1 00:00:42,292 --> 00:00:46,797 Händelserna tog sin början på... 2 00:00:48,799 --> 00:00:52,261 Efter cyklonen, när Floyd och jag träffades... 3 00:00:52,386 --> 00:00:57,766 Någon vecka efter cyklonen, när Floyd och jag bondade- 4 00:00:57,891 --> 00:01:01,478 - bjöd han in till... en cornhole-fest. 5 00:01:01,603 --> 00:01:04,106 Vet du var Jamba Juice ligger på Center Street? 6 00:01:04,231 --> 00:01:08,694 - Ja, ja. Nära stationen. - Nära mitt kontor. 7 00:01:08,819 --> 00:01:12,364 Det ligger precis bakom Jamba Juice: Purina Corporate. 8 00:01:13,365 --> 00:01:15,242 Schyst. 9 00:01:16,243 --> 00:01:20,080 Det är min favorit-Jamba Juice också. Centralt... 10 00:01:20,205 --> 00:01:22,249 Jaha. Min med. 11 00:01:22,374 --> 00:01:27,170 Jag sitter alltid där. "Go Getter", det är min energikick. 12 00:01:27,296 --> 00:01:30,132 Det brukade vara kaffe, men jag drack så... 13 00:01:30,257 --> 00:01:34,553 Allt kändes som... "Håll i ratten!" 14 00:01:39,558 --> 00:01:42,686 - Ja... - Härligt. 15 00:01:42,811 --> 00:01:46,690 Go Getter. Det är min favorit också. 16 00:01:46,815 --> 00:01:50,611 Jaså? Det är väl den nyttigaste de har, va? 17 00:01:50,736 --> 00:01:53,447 Floyd beställer alltid "PB Chocolate Love". 18 00:01:53,572 --> 00:01:58,493 - Åh... Den är god. - Det är i princip en milkshake. 19 00:02:01,788 --> 00:02:04,249 Vad gillar flickorna att göra, då? 20 00:02:04,374 --> 00:02:08,920 På sistone har de pysslat mycket, och dansat. 21 00:02:09,046 --> 00:02:12,424 - Går de på dansskola? - Vi har nyss börjat leta efter en. 22 00:02:12,549 --> 00:02:15,719 Anmäl dem till Miss Ashley Dance Academy. 23 00:02:15,844 --> 00:02:18,430 - Är det en bra skola? - Nej, den är jättebra. 24 00:02:18,555 --> 00:02:22,184 Vi anmälde Richard till... Han har sina... 25 00:02:22,309 --> 00:02:27,606 Han gillar inte idrott, så vi fick prova lite annat. 26 00:02:27,731 --> 00:02:32,277 Du, Richard? Visa Eimy dina moves. 27 00:02:33,278 --> 00:02:36,865 - Jag har inga moves. - Det stämmer! 28 00:02:36,990 --> 00:02:40,160 - Rätt svar. - Har han inte... 29 00:02:40,285 --> 00:02:43,830 - Han har inte lärt sig något eller... - Nej, precis. 30 00:02:43,955 --> 00:02:48,460 Vi köpte ett tremånaderspaket, men han gick inte dit en enda gång. 31 00:02:48,585 --> 00:02:54,841 Jag ville inte att han skulle ha dåligt samvete, så jag gick dit. 32 00:02:54,966 --> 00:03:00,013 Jag är teckenspråkstolk. Jag tolkar på stora scenen på 314 Fest. 33 00:03:00,138 --> 00:03:01,848 Den för R&B och hiphop. 34 00:03:01,973 --> 00:03:07,396 De vill bara att jag tolkar, men jag vill ge den döva publiken en upplevelse- 35 00:03:07,521 --> 00:03:13,735 - så jag vill koppla sångtexterna till rytmik. Jag blev helt såld. 36 00:03:13,860 --> 00:03:16,738 - Oj. - Så jag förnyade paketet. 37 00:03:16,863 --> 00:03:19,241 - Åt dig själv? - Ja, för fan. 38 00:03:19,366 --> 00:03:20,826 Oj. 39 00:03:20,951 --> 00:03:22,119 Så du läser upp vädret? 40 00:03:24,121 --> 00:03:27,833 Ja, det gör jag. Ja. 41 00:03:27,958 --> 00:03:31,378 Clark Forrest. Min favorit, faktiskt. 42 00:03:31,503 --> 00:03:33,839 Absoluta favorit. 43 00:03:35,215 --> 00:03:36,883 Tack så mycket. Det var... 44 00:03:37,008 --> 00:03:40,762 Min absoluta favorit. Lokalvädret på Channel 10. 45 00:03:41,763 --> 00:03:43,890 Det var väldigt... 46 00:03:46,309 --> 00:03:48,437 Jag... 47 00:03:48,562 --> 00:03:50,772 Det är inte det enda... 48 00:03:52,858 --> 00:03:57,446 Jag driver... en firma som gör undervattenssprängningar- 49 00:03:57,571 --> 00:04:01,450 - vid kanadensiska kusten. Som jag startade själv. 50 00:04:01,575 --> 00:04:04,369 Och jag är fortfarande... 51 00:04:04,494 --> 00:04:06,538 Jag är där... 52 00:04:06,663 --> 00:04:12,669 Jag övervakar och projekterar den stora sprängningen. 53 00:04:13,795 --> 00:04:18,091 Så... Ja, det gör jag. 54 00:04:21,511 --> 00:04:23,096 - Jag... - Vad? 55 00:04:23,221 --> 00:04:25,098 Jag är... 56 00:04:25,223 --> 00:04:30,562 De kallar mig "Bang master", faktiskt. 57 00:04:35,942 --> 00:04:38,904 Ibland "Big bang". 58 00:04:39,029 --> 00:04:41,239 Så jag är där uppe och gör det. 59 00:04:41,364 --> 00:04:47,370 Jag sköter hela jävla företaget. 60 00:04:47,496 --> 00:04:49,414 Allt som är farligt. 61 00:04:49,539 --> 00:04:51,374 Så jag... 62 00:04:51,500 --> 00:04:57,380 Det gör jag utöver att läsa upp vädret. Jag gillar variation. 63 00:04:57,506 --> 00:05:00,926 Wow. Minsann. 64 00:05:04,304 --> 00:05:06,264 Bang master. 65 00:05:08,350 --> 00:05:09,935 Big bang. 66 00:06:39,107 --> 00:06:43,320 Tre, fyra... Knäböj. 67 00:06:43,445 --> 00:06:46,197 Knäböj. Två, tre... 68 00:06:46,323 --> 00:06:50,327 Såja! Klappa händerna! Bra jobbat! 69 00:06:50,452 --> 00:06:55,916 Hoppa! Hoppa! Två, tre... Höger fot. 70 00:06:56,041 --> 00:07:00,420 Nu åker vi jorden runt! Såja! 71 00:07:00,545 --> 00:07:02,714 Ja! Såja! 72 00:07:02,839 --> 00:07:05,175 Kom igen! 73 00:07:06,176 --> 00:07:11,014 Två, tre, fyra... Såja! 74 00:07:11,139 --> 00:07:15,226 Gör er grej! Ja! 75 00:07:19,189 --> 00:07:20,941 Böj på knäna! 76 00:07:23,735 --> 00:07:25,862 Gör er grej! 77 00:07:28,740 --> 00:07:31,242 Hiphop för nybörjare. Fem minuter. 78 00:07:31,368 --> 00:07:36,373 - Vilken kurs går du? - Fortsättningskursen i hiphop. 79 00:07:36,498 --> 00:07:41,378 Det är bra träning. Jag försöker gå ner ett par kilo, och det är bra för hjärtat. 