1
00:00:42,292 --> 00:00:47,172
Bili so dogodki, ki so se začeli ...
2
00:00:48,799 --> 00:00:54,680
Kakšen teden po ciklonu,
ko sva se s Floydom spoznala,
3
00:00:54,805 --> 00:00:57,766
sva se začela družiti.
4
00:00:57,891 --> 00:01:01,478
Priredil je štrbunk zabavo.
5
00:01:01,603 --> 00:01:04,106
Veš, kje je Jamba Juice na Center Streetu?
6
00:01:04,231 --> 00:01:08,694
Ja, vem. Zraven postaje.
- Zraven moje službe je.
7
00:01:08,819 --> 00:01:12,364
Takoj za Jamba Juiceom je.
Purina Corporate.
8
00:01:13,365 --> 00:01:15,242
Fino.
- Ja.
9
00:01:16,243 --> 00:01:20,080
To je tudi moj Jamba Juice.
Na Central ...
10
00:01:20,205 --> 00:01:22,249
Moj tudi.
11
00:01:22,374 --> 00:01:27,170
Kar naprej visim tam.
Turbo sok mi dvigne energijo.
12
00:01:27,296 --> 00:01:31,258
Včasih sem pil kavo,
ampak sem jih spil res ...
13
00:01:31,383 --> 00:01:35,304
Čakaj malo. Kako? Saj veš.
14
00:01:39,558 --> 00:01:41,143
Ja.
15
00:01:42,144 --> 00:01:46,690
Ja. Turbo sok. Tudi jaz ga pijem.
16
00:01:46,815 --> 00:01:48,066
Kaj res?
- Ja.
17
00:01:48,191 --> 00:01:50,611
Najbolj zdrav, bolj ali manj, kajne?
18
00:01:50,736 --> 00:01:53,447
Floyd vzame čokoladno ljubezen.
19
00:01:53,572 --> 00:01:56,491
Ah, čokoladna ljubezen. Dobra stvar.
20
00:01:56,617 --> 00:01:57,868
Dejansko je mlečni šejk.
21
00:02:01,788 --> 00:02:04,249
Kaj pa dekleti? Kaj radi počneta?
22
00:02:04,374 --> 00:02:08,920
V zadnjem času radi ustvarjata, plešeta.
23
00:02:09,046 --> 00:02:10,505
Ples. Že imate plesno šolo?
24
00:02:10,631 --> 00:02:12,424
Ne, šele začeli smo iskati.
25
00:02:12,549 --> 00:02:15,719
Plesna akademija gdč. Ashley
na Campbellovi.
26
00:02:15,844 --> 00:02:18,430
Ja, menda je dobra.
- Dobra? Ne. Odlična je.
27
00:02:18,555 --> 00:02:22,184
Tja sva vpisala Richarda na ...
Nekaj pač.
28
00:02:22,309 --> 00:02:27,606
Športa ne mara,
zato sva morala poskusiti nekaj drugega.
29
00:02:27,731 --> 00:02:32,277
Richard, pokaži Eimy
kakšen svoj plesni gib.
30
00:02:33,278 --> 00:02:35,197
Nobenega nimam.
31
00:02:35,322 --> 00:02:36,865
Ja, točno tako.
32
00:02:36,990 --> 00:02:40,160
Dober odgovor. Super.
33
00:02:40,285 --> 00:02:43,830
Se ni še ničesar naučil ali ...
- Ne, saj to je tisto.
34
00:02:43,955 --> 00:02:48,460
Plačala sva za tri mesece,
pa ni šel niti enkrat.
35
00:02:48,585 --> 00:02:52,464
Ampak nisem hotel, da misli,
da naju je razočaral,
36
00:02:52,589 --> 00:02:56,259
ker sva pač toliko plačala,
zato sem se jaz vpisal.
37
00:02:56,385 --> 00:03:00,013
Vsako poletje
sem na glavnem odru 314 Festa,
38
00:03:00,138 --> 00:03:01,848
na tistem velikem R&B, hip hop odru.
39
00:03:01,973 --> 00:03:04,101
Hočejo samo, da kretam besedila,
40
00:03:04,226 --> 00:03:06,978
ampak jaz sem hotel dati gluhim
bogatejšo izkušnjo.
41
00:03:07,104 --> 00:03:10,982
Hotel sem povezati besedila
z ritmom in filingom.
42
00:03:11,108 --> 00:03:13,735
In sem padel noter.
43
00:03:13,860 --> 00:03:15,696
Potem sem podaljšal vadnino.
44
00:03:15,821 --> 00:03:19,241
Zase?
- Itak.
45
00:03:20,951 --> 00:03:22,119
Vreme napoveduješ?
46
00:03:24,121 --> 00:03:27,833
Ja, res je.
47
00:03:27,958 --> 00:03:31,378
Clark Forrest. Moj najljubši vremenar.
48
00:03:31,503 --> 00:03:33,839
Daleč najljubši.
49
00:03:35,215 --> 00:03:36,883
Najlepša hvala. To je pa ...
50
00:03:37,008 --> 00:03:40,762
Daleč najljubši vremenar Kanala 10.
51
00:03:41,763 --> 00:03:43,890
To je pa ...
52
00:03:46,309 --> 00:03:48,437
Torej ...
53
00:03:48,562 --> 00:03:50,772
Pravzaprav to ni edino ...
54
00:03:52,858 --> 00:03:59,573
Imam podjetje za globokomorska rušenja
ob obali Kanade.
55
00:03:59,698 --> 00:04:04,369
Ki sem ga ustanovil. In še vedno ...
56
00:04:04,494 --> 00:04:06,538
Hodim tja ...
57
00:04:06,663 --> 00:04:12,669
Nadzorujem in načrtujem velika rušenja.
58
00:04:13,795 --> 00:04:18,091
Tako da ja, s tem se ukvarjam.
59
00:04:21,511 --> 00:04:23,096
Jaz ...
- Kaj?
60
00:04:23,221 --> 00:04:25,098
Pravzaprav sem ...
