viu o Sr. Forrest de novo? 475 00:30:33,623 --> 00:30:34,707 Na Jamba Juice. 476 00:30:34,708 --> 00:30:36,792 Estavam na mesma Jamba Juice 477 00:30:36,793 --> 00:30:38,045 e cruzou com ele? 478 00:30:38,837 --> 00:30:39,962 Isso. 479 00:30:39,963 --> 00:30:41,465 Quem chegou lá primeiro? 480 00:30:44,551 --> 00:30:46,011 Eu lembro que... 481 00:30:47,929 --> 00:30:49,722 eu vi o Sr. Forrest 482 00:30:49,723 --> 00:30:53,017 sentado num banco alto no balcão quando eu entrei. 483 00:30:53,018 --> 00:30:54,019 Ele já estava lá. 484 00:30:55,228 --> 00:30:56,687 A senhora chegou depois. 485 00:30:56,688 --> 00:30:57,689 Isso. 486 00:31:00,692 --> 00:31:01,942 E pedimos a mesma coisa. 487 00:31:01,943 --> 00:31:03,694 - Pediram o mesmo smoothie? - [assente] 488 00:31:03,695 --> 00:31:06,989 Lá eles fazem várias combinações de sucos. 489 00:31:06,990 --> 00:31:10,159 Eu e o Sr. Forrest pedimos o mesmo, 490 00:31:10,160 --> 00:31:11,952 que é o Determinado. 491 00:31:11,953 --> 00:31:13,830 E a gente riu disso. 492 00:31:14,748 --> 00:31:15,749 Vocês riram? 493 00:31:17,334 --> 00:31:18,335 É. 494 00:31:21,546 --> 00:31:24,716 Então, festa do cornhole, Jamba Juice, 495 00:31:25,550 --> 00:31:27,093 mais alguns encontros, 496 00:31:27,094 --> 00:31:28,427 e começou um breve envolvimento íntimo. 497 00:31:28,428 --> 00:31:29,845 Sim, e depois acabou. 498 00:31:29,846 --> 00:31:31,764 Falou de largar o seu marido? 499 00:31:31,765 --> 00:31:33,474 - Com o Clark? - Sim. 500 00:31:33,475 --> 00:31:35,684 Sim, muitas vezes. 501 00:31:35,685 --> 00:31:36,727 Em que sentido? 502 00:31:36,728 --> 00:31:39,855 Eu falei pra ele várias vezes 503 00:31:39,856 --> 00:31:41,732 que não queria largar meu marido 504 00:31:41,733 --> 00:31:43,360 e que eu nunca ia fazer isso. 505 00:31:50,700 --> 00:31:51,701 Era só isso. 506 00:31:52,619 --> 00:31:53,620 Obrigada. 507 00:31:54,371 --> 00:31:55,704 De nada. 508 00:31:55,705 --> 00:31:57,039 Eu tenho um mandado 509 00:31:57,040 --> 00:31:59,543 pra levar como prova a correspondência que recebeu. 510 00:32:00,293 --> 00:32:01,128 Isso de novo? 511 00:32:02,295 --> 00:32:03,879 Como assim? 512 00:32:03,880 --> 00:32:05,673 Vão fazer isso de novo? 513 00:32:05,674 --> 00:32:08,051 Todas as semanas, por um tempo. 514 00:32:08,885 --> 00:32:10,387 Tudo vai ser devolvido. 515 00:32:11,263 --> 00:32:12,848 Onde ficam as correspondências? 516 00:32:13,557 --> 00:32:14,558 No armário. 517 00:32:15,392 --> 00:32:16,851 No armário? 518 00:32:16,852 --> 00:32:20,396 A gente não tem um escritório propriamente dito, 519 00:32:20,397 --> 00:32:24,400 então a gente guarda os documentos no armário. 520 00:32:24,401 --> 00:32:25,901 Caramba. 521 00:32:25,902 --> 00:32:27,194 "Caramba"? 522 00:32:27,195 --> 00:32:30,323 Caramba pra esse monte de pergunta e essa merda toda, tá bom? 523 00:32:32,659 --> 00:32:34,453 Desculpa. 524 00:32:36,663 --> 00:32:37,705 Tudo bem. 525 00:32:37,706 --> 00:32:42,294 É que tá muito difícil. 526 00:32:42,961 --> 00:32:43,962 É claro. 527 00:32:49,176 --> 00:32:50,343 Posso ver o armário? 