1 00:00:42,292 --> 00:00:47,172 Bili so dogodki, ki so se začeli ... 2 00:00:48,799 --> 00:00:54,680 Kakšen teden po ciklonu, ko sva se s Floydom spoznala, 3 00:00:54,805 --> 00:00:57,766 sva se začela družiti. 4 00:00:57,891 --> 00:01:01,478 Priredil je štrbunk zabavo. 5 00:01:01,603 --> 00:01:04,106 Veš, kje je Jamba Juice na Center Streetu? 6 00:01:04,231 --> 00:01:08,694 Ja, vem. Zraven postaje. - Zraven moje službe je. 7 00:01:08,819 --> 00:01:12,364 Takoj za Jamba Juiceom je. Purina Corporate. 8 00:01:13,365 --> 00:01:15,242 Fino. - Ja. 9 00:01:16,243 --> 00:01:20,080 To je tudi moj Jamba Juice. Na Central ... 10 00:01:20,205 --> 00:01:22,249 Moj tudi. 11 00:01:22,374 --> 00:01:27,170 Kar naprej visim tam. Turbo sok mi dvigne energijo. 12 00:01:27,296 --> 00:01:31,258 Včasih sem pil kavo, ampak sem jih spil res ... 13 00:01:31,383 --> 00:01:35,304 Čakaj malo. Kako? Saj veš. 14 00:01:39,558 --> 00:01:41,143 Ja. 15 00:01:42,144 --> 00:01:46,690 Ja. Turbo sok. Tudi jaz ga pijem. 16 00:01:46,815 --> 00:01:48,066 Kaj res? - Ja. 17 00:01:48,191 --> 00:01:50,611 Najbolj zdrav, bolj ali manj, kajne? 18 00:01:50,736 --> 00:01:53,447 Floyd vzame čokoladno ljubezen. 19 00:01:53,572 --> 00:01:56,491 Ah, čokoladna ljubezen. Dobra stvar. 20 00:01:56,617 --> 00:01:57,868 Dejansko je mlečni šejk. 21 00:02:01,788 --> 00:02:04,249 Kaj pa dekleti? Kaj radi počneta? 22 00:02:04,374 --> 00:02:08,920 V zadnjem času radi ustvarjata, plešeta. 23 00:02:09,046 --> 00:02:10,505 Ples. Že imate plesno šolo? 24 00:02:10,631 --> 00:02:12,424 Ne, šele začeli smo iskati. 25 00:02:12,549 --> 00:02:15,719 Plesna akademija gdč. Ashley na Campbellovi. 26 00:02:15,844 --> 00:02:18,430 Ja, menda je dobra. - Dobra? Ne. Odlična je. 27 00:02:18,555 --> 00:02:22,184 Tja sva vpisala Richarda na ... Nekaj pač. 28 00:02:22,309 --> 00:02:27,606 Športa ne mara, zato sva morala poskusiti nekaj drugega. 29 00:02:27,731 --> 00:02:32,277 Richard, pokaži Eimy kakšen svoj plesni gib. 30 00:02:33,278 --> 00:02:35,197 Nobenega nimam. 31 00:02:35,322 --> 00:02:36,865 Ja, točno tako. 32 00:02:36,990 --> 00:02:40,160 Dober odgovor. Super. 33 00:02:40,285 --> 00:02:43,830 Se ni še ničesar naučil ali ... - Ne, saj to je tisto. 34 00:02:43,955 --> 00:02:48,460 Plačala sva za tri mesece, pa ni šel niti enkrat. 35 00:02:48,585 --> 00:02:52,464 Ampak nisem hotel, da misli, da naju je razočaral, 36 00:02:52,589 --> 00:02:56,259 ker sva pač toliko plačala, zato sem se jaz vpisal. 37 00:02:56,385 --> 00:03:00,013 Vsako poletje sem na glavnem odru 314 Festa, 38 00:03:00,138 --> 00:03:01,848 na tistem velikem R&B, hip hop odru. 39 00:03:01,973 --> 00:03:04,101 Hočejo samo, da kretam besedila, 40 00:03:04,226 --> 00:03:06,978 ampak jaz sem hotel dati gluhim bogatejšo izkušnjo. 41 00:03:07,104 --> 00:03:10,982 Hotel sem povezati besedila z ritmom in filingom. 42 00:03:11,108 --> 00:03:13,735 In sem padel noter. 43 00:03:13,860 --> 00:03:15,696 Potem sem podaljšal vadnino. 44 00:03:15,821 --> 00:03:19,241 Zase? - Itak. 45 00:03:20,951 --> 00:03:22,119 Vreme napoveduješ? 46 00:03:24,121 --> 00:03:27,833 Ja, res je. 47 00:03:27,958 --> 00:03:31,378 Clark Forrest. Moj najljubši vremenar. 48 00:03:31,503 --> 00:03:33,839 Daleč najljubši. 49 00:03:35,215 --> 00:03:36,883 Najlepša hvala. To je pa ... 50 00:03:37,008 --> 00:03:40,762 Daleč najljubši vremenar Kanala 10. 51 00:03:41,763 --> 00:03:43,890 To je pa ... 52 00:03:46,309 --> 00:03:48,437 Torej ... 53 00:03:48,562 --> 00:03:50,772 Pravzaprav to ni edino ... 54 00:03:52,858 --> 00:03:59,573 Imam podjetje za globokomorska rušenja ob obali Kanade. 55 00:03:59,698 --> 00:04:04,369 Ki sem ga ustanovil. In še vedno ... 56 00:04:04,494 --> 00:04:06,538 Hodim tja ... 57 00:04:06,663 --> 00:04:12,669 Nadzorujem in načrtujem velika rušenja. 58 00:04:13,795 --> 00:04:18,091 Tako da ja, s tem se ukvarjam. 59 00:04:21,511 --> 00:04:23,096 Jaz ... - Kaj? 60 00:04:23,221 --> 00:04:25,098 Pravzaprav sem ... 61 00:04:25,223 --> 00:04:30,562 Kličejo me Mojster pokov. 62 00:04:35,942 --> 00:04:38,028 Ali včasih Veliki pok. 63 00:04:39,029 --> 00:04:41,239 Skratka, tam zgoraj imam vse čez. 64 00:04:41,364 --> 00:04:47,370 Nadzorujem celotno podjetje. 65 00:04:47,496 --> 00:04:49,414 Same nevarne stvari. 66 00:04:49,539 --> 00:04:51,374 Tako da, saj veš ... 67 00:04:51,500 --> 00:04:57,380 To počnem poleg vremena. Tako da malo zamenjam tempo. 68 00:04:57,506 --> 00:04:59,132 Zakon. - Ja. 69 00:04:59,257 --> 00:05:00,926 Dobro. 70 00:05:04,304 --> 00:05:06,264 Mojster poka. 71 00:05:08,350 --> 00:05:09,935 Veliki pok. 72 00:06:39,107 --> 00:06:43,320 Tri, štiri. In nazaj. 73 00:06:43,445 --> 00:06:46,197 In nazaj, dve, tri. 74 00:06:46,323 --> 00:06:50,327 Dajmo. Zaploskajmo. Bravo! 75 00:06:50,452 --> 00:06:55,916 Skok. Dve, tri. Na desno. 76 00:06:56,041 --> 00:07:00,420 Zdaj pa okoli sveta! Dajmo! 77 00:07:00,545 --> 00:07:02,714 Tako, ja! 78 00:07:02,839 --> 00:07:05,175 In še. Dajmo! 79 00:07:06,176 --> 00:07:11,014 Dve, tri, štiri! 80 00:07:11,139 --> 00:07:15,226 Začutiti morate! 81 00:07:19,189 --> 00:07:20,941 Dajmo! 82 00:07:23,735 --> 00:07:27,739 Začutite! 83 00:07:28,740 --> 00:07:31,242 Začetni hip hop čez pet minut. 84 00:07:31,368 --> 00:07:34,955 V katerem tečaju si ti? - Nadaljevalni hip hop. 85 00:07:35,080 --> 00:07:36,373 Fino. 86 00:07:36,498 --> 00:07:39,042 Ja, dobra telovadba je. Skušam se znebiti kakšnega kilograma. 87 00:07:39,167 --> 00:07:41,002 Dobro je za srčni utrip. 