61
00:04:25,223 --> 00:04:30,562
Kličejo me Mojster pokov.
62
00:04:35,942 --> 00:04:38,028
Ali včasih Veliki pok.
63
00:04:39,029 --> 00:04:41,239
Skratka, tam zgoraj imam vse čez.
64
00:04:41,364 --> 00:04:47,370
Nadzorujem celotno podjetje.
65
00:04:47,496 --> 00:04:49,414
Same nevarne stvari.
66
00:04:49,539 --> 00:04:51,374
Tako da, saj veš ...
67
00:04:51,500 --> 00:04:57,380
To počnem poleg vremena.
Tako da malo zamenjam tempo.
68
00:04:57,506 --> 00:04:59,132
Zakon.
- Ja.
69
00:04:59,257 --> 00:05:00,926
Dobro.
70
00:05:04,304 --> 00:05:06,264
Mojster poka.
71
00:05:08,350 --> 00:05:09,935
Veliki pok.
72
00:06:39,107 --> 00:06:43,320
Tri, štiri. In nazaj.
73
00:06:43,445 --> 00:06:46,197
In nazaj, dve, tri.
74
00:06:46,323 --> 00:06:50,327
Dajmo. Zaploskajmo. Bravo!
75
00:06:50,452 --> 00:06:55,916
Skok. Dve, tri. Na desno.
76
00:06:56,041 --> 00:07:00,420
Zdaj pa okoli sveta! Dajmo!
77
00:07:00,545 --> 00:07:02,714
Tako, ja!
78
00:07:02,839 --> 00:07:05,175
In še. Dajmo!
79
00:07:06,176 --> 00:07:11,014
Dve, tri, štiri!
80
00:07:11,139 --> 00:07:15,226
Začutiti morate!
81
00:07:19,189 --> 00:07:20,941
Dajmo!
82
00:07:23,735 --> 00:07:27,739
Začutite!
83
00:07:28,740 --> 00:07:31,242
Začetni hip hop čez pet minut.
84
00:07:31,368 --> 00:07:34,955
V katerem tečaju si ti?
- Nadaljevalni hip hop.
85
00:07:35,080 --> 00:07:36,373
Fino.
86
00:07:36,498 --> 00:07:39,042
Ja, dobra telovadba je.
Skušam se znebiti kakšnega kilograma.
87
00:07:39,167 --> 00:07:41,002
Dobro je za srčni utrip.
88
00:07:42,003 --> 00:07:43,338
In za mojo ukrivljenost.
89
00:07:44,339 --> 00:07:46,675
Kako?
- Peyroniejeva bolezen.
90
00:07:46,800 --> 00:07:48,009
Saj res.
91
00:07:48,134 --> 00:07:49,928
Ja.
92
00:07:50,053 --> 00:07:53,390
Po navadi je vzrok poškodba. Top udarec.
93
00:07:53,515 --> 00:07:54,933
Pri meni je bilo tako.
94
00:07:56,601 --> 00:07:59,104
Kaj se je zgodilo?
95
00:07:59,229 --> 00:08:00,772
Te moti, če vprašam?
96
00:08:01,773 --> 00:08:03,233
Ne, lahko ti povem.
97
00:08:08,822 --> 00:08:11,700
V Chicagu sem imel razgovor za službo.
98
00:08:11,825 --> 00:08:15,912
Ponudila se mi je možnost,
da bi začel trgovati z delnicami.
99
00:08:16,037 --> 00:08:18,999
Carol je prišla na to zamisel.
Odlična zamisel je.
100
00:08:19,124 --> 00:08:20,750
Čudovito zgledaš.
101
00:08:20,875 --> 00:08:25,255
Prodajal sem tonerje,
ki jih nihče več ni kupoval.
102
00:08:25,380 --> 00:08:28,466
Služba v Chicagu
bi prinesla lepo plačo.
103
00:08:28,591 --> 00:08:30,635
Za našo družino bi bil to velik korak.
104
00:08:30,760 --> 00:08:37,225
Šel sem torej v mesto.
Hotela je, da grem zelo zgodaj.
105
00:08:39,519 --> 00:08:42,272
Da bi bil tam predčasno.
106
00:08:44,357 --> 00:08:47,652
Prečkal sem LaSalle, zelo prometno cesto.
107
00:08:47,777 --> 00:08:50,530
Ravno je vzhajalo sonce,
ko sem zagledal tisti prizor.
108
00:08:51,614 --> 00:08:55,910
Neki fant je bil sredi ceste,
ki ima pet, šest pasov.
109
00:08:56,036 --> 00:09:01,082
Hodil je levo, desno.
Očitno je imel težave, ampak tam je bil.
110
00:09:01,207 --> 00:09:05,920
Tam je hotel biti. Sredi tiste nevarnosti.
111
00:09:06,046 --> 00:09:09,966
Avtomobili so švigali mimo njega.
112
00:09:10,091 --> 00:09:12,594
Malo je manjkalo, da ni umrl,
ampak se je smejal,
113
00:09:12,719 --> 00:09:16,931
vrtel po cesti, čeprav mu je grozila smrt.
114
00:09:18,141 --> 00:09:20,018
In kaj ...
115
00:09:20,143 --> 00:09:22,520
In sem šel ponj.
116
00:09:23,688 --> 00:09:27,650
Šel sem do njega, ga trdno stisnil k sebi.
117
00:09:30,320 --> 00:09:34,115
In sva se prebila mimo prometa
nazaj na varno.
118
00:09:38,119 --> 00:09:41,289
Uspelo nama je.
119
00:09:41,414 --> 00:09:46,336
In potem? Te je kakšen avto zadel v penis?
120
00:09:46,461 --> 00:09:48,713
Ne, ne. Bil sem v poročilih.
121
00:09:48,838 --> 00:09:52,634
Z mano je Floyd Smernitch,
ki je pred nekaj urami tvegal življenje,
122
00:09:52,759 --> 00:09:56,679
da bi rešil mladeniča v stiski
pred nevarnostjo na LaSallu.