528 00:32:54,139 --> 00:32:55,140 Claro. 529 00:33:30,634 --> 00:33:35,055 Aqui tem informações fiscais da sua família? 530 00:33:35,722 --> 00:33:37,224 Nessa caixa? 531 00:33:38,975 --> 00:33:40,185 Isso aí é do Floyd. 532 00:33:43,021 --> 00:33:45,649 Eu gostaria de levar isso para análise. 533 00:33:47,651 --> 00:33:51,487 Então, a Carol Smernitch realizou os seus sonhos. 534 00:33:51,488 --> 00:33:53,364 Ela realizou os seus sonhos, Clark. 535 00:33:53,365 --> 00:33:56,743 Depois ela falou que ainda era apaixonada pelo marido. 536 00:33:57,327 --> 00:33:58,369 [questiona] 537 00:33:58,370 --> 00:34:00,288 Não foi isso que aconteceu depois? 538 00:34:01,164 --> 00:34:03,791 [público vibrando] 539 00:34:03,792 --> 00:34:05,544 ["Nails, Hair, Hips, Heels" tocando] 540 00:34:12,008 --> 00:34:14,843 Foi legal da parte do Floyd dar os ingressos pra gente. 541 00:34:14,844 --> 00:34:15,637 É, foi mesmo! 542 00:34:19,516 --> 00:34:21,350 [Eimy] Vocês querem água? 543 00:34:21,351 --> 00:34:23,686 - Eu aceito. Você quer? - Não, obrigada. 544 00:34:23,687 --> 00:34:25,272 - Tá bom. - Obrigado. 545 00:34:45,041 --> 00:34:45,917 [música continua] 546 00:34:49,879 --> 00:34:51,047 Ele é tão... 547 00:34:52,632 --> 00:34:55,093 [público vibrando] 548 00:34:58,013 --> 00:34:58,888 Você tá bem? 549 00:34:59,472 --> 00:35:00,890 Olha pra ele. 550 00:35:01,725 --> 00:35:02,559 Pro Floyd? 551 00:35:06,646 --> 00:35:08,398 Ele tá se esforçando tanto! 552 00:35:15,488 --> 00:35:17,156 Ele é muito bom. 553 00:35:17,157 --> 00:35:21,910 Ninguém diria que um cara grandão como ele, 554 00:35:21,911 --> 00:35:24,496 um cara acima do peso 555 00:35:24,497 --> 00:35:26,915 ia dançar tão bem assim. 556 00:35:26,916 --> 00:35:28,709 [Carol] Ele é atlético. 557 00:35:28,710 --> 00:35:31,421 Tô preocupada com o peso dele, mas a gente já tá vendo isso. 558 00:35:35,300 --> 00:35:38,136 Tomara que ele não tenha um treco lá em cima. 559 00:35:40,680 --> 00:35:41,848 Olha pra ele. 560 00:35:42,724 --> 00:35:44,850 Cara, olha só isso! 561 00:35:44,851 --> 00:35:47,354 - [público vibrando] - [Carol ri] 562 00:35:48,647 --> 00:35:49,648 Você tá bem? 563 00:35:54,277 --> 00:35:56,154 Clark, eu amo ele demais. 564 00:35:59,783 --> 00:36:03,286 Eu quero envelhecer com ele. 565 00:36:04,704 --> 00:36:07,248 Olha pra ele, ele é muito fofo! 566 00:36:08,625 --> 00:36:10,459 Na minha cabeça, eu tava duvidando 567 00:36:10,460 --> 00:36:12,796 dessa coisa de R&B pra surdos, 568 00:36:14,464 --> 00:36:15,715 mas olha ele mandando ver! 569 00:36:31,189 --> 00:36:32,314 [música termina] 570 00:36:32,315 --> 00:36:34,984 [público vibrando] 571 00:36:37,362 --> 00:36:39,698 [vibra] Arrasou, amor! 572 00:36:45,954 --> 00:36:49,165 Depois ela falou que ainda era apaixonada pelo marido. 573 00:36:50,166 --> 00:36:51,126 Tenho as mensagens. 574 00:36:55,839 --> 00:36:56,840 E então... 575 00:36:59,843 --> 00:37:02,262 Você ficou amigo dele, do marido. 576 00:37:03,012 --> 00:37:04,889 Ficou muito amigo dele. 577 00:37:07,350 --> 00:37:10,853 Não? Errei a cronologia? 