80 00:07:41,503 --> 00:07:43,338 Och för min krökning. 81 00:07:44,339 --> 00:07:46,675 - För din vadå? - Peyronies. 82 00:07:46,800 --> 00:07:49,928 - Just det. - Ja. 83 00:07:50,053 --> 00:07:53,390 Krökningen orsakas ofta av trauma. Trubbigt våld. 84 00:07:53,515 --> 00:07:54,933 Så var det för mig. 85 00:07:56,601 --> 00:08:00,772 Vad...? Vad hände? Har du något emot att jag frågar? 86 00:08:01,773 --> 00:08:03,233 Nej, jag kan berätta. 87 00:08:08,822 --> 00:08:11,700 Jag skulle på jobbintervju i Chicago. 88 00:08:11,825 --> 00:08:15,912 En intervju om att börja med aktiehandel. 89 00:08:16,037 --> 00:08:18,999 Carols idé - en bra idé. 90 00:08:20,000 --> 00:08:25,255 - Du är stilig. - Jag sålde toner. Ingen köpte det längre. 91 00:08:25,380 --> 00:08:30,635 Jobbet i Chicago hade vara bra betalt. Det var en stor grej för familjen. 92 00:08:30,760 --> 00:08:37,225 Så jag tog mig in till stan. Hon ville att jag skulle vara där jättetidigt. 93 00:08:39,519 --> 00:08:42,272 Så att jag skulle komma tidigt. 94 00:08:44,357 --> 00:08:47,652 Jag ska precis korsa LaSalle... En högt trafikerad gata. 95 00:08:47,777 --> 00:08:50,530 Solen håller på att gå upp och jag bevittnar något... 96 00:08:51,614 --> 00:08:55,910 En grabb som står mitt i en fem- eller sexfilig väg. 97 00:08:56,036 --> 00:09:00,415 Han går fram och tillbaka. Han har psykiska problem. 98 00:09:00,540 --> 00:09:05,920 Men där är han. Det är där han vill vara - mitt i faran. 99 00:09:06,046 --> 00:09:09,966 De susar... Bilarna bara flyger förbi. 100 00:09:10,091 --> 00:09:12,594 Han är nära att bli påkörd, men han ler- 101 00:09:12,719 --> 00:09:16,931 - och snurrar runt, konstant nära döden. 102 00:09:18,141 --> 00:09:22,520 - Så hur...? - Så jag går fram till honom. 103 00:09:23,688 --> 00:09:27,650 Och håller om honom hårt. 104 00:09:30,320 --> 00:09:34,115 Sen för jag honom i säkerhet. 105 00:09:38,119 --> 00:09:41,289 Vi klarade oss. Vi klarade oss. 106 00:09:41,414 --> 00:09:46,336 Vad hände sen? Blev du påkörd på penisen av en bil? 107 00:09:46,461 --> 00:09:48,713 Nej, jag fick vara med i nyheterna. 108 00:09:48,838 --> 00:09:50,340 Jag står här med Floyd Smernitch- 109 00:09:50,465 --> 00:09:54,010 - som nyss riskerade livet för att rädda en ung man- 110 00:09:54,135 --> 00:09:56,679 - från livsfara på LaSalle. 111 00:09:56,805 --> 00:09:59,599 Ser du dig själv som en hjälte, Floyd? 112 00:10:00,683 --> 00:10:03,353 Nej, jag tror inte... Det är inte det viktiga. 113 00:10:03,478 --> 00:10:05,730 Det som är viktigt... 114 00:10:05,855 --> 00:10:10,652 Så jag rusar längs hektiska gator. Jag är sen, och Carol vill att jag får jobbet. 115 00:10:10,777 --> 00:10:15,865 - Men berätta vad som hände med... - Hiphop för nybörjare! 116 00:10:15,990 --> 00:10:17,951 Det hände senare. 117 00:10:18,076 --> 00:10:20,954 - Hej! Är det första gången? - Ja. 118 00:10:21,079 --> 00:10:23,957 Ska det bli spännande? 119 00:10:24,082 --> 00:10:27,293 Jag vill att ni har kul och dansar ert bästa. 120 00:10:27,418 --> 00:10:31,214 Men kom ihåg att man inte behöver vara bäst, för det är ingen sport. 121 00:10:31,339 --> 00:10:33,341 Det är ett sätt att uttrycka sig. 122 00:10:34,342 --> 00:10:38,012 Nu kör vi! Gör er grej. 123 00:10:39,013 --> 00:10:42,851 Ja! Det ser toppen ut. 124 00:10:44,727 --> 00:10:47,730 Clark? Har du startkablar? 125 00:10:47,856 --> 00:10:49,983 Startkablar? 126 00:10:53,528 --> 00:10:55,613 Beklagar. 127 00:10:55,738 --> 00:11:02,287 Bilen är 14 år ung, men det betyder väl att hon är gammal. 128 00:11:06,499 --> 00:11:09,002 - Hej, älskling. - Hej. 129 00:11:09,127 --> 00:11:11,588 Den är död. 130 00:11:11,713 --> 00:11:14,090 Jag måste få den bortbogserad. 131 00:11:14,215 --> 00:11:17,093 - Jag får vänta till löning. - Okej. 132 00:11:17,218 --> 00:11:22,223 Jag ska bara säga till miss Ashley att vi låter bilen stå kvar här ett tag. 133 00:11:23,224 --> 00:11:24,767 Okej. 134 00:11:41,743 --> 00:11:46,706 Vi försökte få igång henne med mina startkablar. 135 00:11:48,958 --> 00:11:53,129 Det räcker nog med att du rör vid den med din hand. 136 00:11:55,423 --> 00:11:57,467 Den skulle nog gå igång direkt. 137 00:12:07,018 --> 00:12:08,770 Hon säger att det är lugnt. 138 00:12:11,189 --> 00:12:12,774 Okej. 139 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 - Det är lugnt. - Okej. 140 00:12:17,612 --> 00:12:20,448 - Vi ses! - Vi ses. 141 00:12:23,117 --> 00:12:25,995 - Hej. - Hej. Tack. 142 00:12:27,872 --> 00:12:29,332 Bara en bil i familjen. 143 00:12:33,378 --> 00:12:39,300 Även om jag slutade med R&B-danslektioner skulle vi inte ha råd med en ny bil. 144 00:12:39,425 --> 00:12:41,177 Bara så att du vet. 145 00:12:42,512 --> 00:12:45,515 Jag vill inte att du skyller på R&B-danslektionerna. 146 00:12:45,640 --> 00:12:47,058 Okej. 147 00:12:52,230 --> 00:12:54,607 - Det känns konstigt. - Vadå? 148 00:12:54,732 --> 00:12:58,653 - Att ta bussen. - Det är jag som ska ta bussen. 149 00:12:58,778 --> 00:13:04,367 Du tar bilen, för jag jobbar i stan och du på konstiga, avlägsna platser. 150 00:13:04,492 --> 00:13:08,579 Jag vet inte ens varför du sitter här. Du måste skjutsa Richard till skolan. 151 00:13:08,705 --> 00:13:13,126 Jag ville säga att det känns konstigt att du tar bussen när jag tar bilen. 152 00:13:13,251 --> 00:13:15,503 Jag ville säga det först. 