123
00:09:56,805 --> 00:09:59,599
Floyd, se imate za junaka?
124
00:10:00,683 --> 00:10:03,353
Ne, to se mi ne zdi ...
To se mi ne zdi tako pomembno.
125
00:10:03,478 --> 00:10:05,730
Pomembno je ...
126
00:10:05,855 --> 00:10:10,652
Tekel sem skozi gnečo v centru.
Carol si je res želela, da dobim službo.
127
00:10:10,777 --> 00:10:12,904
Ampak povej mi, kaj je bilo ...
128
00:10:13,029 --> 00:10:15,865
Tako, začetni hip hop.
129
00:10:15,990 --> 00:10:17,951
To je bilo pozneje.
- Ja?
130
00:10:18,076 --> 00:10:20,954
Živjo! Prvi dan?
- Ja.
131
00:10:21,079 --> 00:10:23,957
Se veselita? No, fino.
132
00:10:24,082 --> 00:10:27,293
Uživajta, plešita, kot najbolje znata.
133
00:10:27,418 --> 00:10:31,214
Ampak ne pozabita, da ni treba,
da sta boljši kot drugi, ker to ni šport.
134
00:10:31,339 --> 00:10:33,341
Samo oblika izražanja je.
135
00:10:34,342 --> 00:10:38,012
Pa dajmo. Po občutku!
136
00:10:39,013 --> 00:10:42,851
Tako! Super ste!
137
00:10:44,727 --> 00:10:47,730
Clark, imaš kable?
138
00:10:47,856 --> 00:10:49,983
Kable?
- Kable, ja.
139
00:10:52,318 --> 00:10:53,403
Super vam gre!
140
00:10:53,528 --> 00:10:55,613
Žal mi je za to.
141
00:10:55,738 --> 00:11:02,287
Avto ima rosnih 14 let,
kar pomeni, da je že star.
142
00:11:06,499 --> 00:11:09,002
Živjo, ljubica.
- Živjo.
143
00:11:09,127 --> 00:11:14,090
Ja, ne vžge. Naročil bom avtovleko.
144
00:11:14,215 --> 00:11:17,093
Moral bom počakati do plače.
- Prav.
145
00:11:17,218 --> 00:11:22,223
Gdč. Ashley grem povedat,
da bom pustil avto tukaj.
146
00:11:23,224 --> 00:11:24,767
Prav.
147
00:11:41,743 --> 00:11:46,706
Poskusila sva ga vžgati z mojimi kabli.
148
00:11:48,958 --> 00:11:53,129
Najbrž bi bilo dovolj,
da se ga dotakneš z roko.
149
00:11:55,423 --> 00:11:57,467
Takoj bi vžgal.
150
00:12:07,018 --> 00:12:08,770
Pravi, da je v redu.
151
00:12:11,189 --> 00:12:12,774
Dobro.
152
00:12:14,359 --> 00:12:16,611
Ne moti je.
- V redu.
153
00:12:17,612 --> 00:12:20,448
Se vidiva, stari.
- Se vidiva.
154
00:12:20,573 --> 00:12:21,991
Ja.
155
00:12:23,117 --> 00:12:25,995
Živjo.
- Živjo. Hvala ti.
156
00:12:27,872 --> 00:12:29,332
Smo družina z enim avtom.
157
00:12:33,378 --> 00:12:36,547
Tudi če ne bi hodil na tečaj R&B-ja,
158
00:12:36,673 --> 00:12:39,300
ne bi imela dovolj za še en dober avto.
159
00:12:39,425 --> 00:12:41,177
Samo povem.
160
00:12:42,512 --> 00:12:45,515
Nočem, da kriviš plesni tečaj.
161
00:12:45,640 --> 00:12:47,058
Prav.
162
00:12:52,230 --> 00:12:54,607
Kako čudno.
- Kaj?
163
00:12:54,732 --> 00:12:56,067
Da je treba na avtobus.
164
00:12:56,192 --> 00:12:58,653
Tebi ne, jaz bom šla.
165
00:12:58,778 --> 00:13:02,115
Ti vzemi avto.
Mene avtobus pripelje do službe,
166
00:13:02,240 --> 00:13:04,367
ti pa delaš na čudnih, odročnih krajih.
167
00:13:04,492 --> 00:13:06,703
Ne vem, zakaj še sediš na postaji.
168
00:13:06,828 --> 00:13:08,579
Richarda moraš peljati v šolo.
169
00:13:08,705 --> 00:13:13,126
Hotel sem reči, da je čudno,
da greš ti z avtobusom, jaz pa z avtom.
170
00:13:13,251 --> 00:13:15,503
To sem hotel reči,
preden se usedem v avto.
171
00:13:15,628 --> 00:13:17,839
V redu. Hvala.
- V redu.
172
00:13:17,964 --> 00:13:19,632
Ljubim te.
- Tudi jaz tebe.
173
00:13:21,676 --> 00:13:23,094
V redu.
174
00:13:49,912 --> 00:13:52,415
Ljubim te.
- Kaj?
175
00:13:52,540 --> 00:13:54,500
Ljubim te.
176
00:13:54,625 --> 00:13:56,377
Ljubim te.
177
00:13:58,379 --> 00:13:59,756
Ne slišim.
178
00:13:59,881 --> 00:14:02,842
Ne slišim zaradi hrupa
najinega edinega avta. Kaj praviš?
179
00:14:05,553 --> 00:14:07,680
Ljubim te.
- Tudi jaz tebe.
180
00:14:08,681 --> 00:14:11,726
Prav. Adijo. Se vidiva.
- Se vidiva.
181
00:14:18,107 --> 00:14:22,487
Jebenti. Daj, no.
182
00:14:25,698 --> 00:14:28,201
Lepo. Dobro.
183
00:14:29,202 --> 00:14:30,828
Se vidiva.
- Adijo.
184
00:14:30,953 --> 00:14:32,497
Dobro.