88 00:07:42,003 --> 00:07:43,338 In za mojo ukrivljenost. 89 00:07:44,339 --> 00:07:46,675 Kako? - Peyroniejeva bolezen. 90 00:07:46,800 --> 00:07:48,009 Saj res. 91 00:07:48,134 --> 00:07:49,928 Ja. 92 00:07:50,053 --> 00:07:53,390 Po navadi je vzrok poškodba. Top udarec. 93 00:07:53,515 --> 00:07:54,933 Pri meni je bilo tako. 94 00:07:56,601 --> 00:07:59,104 Kaj se je zgodilo? 95 00:07:59,229 --> 00:08:00,772 Te moti, če vprašam? 96 00:08:01,773 --> 00:08:03,233 Ne, lahko ti povem. 97 00:08:08,822 --> 00:08:11,700 V Chicagu sem imel razgovor za službo. 98 00:08:11,825 --> 00:08:15,912 Ponudila se mi je možnost, da bi začel trgovati z delnicami. 99 00:08:16,037 --> 00:08:18,999 Carol je prišla na to zamisel. Odlična zamisel je. 100 00:08:19,124 --> 00:08:20,750 Čudovito zgledaš. 101 00:08:20,875 --> 00:08:25,255 Prodajal sem tonerje, ki jih nihče več ni kupoval. 102 00:08:25,380 --> 00:08:28,466 Služba v Chicagu bi prinesla lepo plačo. 103 00:08:28,591 --> 00:08:30,635 Za našo družino bi bil to velik korak. 104 00:08:30,760 --> 00:08:37,225 Šel sem torej v mesto. Hotela je, da grem zelo zgodaj. 105 00:08:39,519 --> 00:08:42,272 Da bi bil tam predčasno. 106 00:08:44,357 --> 00:08:47,652 Prečkal sem LaSalle, zelo prometno cesto. 107 00:08:47,777 --> 00:08:50,530 Ravno je vzhajalo sonce, ko sem zagledal tisti prizor. 108 00:08:51,614 --> 00:08:55,910 Neki fant je bil sredi ceste, ki ima pet, šest pasov. 109 00:08:56,036 --> 00:09:01,082 Hodil je levo, desno. Očitno je imel težave, ampak tam je bil. 110 00:09:01,207 --> 00:09:05,920 Tam je hotel biti. Sredi tiste nevarnosti. 111 00:09:06,046 --> 00:09:09,966 Avtomobili so švigali mimo njega. 112 00:09:10,091 --> 00:09:12,594 Malo je manjkalo, da ni umrl, ampak se je smejal, 113 00:09:12,719 --> 00:09:16,931 vrtel po cesti, čeprav mu je grozila smrt. 114 00:09:18,141 --> 00:09:20,018 In kaj ... 115 00:09:20,143 --> 00:09:22,520 In sem šel ponj. 116 00:09:23,688 --> 00:09:27,650 Šel sem do njega, ga trdno stisnil k sebi. 117 00:09:30,320 --> 00:09:34,115 In sva se prebila mimo prometa nazaj na varno. 118 00:09:38,119 --> 00:09:41,289 Uspelo nama je. 119 00:09:41,414 --> 00:09:46,336 In potem? Te je kakšen avto zadel v penis? 120 00:09:46,461 --> 00:09:48,713 Ne, ne. Bil sem v poročilih. 121 00:09:48,838 --> 00:09:52,634 Z mano je Floyd Smernitch, ki je pred nekaj urami tvegal življenje, 122 00:09:52,759 --> 00:09:56,679 da bi rešil mladeniča v stiski pred nevarnostjo na LaSallu. 123 00:09:56,805 --> 00:09:59,599 Floyd, se imate za junaka? 124 00:10:00,683 --> 00:10:03,353 Ne, to se mi ne zdi ... To se mi ne zdi tako pomembno. 125 00:10:03,478 --> 00:10:05,730 Pomembno je ... 126 00:10:05,855 --> 00:10:10,652 Tekel sem skozi gnečo v centru. Carol si je res želela, da dobim službo. 127 00:10:10,777 --> 00:10:12,904 Ampak povej mi, kaj je bilo ... 128 00:10:13,029 --> 00:10:15,865 Tako, začetni hip hop. 129 00:10:15,990 --> 00:10:17,951 To je bilo pozneje. - Ja? 130 00:10:18,076 --> 00:10:20,954 Živjo! Prvi dan? - Ja. 131 00:10:21,079 --> 00:10:23,957 Se veselita? No, fino. 132 00:10:24,082 --> 00:10:27,293 Uživajta, plešita, kot najbolje znata. 133 00:10:27,418 --> 00:10:31,214 Ampak ne pozabita, da ni treba, da sta boljši kot drugi, ker to ni šport. 134 00:10:31,339 --> 00:10:33,341 Samo oblika izražanja je. 135 00:10:34,342 --> 00:10:38,012 Pa dajmo. Po občutku! 136 00:10:39,013 --> 00:10:42,851 Tako! Super ste! 137 00:10:44,727 --> 00:10:47,730 Clark, imaš kable? 138 00:10:47,856 --> 00:10:49,983 Kable? - Kable, ja. 139 00:10:52,318 --> 00:10:53,403 Super vam gre! 140 00:10:53,528 --> 00:10:55,613 Žal mi je za to. 141 00:10:55,738 --> 00:11:02,287 Avto ima rosnih 14 let, kar pomeni, da je že star. 142 00:11:06,499 --> 00:11:09,002 Živjo, ljubica. - Živjo. 143 00:11:09,127 --> 00:11:14,090 Ja, ne vžge. Naročil bom avtovleko. 144 00:11:14,215 --> 00:11:17,093 Moral bom počakati do plače. - Prav. 145 00:11:17,218 --> 00:11:22,223 Gdč. Ashley grem povedat, da bom pustil avto tukaj. 146 00:11:23,224 --> 00:11:24,767 Prav. 147 00:11:41,743 --> 00:11:46,706 Poskusila sva ga vžgati z mojimi kabli. 148 00:11:48,958 --> 00:11:53,129 Najbrž bi bilo dovolj, da se ga dotakneš z roko. 149 00:11:55,423 --> 00:11:57,467 Takoj bi vžgal. 150 00:12:07,018 --> 00:12:08,770 Pravi, da je v redu. 151 00:12:11,189 --> 00:12:12,774 Dobro. 152 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 Ne moti je. - V redu. 153 00:12:17,612 --> 00:12:20,448 Se vidiva, stari. - Se vidiva. 154 00:12:20,573 --> 00:12:21,991 Ja. 155 00:12:23,117 --> 00:12:25,995 Živjo. - Živjo. Hvala ti. 156 00:12:27,872 --> 00:12:29,332 Smo družina z enim avtom. 157 00:12:33,378 --> 00:12:36,547 Tudi če ne bi hodil na tečaj R&B-ja, 158 00:12:36,673 --> 00:12:39,300 ne bi imela dovolj za še en dober avto. 159 00:12:39,425 --> 00:12:41,177 Samo povem. 160 00:12:42,512 --> 00:12:45,515 Nočem, da kriviš plesni tečaj. 161 00:12:45,640 --> 00:12:47,058 Prav. 162 00:12:52,230 --> 00:12:54,607 Kako čudno. - Kaj? 163 00:12:54,732 --> 00:12:56,067 Da je treba na avtobus. 164 00:12:56,192 --> 00:12:58,653 Tebi ne, jaz bom šla. 165 00:12:58,778 --> 00:13:02,115 Ti vzemi avto. Mene avtobus pripelje do službe, 166 00:13:02,240 --> 00:13:04,367 ti pa delaš na čudnih, odročnih krajih. 167 00:13:04,492 --> 00:13:06,703 Ne vem, zakaj še sediš na postaji. 168 00:13:06,828 --> 00:13:08,579 Richarda moraš peljati v šolo. 169 00:13:08,705 --> 00:13:13,126 Hotel sem reči, da je čudno, da greš ti z avtobusom, jaz pa z avtom. 