153 00:13:15,628 --> 00:13:17,839 Okej. Tack. 154 00:13:17,964 --> 00:13:20,258 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig med. 155 00:13:21,676 --> 00:13:23,094 Okej. 156 00:13:49,912 --> 00:13:52,415 - Jag älskar dig. - Va? 157 00:13:52,540 --> 00:13:54,500 Jag älskar dig. 158 00:13:54,625 --> 00:13:56,377 Jag älskar dig. 159 00:13:58,379 --> 00:14:01,883 Jag hör inte över ljudet av vår enda fungerande bil. 160 00:14:02,008 --> 00:14:03,885 Vad säger du? 161 00:14:05,553 --> 00:14:08,556 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig med. 162 00:14:08,681 --> 00:14:11,726 - Hej då. Vi ses. - Vi ses. 163 00:14:18,107 --> 00:14:19,734 Fan! 164 00:14:19,859 --> 00:14:22,487 Kom igen, kom igen. 165 00:14:25,698 --> 00:14:28,201 Skönt. 166 00:14:29,202 --> 00:14:32,497 - Då ses vi. - Hej då. 167 00:15:10,827 --> 00:15:15,498 SLÄPP IN SOLEN, ST. LOUIS! WTGK 10 - CLARK FORREST 168 00:16:37,413 --> 00:16:38,956 Hej. 169 00:16:41,542 --> 00:16:44,504 - En Go Getter? - Jadå. 170 00:16:44,629 --> 00:16:47,840 Det gamla vanliga. Absolut. 171 00:16:47,965 --> 00:16:51,093 Samma här. Jag brukar ta rast för att få upp energin. 172 00:16:51,219 --> 00:16:52,678 Jag förstår. 173 00:16:59,060 --> 00:17:02,730 - Vad betyder "att bunta"? - Det som slagmannen gör? 174 00:17:02,855 --> 00:17:05,733 Det står "bunta" i den lilla boken de gav mig- 175 00:17:05,858 --> 00:17:08,110 - och jag borde veta vad det är. 176 00:17:08,236 --> 00:17:11,113 - Men jag vet inte vad det är. - Det är... 177 00:17:11,239 --> 00:17:15,159 Jag ska förklara för dig. 178 00:17:15,284 --> 00:17:20,373 När jag frågar Floyd om domargrejer låtsas han som om jag inte pratade. 179 00:17:20,498 --> 00:17:22,959 Har du alltid älskat att vara domare? 180 00:17:23,084 --> 00:17:26,379 Jag har aldrig älskat det, inte ens nu när jag gör det. 181 00:17:26,504 --> 00:17:31,842 Men jag får 85 dollar per match och planen ligger runt hörnet, så... 182 00:17:33,844 --> 00:17:35,054 Du är populär. 183 00:17:37,515 --> 00:17:43,604 Det är ett sprängningssamtal. Om sprängning. Ursäkta mig. 184 00:17:43,729 --> 00:17:47,024 Grabbarna har ett stort jobb i dag. 185 00:17:47,149 --> 00:17:51,862 De blir nervösa och... bangar. 186 00:17:51,988 --> 00:17:56,242 Då måste de ringa någon som har gjort det förut, du vet? 187 00:17:58,536 --> 00:18:00,538 Bangar de? 188 00:18:01,956 --> 00:18:05,585 - Vad sa du? - Bangar de och ringer dig? 189 00:18:13,009 --> 00:18:16,095 Jag kan ingenting om domargrejer. 190 00:18:16,220 --> 00:18:19,473 Jag kanske borde gå på en Cardinals-match, eller...? 191 00:18:19,599 --> 00:18:21,434 Fast det är dyrt. 192 00:18:21,559 --> 00:18:25,104 Jag skulle nog inte ens förstå vad som händer. 193 00:18:25,229 --> 00:18:29,191 - Vi får faktiskt gruppbiljetter. - Jaså? 194 00:18:29,317 --> 00:18:32,320 På WTGK. 195 00:18:32,445 --> 00:18:36,365 Vi får dem i block och... 196 00:18:37,366 --> 00:18:40,953 - Du kanske kunde följa med? - Ja. Det skulle... 197 00:18:41,078 --> 00:18:43,623 Det skulle jag gärna göra. När då? 198 00:18:44,624 --> 00:18:47,752 Det finns ett spelschema. 199 00:18:47,877 --> 00:18:50,129 All information finns här. 200 00:18:51,130 --> 00:18:53,007 Titta här. Torsdag. 201 00:18:54,050 --> 00:18:57,595 Kan du på torsdag? Då kanske jag kunde följa med. 202 00:18:57,720 --> 00:19:00,431 - Låt mig kolla schemat. - Kom igen... 203 00:19:01,432 --> 00:19:03,684 Banga inte. 204 00:19:13,903 --> 00:19:16,322 Varför går han bort till kastaren? 205 00:19:16,447 --> 00:19:18,157 För att prata med kastaren. 206 00:19:18,282 --> 00:19:20,201 Varsågod. Skicka vidare. 207 00:19:20,326 --> 00:19:23,287 - Om vadå? - Förmodligen om att kasta. 208 00:19:24,288 --> 00:19:28,376 Jag skojar bara. Nej, den där är din. Sno åt dig den. 209 00:19:31,337 --> 00:19:34,382 Det är lättölen. Sno åt dig den. 210 00:19:34,507 --> 00:19:37,009 - Den där? - Ja. 211 00:19:37,134 --> 00:19:40,388 Den är din. Sno åt dig den. 212 00:19:42,431 --> 00:19:45,267 Finns det någon gräns för hur många timeouter man kan få? 213 00:19:48,562 --> 00:19:50,231 Nej, jag tror inte det. 214 00:19:50,356 --> 00:19:53,442 Baseboll är en sport utan tidtagning. 215 00:19:53,567 --> 00:19:56,487 - Intressant. - Ja. 216 00:19:56,612 --> 00:19:58,781 Intressant... 217 00:19:58,906 --> 00:20:00,616 Skål. 218 00:20:00,741 --> 00:20:03,869 - Vill du skicka den här vidare? - Visst. 219 00:20:03,994 --> 00:20:05,329 Varsågod. En till. 220 00:20:05,454 --> 00:20:09,625 Du borde komma till Strohmeyer på lördag och titta på min match. 221 00:20:09,750 --> 00:20:12,461 Kolla in mina proffsiga moves. 222 00:20:13,671 --> 00:20:15,965 Tycker du? 223 00:20:16,090 --> 00:20:18,801 Det vore kul att träffa Floyd. 224 00:20:18,926 --> 00:20:21,804 Han kommer inte att vara där. 225 00:20:21,929 --> 00:20:24,390 Han ska resa iväg och hälsa på sin mamma. 226 00:20:24,515 --> 00:20:26,434 - Jaså? - Ja. 227 00:20:26,559 --> 00:20:29,353 - Den lördagen? - Kl. 14.00. 228 00:20:30,938 --> 00:20:36,569 Jag brukar cykla där. På eftermiddagen. 229 00:20:36,694 --> 00:20:39,238 På lördagar. 230 00:20:40,239 --> 00:20:43,659 Coolt. Det är då jag kommer att vara där. 231 00:20:43,784 --> 00:20:46,412 På lördag eftermiddag. 232 00:20:46,537 --> 00:20:50,541 Och... Floyd kommer att vara bortrest. 