185
00:15:10,827 --> 00:15:15,498
ST. LOUIS, NAJ VAM SIJE SONCE
WTGK 10, CLARK FORREST
186
00:16:37,413 --> 00:16:38,956
Živjo.
187
00:16:41,542 --> 00:16:42,752
Turbo sok?
188
00:16:42,877 --> 00:16:47,840
Ja. Vsak dan ga pijem. Turbo sok.
Ja, vsekakor.
189
00:16:47,965 --> 00:16:51,093
Tudi jaz. Ko si vzamem odmor.
Dvigne mi energijo.
190
00:16:51,219 --> 00:16:52,678
Se strinjam.
191
00:16:59,060 --> 00:17:01,062
Kaj pomeni bunting?
192
00:17:01,187 --> 00:17:02,730
Za odbijalca?
193
00:17:02,855 --> 00:17:05,733
V knjigi, ki so mi jo dali,
je omenjen ta bunting.
194
00:17:05,858 --> 00:17:08,110
Kot da bi morala vedeti, kaj to je.
195
00:17:08,236 --> 00:17:09,987
Ja.
- Ampak ne vem.
196
00:17:10,112 --> 00:17:11,113
To je ...
- Bunting.
197
00:17:11,239 --> 00:17:15,159
Ja, pojasnil ti bom.
198
00:17:15,284 --> 00:17:18,079
Kadarkoli Floyda kaj vprašam o bejzbolu,
199
00:17:18,204 --> 00:17:20,373
se dela, da me ne sliši.
200
00:17:20,498 --> 00:17:22,959
Te je sojenje na bejzbolu
od nekdaj navduševalo?
201
00:17:23,084 --> 00:17:26,379
Nikoli. Še zdaj me ne, ko to delam.
202
00:17:26,504 --> 00:17:31,842
Ampak za tekmo dobim 85 dolarjev,
zraven naše hiše je in ...
203
00:17:33,844 --> 00:17:35,054
Telefon ti bo razneslo.
204
00:17:37,515 --> 00:17:43,604
Rušilni klic. Zaradi rušenja kličejo.
Se opravičujem.
205
00:17:43,729 --> 00:17:47,024
Fantje imajo danes pomembno nalogo.
206
00:17:47,149 --> 00:17:51,862
Postanejo živčni in se userjejo.
207
00:17:51,988 --> 00:17:56,242
Poklicati morajo nekoga,
ki je to že večkrat počel.
208
00:17:58,536 --> 00:18:00,538
Userjejo se?
209
00:18:01,956 --> 00:18:05,585
Prosim?
- Userjejo se in te pokličejo?
210
00:18:13,009 --> 00:18:16,095
Nič ne vem o sojenju na bejzbolu.
211
00:18:16,220 --> 00:18:19,473
Mogoče bi morala
na kakšno tekmo Cardinalsov.
212
00:18:19,599 --> 00:18:21,434
Ampak je drago.
213
00:18:21,559 --> 00:18:25,021
Najbrž niti ne razumem,
kaj se dogaja na takšni tekmi.
214
00:18:25,146 --> 00:18:29,191
Pri nas imamo skupinske vstopnice.
- Res?
215
00:18:29,317 --> 00:18:32,320
Ja, na WTGK.
216
00:18:32,445 --> 00:18:36,365
Skupinski sedeži so.
217
00:18:37,366 --> 00:18:38,784
Mogoče bi se lahko pridružila.
218
00:18:38,909 --> 00:18:43,623
Ja, z veseljem. Ja. Kdaj pa?
219
00:18:44,624 --> 00:18:47,752
Poglejva razpored tekem.
220
00:18:47,877 --> 00:18:50,129
Tukaj so informacije.
221
00:18:51,130 --> 00:18:53,007
Poglej. Četrtek.
222
00:18:54,050 --> 00:18:56,719
Imaš čas v četrtek?
Mogoče bi se ti lahko pridružila.
223
00:18:57,720 --> 00:19:00,431
Naj pogledam svoj urnik.
- Daj no.
224
00:19:01,432 --> 00:19:03,684
Ne userji se.
225
00:19:13,903 --> 00:19:16,322
Zakaj gre do metalca?
226
00:19:16,447 --> 00:19:18,157
Da bi govoril z njim.
227
00:19:18,282 --> 00:19:20,201
Izvoli. Lahko podaš naprej?
228
00:19:20,326 --> 00:19:23,287
O čem?
- Najbrž o metanju.
229
00:19:24,288 --> 00:19:27,583
Vem. Samo malo se hecam.
Ne, ta kozarec je tvoj. Vzemi ga.
230
00:19:31,337 --> 00:19:32,713
To je lahko pivo.
231
00:19:32,838 --> 00:19:34,382
Vzemi ga.
232
00:19:34,507 --> 00:19:37,009
Tega naj vzamem?
- Ja.
233
00:19:37,134 --> 00:19:40,388
Tvoj je. Vzemi ga.
234
00:19:42,431 --> 00:19:45,267
Je kakšna omejitev,
koliko odmorov si lahko vzamejo?
235
00:19:48,562 --> 00:19:50,231
Ne, mislim, da ne.
236
00:19:50,356 --> 00:19:53,442
Bejzbol je ena od iger,
kjer ne igrajo na uro.
237
00:19:53,567 --> 00:19:56,487
Zanimivo.
- Ja.
238
00:19:56,612 --> 00:19:57,905
Zanimivo.
239
00:19:58,906 --> 00:20:00,616
Čin.
240
00:20:00,741 --> 00:20:03,869
Boš podal naprej?
- Ja, seveda.
241
00:20:03,994 --> 00:20:05,329
Izvoli. Še eno.
242
00:20:05,454 --> 00:20:09,625
Pridi v soboto na Strohmeyer
gledat mojo tekmo.
243
00:20:09,750 --> 00:20:12,461
Da boš videl moje poteze višje lige.
244
00:20:13,671 --> 00:20:15,089
A tako?
245
00:20:16,090 --> 00:20:18,801
Lepo bi bilo videti Floyda.