170 00:13:13,251 --> 00:13:15,503 To sem hotel reči, preden se usedem v avto. 171 00:13:15,628 --> 00:13:17,839 V redu. Hvala. - V redu. 172 00:13:17,964 --> 00:13:19,632 Ljubim te. - Tudi jaz tebe. 173 00:13:21,676 --> 00:13:23,094 V redu. 174 00:13:49,912 --> 00:13:52,415 Ljubim te. - Kaj? 175 00:13:52,540 --> 00:13:54,500 Ljubim te. 176 00:13:54,625 --> 00:13:56,377 Ljubim te. 177 00:13:58,379 --> 00:13:59,756 Ne slišim. 178 00:13:59,881 --> 00:14:02,842 Ne slišim zaradi hrupa najinega edinega avta. Kaj praviš? 179 00:14:05,553 --> 00:14:07,680 Ljubim te. - Tudi jaz tebe. 180 00:14:08,681 --> 00:14:11,726 Prav. Adijo. Se vidiva. - Se vidiva. 181 00:14:18,107 --> 00:14:22,487 Jebenti. Daj, no. 182 00:14:25,698 --> 00:14:28,201 Lepo. Dobro. 183 00:14:29,202 --> 00:14:30,828 Se vidiva. - Adijo. 184 00:14:30,953 --> 00:14:32,497 Dobro. 185 00:15:10,827 --> 00:15:15,498 ST. LOUIS, NAJ VAM SIJE SONCE WTGK 10, CLARK FORREST 186 00:16:37,413 --> 00:16:38,956 Živjo. 187 00:16:41,542 --> 00:16:42,752 Turbo sok? 188 00:16:42,877 --> 00:16:47,840 Ja. Vsak dan ga pijem. Turbo sok. Ja, vsekakor. 189 00:16:47,965 --> 00:16:51,093 Tudi jaz. Ko si vzamem odmor. Dvigne mi energijo. 190 00:16:51,219 --> 00:16:52,678 Se strinjam. 191 00:16:59,060 --> 00:17:01,062 Kaj pomeni bunting? 192 00:17:01,187 --> 00:17:02,730 Za odbijalca? 193 00:17:02,855 --> 00:17:05,733 V knjigi, ki so mi jo dali, je omenjen ta bunting. 194 00:17:05,858 --> 00:17:08,110 Kot da bi morala vedeti, kaj to je. 195 00:17:08,236 --> 00:17:09,987 Ja. - Ampak ne vem. 196 00:17:10,112 --> 00:17:11,113 To je ... - Bunting. 197 00:17:11,239 --> 00:17:15,159 Ja, pojasnil ti bom. 198 00:17:15,284 --> 00:17:18,079 Kadarkoli Floyda kaj vprašam o bejzbolu, 199 00:17:18,204 --> 00:17:20,373 se dela, da me ne sliši. 200 00:17:20,498 --> 00:17:22,959 Te je sojenje na bejzbolu od nekdaj navduševalo? 201 00:17:23,084 --> 00:17:26,379 Nikoli. Še zdaj me ne, ko to delam. 202 00:17:26,504 --> 00:17:31,842 Ampak za tekmo dobim 85 dolarjev, zraven naše hiše je in ... 203 00:17:33,844 --> 00:17:35,054 Telefon ti bo razneslo. 204 00:17:37,515 --> 00:17:43,604 Rušilni klic. Zaradi rušenja kličejo. Se opravičujem. 205 00:17:43,729 --> 00:17:47,024 Fantje imajo danes pomembno nalogo. 206 00:17:47,149 --> 00:17:51,862 Postanejo živčni in se userjejo. 207 00:17:51,988 --> 00:17:56,242 Poklicati morajo nekoga, ki je to že večkrat počel. 208 00:17:58,536 --> 00:18:00,538 Userjejo se? 209 00:18:01,956 --> 00:18:05,585 Prosim? - Userjejo se in te pokličejo? 210 00:18:13,009 --> 00:18:16,095 Nič ne vem o sojenju na bejzbolu. 211 00:18:16,220 --> 00:18:19,473 Mogoče bi morala na kakšno tekmo Cardinalsov. 212 00:18:19,599 --> 00:18:21,434 Ampak je drago. 213 00:18:21,559 --> 00:18:25,021 Najbrž niti ne razumem, kaj se dogaja na takšni tekmi. 214 00:18:25,146 --> 00:18:29,191 Pri nas imamo skupinske vstopnice. - Res? 215 00:18:29,317 --> 00:18:32,320 Ja, na WTGK. 216 00:18:32,445 --> 00:18:36,365 Skupinski sedeži so. 217 00:18:37,366 --> 00:18:38,784 Mogoče bi se lahko pridružila. 218 00:18:38,909 --> 00:18:43,623 Ja, z veseljem. Ja. Kdaj pa? 219 00:18:44,624 --> 00:18:47,752 Poglejva razpored tekem. 220 00:18:47,877 --> 00:18:50,129 Tukaj so informacije. 221 00:18:51,130 --> 00:18:53,007 Poglej. Četrtek. 222 00:18:54,050 --> 00:18:56,719 Imaš čas v četrtek? Mogoče bi se ti lahko pridružila. 223 00:18:57,720 --> 00:19:00,431 Naj pogledam svoj urnik. - Daj no. 224 00:19:01,432 --> 00:19:03,684 Ne userji se. 225 00:19:13,903 --> 00:19:16,322 Zakaj gre do metalca? 226 00:19:16,447 --> 00:19:18,157 Da bi govoril z njim. 227 00:19:18,282 --> 00:19:20,201 Izvoli. Lahko podaš naprej? 228 00:19:20,326 --> 00:19:23,287 O čem? - Najbrž o metanju. 229 00:19:24,288 --> 00:19:27,583 Vem. Samo malo se hecam. Ne, ta kozarec je tvoj. Vzemi ga. 230 00:19:31,337 --> 00:19:32,713 To je lahko pivo. 231 00:19:32,838 --> 00:19:34,382 Vzemi ga. 232 00:19:34,507 --> 00:19:37,009 Tega naj vzamem? - Ja. 233 00:19:37,134 --> 00:19:40,388 Tvoj je. Vzemi ga. 234 00:19:42,431 --> 00:19:45,267 Je kakšna omejitev, koliko odmorov si lahko vzamejo? 235 00:19:48,562 --> 00:19:50,231 Ne, mislim, da ne. 236 00:19:50,356 --> 00:19:53,442 Bejzbol je ena od iger, kjer ne igrajo na uro. 237 00:19:53,567 --> 00:19:56,487 Zanimivo. - Ja. 238 00:19:56,612 --> 00:19:57,905 Zanimivo. 239 00:19:58,906 --> 00:20:00,616 Čin. 240 00:20:00,741 --> 00:20:03,869 Boš podal naprej? - Ja, seveda. 241 00:20:03,994 --> 00:20:05,329 Izvoli. Še eno. 242 00:20:05,454 --> 00:20:09,625 Pridi v soboto na Strohmeyer gledat mojo tekmo. 243 00:20:09,750 --> 00:20:12,461 Da boš videl moje poteze višje lige. 244 00:20:13,671 --> 00:20:15,089 A tako? 245 00:20:16,090 --> 00:20:18,801 Lepo bi bilo videti Floyda. 246 00:20:18,926 --> 00:20:24,390 Pravzaprav ga ne bo, ker gre obiskat mamo. 247 00:20:24,515 --> 00:20:25,558 A tako? - Ja. 248 00:20:26,559 --> 00:20:29,353 V soboto? - Ob dveh. 249 00:20:30,938 --> 00:20:34,191 Na Strohmeyerju kolesarim. 250 00:20:35,192 --> 00:20:39,238 Popoldne. Ob sobotah. 251 00:20:40,239 --> 00:20:41,323 Fino. - Ja. 252 00:20:41,449 --> 00:20:46,412 Potem takrat pridem. V soboto popoldne. 253 00:20:46,537 --> 00:20:50,541 In Floyda ne bo doma. 254 00:21:03,012 --> 00:21:04,263 Igra! 255 00:21:05,556 --> 00:21:07,016 Tretjič v prazno. 256 00:22:10,120 --> 00:22:11,956 V sredo popoldne bi lahko. 257 00:22:13,207 --> 00:22:15,167 Jaz tudi. - Ja? 258 00:22:15,292 --> 00:22:18,379 V Quality Garden Suitesu? 