233 00:21:03,012 --> 00:21:04,263 Boll! 234 00:21:05,556 --> 00:21:07,016 Tredje strike. 235 00:22:10,120 --> 00:22:13,082 På onsdag eftermiddag kan jag. 236 00:22:13,207 --> 00:22:15,167 Jag med. 237 00:22:15,292 --> 00:22:18,379 På Quality Garden Suites? 238 00:22:19,380 --> 00:22:22,299 Det blir en lång vecka. 239 00:22:27,680 --> 00:22:29,473 Du... 240 00:22:29,598 --> 00:22:31,475 Får jag säga en sak? 241 00:22:32,476 --> 00:22:35,813 Du kan göra vad du vill med mig. 242 00:22:37,147 --> 00:22:42,278 Du behöver inte vara rädd för att dela med dig av något med mig. 243 00:22:43,279 --> 00:22:47,658 På Quality Garden Suites, eller var vi nu är. 244 00:22:47,783 --> 00:22:50,786 Jag vill ha dina drömmar. 245 00:22:54,081 --> 00:22:56,208 Vill du ha mina drömmar? 246 00:22:57,543 --> 00:23:00,254 På Quality Garden Suites? 247 00:23:00,379 --> 00:23:04,466 Ge mig dina drömmar. Berätta. 248 00:23:12,182 --> 00:23:16,312 Jag skulle vilja... Jag skulle vilja att du... 249 00:23:16,437 --> 00:23:19,398 ...sitter på mitt ansikte. 250 00:23:23,319 --> 00:23:24,737 Ja? 251 00:23:26,697 --> 00:23:29,074 Och bara sköter dina sysslor. 252 00:23:30,075 --> 00:23:34,163 Gör saker på telefonen. 253 00:23:34,288 --> 00:23:38,751 Medan... Medan du sitter på mitt ansikte. 254 00:23:42,463 --> 00:23:49,470 Ja, det är 9792-0213-3307. 255 00:23:49,595 --> 00:23:53,307 Det blir det andra leveransförsöket. Andra försöket. 256 00:23:53,432 --> 00:23:54,975 Det står här att... 257 00:23:55,100 --> 00:23:56,518 - Ett ögonblick. - Va? 258 00:23:57,603 --> 00:24:00,314 Jag sitter i telefonkö till Fedex. Allt är deras fel. 259 00:24:12,201 --> 00:24:17,289 Så ni började träffas mer regelbundet på Quality Garden Suites? 260 00:24:18,791 --> 00:24:22,795 - Vi hade våra drömmöten, ja. - Vad är ett drömmöte? 261 00:24:24,922 --> 00:24:30,219 Det är när vi träffades och... 262 00:24:30,344 --> 00:24:35,891 ...uppfyllde varandras drömmar. Våta drömmar. 263 00:24:36,976 --> 00:24:39,061 Vi uppfyller alla våra drömmar. 264 00:24:39,186 --> 00:24:44,358 På Quality Garden Suites. Ja. 265 00:24:47,069 --> 00:24:51,573 - Det ligger i ett villaområde, inte sant? - Ja. 266 00:24:51,699 --> 00:24:56,704 Det var där dina drömmar gick i uppfyllelse. 267 00:24:57,705 --> 00:24:59,581 Som till exempel...? 268 00:25:01,000 --> 00:25:02,626 Som vadå? 269 00:25:02,751 --> 00:25:05,838 Kan du berätta om en av dina drömmar? 270 00:25:16,348 --> 00:25:17,808 Till exempel... 271 00:25:19,393 --> 00:25:20,978 Tyngd. 272 00:25:26,275 --> 00:25:28,318 Tyngdplacering. 273 00:25:29,945 --> 00:25:32,031 Tyngdplacering? 274 00:25:33,532 --> 00:25:39,121 När någon vilar hela sin tyngd på en. 275 00:25:39,246 --> 00:25:41,206 På ens... 276 00:25:42,207 --> 00:25:43,917 På en. 277 00:25:46,503 --> 00:25:50,549 Så skönt! Så skönt. 278 00:25:59,391 --> 00:26:01,602 När får jag Smernitchs data? 279 00:26:01,727 --> 00:26:04,897 Om en timme, en och en halv. 280 00:26:08,901 --> 00:26:12,279 Vi har plockat in Forrest. Ett smidigt gripande. 281 00:26:12,404 --> 00:26:15,199 - Förlåt? - Det var ett smidigt gripande. 282 00:26:16,200 --> 00:26:17,201 Okej. 283 00:26:17,326 --> 00:26:21,080 Bevisningen är stark. Han var på plats, hade motiv. 284 00:26:21,205 --> 00:26:25,209 Och nu när vi har honom i förvar kommer vi att få veta mer. 285 00:26:25,334 --> 00:26:28,545 Det är så det brukar utveckla sig. 286 00:26:29,922 --> 00:26:32,549 - Okej. - Okej. 287 00:26:34,676 --> 00:26:38,806 - Ingen runkar med tidningar längre. - Den här killen gjorde det. 288 00:26:38,931 --> 00:26:45,854 Jag ska förhöra Forrest, och jag vill att du förhör frun. Tack. 289 00:26:55,239 --> 00:26:59,493 Man vill förhöra båda parterna i en strulig kärleksaffär samtidigt- 290 00:26:59,618 --> 00:27:04,456 - så att de inte hinner koka ihop en historia, om de tänker göra det. 291 00:27:04,581 --> 00:27:06,583 Det vet jag. 292 00:27:06,708 --> 00:27:11,213 - Jag kan förhöra honom, du kan ta henne. - Du förhör henne, jag tar honom. 293 00:27:11,338 --> 00:27:13,674 - Jag vill förhöra honom. - Förhör henne. 294 00:27:13,799 --> 00:27:15,300 - Varför då? - Hon är inte misstänkt. 295 00:27:15,425 --> 00:27:18,053 Jag leder utredningen. Han är häktad. 296 00:27:18,178 --> 00:27:21,140 Jag behöver få hennes version, så att jag vet när han ljuger. 297 00:27:21,265 --> 00:27:24,518 Åk och förhör henne nu, Twyla. 298 00:27:55,632 --> 00:27:58,260 Hade Floyd Smernitch någon livförsäkring? 299 00:27:59,970 --> 00:28:01,346 Inte en chans. 300 00:28:03,849 --> 00:28:06,977 - Mrs Smernitch... - Love-Smernitch. 301 00:28:07,102 --> 00:28:10,772 Med en... "Love-Smernitch". 302 00:28:12,399 --> 00:28:14,234 Mrs Love-Smernitch. 303 00:28:15,235 --> 00:28:18,071 Hur träffade ni Clark Forrest? 304 00:28:18,197 --> 00:28:21,950 Cornhole. Vi hade en cornhole-fest i trädgården. 305 00:28:22,075 --> 00:28:27,372 - Det var då ni inledde er relation. - Nej, det var då jag träffade honom. 306 00:28:27,497 --> 00:28:31,460 Han sa att han ägde, drev eller startade... 307 00:28:32,711 --> 00:28:37,382 ...en firma som utförde undervattensexplosioner i Kanada. 