246
00:20:18,926 --> 00:20:24,390
Pravzaprav ga ne bo, ker gre obiskat mamo.
247
00:20:24,515 --> 00:20:25,558
A tako?
- Ja.
248
00:20:26,559 --> 00:20:29,353
V soboto?
- Ob dveh.
249
00:20:30,938 --> 00:20:34,191
Na Strohmeyerju kolesarim.
250
00:20:35,192 --> 00:20:39,238
Popoldne. Ob sobotah.
251
00:20:40,239 --> 00:20:41,323
Fino.
- Ja.
252
00:20:41,449 --> 00:20:46,412
Potem takrat pridem. V soboto popoldne.
253
00:20:46,537 --> 00:20:50,541
In Floyda ne bo doma.
254
00:21:03,012 --> 00:21:04,263
Igra!
255
00:21:05,556 --> 00:21:07,016
Tretjič v prazno.
256
00:22:10,120 --> 00:22:11,956
V sredo popoldne bi lahko.
257
00:22:13,207 --> 00:22:15,167
Jaz tudi.
- Ja?
258
00:22:15,292 --> 00:22:18,379
V Quality Garden Suitesu?
259
00:22:19,380 --> 00:22:22,299
Dolg teden bo do takrat.
260
00:22:27,680 --> 00:22:31,475
Poslušaj. Ti lahko nekaj povem?
261
00:22:32,476 --> 00:22:35,813
Z mano lahko delaš, kar hočeš.
262
00:22:37,147 --> 00:22:42,278
Ni ti treba imeti nobenih zadržkov,
da bi mi karkoli povedal ...
263
00:22:43,279 --> 00:22:47,658
V Quality Garden Suitesu
ali kjer koli pač sva.
264
00:22:47,783 --> 00:22:50,786
Hočem tvoje sanje.
265
00:22:54,081 --> 00:22:55,457
Moje sanje hočeš?
266
00:22:57,543 --> 00:22:59,378
V Quality Garden Suitesu?
267
00:23:00,379 --> 00:23:01,797
Daj mi svoje sanje.
268
00:23:02,798 --> 00:23:04,466
Povej mi.
269
00:23:12,182 --> 00:23:13,809
Rad bi ...
270
00:23:13,934 --> 00:23:15,436
Rad bi, da bi se ...
271
00:23:16,437 --> 00:23:19,398
Mi usedla na obraz.
272
00:23:23,319 --> 00:23:24,737
Ja?
273
00:23:26,697 --> 00:23:29,074
In mirno delala svoje stvari.
274
00:23:30,075 --> 00:23:33,287
Opravke po telefonu ...
275
00:23:34,288 --> 00:23:38,751
Ko bi mi sedela na obrazu.
276
00:23:42,463 --> 00:23:49,470
Ja. Številka je 9792-0213-3307.
277
00:23:49,595 --> 00:23:53,307
To bo drugi poskus dostave. Drugi poskus.
278
00:23:53,432 --> 00:23:54,975
Tukaj piše ...
279
00:23:55,100 --> 00:23:56,518
Trenutek.
- Prosim?
280
00:23:57,603 --> 00:23:59,897
FedEx je kriv, pa so me dali na čakanje.
281
00:24:12,201 --> 00:24:17,289
Torej sta se redno dobivala
v Quality Garden Suitesu?
282
00:24:18,791 --> 00:24:20,876
Ja. Na sanjskih srečanjih, ja.
283
00:24:21,001 --> 00:24:22,795
Kaj je sanjsko srečanje?
284
00:24:24,922 --> 00:24:29,218
To je tisto, ko se dobiva in ...
285
00:24:30,344 --> 00:24:35,891
Drug drugemu uresničiva sanje,
spolne fantazije.
286
00:24:36,976 --> 00:24:39,061
Uresničiva vse svoje sanje.
287
00:24:39,186 --> 00:24:44,358
V Quality Garden Suitesu. Ja.
288
00:24:47,069 --> 00:24:51,573
To je ta v predmestju, kajne?
- Ja.
289
00:24:51,699 --> 00:24:55,285
In tam so se vama uresničevale sanje?
- Ja.
290
00:24:55,411 --> 00:24:56,704
Ja.
291
00:24:57,705 --> 00:24:58,872
Na primer?
292
00:25:01,000 --> 00:25:02,626
Kaj, na primer?
293
00:25:02,751 --> 00:25:05,838
Primer takšnih sanj?
294
00:25:16,348 --> 00:25:17,808
Na primer ...
295
00:25:19,393 --> 00:25:20,978
Teža.
296
00:25:26,275 --> 00:25:28,318
Obremenitev s težo.
297
00:25:29,945 --> 00:25:32,031
Obremenitev s težo?
298
00:25:33,532 --> 00:25:39,121
Ko nekdo vso svojo težo prenese nate.
299
00:25:39,246 --> 00:25:41,206
Na tvoj ...
300
00:25:42,207 --> 00:25:43,917
Nate.
301
00:25:46,503 --> 00:25:50,549
Kako dobro. Res dobro.
302
00:25:56,263 --> 00:25:57,723
VOZNIŠKO DOVOLJENJE
303
00:25:59,391 --> 00:26:01,602
Kdaj boš imel Smernitcheve
računalniške zadeve?
304
00:26:01,727 --> 00:26:04,897
Čez uro, uro in pol.
- Prav.
305
00:26:08,901 --> 00:26:12,279
Forrest je v priporu. Dobra aretacija.
306
00:26:12,404 --> 00:26:13,405
Prosim?
307
00:26:13,530 --> 00:26:15,199
Dobra aretacija.
308
00:26:16,200 --> 00:26:17,201
V redu.
309
00:26:17,326 --> 00:26:21,080
Imamo tehtne dokaze,
bil je na kraju zločina, tudi motiv ima.
310
00:26:21,205 --> 00:26:25,209
Ker je v priporu,
bomo našli še več dokazov.
311
00:26:25,334 --> 00:26:28,545
Po navadi gre tako.
312
00:26:29,922 --> 00:26:32,549
V redu.