259 00:22:19,380 --> 00:22:22,299 Dolg teden bo do takrat. 260 00:22:27,680 --> 00:22:31,475 Poslušaj. Ti lahko nekaj povem? 261 00:22:32,476 --> 00:22:35,813 Z mano lahko delaš, kar hočeš. 262 00:22:37,147 --> 00:22:42,278 Ni ti treba imeti nobenih zadržkov, da bi mi karkoli povedal ... 263 00:22:43,279 --> 00:22:47,658 V Quality Garden Suitesu ali kjer koli pač sva. 264 00:22:47,783 --> 00:22:50,786 Hočem tvoje sanje. 265 00:22:54,081 --> 00:22:55,457 Moje sanje hočeš? 266 00:22:57,543 --> 00:22:59,378 V Quality Garden Suitesu? 267 00:23:00,379 --> 00:23:01,797 Daj mi svoje sanje. 268 00:23:02,798 --> 00:23:04,466 Povej mi. 269 00:23:12,182 --> 00:23:13,809 Rad bi ... 270 00:23:13,934 --> 00:23:15,436 Rad bi, da bi se ... 271 00:23:16,437 --> 00:23:19,398 Mi usedla na obraz. 272 00:23:23,319 --> 00:23:24,737 Ja? 273 00:23:26,697 --> 00:23:29,074 In mirno delala svoje stvari. 274 00:23:30,075 --> 00:23:33,287 Opravke po telefonu ... 275 00:23:34,288 --> 00:23:38,751 Ko bi mi sedela na obrazu. 276 00:23:42,463 --> 00:23:49,470 Ja. Številka je 9792-0213-3307. 277 00:23:49,595 --> 00:23:53,307 To bo drugi poskus dostave. Drugi poskus. 278 00:23:53,432 --> 00:23:54,975 Tukaj piše ... 279 00:23:55,100 --> 00:23:56,518 Trenutek. - Prosim? 280 00:23:57,603 --> 00:23:59,897 FedEx je kriv, pa so me dali na čakanje. 281 00:24:12,201 --> 00:24:17,289 Torej sta se redno dobivala v Quality Garden Suitesu? 282 00:24:18,791 --> 00:24:20,876 Ja. Na sanjskih srečanjih, ja. 283 00:24:21,001 --> 00:24:22,795 Kaj je sanjsko srečanje? 284 00:24:24,922 --> 00:24:29,218 To je tisto, ko se dobiva in ... 285 00:24:30,344 --> 00:24:35,891 Drug drugemu uresničiva sanje, spolne fantazije. 286 00:24:36,976 --> 00:24:39,061 Uresničiva vse svoje sanje. 287 00:24:39,186 --> 00:24:44,358 V Quality Garden Suitesu. Ja. 288 00:24:47,069 --> 00:24:51,573 To je ta v predmestju, kajne? - Ja. 289 00:24:51,699 --> 00:24:55,285 In tam so se vama uresničevale sanje? - Ja. 290 00:24:55,411 --> 00:24:56,704 Ja. 291 00:24:57,705 --> 00:24:58,872 Na primer? 292 00:25:01,000 --> 00:25:02,626 Kaj, na primer? 293 00:25:02,751 --> 00:25:05,838 Primer takšnih sanj? 294 00:25:16,348 --> 00:25:17,808 Na primer ... 295 00:25:19,393 --> 00:25:20,978 Teža. 296 00:25:26,275 --> 00:25:28,318 Obremenitev s težo. 297 00:25:29,945 --> 00:25:32,031 Obremenitev s težo? 298 00:25:33,532 --> 00:25:39,121 Ko nekdo vso svojo težo prenese nate. 299 00:25:39,246 --> 00:25:41,206 Na tvoj ... 300 00:25:42,207 --> 00:25:43,917 Nate. 301 00:25:46,503 --> 00:25:50,549 Kako dobro. Res dobro. 302 00:25:56,263 --> 00:25:57,723 VOZNIŠKO DOVOLJENJE 303 00:25:59,391 --> 00:26:01,602 Kdaj boš imel Smernitcheve računalniške zadeve? 304 00:26:01,727 --> 00:26:04,897 Čez uro, uro in pol. - Prav. 305 00:26:08,901 --> 00:26:12,279 Forrest je v priporu. Dobra aretacija. 306 00:26:12,404 --> 00:26:13,405 Prosim? 307 00:26:13,530 --> 00:26:15,199 Dobra aretacija. 308 00:26:16,200 --> 00:26:17,201 V redu. 309 00:26:17,326 --> 00:26:21,080 Imamo tehtne dokaze, bil je na kraju zločina, tudi motiv ima. 310 00:26:21,205 --> 00:26:25,209 Ker je v priporu, bomo našli še več dokazov. 311 00:26:25,334 --> 00:26:28,545 Po navadi gre tako. 312 00:26:29,922 --> 00:26:32,549 V redu. - V redu. 313 00:26:34,676 --> 00:26:38,806 Danes nihče več ne drka na revije. - No, ta pa je. 314 00:26:38,931 --> 00:26:40,641 Jaz bom opravil razgovor s Forrestom, 315 00:26:40,766 --> 00:26:45,854 ti pa opravi razgovor z ženo, prosim. 316 00:26:55,239 --> 00:26:59,493 Oba vpletena v sporno afero je treba zaslišati hkrati, 317 00:26:59,618 --> 00:27:04,456 da nimata časa uskladiti zgodbe, če nameravata kaj prikrojiti. 318 00:27:04,581 --> 00:27:06,583 Ja, to vem. 319 00:27:06,708 --> 00:27:09,294 Lahko jaz izprašam njega, vi pa njo. 320 00:27:09,419 --> 00:27:11,213 Ti daj njo, jaz bom njega. 321 00:27:11,338 --> 00:27:13,674 Rada bi izprašala njega. - Hočem, da izprašaš njo. 322 00:27:13,799 --> 00:27:15,300 Zakaj? - Ni osumljenka. 323 00:27:15,425 --> 00:27:18,053 Jaz sem vodilni preiskovalec. Razumi to. On je aretiran. 324 00:27:18,178 --> 00:27:21,140 Potrebujem njeno inačico zgodbe, da bom vedel, kdaj laže. 325 00:27:21,265 --> 00:27:24,518 Opravi razgovor z njo, Twyla. 326 00:27:55,632 --> 00:27:58,260 Je imel Floyd Smernitch življenjsko zavarovanje? 327 00:27:59,970 --> 00:28:01,346 Niti pod razno. 328 00:28:03,849 --> 00:28:06,977 Ga. Smernitch, kje ste ... - Love-Smernitch. 329 00:28:07,102 --> 00:28:10,772 Z vezajem. Love-Smernitch. 330 00:28:12,399 --> 00:28:13,984 Ga. Love-Smernitch. 331 00:28:15,235 --> 00:28:18,071 Kje ste spoznali Clarka Forresta? 332 00:28:18,197 --> 00:28:21,950 Igrali smo štrbunk. Pri nas doma smo imeli štrbunk druženje. 333 00:28:22,075 --> 00:28:24,578 Takrat sta začela razmerje? 334 00:28:24,703 --> 00:28:27,372 Ne, takrat sva se spoznala. 335 00:28:27,497 --> 00:28:31,460 Povedal mi je, da je lastnik in upravljavec, karkoli že ... 336 00:28:32,711 --> 00:28:37,382 Podjetja, ki v Kanadi izvaja globokomorska rušenja. 337 00:28:37,507 --> 00:28:40,802 Clark Forrest vam je to rekel? - Ja, kot sem rekla. 338 00:28:42,971 --> 00:28:45,474 In to ni bilo res? 339 00:28:45,599 --> 00:28:48,518 Pozneje sem izvedela, da ne. 340 00:28:48,644 --> 00:28:51,230 Nič od tega ni bilo res? - Nič. 341 00:28:52,231 --> 00:28:55,442 Takrat pa ste mu verjeli? 342 00:28:55,567 --> 00:28:57,945 Nisem imela razloga, da bi mislila, da laže. 343 00:28:58,070 --> 00:28:59,821 Lahko govorite glasneje, prosim? 