578 00:37:10,854 --> 00:37:13,397 Porque foi quando vocês dois, você e o Floyd, 579 00:37:13,398 --> 00:37:14,857 foi quando... 580 00:37:14,858 --> 00:37:16,568 foi quando você ficou mais próximo dele. 581 00:37:22,782 --> 00:37:24,742 - Isso mesmo. - É. 582 00:37:24,743 --> 00:37:28,162 Pra ganhar a confiança dele. 583 00:37:28,163 --> 00:37:31,540 Talvez dar um jeito nele, se livrar dele. 584 00:37:31,541 --> 00:37:34,711 Bolar algum plano. Eu não sei qual. 585 00:37:36,087 --> 00:37:37,922 Mas você bolou algum plano. 586 00:37:42,552 --> 00:37:43,678 [batidas na porta] 587 00:37:54,898 --> 00:37:57,065 O que é DTF St. Louis? 588 00:37:57,066 --> 00:37:59,151 [policial] É uma assinatura que a vítima tinha. 589 00:37:59,152 --> 00:38:02,488 É um site de relacionamento, de pegação. Já intimamos eles. 590 00:38:02,489 --> 00:38:03,405 Pegação? 591 00:38:03,406 --> 00:38:06,116 É um site pra encontros sexuais. 592 00:38:06,117 --> 00:38:07,993 [assente] E o que temos aqui? 593 00:38:07,994 --> 00:38:10,370 - Ele marcava encontros com homens. - Certo. 594 00:38:10,371 --> 00:38:12,080 O segredinho do papai. 595 00:38:12,081 --> 00:38:14,917 Ele era fissurado pelo Indiana Jones. 596 00:38:14,918 --> 00:38:16,835 Eu sei que era a praia dele. [ri] 597 00:38:16,836 --> 00:38:18,630 Ele se encontrou com esse cara. 598 00:38:20,590 --> 00:38:22,591 Hã, pra fazer aquilo? 599 00:38:22,592 --> 00:38:25,093 AMOR MODERNO TWYLA, MO 600 00:38:25,094 --> 00:38:28,014 No caso, pra transar com ele? 601 00:38:29,098 --> 00:38:30,516 Se encontraram pra transar? 602 00:38:30,517 --> 00:38:32,434 Sim, é um site de sexo. 603 00:38:32,435 --> 00:38:33,685 - Oh. - É. 604 00:38:33,686 --> 00:38:35,479 Pra pessoas casadas se pegarem. 605 00:38:35,480 --> 00:38:38,191 E, enfim... 606 00:38:38,942 --> 00:38:40,776 Em lugares discretos. 607 00:38:40,777 --> 00:38:43,111 - Em St. Louis? - Exato, em St. Louis. 608 00:38:43,112 --> 00:38:44,531 Ele encontrou esse cara. 609 00:38:45,156 --> 00:38:47,199 Mas tem outra coisa. 610 00:38:47,200 --> 00:38:51,120 Semanas depois, ele foi encontrar esse cara. 611 00:38:52,956 --> 00:38:54,706 - Tigrão Tigrão. - Isso. 612 00:38:54,707 --> 00:38:55,624 TIGRÃO TIGRÃO ST. LOUIS 613 00:38:55,625 --> 00:38:57,501 - Esse aí é o Tigrão Tigrão? - É. 614 00:38:57,502 --> 00:39:00,295 Esse é o perfil de um cara mais jovem. 615 00:39:00,296 --> 00:39:02,130 O Tigrão Tigrão disse: 616 00:39:02,131 --> 00:39:04,842 "Me encontra na piscina Kevin Kline." 617 00:39:04,843 --> 00:39:07,594 [Homer] Ele foi morto lá. Naquela manhã? 618 00:39:07,595 --> 00:39:10,055 Às 4h, na manhã que encontramos o corpo. 619 00:39:10,056 --> 00:39:13,267 E vocês intimaram esse homem? 620 00:39:13,268 --> 00:39:14,685 - Esse jovem do perfil? - Sim. 621 00:39:14,686 --> 00:39:17,229 Mas ele não é um jovem. 622 00:39:17,230 --> 00:39:19,982 - Ele tava fingindo que era. - Hum. 623 00:39:19,983 --> 00:39:21,192 É o Clark Forrest. 624 00:39:23,820 --> 00:39:25,445 O meteorologista? 625 00:39:25,446 --> 00:39:28,658 O Clark Forrest é o Tigrão Tigrão. 626 00:39:39,002 --> 00:39:41,170 - Você tá bem? - Tô. 627 00:39:42,005 --> 00:39:43,673 Quer fazer um intervalo, Tigrão? 