- V redu.
313
00:26:34,676 --> 00:26:38,806
Danes nihče več ne drka na revije.
- No, ta pa je.
314
00:26:38,931 --> 00:26:40,641
Jaz bom opravil razgovor s Forrestom,
315
00:26:40,766 --> 00:26:45,854
ti pa opravi razgovor z ženo, prosim.
316
00:26:55,239 --> 00:26:59,493
Oba vpletena v sporno afero
je treba zaslišati hkrati,
317
00:26:59,618 --> 00:27:04,456
da nimata časa uskladiti zgodbe,
če nameravata kaj prikrojiti.
318
00:27:04,581 --> 00:27:06,583
Ja, to vem.
319
00:27:06,708 --> 00:27:09,294
Lahko jaz izprašam njega, vi pa njo.
320
00:27:09,419 --> 00:27:11,213
Ti daj njo, jaz bom njega.
321
00:27:11,338 --> 00:27:13,674
Rada bi izprašala njega.
- Hočem, da izprašaš njo.
322
00:27:13,799 --> 00:27:15,300
Zakaj?
- Ni osumljenka.
323
00:27:15,425 --> 00:27:18,053
Jaz sem vodilni preiskovalec.
Razumi to. On je aretiran.
324
00:27:18,178 --> 00:27:21,140
Potrebujem njeno inačico zgodbe,
da bom vedel, kdaj laže.
325
00:27:21,265 --> 00:27:24,518
Opravi razgovor z njo, Twyla.
326
00:27:55,632 --> 00:27:58,260
Je imel Floyd Smernitch
življenjsko zavarovanje?
327
00:27:59,970 --> 00:28:01,346
Niti pod razno.
328
00:28:03,849 --> 00:28:06,977
Ga. Smernitch, kje ste ...
- Love-Smernitch.
329
00:28:07,102 --> 00:28:10,772
Z vezajem. Love-Smernitch.
330
00:28:12,399 --> 00:28:13,984
Ga. Love-Smernitch.
331
00:28:15,235 --> 00:28:18,071
Kje ste spoznali Clarka Forresta?
332
00:28:18,197 --> 00:28:21,950
Igrali smo štrbunk.
Pri nas doma smo imeli štrbunk druženje.
333
00:28:22,075 --> 00:28:24,578
Takrat sta začela razmerje?
334
00:28:24,703 --> 00:28:27,372
Ne, takrat sva se spoznala.
335
00:28:27,497 --> 00:28:31,460
Povedal mi je, da je lastnik
in upravljavec, karkoli že ...
336
00:28:32,711 --> 00:28:37,382
Podjetja, ki v Kanadi izvaja
globokomorska rušenja.
337
00:28:37,507 --> 00:28:40,802
Clark Forrest vam je to rekel?
- Ja, kot sem rekla.
338
00:28:42,971 --> 00:28:45,474
In to ni bilo res?
339
00:28:45,599 --> 00:28:48,518
Pozneje sem izvedela, da ne.
340
00:28:48,644 --> 00:28:51,230
Nič od tega ni bilo res?
- Nič.
341
00:28:52,231 --> 00:28:55,442
Takrat pa ste mu verjeli?
342
00:28:55,567 --> 00:28:57,945
Nisem imela razloga,
da bi mislila, da laže.
343
00:28:58,070 --> 00:28:59,821
Lahko govorite glasneje, prosim?
344
00:29:04,243 --> 00:29:07,371
In kako je to vplivalo na vas?
345
00:29:07,496 --> 00:29:13,710
Ko ste slišali, da g. Forrest nadzira
podvodne eksplozije in podobno?
346
00:29:13,835 --> 00:29:15,963
Vzbudilo mi je zanimanje,
bila sem radovedna.
347
00:29:16,088 --> 00:29:20,175
Glede tega razstreljevanja. Ja.
348
00:29:22,469 --> 00:29:25,639
O čem sta se pogovarjala z g. Forrestom?
349
00:29:27,683 --> 00:29:32,187
Jaz sem govorila o sinu, službi,
350
00:29:32,312 --> 00:29:36,650
o lokalu Jamba Juice in ...
351
00:29:38,402 --> 00:29:41,989
In o možu. O drugem pa ne.
352
00:29:42,114 --> 00:29:45,951
Ni se mi zdelo,
da bi bilo moje vsakdanje življenje
353
00:29:46,076 --> 00:29:49,246
komurkoli lahko posebej zanimivo.
354
00:29:49,371 --> 00:29:52,582
Enako je kot pri večini, tako da ...
355
00:29:52,708 --> 00:29:56,003
Ne govorim prav veliko,
tako da nisem kaj dosti povedala.
356
00:29:56,128 --> 00:29:59,673
Torej lahko rečemo, da se je to razmerje
357
00:29:59,798 --> 00:30:03,510
začelo na pobudo Clarka Forresta?
358
00:30:07,347 --> 00:30:09,433
Lahko govorite glasneje?
359
00:30:15,397 --> 00:30:19,776
Vas je skušal zapeljati
360
00:30:19,901 --> 00:30:22,529
oziroma se je tako obnašal?
361
00:30:22,654 --> 00:30:26,325
Ja, tako se je obnašal.
Tiste eksplozije, no ...
362
00:30:26,450 --> 00:30:29,202
Ja, tako je.
363
00:30:30,203 --> 00:30:32,497
Kdaj ste g. Forresta videli naslednjič?
364
00:30:33,540 --> 00:30:34,583
V lokalu Jamba Juice.
365
00:30:34,708 --> 00:30:38,628
Bili ste v istem lokalu in ga srečali?
366
00:30:38,754 --> 00:30:41,423
Ja.
- Kdo je bil tam prvi?
367
00:30:44,551 --> 00:30:46,928
Spomnim se ...
368
00:30:47,929 --> 00:30:52,809
Ko sem vstopila, sem g. Forresta
videla pri pultu, pri barskih stolih.
369
00:30:52,934 --> 00:30:53,977
Torej je bil že tam?