344 00:29:04,243 --> 00:29:07,371 In kako je to vplivalo na vas? 345 00:29:07,496 --> 00:29:13,710 Ko ste slišali, da g. Forrest nadzira podvodne eksplozije in podobno? 346 00:29:13,835 --> 00:29:15,963 Vzbudilo mi je zanimanje, bila sem radovedna. 347 00:29:16,088 --> 00:29:20,175 Glede tega razstreljevanja. Ja. 348 00:29:22,469 --> 00:29:25,639 O čem sta se pogovarjala z g. Forrestom? 349 00:29:27,683 --> 00:29:32,187 Jaz sem govorila o sinu, službi, 350 00:29:32,312 --> 00:29:36,650 o lokalu Jamba Juice in ... 351 00:29:38,402 --> 00:29:41,989 In o možu. O drugem pa ne. 352 00:29:42,114 --> 00:29:45,951 Ni se mi zdelo, da bi bilo moje vsakdanje življenje 353 00:29:46,076 --> 00:29:49,246 komurkoli lahko posebej zanimivo. 354 00:29:49,371 --> 00:29:52,582 Enako je kot pri večini, tako da ... 355 00:29:52,708 --> 00:29:56,003 Ne govorim prav veliko, tako da nisem kaj dosti povedala. 356 00:29:56,128 --> 00:29:59,673 Torej lahko rečemo, da se je to razmerje 357 00:29:59,798 --> 00:30:03,510 začelo na pobudo Clarka Forresta? 358 00:30:07,347 --> 00:30:09,433 Lahko govorite glasneje? 359 00:30:15,397 --> 00:30:19,776 Vas je skušal zapeljati 360 00:30:19,901 --> 00:30:22,529 oziroma se je tako obnašal? 361 00:30:22,654 --> 00:30:26,325 Ja, tako se je obnašal. Tiste eksplozije, no ... 362 00:30:26,450 --> 00:30:29,202 Ja, tako je. 363 00:30:30,203 --> 00:30:32,497 Kdaj ste g. Forresta videli naslednjič? 364 00:30:33,540 --> 00:30:34,583 V lokalu Jamba Juice. 365 00:30:34,708 --> 00:30:38,628 Bili ste v istem lokalu in ga srečali? 366 00:30:38,754 --> 00:30:41,423 Ja. - Kdo je bil tam prvi? 367 00:30:44,551 --> 00:30:46,928 Spomnim se ... 368 00:30:47,929 --> 00:30:52,809 Ko sem vstopila, sem g. Forresta videla pri pultu, pri barskih stolih. 369 00:30:52,934 --> 00:30:53,977 Torej je bil že tam? 370 00:30:55,187 --> 00:30:58,148 Potem ste prišli še vi? - Ja. 371 00:31:00,776 --> 00:31:01,818 Naročila sva isto stvar. 372 00:31:01,943 --> 00:31:03,320 Isti sok. 373 00:31:03,445 --> 00:31:06,823 Jamba Juice ima v ponudbi različne kombinacije sokov. 374 00:31:06,948 --> 00:31:10,077 Z g. Forrestom sva naročila enakega, 375 00:31:10,202 --> 00:31:13,789 turbo sok, in sva se temu nasmejala. 376 00:31:14,831 --> 00:31:16,416 Smejala sta se? 377 00:31:17,417 --> 00:31:18,502 Ja. 378 00:31:21,505 --> 00:31:26,968 Torej štrbunk, Jamba Juice, še nekaj takšnih srečanj 379 00:31:27,094 --> 00:31:29,721 in se je začelo kratko razmerje. - Ja. In potem končalo. 380 00:31:29,846 --> 00:31:31,807 Ste se kdaj pogovarjali, da bi zapustili moža? 381 00:31:31,932 --> 00:31:33,350 S Clarkom? - Ja. 382 00:31:33,475 --> 00:31:36,812 Ja. Večkrat. Velikokrat. - Kakšen je bil ta pogovor? 383 00:31:36,937 --> 00:31:39,731 Velikokrat sem mu rekla, 384 00:31:39,856 --> 00:31:44,027 da nimam namena zapustiti moža in da tega ne bom nikoli naredila. 385 00:31:50,700 --> 00:31:52,577 To je vse. 386 00:31:52,702 --> 00:31:55,664 Hvala vam. - V redu. 387 00:31:55,789 --> 00:32:00,293 Imam nalog, da kot dokazno gradivo vzamem vašo pošto iz tega tedna. 388 00:32:00,419 --> 00:32:03,755 Spet to? - Kaj spet? 389 00:32:03,880 --> 00:32:05,590 Spet boste vzeli pošto? 390 00:32:05,715 --> 00:32:08,760 V času preiskave to delamo vsak teden. 391 00:32:08,885 --> 00:32:10,345 Vse vam bomo vrnili. 392 00:32:11,346 --> 00:32:13,473 Kje imate račune in dokumente? 393 00:32:13,598 --> 00:32:16,226 V kredenci. - Kredenci? 394 00:32:16,351 --> 00:32:20,313 V hiši nimamo sobe, ki bi služila kot pisarna, 395 00:32:20,439 --> 00:32:24,151 zato imamo vse papirje v kredenci. 396 00:32:24,276 --> 00:32:26,736 Ojej. - Ojej? 397 00:32:26,862 --> 00:32:31,158 Ojej, na vsa ta vprašanja. 398 00:32:32,742 --> 00:32:35,120 Opravičujem se. Oprostite. 399 00:32:36,705 --> 00:32:39,875 Je že dobro. - Res je bilo ... 400 00:32:41,084 --> 00:32:42,961 Preveč vsega. 401 00:32:43,086 --> 00:32:44,713 Seveda. 402 00:32:49,176 --> 00:32:50,760 Lahko vidim kredenco? 403 00:32:54,222 --> 00:32:55,849 Seveda. 404 00:33:18,455 --> 00:33:22,250 OSTRI PREDMETI! PA ŠE NERAZVIT FILM 405 00:33:22,375 --> 00:33:25,921 IN DOLGOČASNI PAPIRJI IZ MOJIH STARIH SLUŽB 406 00:33:30,634 --> 00:33:35,680 So tole davčni papirji vaše družine? 407 00:33:35,805 --> 00:33:38,099 V tej škatli? 408 00:33:39,100 --> 00:33:40,644 To so Floydove stvari. 409 00:33:43,104 --> 00:33:45,565 Rada bi jih vzela, da jih pregledamo. 410 00:33:47,609 --> 00:33:51,321 Carol Smernitch vam je torej uresničevala sanje. 411 00:33:51,446 --> 00:33:53,406 Uresničevala vam je sanje, Clark. 412 00:33:53,532 --> 00:33:57,536 In potem vam je rekla, da še vedno ljubi svojega moža. 413 00:33:57,661 --> 00:34:01,248 Se ni tako zgodilo? 414 00:34:12,133 --> 00:34:14,427 Res lepo od Floyda, da nam je priskrbel vstopnice. 415 00:34:14,553 --> 00:34:15,595 Ja, res. 416 00:34:19,516 --> 00:34:21,226 Bosta vodo? 417 00:34:21,351 --> 00:34:22,769 Ja, z veseljem. Boš ti? 418 00:34:22,894 --> 00:34:25,855 Ne, hvala. - Hvala. 419 00:34:49,796 --> 00:34:51,590 Tako je ... 420 00:34:58,054 --> 00:35:00,807 Si dobro? - Poglej ga. 421 00:35:02,142 --> 00:35:03,476 Floyda? 422 00:35:06,146 --> 00:35:09,149 Tako zelo se trudi. 423 00:35:15,488 --> 00:35:17,240 Ja, kar dober je. 424 00:35:17,365 --> 00:35:21,786 Ne bi si mislil, da tako zajeten tip, 425 00:35:21,911 --> 00:35:26,833 tip s preveč kilogrami, tako obvlada takšno tresenje. 