308 00:28:37,507 --> 00:28:40,802 - Sa Clark Forrest det? - Ja, jag sa precis det. 309 00:28:42,971 --> 00:28:45,474 Var det inte sant? 310 00:28:45,599 --> 00:28:48,518 Jag fick veta senare att det inte var det. 311 00:28:48,644 --> 00:28:51,230 - Var inget av det sant? - Nej. 312 00:28:52,231 --> 00:28:55,442 Men trodde ni honom då? 313 00:28:55,567 --> 00:28:59,821 Jag hade inga skäl att tro att han ljög. Kan du prata högre, tack? 314 00:29:04,243 --> 00:29:07,371 Vad hade det för effekt på er? 315 00:29:07,496 --> 00:29:13,710 Att få veta mr Forrest ansvarade för undervattensexplosioner och sånt? 316 00:29:13,835 --> 00:29:15,963 Jag blev intresserad och nyfiken. 317 00:29:16,088 --> 00:29:20,175 På hans sprängningsarbete. 318 00:29:22,469 --> 00:29:25,639 Vad pratade ni om med mr Forrest? 319 00:29:27,683 --> 00:29:32,187 Jag pratade om min son, om jobbet- 320 00:29:32,312 --> 00:29:36,650 - om Jamba Juice och... 321 00:29:38,402 --> 00:29:41,989 ...om min man. Det var nog allt. 322 00:29:42,114 --> 00:29:45,951 Jag tänkte väl inte att mitt vardagsliv- 323 00:29:46,076 --> 00:29:49,246 - skulle vara särskilt intressant. För någon. 324 00:29:49,371 --> 00:29:52,582 Det är mest som alla andras, så... 325 00:29:52,708 --> 00:29:56,003 Jag brukar inte prata så mycket, så jag sa inte så mycket. 326 00:29:56,128 --> 00:30:03,093 Kan man säga att det var Clark Forrest som tog det första steget? 327 00:30:07,347 --> 00:30:09,433 Kan du prata högre? 328 00:30:15,397 --> 00:30:19,776 Försökte han förföra er? Eller betedde han sig... 329 00:30:19,901 --> 00:30:24,364 - Betedde han sig på ett sånt sätt? - Ja, det gjorde han. 330 00:30:24,489 --> 00:30:29,202 Jag menar... Explosioner? Visst. 331 00:30:30,203 --> 00:30:34,583 - När träffade ni mr Forrest nästa gång? - På Jamba Juice. 332 00:30:34,708 --> 00:30:38,628 Ni gick till samma Jamba Juice. Råkade ni på mr Forrest där? 333 00:30:38,754 --> 00:30:41,423 - Ja. - Vem kom dit först? 334 00:30:44,551 --> 00:30:49,598 Jag minns... att jag såg mr Forrest- 335 00:30:49,723 --> 00:30:52,809 - sitta i fönstret på en barstol när jag kom in. 336 00:30:52,934 --> 00:30:55,062 Han var alltså redan där. 337 00:30:55,187 --> 00:30:58,148 - Sen kom ni in? - Ja. 338 00:31:00,776 --> 00:31:03,320 - Vi beställde samma sak. - På samma Jamba Juice. 339 00:31:03,445 --> 00:31:06,823 De gör juicer i olika kombinationer- 340 00:31:06,948 --> 00:31:12,037 - och mr Forrest och jag beställde samma sak, en Go Getter. 341 00:31:12,162 --> 00:31:13,789 Vi skrattade åt det. 342 00:31:14,831 --> 00:31:16,416 Ni skrattade. 343 00:31:17,417 --> 00:31:18,502 Ja. 344 00:31:21,505 --> 00:31:26,968 Cornhole, Jamba Juice, ytterligare ett par möten... 345 00:31:27,094 --> 00:31:29,721 - Sen började en kort affär. - Och tog slut. 346 00:31:29,846 --> 00:31:33,350 - Pratade ni nånsin om att lämna er man? - Med Clark? 347 00:31:33,475 --> 00:31:36,812 - Ja, ofta. Väldigt ofta. - I vilka ordalag? 348 00:31:36,937 --> 00:31:39,731 På det sätt att jag sa till honom många gånger- 349 00:31:39,856 --> 00:31:44,027 - att jag inte ville lämna min man och aldrig tänkte göra det. 350 00:31:50,700 --> 00:31:52,577 Det var alla frågor. 351 00:31:52,702 --> 00:31:55,664 - Tack. - Okej. 352 00:31:55,789 --> 00:32:00,293 Jag har tillstånd att samla in posten ni har fått i veckan som bevismaterial. 353 00:32:00,419 --> 00:32:02,087 Igen? 354 00:32:02,212 --> 00:32:05,590 - Hursa? - Tänker ni göra det igen? 355 00:32:05,715 --> 00:32:10,345 Vi kommer att göra det en gång i veckan under en period. Vi lämnar tillbaka allt. 356 00:32:11,346 --> 00:32:13,473 Var förvarar ni räkningar och papper? 357 00:32:13,598 --> 00:32:16,226 - I hemmakontorsskåpet. - Hemmakontorsskåpet? 358 00:32:16,351 --> 00:32:20,313 Vi har inget kontor i det här huset- 359 00:32:20,439 --> 00:32:24,151 - så vi förvarar alla papper i ett hemmakontorsskåp. 360 00:32:24,276 --> 00:32:26,736 - Wow... - "Wow"? 361 00:32:26,862 --> 00:32:31,158 Alla dina jäkla frågor. Okej? 362 00:32:32,742 --> 00:32:35,120 Ursäkta mig. 363 00:32:36,705 --> 00:32:39,875 - Det gör inget. - Det har varit... 364 00:32:41,084 --> 00:32:42,961 ...tufft. 365 00:32:43,086 --> 00:32:44,713 Naturligtvis. 366 00:32:49,176 --> 00:32:50,760 Kan ni visa mig hemmakontorsskåpet? 367 00:32:54,222 --> 00:32:55,849 Visst. 368 00:33:18,455 --> 00:33:22,250 VASSA FÖREMÅL! OCH OEXPONERAD FILM- 369 00:33:22,375 --> 00:33:25,921 - OCH TRÅKIGA PAPPER FRÅN GAMLA JOBB 370 00:33:30,634 --> 00:33:35,680 Innehåller den här familjens skattehandlingar? 371 00:33:35,805 --> 00:33:38,099 Den här lådan? 372 00:33:39,100 --> 00:33:40,644 Det är Floyds grejer. 373 00:33:43,104 --> 00:33:45,565 Jag skulle vilja ta med mig den också. 374 00:33:47,609 --> 00:33:51,321 Så hon uppfyller dina drömmar - Carol Smernitch. 375 00:33:51,446 --> 00:33:53,406 Hon uppfyller dina drömmar- 376 00:33:53,532 --> 00:33:57,536 - och sen berättar hon att hon fortfarande är förälskad i sin man. 377 00:33:57,661 --> 00:34:01,248 Eller? Är det inte det som händer sen? 378 00:34:12,133 --> 00:34:15,595 Det var snällt av Floyd att skaffa biljetter åt oss. 379 00:34:19,516 --> 00:34:21,226 Vill ni ha vatten? 380 00:34:21,351 --> 00:34:24,020 - Gärna. - Vill du ha vatten? - Nej, tack. 381 00:34:24,145 --> 00:34:25,855 Tack. 382 00:34:49,796 --> 00:34:51,590 Han är så... 383 00:34:58,054 --> 00:35:00,807 - Hur är det med dig? - Titta på honom. 384 00:35:02,142 --> 00:35:03,476 Floyd? 385 00:35:06,146 --> 00:35:09,149 Han jobbar så hårt. 386 00:35:15,488 --> 00:35:17,240 Ja. Han är rätt duktig. 