370
00:30:55,187 --> 00:30:58,148
Potem ste prišli še vi?
- Ja.
371
00:31:00,776 --> 00:31:01,818
Naročila sva isto stvar.
372
00:31:01,943 --> 00:31:03,320
Isti sok.
373
00:31:03,445 --> 00:31:06,823
Jamba Juice ima v ponudbi
različne kombinacije sokov.
374
00:31:06,948 --> 00:31:10,077
Z g. Forrestom sva naročila enakega,
375
00:31:10,202 --> 00:31:13,789
turbo sok, in sva se temu nasmejala.
376
00:31:14,831 --> 00:31:16,416
Smejala sta se?
377
00:31:17,417 --> 00:31:18,502
Ja.
378
00:31:21,505 --> 00:31:26,968
Torej štrbunk, Jamba Juice,
še nekaj takšnih srečanj
379
00:31:27,094 --> 00:31:29,721
in se je začelo kratko razmerje.
- Ja. In potem končalo.
380
00:31:29,846 --> 00:31:31,807
Ste se kdaj pogovarjali,
da bi zapustili moža?
381
00:31:31,932 --> 00:31:33,350
S Clarkom?
- Ja.
382
00:31:33,475 --> 00:31:36,812
Ja. Večkrat. Velikokrat.
- Kakšen je bil ta pogovor?
383
00:31:36,937 --> 00:31:39,731
Velikokrat sem mu rekla,
384
00:31:39,856 --> 00:31:44,027
da nimam namena zapustiti moža
in da tega ne bom nikoli naredila.
385
00:31:50,700 --> 00:31:52,577
To je vse.
386
00:31:52,702 --> 00:31:55,664
Hvala vam.
- V redu.
387
00:31:55,789 --> 00:32:00,293
Imam nalog, da kot dokazno gradivo
vzamem vašo pošto iz tega tedna.
388
00:32:00,419 --> 00:32:03,755
Spet to?
- Kaj spet?
389
00:32:03,880 --> 00:32:05,590
Spet boste vzeli pošto?
390
00:32:05,715 --> 00:32:08,760
V času preiskave to delamo vsak teden.
391
00:32:08,885 --> 00:32:10,345
Vse vam bomo vrnili.
392
00:32:11,346 --> 00:32:13,473
Kje imate račune in dokumente?
393
00:32:13,598 --> 00:32:16,226
V kredenci.
- Kredenci?
394
00:32:16,351 --> 00:32:20,313
V hiši nimamo sobe,
ki bi služila kot pisarna,
395
00:32:20,439 --> 00:32:24,151
zato imamo vse papirje v kredenci.
396
00:32:24,276 --> 00:32:26,736
Ojej.
- Ojej?
397
00:32:26,862 --> 00:32:31,158
Ojej, na vsa ta vprašanja.
398
00:32:32,742 --> 00:32:35,120
Opravičujem se. Oprostite.
399
00:32:36,705 --> 00:32:39,875
Je že dobro.
- Res je bilo ...
400
00:32:41,084 --> 00:32:42,961
Preveč vsega.
401
00:32:43,086 --> 00:32:44,713
Seveda.
402
00:32:49,176 --> 00:32:50,760
Lahko vidim kredenco?
403
00:32:54,222 --> 00:32:55,849
Seveda.
404
00:33:18,455 --> 00:33:22,250
OSTRI PREDMETI!
PA ŠE NERAZVIT FILM
405
00:33:22,375 --> 00:33:25,921
IN DOLGOČASNI PAPIRJI
IZ MOJIH STARIH SLUŽB
406
00:33:30,634 --> 00:33:35,680
So tole davčni papirji vaše družine?
407
00:33:35,805 --> 00:33:38,099
V tej škatli?
408
00:33:39,100 --> 00:33:40,644
To so Floydove stvari.
409
00:33:43,104 --> 00:33:45,565
Rada bi jih vzela, da jih pregledamo.
410
00:33:47,609 --> 00:33:51,321
Carol Smernitch
vam je torej uresničevala sanje.
411
00:33:51,446 --> 00:33:53,406
Uresničevala vam je sanje, Clark.
412
00:33:53,532 --> 00:33:57,536
In potem vam je rekla,
da še vedno ljubi svojega moža.
413
00:33:57,661 --> 00:34:01,248
Se ni tako zgodilo?
414
00:34:12,133 --> 00:34:14,427
Res lepo od Floyda,
da nam je priskrbel vstopnice.
415
00:34:14,553 --> 00:34:15,595
Ja, res.
416
00:34:19,516 --> 00:34:21,226
Bosta vodo?
417
00:34:21,351 --> 00:34:22,769
Ja, z veseljem. Boš ti?
418
00:34:22,894 --> 00:34:25,855
Ne, hvala.
- Hvala.
419
00:34:49,796 --> 00:34:51,590
Tako je ...
420
00:34:58,054 --> 00:35:00,807
Si dobro?
- Poglej ga.
421
00:35:02,142 --> 00:35:03,476
Floyda?
422
00:35:06,146 --> 00:35:09,149
Tako zelo se trudi.
423
00:35:15,488 --> 00:35:17,240
Ja, kar dober je.
424
00:35:17,365 --> 00:35:21,786
Ne bi si mislil, da tako zajeten tip,
425
00:35:21,911 --> 00:35:26,833
tip s preveč kilogrami,
tako obvlada takšno tresenje.
426
00:35:26,958 --> 00:35:28,585
Športno postavo ima.
427
00:35:28,710 --> 00:35:31,755
Malo me skrbi zaradi njegove teže,
ampak delava na tem.
428
00:35:35,300 --> 00:35:38,094
Upam samo, da mu bo srce tole zdržalo.
429
00:35:40,639 --> 00:35:41,806
Poglej ga.
430
00:35:42,807 --> 00:35:45,393
Poglej ga, kako miga.
431
00:35:48,647 --> 00:35:50,357
Si dobro?
432
00:35:54,235 --> 00:35:56,863
Tako zelo ga ljubim.