426 00:35:26,958 --> 00:35:28,585 Športno postavo ima. 427 00:35:28,710 --> 00:35:31,755 Malo me skrbi zaradi njegove teže, ampak delava na tem. 428 00:35:35,300 --> 00:35:38,094 Upam samo, da mu bo srce tole zdržalo. 429 00:35:40,639 --> 00:35:41,806 Poglej ga. 430 00:35:42,807 --> 00:35:45,393 Poglej ga, kako miga. 431 00:35:48,647 --> 00:35:50,357 Si dobro? 432 00:35:54,235 --> 00:35:56,863 Tako zelo ga ljubim. 433 00:35:59,824 --> 00:36:03,745 Želim si dočakati starost z njim. 434 00:36:04,746 --> 00:36:07,791 Poglej ga, kakšen srček je. 435 00:36:08,792 --> 00:36:13,630 Po svoje sem se malo norčevala iz tega R&B-ja za gluhe, ampak ... 436 00:36:14,631 --> 00:36:16,174 Poglej ga, kako obvlada. 437 00:36:37,404 --> 00:36:40,490 Tako se dela! 438 00:36:46,079 --> 00:36:49,082 Po vsem tem vam je rekla, da še vedno ljubi svojega moža. 439 00:36:50,166 --> 00:36:51,710 Vaša sporočila imam. 440 00:36:55,797 --> 00:36:57,298 In potem? 441 00:36:59,801 --> 00:37:02,887 Potem ste se spoprijateljili z njim. Z možem. 442 00:37:03,012 --> 00:37:05,598 Resnično spoprijateljili z njim. 443 00:37:07,308 --> 00:37:10,770 Ne? Sem se zmotil v časovnici? 444 00:37:10,895 --> 00:37:14,733 Takrat sta se s Floydom Smernitchem ... 445 00:37:14,858 --> 00:37:17,277 Takrat ste se zares zbližali z njim. 446 00:37:22,824 --> 00:37:28,079 Res je. - Ja. Da bi si pridobili njegovo zaupanje. 447 00:37:28,204 --> 00:37:33,251 Obračunali z njim, se ga znebili, naredili nekakšen načrt. 448 00:37:33,376 --> 00:37:38,465 Ne vem, kakšen, ampak načrt pač. 449 00:37:54,814 --> 00:37:57,066 Kaj je DTF St. Louis? 450 00:37:57,192 --> 00:38:00,278 Spletna stran za zmenke, katere naročnik je bil pokojni. 451 00:38:00,403 --> 00:38:02,363 Stran za avanture. Izdali smo jim sodni poziv. 452 00:38:02,489 --> 00:38:05,950 Avanture? - Ja, stran za zmenke za seks. 453 00:38:06,075 --> 00:38:10,246 In kaj vidimo? - Dogovarjal se je za zmenke z moškimi. 454 00:38:10,371 --> 00:38:14,751 Očkova skrivnost. Bil je obseden z Indiano Jonesom. 455 00:38:14,876 --> 00:38:19,297 Vem, da je bila to njegova stvar. - Dobil se je s tem možakarjem. 456 00:38:21,466 --> 00:38:22,550 Za stvar? 457 00:38:22,675 --> 00:38:24,469 DTF ST. LOUIS MODERN LOVE, TWYLA, MISURI 458 00:38:24,594 --> 00:38:27,972 Hočem reči, za fuk? 459 00:38:29,140 --> 00:38:30,433 Sta se dobila, da bi fukala? 460 00:38:30,558 --> 00:38:33,186 Ja, stran za seks je. 461 00:38:33,311 --> 00:38:36,689 Za poročene, da se dobijo in ... 462 00:38:37,690 --> 00:38:40,568 Ja, na zasebnih krajih. 463 00:38:40,693 --> 00:38:42,987 Na območju St. Louisa. - Ja. 464 00:38:43,112 --> 00:38:47,075 Dobil se je torej z njim. Ampak to ni vse. 465 00:38:47,200 --> 00:38:51,037 Nekaj tednov pozneje se je dobil s tem tipom. 466 00:38:52,914 --> 00:38:55,458 Tiger Tiger? - Ja. 467 00:38:55,583 --> 00:39:00,171 Tole je Tiger Tiger? - Profil nekega mladeniča je. 468 00:39:00,296 --> 00:39:04,926 Tiger Tiger piše: "Dobiva se pri bazenu Kevina Klina." 469 00:39:05,051 --> 00:39:07,470 In tam so ga ubili. Tisto jutro? 470 00:39:07,595 --> 00:39:10,098 Ob štirih zjutraj na dan, ko smo odkrili truplo. 471 00:39:10,223 --> 00:39:14,477 Si dobil nalog za profil tega mladeniča? 472 00:39:14,602 --> 00:39:17,063 Ja. Ampak ni mladenič. 473 00:39:17,188 --> 00:39:19,858 Samo izdajal se je za mladeniča. 474 00:39:19,983 --> 00:39:22,068 Clark Forrest je. 475 00:39:23,903 --> 00:39:25,446 Vremenar? 476 00:39:25,572 --> 00:39:28,616 Clark Forrest je Tiger Tiger. 477 00:39:30,869 --> 00:39:34,372 UPORABNIŠKO IME: TIGER TIGER VITKEJŠE POSTAVE, MOŠKI, OBOŽEVALEC 478 00:39:39,002 --> 00:39:41,838 Se dobro počutite? - Ja. 479 00:39:41,963 --> 00:39:43,631 Bi si vzeli odmor, tiger? 480 00:39:45,758 --> 00:39:47,969 Pet minut odmora, tiger? 481 00:39:55,393 --> 00:39:57,145 Zakaj me kličete tiger? 482 00:39:58,938 --> 00:40:01,232 Ker ste Tiger Tiger. 483 00:40:03,234 --> 00:40:07,322 Ja. Ustvarili ste ta profil. 484 00:40:10,491 --> 00:40:14,662 DTF St. Louis, Tiger Tiger. Vaš IP-naslov. 485 00:40:15,663 --> 00:40:18,291 Če dobijo sodni nalog, nam morajo razkriti podatke. 486 00:40:20,376 --> 00:40:22,128 Smernitch. 487 00:40:23,129 --> 00:40:25,757 Na tej strani je spoznaval moške. 488 00:40:26,966 --> 00:40:28,509 Izdajali ste se za moškega. 489 00:40:28,635 --> 00:40:31,971 Floyd se ni sestajal z moškimi. Ne veste, kaj govorite. 490 00:40:46,736 --> 00:40:50,448 To je moški, kajne? - Ja. Christopher Robert Spurce. 491 00:40:50,573 --> 00:40:53,242 Živi v Twyli. Ima manjše podjetje. 492 00:40:53,368 --> 00:40:55,244 In bil je zmenjen za seks s Smernitchem? 493 00:40:55,370 --> 00:40:58,623 Ja. - Pripelji ga sem. 494 00:41:04,879 --> 00:41:06,422 Modern Love. 495 00:41:07,423 --> 00:41:08,925 Ja. 496 00:41:13,805 --> 00:41:16,432 Z Rock Solidom sta se dobila za zajtrk? 497 00:41:16,557 --> 00:41:21,688 Ja. Za običajen zajtrk. Bil je običajen tip. Prijeten. 498 00:41:21,813 --> 00:41:26,651 Je zajtrk vodil v intimnost ali seks? 499 00:41:26,776 --> 00:41:29,570 Zajtrk je vodil v ... 500 00:41:30,697 --> 00:41:32,448 Nekaj malega intimnosti in ... 501 00:41:32,573 --> 00:41:35,660 Nekaj malega česa? - Intimnosti. 502 00:41:35,785 --> 00:41:39,330 Kaj to pomeni? - Lahko je marsikaj, 503 00:41:39,455 --> 00:41:42,125 ampak tokrat je bilo samo malo mečkanja na parkirišču. 