628 00:39:45,341 --> 00:39:47,176 Hum? Quer cinco minutos, Tigrão? 629 00:39:55,226 --> 00:39:57,186 Por que tá me chamando de Tigrão? 630 00:39:58,897 --> 00:40:01,274 Porque você é o Tigrão Tigrão. 631 00:40:03,234 --> 00:40:06,613 Isso. Você criou esse perfil. 632 00:40:09,365 --> 00:40:10,490 PROVA 633 00:40:10,491 --> 00:40:14,037 DTF ST. Louis, Tigrão Tigrão. O seu endereço IP. 634 00:40:15,580 --> 00:40:17,624 Eles nos passam tudo quando intimados. 635 00:40:20,376 --> 00:40:21,377 O Smernitch... 636 00:40:23,171 --> 00:40:25,006 gostava de conhecer homens no site. 637 00:40:26,883 --> 00:40:28,133 Você se passou por um. 638 00:40:28,134 --> 00:40:29,885 Ele não gostava disso. 639 00:40:29,886 --> 00:40:31,721 Você não sabe do que tá falando. 640 00:40:46,736 --> 00:40:47,778 É um homem, né? 641 00:40:47,779 --> 00:40:50,489 O nome dele é Christopher Robert Spurce. 642 00:40:50,490 --> 00:40:53,367 Mora em Twyla. Dono de um pequeno negócio. 643 00:40:53,368 --> 00:40:55,327 E ele teve um encontro com o Floyd? 644 00:40:55,328 --> 00:40:56,287 Sim. 645 00:40:56,871 --> 00:40:58,081 Tragam ele aqui. 646 00:41:04,921 --> 00:41:05,922 Amor Moderno? 647 00:41:07,382 --> 00:41:08,424 Sim. 648 00:41:13,805 --> 00:41:16,598 Você tomou café com o Pedra Dura. 649 00:41:16,599 --> 00:41:18,643 Sim, um café da manhã normal. 650 00:41:19,268 --> 00:41:21,812 Era um cara comum, legal. 651 00:41:21,813 --> 00:41:26,067 E o café da manhã levou a alguma intimidade ou ao sexo? 652 00:41:26,776 --> 00:41:28,695 O café da manhã levou a... 653 00:41:30,697 --> 00:41:32,322 uma brincadeirinha íntima e... 654 00:41:32,323 --> 00:41:33,490 Desculpe, uma o quê? 655 00:41:33,491 --> 00:41:34,909 Brincadeirinha íntima. 656 00:41:35,785 --> 00:41:36,786 O que é isso? 657 00:41:37,829 --> 00:41:39,454 Podem ser várias coisas, 658 00:41:39,455 --> 00:41:42,165 mas foram só uns amassos no estacionamento. 659 00:41:42,166 --> 00:41:43,835 - Se beijaram? - Sim. 660 00:41:46,879 --> 00:41:48,296 Que tipo de beijo? 661 00:41:48,297 --> 00:41:51,883 Daquele em que a gente põe a língua na boca do outro. 662 00:41:51,884 --> 00:41:52,719 Hum. 663 00:41:53,678 --> 00:41:55,304 Hã, e houve mais alguma coisa? 664 00:41:58,391 --> 00:41:59,308 Estimulação anal. 665 00:42:00,143 --> 00:42:00,977 Certo. 666 00:42:16,034 --> 00:42:17,492 Quem estimulou o ânus de quem? 667 00:42:17,493 --> 00:42:19,120 Eu que toquei o ânus dele. 668 00:42:21,456 --> 00:42:23,499 E depois rolou uma esfregadinha rápida. 669 00:42:30,798 --> 00:42:32,133 E aí, Forrest. 670 00:42:34,052 --> 00:42:36,344 Você queria se livrar dele. 671 00:42:36,345 --> 00:42:37,846 Ele queria encontrar homens. 672 00:42:37,847 --> 00:42:40,015 Você apresentou ele ao DTF St. Louis. 673 00:42:40,016 --> 00:42:41,266 Vocês viraram amigos. 674 00:42:41,267 --> 00:42:44,228 Ele entrou no site e foi encontrar o Tigrão Tigrão. 675 00:42:45,021 --> 00:42:46,563 Mas era você. 676 00:42:46,564 --> 00:42:49,442 E ele acabou morto, Clark. 677 00:42:50,151 --> 00:42:51,277 Você ficou com a mulher. 