387 00:35:17,365 --> 00:35:21,786 Man skulle inte kunna tro att en storvuxen kille... 388 00:35:21,911 --> 00:35:26,833 ...eller en överviktig kille skulle vara så bra på att flaxa. 389 00:35:26,958 --> 00:35:31,755 Han är atletisk. Jag oroar mig lite för hans vikt, men vi jobbar på det. 390 00:35:35,300 --> 00:35:38,094 Jag hoppas att hans hjärta inte exploderar. 391 00:35:40,639 --> 00:35:42,682 Titta på honom... 392 00:35:42,807 --> 00:35:45,393 Titta vad han ligger i! 393 00:35:48,647 --> 00:35:50,357 Hur är det med dig? 394 00:35:54,235 --> 00:35:56,863 Jag älskar honom så mycket, Clark. 395 00:35:59,824 --> 00:36:03,745 Jag vill... bli gammal med honom. 396 00:36:04,746 --> 00:36:07,791 Titta på honom. Han är så rar. 397 00:36:08,792 --> 00:36:13,630 Jag drev med den här R&B-dövgrejen i tankarna, men... 398 00:36:14,631 --> 00:36:16,174 Titta på honom. 399 00:36:37,404 --> 00:36:40,490 Kom igen, tjejen! 400 00:36:46,079 --> 00:36:50,041 Hon berättar att hon fortfarande är förälskad i sin man. 401 00:36:50,166 --> 00:36:51,710 Jag har läst era sms. 402 00:36:55,797 --> 00:36:57,298 Och sen... 403 00:36:59,801 --> 00:37:02,887 Sen blir du vän med honom. Maken. 404 00:37:03,012 --> 00:37:05,598 Och jag menar nära vän. 405 00:37:07,308 --> 00:37:10,770 Inte sant? Eller har jag fått tidslinjen om bakfoten? 406 00:37:10,895 --> 00:37:13,189 För det var då du och Smernitch... 407 00:37:13,314 --> 00:37:17,277 Det var då ni blev nära vänner. 408 00:37:22,824 --> 00:37:28,079 - Det stämmer. - Så att du kunde vinna hans tillit. 409 00:37:28,204 --> 00:37:33,251 Kanske ta itu med honom, bli av med honom. Göra upp en plan. 410 00:37:33,376 --> 00:37:38,465 Jag vet inte vad för slags plan, men någon slags plan. 411 00:37:54,814 --> 00:37:59,027 - Vad är "DTF St. Louis"? - En prenumeration som offret hade. 412 00:37:59,152 --> 00:38:02,363 På en raggningssajt. Vi begärde ut deras information. 413 00:38:02,489 --> 00:38:05,950 - Raggning? - En sajt för sexuella möten. 414 00:38:06,075 --> 00:38:10,246 - Vad hittade du? - Han stämde träff med olika män. 415 00:38:10,371 --> 00:38:14,751 Pappas lilla hemlighet. Han tände på Indiana Jones. 416 00:38:14,876 --> 00:38:19,297 - Det var hans kink. - Han träffade den här killen. 417 00:38:21,466 --> 00:38:23,426 För att göra det? 418 00:38:24,594 --> 00:38:27,972 Jag menar "det" som i att knulla? 419 00:38:29,140 --> 00:38:33,186 - Träffades de för att knulla? - Ja. Det är som en sexsajt. 420 00:38:33,311 --> 00:38:37,565 För gifta människor som vill ha sex och... 421 00:38:37,690 --> 00:38:40,568 Ja. På hemliga platser. 422 00:38:40,693 --> 00:38:42,987 - I St. Louis-området? - Precis. 423 00:38:43,112 --> 00:38:47,075 Han träffade den här killen, men här är kruxet: 424 00:38:47,200 --> 00:38:51,037 Några veckor senare träffar han... den här killen. 425 00:38:52,914 --> 00:38:55,458 - "Tiger Tiger"? - Ja. 426 00:38:55,583 --> 00:39:00,171 - Är det här Tiger Tiger? - Ja. Profilen tillhör en yngre kille. 427 00:39:00,296 --> 00:39:04,926 Tiger Tiger säger: "Möt mig vid Kevin Kline-badet." 428 00:39:05,051 --> 00:39:07,470 Det var där han dödades. Samma morgon? 429 00:39:07,595 --> 00:39:10,098 Kl. 04.00. Samma morgon vi hittade kroppen. 430 00:39:10,223 --> 00:39:14,477 Har du kallat in den yngre killen? 431 00:39:14,602 --> 00:39:17,063 Ja, men han är inte ung. 432 00:39:17,188 --> 00:39:19,858 Han låtsades bara vara det. 433 00:39:19,983 --> 00:39:22,068 Det är Clark Forrest. 434 00:39:23,903 --> 00:39:28,616 - Väderkillen? - Clark Forrest är Tiger Tiger. 435 00:39:30,869 --> 00:39:34,372 ANVÄNDARNAMN: TIGER TIGER SMÄRT, MAN, UPPSKATTAR SKÖNHET 436 00:39:39,002 --> 00:39:41,838 - Allt okej? - Ja. 437 00:39:41,963 --> 00:39:44,507 Vill du ta en paus, Tiger? 438 00:39:45,758 --> 00:39:47,969 En kort paus, Tiger? 439 00:39:55,393 --> 00:39:57,145 Varför kallar du mig Tiger? 440 00:39:58,938 --> 00:40:01,232 För att du är Tiger Tiger. 441 00:40:03,234 --> 00:40:07,322 Ja. Du skapade den här profilen. 442 00:40:10,491 --> 00:40:14,662 DTF St. Louis, Tiger Tiger, din IP-adress. 443 00:40:15,663 --> 00:40:18,291 De måste lämna ut uppgifterna om vi ber dem. 444 00:40:20,376 --> 00:40:25,757 Smernitch... Han gillade att träffa män på den här sajten. 445 00:40:26,966 --> 00:40:29,886 - Du låtsades vara någon annan. - Floyd gillade inte det. 446 00:40:30,011 --> 00:40:32,388 Du vet inte vad du pratar om. 447 00:40:46,235 --> 00:40:50,448 - Det här är väl en kille? - Han heter Christopher Robert Spurce. 448 00:40:50,573 --> 00:40:53,242 Han bor i Twyla. Småföretagare. 449 00:40:53,368 --> 00:40:56,746 - Hade han en sexträff med Smernitch? - Ja. 450 00:40:56,871 --> 00:40:58,623 Ta in honom. 451 00:41:04,879 --> 00:41:07,298 "Modern Love"? 452 00:41:07,423 --> 00:41:08,925 Ja. 453 00:41:13,805 --> 00:41:16,432 Så du träffade Rock Solid på frukost? 454 00:41:16,557 --> 00:41:21,688 Ja, det var en helt vanlig frukost. Vanlig kille, trevlig. 455 00:41:21,813 --> 00:41:26,651 Ledde frukosten till intimitet eller sex? 456 00:41:26,776 --> 00:41:29,570 Frukosten ledde till... 457 00:41:30,697 --> 00:41:32,448 ...lite intimitetslek och... 458 00:41:32,573 --> 00:41:35,660 - Lite vadå? - Lite intimitetslek. 459 00:41:35,785 --> 00:41:37,662 Vad är det? 460 00:41:37,787 --> 00:41:42,125 Det kan vara olika saker, men i det här fallet hånglade vi på parkeringen. 