504 00:41:42,250 --> 00:41:44,502 Poljubljala sta se? - Ja. 505 00:41:46,879 --> 00:41:48,131 Kako pa? 506 00:41:48,256 --> 00:41:51,759 Tako, da sem mu dal jezik v usta. 507 00:41:54,053 --> 00:41:56,973 Je bilo še kaj več? 508 00:41:58,391 --> 00:42:01,602 Igra z ritjo. - V redu. 509 00:42:01,728 --> 00:42:06,357 IR 510 00:42:16,117 --> 00:42:19,954 Kdo se je igral s čigavo ritjo? - Jaz sem ga malo pošlatal. 511 00:42:21,497 --> 00:42:23,791 In sledilo je malo drgnjenja. 512 00:42:31,174 --> 00:42:32,925 Forrest ... 513 00:42:34,093 --> 00:42:37,638 Hoteli ste, da ta tip izgine. Rad se je dobival z moškimi. 514 00:42:37,764 --> 00:42:41,100 Predstavili ste mu DTF St. Louis. Zdaj sta bila kolega. 515 00:42:41,225 --> 00:42:44,937 Prijavil se je na to stran. Srečal se je Tiger Tigerjem. 516 00:42:45,063 --> 00:42:49,484 Ampak to ste bili vi. Clark je končal mrtev. 517 00:42:49,609 --> 00:42:51,944 Vi pa ste dobili dekle. 518 00:42:53,529 --> 00:42:55,865 Tako se je zgodilo. Kajne? 519 00:42:56,866 --> 00:42:58,534 Jasno kot beli dan. 520 00:43:00,703 --> 00:43:02,955 Se zdaj bojite govoriti z mano? - Ni res. 521 00:43:03,081 --> 00:43:05,416 Kaj ni res? Niste Tiger Tiger? - Ne bojim se. 522 00:43:05,541 --> 00:43:07,043 Tiger Tiger ste. - Tiger Tiger sem. 523 00:43:07,168 --> 00:43:09,170 Jebenti! Ampak ... 524 00:43:10,838 --> 00:43:12,215 Ampak, kaj? 525 00:43:22,558 --> 00:43:24,143 CAROL: FLOYDA TAKO ZELO LJUBIM. 526 00:43:24,268 --> 00:43:26,646 PRAVI SRČEK JE IN POTREBUJE NEKOGA, DA SKRBI ZANJ. 527 00:43:26,771 --> 00:43:28,523 IN TO SEM JAZ. TO SI ŽELIM POČETI. 528 00:43:30,983 --> 00:43:33,778 Aplikacijo najdete pod DTF St. Louis. 529 00:43:33,903 --> 00:43:36,614 Ne bom vam razlagala, kaj kratica pomeni, 530 00:43:36,739 --> 00:43:40,993 ampak če veste, potem veste, da je usmerjena v poročene, 531 00:43:41,119 --> 00:43:43,454 ki si še vedno želijo nekaj skrivne zabave 532 00:43:43,579 --> 00:43:46,082 z nekom novim na območju St. Louisa. 533 00:43:46,207 --> 00:43:47,792 Brez obveznosti. 534 00:43:48,793 --> 00:43:49,877 Brez obveznosti. 535 00:43:50,002 --> 00:43:52,130 Samo zabava, nobenih posledic. 536 00:43:52,255 --> 00:43:56,217 14. september. Carol Love-Smernitch vam je pisala: 537 00:43:56,342 --> 00:43:58,386 "Floyda tako zelo ljubim. Tak srček je. 538 00:43:58,511 --> 00:44:01,556 Potrebuje nekoga, da skrbi zanj. In to sem jaz. 539 00:44:01,681 --> 00:44:03,891 To si želim početi." 540 00:44:04,016 --> 00:44:07,937 Naslednje vaše sporočilo ni namenjeno njej. 541 00:44:08,062 --> 00:44:11,315 Pisali ste Floydu. In sicer: 542 00:44:12,441 --> 00:44:15,319 "Živjo. V nedeljo imamo manjšo zabavo. Lahko pridete?" 543 00:44:15,444 --> 00:44:17,822 Floyd: "Super. Pridemo." 544 00:44:41,679 --> 00:44:45,349 Nekaj sem videl ... 545 00:44:45,474 --> 00:44:50,021 Odlomek neke oddaje, ko sem čakal, da me vklopijo. 546 00:44:51,814 --> 00:44:55,151 Ja? - Bil je prispevek. 547 00:44:55,276 --> 00:44:58,988 Prispevek o neki aplikaciji. Za zmenke ... 548 00:44:59,113 --> 00:45:02,783 No, ne ravno za zmenke. 549 00:45:04,702 --> 00:45:06,829 DTF St. Louis. 550 00:45:09,165 --> 00:45:10,541 Kaj je DTF? 551 00:45:12,251 --> 00:45:13,794 Dam ti fukat. 552 00:45:18,174 --> 00:45:20,051 Dam ti fukat? 553 00:45:23,721 --> 00:45:25,181 Nekdo se odzove na tvoj profil. 554 00:45:25,306 --> 00:45:29,936 Potem se dogovorita za srečanje. Nekje na mirnem kraju. In se dobita. 555 00:45:35,233 --> 00:45:36,859 Nekdo me je označil. 556 00:45:36,984 --> 00:45:39,153 Prvič po Modern Love. 557 00:45:39,278 --> 00:45:43,741 Ej, nekoga zanimaš! - Nekoga zanimam. 558 00:45:43,866 --> 00:45:46,619 Super. - Ja. 559 00:45:46,744 --> 00:45:48,746 Najbrž mu je bil všeč moj profil. 560 00:45:48,871 --> 00:45:51,332 Zagotovo. Zato te je poiskal. 561 00:45:51,457 --> 00:45:53,292 Ja, všeč mu je bil. - Ja. 562 00:45:54,418 --> 00:45:56,462 Mogoče bi se pa sestal z njim. 563 00:46:13,187 --> 00:46:15,398 Daj na projektor. 564 00:46:24,865 --> 00:46:26,951 Torej ... 565 00:46:29,954 --> 00:46:32,373 Izdajali ste se za Tiger Tigerja. 566 00:46:32,498 --> 00:46:36,377 Floyd mu je poslal sporočilo in se dogovoril, da se dobita za seks. 567 00:46:36,502 --> 00:46:40,131 S sabo je prinesel nekaj pornografije, da se je pripravil. 568 00:46:40,256 --> 00:46:43,426 Očkove najljubše klasike Indiane Jonesa za drkanje. 569 00:46:49,890 --> 00:46:53,185 Prikazali pa ste se vi na svojem gikovskem kolesu. 570 00:46:53,311 --> 00:46:56,605 Potem sta skupaj spila pijačo. Bloody mary, najdeno na kraju zločina. 571 00:46:58,524 --> 00:47:01,777 Z velikim odmerkom amphezyna, 572 00:47:02,945 --> 00:47:05,448 farmacevtskega amfetamina. 573 00:47:06,657 --> 00:47:09,118 Čez 20 minut je umrl. 574 00:47:16,667 --> 00:47:20,463 Recept za amphezyn ste dobili 3. novembra, 575 00:47:20,588 --> 00:47:22,840 šest dni pred umorom. 576 00:47:25,551 --> 00:47:27,219 To pomeni naklep. 577 00:47:27,345 --> 00:47:29,347 Umor prve stopnje. 578 00:47:29,472 --> 00:47:33,142 V zvezni državi Misuri, kjer smo zdaj, 579 00:47:33,267 --> 00:47:35,394 to pomeni smrtno kazen. 580 00:47:41,734 --> 00:47:46,530 Aja, zdaj se pa bojite govoriti. 581 00:47:56,415 --> 00:47:58,417 OSTRI PREDMETI! PA ŠE NERAZVIT FILM 582 00:47:58,542 --> 00:48:00,503 IN DOLGOČASNI PAPIRJI IZ MOJIH STARIH SLUŽB 583 00:48:34,120 --> 00:48:37,915 SKRITI ZAKLAD PLAYGIRLA 584 00:48:44,630 --> 00:48:47,800 Ja? Kaj je? 585 00:48:47,925 --> 00:48:49,760 Je to Floyd Smernitch? 586 00:48:52,304 --> 00:48:53,472 Ja. 587 00:48:54,473 --> 00:48:58,060 Moj bog, ja. Ko je bil še mlad. 588 00:49:10,072 --> 00:49:12,032 Vaše ime? - Jodie Plumb. 