678 00:42:53,488 --> 00:42:55,907 Foi isso que aconteceu, certo? 679 00:42:56,699 --> 00:42:57,784 Está claro. 680 00:43:00,703 --> 00:43:02,579 Que foi, tá com medo de falar comigo? 681 00:43:02,580 --> 00:43:03,955 - Errou. - No quê? 682 00:43:03,956 --> 00:43:05,540 - No Tigrão Tigrão? - No medo. 683 00:43:05,541 --> 00:43:07,167 - Você é o Tigrão Tigrão. - Sou. 684 00:43:07,168 --> 00:43:09,212 Que merda, mas... 685 00:43:10,797 --> 00:43:11,631 Mas o quê? 686 00:43:22,558 --> 00:43:24,309 CAROL EU AMO MUITO O FLOYD, TÁ? 687 00:43:24,310 --> 00:43:26,728 ELE É TÃO DOCE E PRECISA DE ALGUÉM PRA CUIDAR DELE. 688 00:43:26,729 --> 00:43:28,564 E ESSA PESSOA SOU EU. QUERO FAZER ISSO. 689 00:43:31,025 --> 00:43:33,944 [mulher, na TV] O nome do aplicativo é DTF St. Louis. 690 00:43:33,945 --> 00:43:36,655 E eu não vou dizer o que significa DTF, 691 00:43:36,656 --> 00:43:38,615 vocês já devem saber, 692 00:43:38,616 --> 00:43:41,118 e também devem saber que é voltado pros casais 693 00:43:41,119 --> 00:43:43,495 que ainda querem uma diversãozinha escondida 694 00:43:43,496 --> 00:43:46,248 com gente diferente aqui na região de St. Louis. 695 00:43:46,249 --> 00:43:47,542 Sem nenhum compromisso. 696 00:43:48,751 --> 00:43:50,001 Sem nenhum compromisso? 697 00:43:50,002 --> 00:43:52,254 Hoje em dia, parece que tem um app pra tudo. 698 00:43:52,255 --> 00:43:55,174 Em 14 de setembro, a Carol Love-Smernitch enviou: 699 00:43:56,300 --> 00:43:57,968 "Eu amo muito o Floyd, tá? 700 00:43:57,969 --> 00:44:00,679 Ele é tão doce e precisa de alguém pra cuidar dele. 701 00:44:00,680 --> 00:44:03,224 E essa pessoa sou eu. Quero fazer isso." 702 00:44:04,100 --> 00:44:05,976 A próxima mensagem no seu telefone... 703 00:44:05,977 --> 00:44:08,103 Você não respondeu. 704 00:44:08,104 --> 00:44:09,604 Você mandou mensagem pro Floyd. 705 00:44:09,605 --> 00:44:11,357 E a mensagem dizia: 706 00:44:12,233 --> 00:44:14,109 "Cara, vamos nos reunir no domingo. 707 00:44:14,110 --> 00:44:15,277 Querem vir?" 708 00:44:15,278 --> 00:44:17,113 E o Floyd disse: "Legal, claro!" 709 00:44:39,468 --> 00:44:40,469 Aqui. 710 00:44:41,262 --> 00:44:42,679 [gaguejando] 711 00:44:42,680 --> 00:44:44,515 Eu vi uma coisa, 712 00:44:45,516 --> 00:44:46,766 uma reportagem, 713 00:44:46,767 --> 00:44:49,228 enquanto eu esperava a minha transmissão. 714 00:44:51,689 --> 00:44:52,690 Sei. 715 00:44:53,691 --> 00:44:57,028 Uma reportagem sobre um app. 716 00:44:58,070 --> 00:44:59,154 De namoro. 717 00:44:59,155 --> 00:45:01,866 Não é bem namoro... 718 00:45:04,702 --> 00:45:06,579 DTF St. Louis. 719 00:45:09,248 --> 00:45:10,583 O que que é DTF? 720 00:45:12,168 --> 00:45:13,377 Disque Transa Fácil. 721 00:45:18,132 --> 00:45:19,342 Disque Transa Fácil? 722 00:45:23,679 --> 00:45:25,180 Alguém responde o seu perfil, 723 00:45:25,181 --> 00:45:28,183 vocês marcam um encontro num lugar tranquilo 724 00:45:28,184 --> 00:45:29,185 e se encontram. 725 00:45:35,191 --> 00:45:38,444 [Floyd] Recebi uma mensagem. A primeira depois do Amor Moderno. 