461 00:41:42,250 --> 00:41:44,502 - Kysstes ni? - Ja. 462 00:41:46,879 --> 00:41:48,131 På vilket sätt? 463 00:41:48,256 --> 00:41:51,759 Jag stoppade tungan i hans mun och kysste honom. 464 00:41:54,053 --> 00:41:56,973 Hände något annat? 465 00:41:58,391 --> 00:42:01,602 - Analpetting. - Okej. 466 00:42:16,117 --> 00:42:19,954 - Vem fingrade på vems rumpa? - Jag smekte hans rumpa lite. 467 00:42:21,497 --> 00:42:23,791 Och det ledde till lite juckande. 468 00:42:31,174 --> 00:42:32,925 Du, Forrest... 469 00:42:34,093 --> 00:42:37,638 Du ville röja honom ur vägen. Han brukade träffa män. 470 00:42:37,764 --> 00:42:41,100 Du visade honom DTF St. Louis. Ni är polare nu. 471 00:42:41,225 --> 00:42:44,937 Han går in på sajten och stämmer träff med Tiger Tiger. 472 00:42:45,063 --> 00:42:46,564 Fast det är du. 473 00:42:46,689 --> 00:42:51,944 Han dör i stället, Clark. Och du får henne. 474 00:42:53,529 --> 00:42:55,865 Det är så det gick till. Inte sant? 475 00:42:56,866 --> 00:42:58,534 Det är glasklart. 476 00:43:00,703 --> 00:43:02,955 - Är du rädd för att prata nu? - Nej. 477 00:43:03,081 --> 00:43:05,416 - Är du inte Tiger Tiger? - Jag är inte rädd. 478 00:43:05,541 --> 00:43:08,669 - Du är Tiger Tiger. - Jag är Tiger Tiger! Fan... 479 00:43:08,795 --> 00:43:11,631 - Men... - Men vadå? 480 00:43:22,558 --> 00:43:24,894 Carol: Jag älskar Floyd så mycket 481 00:43:25,019 --> 00:43:28,523 Han behöver nån som tar hand om honom, och det vill jag göra 482 00:43:30,983 --> 00:43:33,778 Appen heter "DTF St. Louis". 483 00:43:33,903 --> 00:43:36,614 Jag tänker inte berätta vad "DTF" står för- 484 00:43:36,739 --> 00:43:40,993 - men om ni vet det, så vet ni att appen är till för gifta par- 485 00:43:41,119 --> 00:43:46,082 - som vill busa lite i hemlighet med nytt folk i St. Louis-området. 486 00:43:46,207 --> 00:43:47,792 Utan åtaganden. 487 00:43:48,793 --> 00:43:52,130 Utan åtaganden. Spänning utan konsekvenser. 488 00:43:52,255 --> 00:43:56,217 14 september. Carol Love-Smernitch till dig: 489 00:43:56,342 --> 00:44:01,556 "Jag älskar Floyd, han är så rar. Han behöver nån som tar hand om honom." 490 00:44:01,681 --> 00:44:03,891 "Och det vill jag göra." 491 00:44:04,016 --> 00:44:07,937 Nästa sms på din telefon... Det är inte ett svar till henne. 492 00:44:08,062 --> 00:44:11,315 Du sms:ar Floyd strax efteråt, och i ditt sms står det... 493 00:44:12,441 --> 00:44:15,319 "Hej! Vi ska ha en liten fest på söndag. Kan ni komma?" 494 00:44:15,444 --> 00:44:17,822 Floyd: "Härligt. Räkna med oss." 495 00:44:39,510 --> 00:44:45,349 Du, jag såg en grej... 496 00:44:45,474 --> 00:44:50,021 Ett inslag. Medan jag väntade på att gå ut i sändning. 497 00:44:51,814 --> 00:44:53,274 Ja? 498 00:44:53,399 --> 00:44:58,988 Det var ett inslag om en app. Dejting... 499 00:44:59,113 --> 00:45:02,783 Inte dejting, egentligen... 500 00:45:04,702 --> 00:45:06,829 DTF St. Louis. 501 00:45:09,165 --> 00:45:10,541 Vad står "DTF" för? 502 00:45:12,251 --> 00:45:13,794 Down to fuck. 503 00:45:18,174 --> 00:45:20,051 "Sugen på att knulla"? 504 00:45:23,721 --> 00:45:25,181 Någon hör av sig. 505 00:45:25,306 --> 00:45:29,936 Sedan bokar man in en träff på ett avskilt ställe, och träffas. 506 00:45:35,233 --> 00:45:36,859 Jag har matchat med någon. 507 00:45:36,984 --> 00:45:39,153 Den första sedan "Modern Love". 508 00:45:39,278 --> 00:45:43,741 - Nä! Har du matchat med någon? - Ja. 509 00:45:43,866 --> 00:45:46,619 Snyggt jobbat. 510 00:45:46,744 --> 00:45:51,332 - Jag tror att han gillade min profil. - Självklart. Det är därför ni matchade. 511 00:45:51,457 --> 00:45:53,292 - Ja, han gillade den. - Ja. 512 00:45:54,418 --> 00:45:56,462 Jag tänker nog träffa honom. 513 00:46:13,187 --> 00:46:15,398 Förstora upp det. 514 00:46:24,865 --> 00:46:26,951 Jaha. 515 00:46:29,954 --> 00:46:32,373 Du kallade dig för Tiger Tiger. 516 00:46:32,498 --> 00:46:36,377 Floyd hör av sig till Tiger Tiger och planerar in en sexträff. 517 00:46:36,502 --> 00:46:40,131 Han tar med sig med lite pappaporr för att ladda. 518 00:46:40,256 --> 00:46:43,426 Pappas runkklassiker: Indiana Jones. 519 00:46:49,890 --> 00:46:53,185 Men sen dyker du upp i stället, på din nördcykel. 520 00:46:53,311 --> 00:46:57,231 Ni tar något att dricka. En bloody mary-burk återfanns på platsen. 521 00:46:58,524 --> 00:47:01,777 Den innehåller en hög dos Amphezyne. 522 00:47:02,945 --> 00:47:05,448 Ett amfetaminpreparat. 523 00:47:06,657 --> 00:47:09,118 Tjugo minuter senare är han död. 524 00:47:16,667 --> 00:47:20,463 Du fick Amphezyne utskrivet den 3 november. 525 00:47:20,588 --> 00:47:22,840 Sex dagar före mordet. 526 00:47:25,551 --> 00:47:29,347 Det är uppsåt. Det är överlagt mord. 527 00:47:29,472 --> 00:47:33,142 Och i Missouri, delstaten vi befinner oss i... 528 00:47:33,267 --> 00:47:35,394 ...är det lika med dödsstraff, kompis. 529 00:47:41,734 --> 00:47:44,278 Jaha. 530 00:47:44,403 --> 00:47:46,530 Nu är du rädd för att prata. 531 00:47:56,415 --> 00:48:00,503 VASSA FÖREMÅL! OCH OEXPONERAD FILM OCH TRÅKIGA PAPPER FRÅN GAMLA JOBB 532 00:48:44,630 --> 00:48:47,800 Hallå? Ja? Vad är det? 533 00:48:47,925 --> 00:48:49,760 Är det här Floyd Smernitch? 534 00:48:52,304 --> 00:48:53,472 Ja. 535 00:48:54,473 --> 00:48:58,060 Herregud... Ja, när han var ung. 536 00:49:10,072 --> 00:49:12,032 - Namn? - Jodie Plumb. 