589 00:49:12,158 --> 00:49:15,494 Hvala. Takoj bo. - Prav. 590 00:49:15,619 --> 00:49:18,289 TURBO SOK, LUBENIČNA SAPICA 591 00:49:19,582 --> 00:49:20,708 Oprostite. 592 00:49:21,834 --> 00:49:24,420 Sem kriminalistka policije v Twyli. 593 00:49:24,545 --> 00:49:27,214 Lahko nekaj vprašam? - Seveda. 594 00:49:29,633 --> 00:49:32,344 Poznate to stranko? 595 00:49:33,846 --> 00:49:35,139 Ja. 596 00:49:36,432 --> 00:49:38,058 Lubenična sapica. 597 00:49:41,020 --> 00:49:43,355 LUBENIČNA SAPICA, ZELENA FANTAZIJA 598 00:49:44,732 --> 00:49:47,443 Zakaj takšen vzdevek? 599 00:49:47,568 --> 00:49:51,197 Ker vedno naroči lubenično sapico. Tako kličemo stranke. Tina. 600 00:49:55,993 --> 00:49:57,369 Kdo je to? 601 00:49:59,663 --> 00:50:01,457 Lubenična sapica. 602 00:50:01,582 --> 00:50:04,710 Bi bilo nenavadno, če bi naročila turbo sok? 603 00:50:04,835 --> 00:50:06,420 Ja. - Ja. 604 00:50:07,421 --> 00:50:09,048 Vedno naroči lubenično sapico. 605 00:50:09,173 --> 00:50:11,050 Ja, Lubenična sapica je. 606 00:50:11,175 --> 00:50:13,511 Enkrat je bilo pa res nekaj čudnega. 607 00:50:18,557 --> 00:50:21,685 Tip se je prek neke strani skrivaj dobival z moškimi. 608 00:50:21,810 --> 00:50:23,020 Žrtev? - Ja. 609 00:50:23,145 --> 00:50:26,941 Vremenar se je izdajal za moškega in ga zvabil v bazen. 610 00:50:27,066 --> 00:50:29,485 Revež je mislil, da ga čaka seks. 611 00:50:29,610 --> 00:50:32,947 S sabo je prinesel nekaj za ogrevanje. 612 00:50:33,072 --> 00:50:36,492 Malo pornografije z Indiano Jonesom. 613 00:50:36,617 --> 00:50:40,371 Potem se je pojavil Forrest s pločevinko pijače z dodatkom. 614 00:50:40,496 --> 00:50:42,498 Pijače z dodatkom? 615 00:50:42,623 --> 00:50:45,251 Z amphezynom. Imel je recept zanj. 616 00:50:45,376 --> 00:50:49,213 Dobro. Potem imamo vse. - Vse imamo. 617 00:50:49,338 --> 00:50:52,132 Vse imamo, torej umor prve stopnje. Smrtna kazen. 618 00:50:52,258 --> 00:50:55,094 Je tako? - Tako je, ja. 619 00:51:07,690 --> 00:51:09,567 Presneto dober dan. 620 00:51:11,277 --> 00:51:12,486 Prav. 621 00:51:13,612 --> 00:51:16,073 Zjutraj sem ti omenil, 622 00:51:16,198 --> 00:51:20,578 da je v priporu in da se bodo razkrili še kakšni dokazi. 623 00:51:20,703 --> 00:51:24,707 To je dokaj običajno. In so se res. 624 00:51:24,832 --> 00:51:27,668 Zato je res dober dan. 625 00:51:27,793 --> 00:51:28,877 Odlično. 626 00:51:30,337 --> 00:51:31,839 Ja. 627 00:51:35,301 --> 00:51:41,599 Tisti Tiger Tiger je v resnici Forrest. Lažni profil je odprl. 628 00:51:41,724 --> 00:51:45,644 Smernitcha je prepričal, da gre za zmenek za seks prek DTF-ja, 629 00:51:45,769 --> 00:51:51,400 zato je bil pripravljen na to, kar dokazuje pornografija za drkanje. 630 00:51:53,527 --> 00:51:56,739 Ampak pojavil se je vremenar in prinesel bloody mary 631 00:51:56,864 --> 00:51:58,824 z dodatkom amphezyna. 632 00:51:59,825 --> 00:52:03,704 In ja, vremenar je dobil recept zanj. 633 00:52:03,829 --> 00:52:05,205 Manj kot en teden prej. 634 00:52:08,125 --> 00:52:09,168 To je palomar. 635 00:52:10,419 --> 00:52:12,504 Kako, prosim? - Palomar. 636 00:52:12,630 --> 00:52:15,424 V Twyli tega ne poznate? - Ne. 637 00:52:15,549 --> 00:52:17,343 To je najmočnejši vozel na svetu. 638 00:52:17,468 --> 00:52:20,638 Tako rečemo takšnemu primeru, ki je tako trden. 639 00:52:20,763 --> 00:52:22,598 Palomar. 640 00:52:28,228 --> 00:52:32,316 Floyd Smernitch ni drkal na tiste fotografije Indiane Jonesa, 641 00:52:33,317 --> 00:52:36,028 ker so to fotografije Floyda Smernitcha. 642 00:52:37,363 --> 00:52:40,699 To ni pornografija, ampak Floyd Smernitch v mladih letih. 643 00:52:43,535 --> 00:52:45,621 Drugačen pomen ima. 644 00:52:48,415 --> 00:52:50,793 To je on? - Ja. 645 00:52:53,462 --> 00:52:54,463 Je ... 646 00:52:57,424 --> 00:52:58,425 Kaj? 647 00:52:59,677 --> 00:53:02,846 Svoje slike je prinesel tja na jutro, ko so ga ubili? 648 00:53:02,971 --> 00:53:06,392 Ja. In ... 649 00:53:07,476 --> 00:53:09,061 In kaj? 650 00:53:09,186 --> 00:53:11,480 Njegova žena mi je danes lagala. 651 00:53:11,605 --> 00:53:14,191 O čem? - O razmerju. 652 00:53:14,316 --> 00:53:18,028 Trdi, da jo je Forrest zapeljal. - Ja? In? 653 00:53:18,153 --> 00:53:21,281 Mislim, da je bilo obratno. 654 00:53:36,130 --> 00:53:37,506 Na levi. 655 00:53:37,631 --> 00:53:40,551 Meteorolog Clark Forrest je obtožen umora 656 00:53:40,676 --> 00:53:43,721 tolmača znakovnega jezika Floyda Smernitcha. 657 00:53:43,846 --> 00:53:45,305 ŠERIFOV URAD OKROŽJA ST. LOUIS 658 00:53:51,687 --> 00:53:54,398 Iz urada okrožnega tožilca smo dobili informacijo, 659 00:53:54,523 --> 00:53:59,653 da je imel Forrest razmerje z ženo Floyda Smernitcha. 660 00:53:59,778 --> 00:54:03,657 Druge podrobnosti o preiskavi, ki še poteka, za zdaj niso ... 661 00:54:03,782 --> 00:54:06,201 ŠERIFOV URAD OKROŽJA ST. LOUIS 662 00:54:06,326 --> 00:54:11,665 PREISKAVA UMORA V TWYLI 663 00:54:11,790 --> 00:54:16,837 Eimy, obtožili so me ... 664 00:54:18,338 --> 00:54:21,717 Ta možakar ... 665 00:54:22,718 --> 00:54:24,762 Ta možakar ... 666 00:54:25,763 --> 00:54:29,808 Govori o smrtni kazni. 667 00:54:29,933 --> 00:54:31,685 V redu? 668 00:54:37,357 --> 00:54:40,194 Dobro. Adijo. 669 00:54:42,029 --> 00:54:44,740 Ne razumem, kaj se je zgodilo. 670 00:54:45,741 --> 00:54:51,705 Imel sem nekaj s Carol. Žal mi je za to. Ampak Floydu nisem nič naredil. 671 00:55:05,427 --> 00:55:07,221 Lubenično sapico. 672 00:55:21,568 --> 00:55:26,073 ST. LOUIS, NAJ VAM SIJE SONCE 673 00:55:36,083 --> 00:55:39,086 Prevod: Andreja Grm