726 00:45:39,195 --> 00:45:40,196 [Clark] Olha só! 727 00:45:41,072 --> 00:45:42,656 Recebeu uma mensagem, cara. 728 00:45:42,657 --> 00:45:43,783 É isso aí. 729 00:45:44,533 --> 00:45:45,825 - Mandou bem! - [Floyd] É. 730 00:45:45,826 --> 00:45:47,285 TIGRÃO TIGRÃO 731 00:45:47,286 --> 00:45:48,870 Acho que gostou do meu perfil. 732 00:45:48,871 --> 00:45:51,414 Claro que sim. Por isso ele mandou a mensagem. 733 00:45:51,415 --> 00:45:53,376 - É, ele gostou. - É. 734 00:45:54,377 --> 00:45:55,878 Eu acho que quero conhecer ele. 735 00:45:56,587 --> 00:45:58,338 [clique de maçaneta] 736 00:45:58,339 --> 00:45:59,882 - [expira] - [porta bate] 737 00:46:13,145 --> 00:46:14,480 Põe isso no projetor. 738 00:46:18,526 --> 00:46:19,568 [clique de maçaneta] 739 00:46:20,945 --> 00:46:21,779 [porta bate] 740 00:46:24,907 --> 00:46:25,950 Então... 741 00:46:29,912 --> 00:46:32,414 Você se passou pelo Tigrão Tigrão. 742 00:46:32,415 --> 00:46:36,418 O Floyd mandou mensagem pro Tigrão Tigrão e combinou um encontro com ele. 743 00:46:36,419 --> 00:46:40,255 Ele levou um pornô das antigas pra entrar no clima. 744 00:46:40,256 --> 00:46:43,467 A revista favorita do papai pra bater uma, do Indiana Jones. 745 00:46:49,932 --> 00:46:51,392 E aí, você apareceu. 746 00:46:52,101 --> 00:46:53,852 Na bicicleta de nerd. 747 00:46:53,853 --> 00:46:56,647 Vocês beberam juntos. O Bloody Mary da cena. 748 00:46:58,441 --> 00:47:01,193 Nele tinha uma dose enorme de anfezina. 749 00:47:02,987 --> 00:47:04,822 Uma anfetamina farmacêutica. 750 00:47:06,615 --> 00:47:08,284 Vinte minutos depois, ele morreu. 751 00:47:14,457 --> 00:47:15,291 Hum. 752 00:47:16,625 --> 00:47:20,545 Tinham receitado anfezina pra você em 3 de novembro. 753 00:47:20,546 --> 00:47:22,882 Seis dias antes do assassinato. 754 00:47:25,551 --> 00:47:27,344 Isso é premeditação. 755 00:47:27,345 --> 00:47:28,470 Homicídio qualificado. 756 00:47:28,471 --> 00:47:29,512 ANFEZINA ORAL 757 00:47:29,513 --> 00:47:32,141 E no estado do Missouri, que é o estado onde está, 758 00:47:33,309 --> 00:47:34,894 é pena de morte, amigão. 759 00:47:39,065 --> 00:47:40,066 Hã? 760 00:47:42,151 --> 00:47:43,068 Oh. 761 00:47:43,069 --> 00:47:45,696 Bom, agora tá com medo de falar. 762 00:48:42,628 --> 00:48:43,629 [campainha soando] 763 00:48:44,713 --> 00:48:47,133 Oi. Fala, o que é? 764 00:48:47,883 --> 00:48:49,218 Esse é o Floyd Smernitch? 765 00:48:52,388 --> 00:48:53,389 É. 766 00:48:54,390 --> 00:48:57,309 Ah, meu Deus. Quando ele era mais novo. 767 00:49:09,905 --> 00:49:11,990 - [atendente] O seu nome? - Jodie Plumb. 768 00:49:11,991 --> 00:49:14,743 - Obrigada. Já vai sair. - Certo. 769 00:49:19,582 --> 00:49:20,624 Com licença. 770 00:49:21,876 --> 00:49:24,419 Eu sou detetive da polícia de Twyla. 771 00:49:24,420 --> 00:49:25,504 Posso perguntar algo? 772 00:49:26,422 --> 00:49:27,256 Claro. 773 00:49:29,675 --> 00:49:32,428 Você reconhece essa cliente? 774 00:49:33,804 --> 00:49:34,763 Claro. 775 00:49:36,348 --> 00:49:37,600 É a Brisa de Melancia. 776 00:49:44,732 --> 00:49:47,066 Por que chama ela de Brisa de Melancia? 