537 00:49:12,158 --> 00:49:15,494 - Tack. Strax färdigt. - Okej. 538 00:49:19,582 --> 00:49:21,000 Ursäkta mig? 539 00:49:21,834 --> 00:49:24,420 Jag jobbar för polisen i Twyla. 540 00:49:24,545 --> 00:49:27,214 - Får jag ställa en fråga? - Visst. 541 00:49:29,633 --> 00:49:32,344 Känner ni igen den här kunden? 542 00:49:33,846 --> 00:49:35,139 Ja. 543 00:49:36,432 --> 00:49:38,058 Det där är Watermelon Breeze. 544 00:49:44,732 --> 00:49:47,443 Varför kallar ni henne Watermelon Breeze? 545 00:49:47,568 --> 00:49:51,197 För att hon alltid beställer en Watermelon Breeze. - Tina? 546 00:49:55,993 --> 00:49:57,369 Vem är det där? 547 00:49:59,663 --> 00:50:01,457 Watermelon Breeze. 548 00:50:01,582 --> 00:50:04,710 Vore det konstigt om hon beställde en Go Getter? 549 00:50:04,835 --> 00:50:06,420 - Ja. - Ja. 550 00:50:07,421 --> 00:50:11,050 - För hon är Watermelon Breeze. - Ja, hon är Watermelon Breeze. 551 00:50:11,175 --> 00:50:13,511 Men det hände något konstigt en dag. 552 00:50:18,557 --> 00:50:21,685 Han träffade män i hemlighet via en sajt. 553 00:50:21,810 --> 00:50:23,020 - Offret? - Ja. 554 00:50:23,145 --> 00:50:25,356 Väderuppläsaren låtsas vara någon annan- 555 00:50:25,481 --> 00:50:29,485 - och lurar honom till utebadet. Stackaren tror att de ska ha sex. 556 00:50:29,610 --> 00:50:36,492 Han har med sig lite ståfräsbränsle, lite klassisk Indiana Jones-porr. 557 00:50:36,617 --> 00:50:40,371 Men i stället dyker Forrest upp, med en spetsad cocktail på burk. 558 00:50:40,496 --> 00:50:42,498 En spetsad cocktail på burk. 559 00:50:42,623 --> 00:50:45,251 Amphezyne. Vi satte dit honom på receptet. 560 00:50:45,376 --> 00:50:49,213 - Okej. Var det allt? - Det var allt. 561 00:50:49,338 --> 00:50:52,132 Då är det mord av första graden. Dödsstraff. 562 00:50:52,258 --> 00:50:55,094 - Låter det rimligt? - Det låter rimligt. 563 00:51:07,690 --> 00:51:09,567 En ganska bra dag. 564 00:51:11,277 --> 00:51:12,486 Okej. 565 00:51:13,612 --> 00:51:16,073 Jag nämnde i morse- 566 00:51:16,198 --> 00:51:20,578 - att om vi häktar honom så kommer fallet att klarna. 567 00:51:20,703 --> 00:51:24,707 Det är ganska vanligt. Och det gjorde det, som förväntat. 568 00:51:24,832 --> 00:51:27,668 Så... En ganska bra dag. 569 00:51:27,793 --> 00:51:28,877 Bra. 570 00:51:30,337 --> 00:51:31,839 Ja. 571 00:51:35,301 --> 00:51:41,599 Tiger Tiger... Det är Forrest. Profilen är fejkad. 572 00:51:41,724 --> 00:51:45,644 Han lurade Smernitch att tro att de skulle ha en sexträff- 573 00:51:45,769 --> 00:51:51,400 - och han var redo för det, vilket Indiana Jones-porren bevisar. 574 00:51:53,527 --> 00:51:58,824 Men väderuppläsaren dök upp i stället, med en cocktail spetsad med Amphezyne. 575 00:51:59,825 --> 00:52:05,205 Han hade fått det utskrivet mindre än en vecka före mordet. 576 00:52:08,125 --> 00:52:10,294 Det är en palomar. 577 00:52:10,419 --> 00:52:12,504 - Vad är det för något? - En palomar? 578 00:52:12,630 --> 00:52:15,424 - Har du aldrig hört det i Twyla? - Nej. 579 00:52:15,549 --> 00:52:17,343 Det är världens starkaste knop. 580 00:52:17,468 --> 00:52:22,598 Vi säger så om ett fall där det är lätt att knyta ihop säcken. En palomar. 581 00:52:28,228 --> 00:52:32,316 Floyd Smernitch runkade inte till Indiana Jones-bilderna. 582 00:52:33,317 --> 00:52:36,028 För det är bilder på Floyd Smernitch. 583 00:52:37,363 --> 00:52:41,825 Det är inte porr. Det är en yngre Floyd Smernitch. 584 00:52:43,535 --> 00:52:45,621 De måste ha en annan innebörd. 585 00:52:48,415 --> 00:52:50,793 - Är det där han? - Ja. 586 00:52:53,462 --> 00:52:54,463 Han... 587 00:52:57,424 --> 00:52:58,425 Va? 588 00:52:59,677 --> 00:53:02,846 Tog han med sig bilder på sig själv, morgonen han mördades? 589 00:53:02,971 --> 00:53:04,598 Ja. 590 00:53:04,723 --> 00:53:06,392 Och... 591 00:53:07,476 --> 00:53:09,061 Och vadå? 592 00:53:09,186 --> 00:53:11,480 Frun ljög för mig i dag. 593 00:53:11,605 --> 00:53:14,191 - Om vadå? - Affären. 594 00:53:14,316 --> 00:53:18,028 - Hon hävdar att Forrest förförde henne. - Och? 595 00:53:18,153 --> 00:53:21,281 Jag tror att det var tvärtom, Homer. 596 00:53:36,130 --> 00:53:37,506 Vänster. 597 00:53:37,631 --> 00:53:40,551 ...har meteorologen Clark Forrest åtalats för mordet- 598 00:53:40,676 --> 00:53:43,721 - på teckenspråkstolken Floyd Smernitch. 599 00:53:51,687 --> 00:53:54,398 Vi har fått veta av distriktsåklagaren- 600 00:53:54,523 --> 00:53:59,653 - att Forrest och Floyd Smernitchs fru hade en affär. 601 00:53:59,778 --> 00:54:03,657 Detaljer kring den pågående utredningen har ännu inte... 602 00:54:03,782 --> 00:54:06,201 ST. LOUIS, MO POLISEN I ST. LOUIS 603 00:54:11,790 --> 00:54:16,837 Hej, Eimy. De har väckt åtal... 604 00:54:18,338 --> 00:54:21,717 Den här... Den här killen... 605 00:54:22,718 --> 00:54:24,762 Den här killen... 606 00:54:25,763 --> 00:54:31,685 Han pratar om... dödsstraff. Okej? 607 00:54:37,357 --> 00:54:40,194 Okej. Hej då. 608 00:54:42,029 --> 00:54:44,740 Jag fattar inte vad som hände. 609 00:54:45,741 --> 00:54:49,036 Jag hade en grej med Carol. Jag är ledsen. 610 00:54:49,161 --> 00:54:51,705 Men jag har inte skadat Floyd. 611 00:55:05,427 --> 00:55:07,221 En Watermelon Breeze. 612 00:55:21,568 --> 00:55:26,073 SLÄPP IN SOLEN, ST. LOUIS! 613 00:55:36,083 --> 00:55:39,086 Översättning: Emilia Svensson