777 00:49:47,067 --> 00:49:50,445 Ela sempre pede o Brisa de Melancia. A gente faz isso. 778 00:49:50,446 --> 00:49:51,238 Tina? 779 00:49:55,951 --> 00:49:56,952 Quem é essa? 780 00:49:59,663 --> 00:50:01,664 A Brisa de Melancia. 781 00:50:01,665 --> 00:50:04,834 Ia ser estranho se ela pedisse o Determinado? 782 00:50:04,835 --> 00:50:06,295 - Ia, sim. - Sim. 783 00:50:07,546 --> 00:50:09,088 Porque ela é Brisa de Melancia. 784 00:50:09,089 --> 00:50:11,174 Sim, ela é Brisa de Melancia. 785 00:50:11,175 --> 00:50:13,552 Mas teve aquele dia estranho. 786 00:50:18,557 --> 00:50:21,809 Ele tava flertando com homens num site. 787 00:50:21,810 --> 00:50:23,019 - A vítima? - É. 788 00:50:23,020 --> 00:50:25,480 O meteorologista se passou por pretendente. 789 00:50:25,481 --> 00:50:26,898 Chamou pra um encontro, 790 00:50:26,899 --> 00:50:29,651 e o coitado achou que tava indo pra transar. 791 00:50:29,652 --> 00:50:33,071 Até levou o material que usava pra se excitar, 792 00:50:33,072 --> 00:50:35,824 uma revista pornô clássica do Indiana Jones. 793 00:50:36,659 --> 00:50:37,952 Mas o Forrest apareceu. 794 00:50:38,869 --> 00:50:40,412 Com uma bebida batizada. 795 00:50:40,955 --> 00:50:42,163 Uma bebida batizada? 796 00:50:42,164 --> 00:50:43,499 Com anfezina. 797 00:50:44,250 --> 00:50:46,293 - Ele tinha uma receita. - Tá bom. 798 00:50:47,419 --> 00:50:49,045 - Foi só isso? - Sim. 799 00:50:49,046 --> 00:50:51,005 Se foi só isso, é homicídio qualificado. 800 00:50:51,006 --> 00:50:52,924 Pena de morte. É isso mesmo? 801 00:50:52,925 --> 00:50:54,176 É isso mesmo. 802 00:51:07,648 --> 00:51:08,691 Dia produtivo. 803 00:51:11,193 --> 00:51:12,528 Beleza. 804 00:51:13,696 --> 00:51:15,281 Eu te falei hoje de manhã. 805 00:51:16,282 --> 00:51:17,448 Era só deter 806 00:51:17,449 --> 00:51:19,743 que mais elementos do caso iam surgir. 807 00:51:20,536 --> 00:51:22,370 Isso é bem comum, mas enfim. 808 00:51:22,371 --> 00:51:24,872 E foi o que aconteceu, como esperado. 809 00:51:24,873 --> 00:51:27,376 Então, foi um dia produtivo. 810 00:51:27,835 --> 00:51:28,919 Que bom. 811 00:51:30,337 --> 00:51:31,338 É. 812 00:51:35,301 --> 00:51:36,552 Então, o Tigrão Tigrão... 813 00:51:38,012 --> 00:51:39,305 É o nosso amigo Forrest. 814 00:51:40,097 --> 00:51:41,764 Perfil falso. 815 00:51:41,765 --> 00:51:45,685 Fez o Smernitch acreditar que era um encontro sexual. 816 00:51:45,686 --> 00:51:47,145 E ele foi pronto pra transar, 817 00:51:47,146 --> 00:51:50,064 como ficou claro por causa da revista pornô 818 00:51:50,065 --> 00:51:51,442 do Indiana Jones. 819 00:51:53,485 --> 00:51:56,029 Mas foi o meteorologista que apareceu. 820 00:51:56,030 --> 00:51:58,282 Com um Bloody Mary batizado com anfezina. 821 00:51:59,783 --> 00:52:03,120 E, sim, o Forrest tinha a receita dela. 822 00:52:03,787 --> 00:52:05,247 De menos de uma semana antes. 823 00:52:08,334 --> 00:52:09,251 É um palomar. 824 00:52:10,252 --> 00:52:11,377 Como é? 825 00:52:11,378 --> 00:52:13,797 Palomar. Nunca ouviu isso em Twyla? 826 00:52:14,673 --> 00:52:15,757 Não. 827 00:52:15,758 --> 00:52:17,425 É o nó mais forte do mundo. 828 00:52:17,426 --> 00:52:20,762 É como chamamos um caso assim, que tá bem amarrado. 829 00:52:20,763 --> 00:52:21,805 É um palomar. 830 00:52:28,228 --> 00:52:30,188 O Floyd Smernitch não se masturbava 831 00:52:30,189 --> 00:52:32,149 olhando as fotos do Indiana Jones. 832 00:52:33,317 --> 00:52:35,611 Porque o cara nas fotos é o Floyd Smernitch. 833 00:52:37,321 --> 00:52:40,783 Não é pornô. É o Floyd Smernitch mais jovem. 834 00:52:43,452 --> 00:52:44,953 Tem outro significado. 835 00:52:48,374 --> 00:52:49,917 - É ele? - É. 836 00:52:53,504 --> 00:52:54,505 Ele... 837 00:52:57,424 --> 00:52:58,467 O quê? 838 00:52:59,593 --> 00:53:02,845 Ele levou fotos dele mesmo na manhã que ele morreu? 839 00:53:02,846 --> 00:53:03,722 Isso. 840 00:53:04,723 --> 00:53:05,724 E... 841 00:53:07,476 --> 00:53:09,185 E o quê? 842 00:53:09,186 --> 00:53:11,521 E a mulher dele mentiu pra mim hoje. 843 00:53:11,522 --> 00:53:14,315 - Sobre o quê? - O caso deles. 844 00:53:14,316 --> 00:53:16,693 Ela tá dizendo que o Forrest seduziu ela. 845 00:53:16,694 --> 00:53:18,152 Tá, e aí? 846 00:53:18,153 --> 00:53:20,988 Eu acho que foi o contrário, Homer. 847 00:53:20,989 --> 00:53:24,076 ["The Sun Ain't Gonna Shine (Anymore)" tocando] 848 00:53:36,130 --> 00:53:37,130 Esquerda. 849 00:53:37,131 --> 00:53:39,340 [meteorologista] O meteorologista Clark Forrest 850 00:53:39,341 --> 00:53:40,675 foi acusado pelo homicídio 851 00:53:40,676 --> 00:53:43,803 do intérprete de língua de sinais Floyd Smernitch. 852 00:53:43,804 --> 00:53:45,430 [telefone chamando] 853 00:53:45,431 --> 00:53:46,306 [música continua] 854 00:53:49,518 --> 00:53:51,644 [telefone chamando] 855 00:53:51,645 --> 00:53:54,439 Ficamos sabendo pela promotoria de justiça 856 00:53:54,440 --> 00:53:56,107 que havia um caso 857 00:53:56,108 --> 00:53:59,527 entre o Forrest e a esposa de Floyd Smernitch. 858 00:53:59,528 --> 00:54:01,821 Não temos mais detalhes dessa investigação, 859 00:54:01,822 --> 00:54:03,781 - que continua em andamento. - [celular vibrando] 860 00:54:03,782 --> 00:54:06,243 DEPARTAMENTO DO XERIFE DE ST. LOUIS 861 00:54:11,081 --> 00:54:13,291 - [bipe de caixa postal] - [Clark] Ei, Eimy. 862 00:54:13,292 --> 00:54:15,878 Eu tô sendo acusado. 863 00:54:18,338 --> 00:54:21,133 E o cara... 864 00:54:22,718 --> 00:54:24,094 O cara tá... 865 00:54:25,554 --> 00:54:30,642 Ele tá falando de pena de morte, tá? 866 00:54:33,395 --> 00:54:34,396 [hesita] 867 00:54:37,316 --> 00:54:39,693 Tá bom. Tchau. 868 00:54:40,486 --> 00:54:41,320 [hesita] 869 00:54:42,070 --> 00:54:43,989 Eu não sei o que aconteceu. 870 00:54:45,699 --> 00:54:48,410 Eu tive um caso com a Carol, eu sinto muito. 871 00:54:49,119 --> 00:54:50,953 Mas eu não machuquei o Floyd. 872 00:54:50,954 --> 00:54:51,830 [música continua] 873 00:55:00,589 --> 00:55:01,423 [música continua] 874 00:55:05,344 --> 00:55:06,345 Um Brisa de Melancia. 875 00:55:10,933 --> 00:55:11,809 [música continua] 876 00:55:36,041 --> 00:55:36,917 [música continua] 877 00:57:03,086 --> 00:57:05,088 Legendas: Thiago Moshe