433
00:35:59,824 --> 00:36:03,745
Želim si dočakati starost z njim.
434
00:36:04,746 --> 00:36:07,791
Poglej ga, kakšen srček je.
435
00:36:08,792 --> 00:36:13,630
Po svoje sem se malo norčevala
iz tega R&B-ja za gluhe, ampak ...
436
00:36:14,631 --> 00:36:16,174
Poglej ga, kako obvlada.
437
00:36:37,404 --> 00:36:40,490
Tako se dela!
438
00:36:46,079 --> 00:36:49,082
Po vsem tem vam je rekla,
da še vedno ljubi svojega moža.
439
00:36:50,166 --> 00:36:51,710
Vaša sporočila imam.
440
00:36:55,797 --> 00:36:57,298
In potem?
441
00:36:59,801 --> 00:37:02,887
Potem ste se spoprijateljili z njim.
Z možem.
442
00:37:03,012 --> 00:37:05,598
Resnično spoprijateljili z njim.
443
00:37:07,308 --> 00:37:10,770
Ne? Sem se zmotil v časovnici?
444
00:37:10,895 --> 00:37:14,733
Takrat sta se s Floydom Smernitchem ...
445
00:37:14,858 --> 00:37:17,277
Takrat ste se zares zbližali z njim.
446
00:37:22,824 --> 00:37:28,079
Res je.
- Ja. Da bi si pridobili njegovo zaupanje.
447
00:37:28,204 --> 00:37:33,251
Obračunali z njim, se ga znebili,
naredili nekakšen načrt.
448
00:37:33,376 --> 00:37:38,465
Ne vem, kakšen, ampak načrt pač.
449
00:37:54,814 --> 00:37:57,066
Kaj je DTF St. Louis?
450
00:37:57,192 --> 00:38:00,278
Spletna stran za zmenke,
katere naročnik je bil pokojni.
451
00:38:00,403 --> 00:38:02,363
Stran za avanture.
Izdali smo jim sodni poziv.
452
00:38:02,489 --> 00:38:05,950
Avanture?
- Ja, stran za zmenke za seks.
453
00:38:06,075 --> 00:38:10,246
In kaj vidimo?
- Dogovarjal se je za zmenke z moškimi.
454
00:38:10,371 --> 00:38:14,751
Očkova skrivnost.
Bil je obseden z Indiano Jonesom.
455
00:38:14,876 --> 00:38:19,297
Vem, da je bila to njegova stvar.
- Dobil se je s tem možakarjem.
456
00:38:21,466 --> 00:38:22,550
Za stvar?
457
00:38:22,675 --> 00:38:24,469
DTF ST. LOUIS
MODERN LOVE, TWYLA, MISURI
458
00:38:24,594 --> 00:38:27,972
Hočem reči, za fuk?
459
00:38:29,140 --> 00:38:30,433
Sta se dobila, da bi fukala?
460
00:38:30,558 --> 00:38:33,186
Ja, stran za seks je.
461
00:38:33,311 --> 00:38:36,689
Za poročene, da se dobijo in ...
462
00:38:37,690 --> 00:38:40,568
Ja, na zasebnih krajih.
463
00:38:40,693 --> 00:38:42,987
Na območju St. Louisa.
- Ja.
464
00:38:43,112 --> 00:38:47,075
Dobil se je torej z njim. Ampak to ni vse.
465
00:38:47,200 --> 00:38:51,037
Nekaj tednov pozneje
se je dobil s tem tipom.
466
00:38:52,914 --> 00:38:55,458
Tiger Tiger?
- Ja.
467
00:38:55,583 --> 00:39:00,171
Tole je Tiger Tiger?
- Profil nekega mladeniča je.
468
00:39:00,296 --> 00:39:04,926
Tiger Tiger piše:
"Dobiva se pri bazenu Kevina Klina."
469
00:39:05,051 --> 00:39:07,470
In tam so ga ubili. Tisto jutro?
470
00:39:07,595 --> 00:39:10,098
Ob štirih zjutraj na dan,
ko smo odkrili truplo.
471
00:39:10,223 --> 00:39:14,477
Si dobil nalog za profil tega mladeniča?
472
00:39:14,602 --> 00:39:17,063
Ja. Ampak ni mladenič.
473
00:39:17,188 --> 00:39:19,858
Samo izdajal se je za mladeniča.
474
00:39:19,983 --> 00:39:22,068
Clark Forrest je.
475
00:39:23,903 --> 00:39:25,446
Vremenar?
476
00:39:25,572 --> 00:39:28,616
Clark Forrest je Tiger Tiger.
477
00:39:30,869 --> 00:39:34,372
UPORABNIŠKO IME: TIGER TIGER
VITKEJŠE POSTAVE, MOŠKI, OBOŽEVALEC
478
00:39:39,002 --> 00:39:41,838
Se dobro počutite?
- Ja.
479
00:39:41,963 --> 00:39:43,631
Bi si vzeli odmor, tiger?
480
00:39:45,758 --> 00:39:47,969
Pet minut odmora, tiger?
481
00:39:55,393 --> 00:39:57,145
Zakaj me kličete tiger?
482
00:39:58,938 --> 00:40:01,232
Ker ste Tiger Tiger.
483
00:40:03,234 --> 00:40:07,322
Ja. Ustvarili ste ta profil.
484
00:40:10,491 --> 00:40:14,662
DTF St. Louis, Tiger Tiger. Vaš IP-naslov.
485
00:40:15,663 --> 00:40:18,291
Če dobijo sodni nalog,
nam morajo razkriti podatke.
486
00:40:20,376 --> 00:40:22,128
Smernitch.
487
00:40:23,129 --> 00:40:25,757
Na tej strani je spoznaval moške.
488
00:40:26,966 --> 00:40:28,509
Izdajali ste se za moškega.
489
00:40:28,635 --> 00:40:31,971
Floyd se ni sestajal z moškimi.
Ne veste, kaj govorite.
490
00:40:46,736 --> 00:40:50,448
To je moški, kajne?
- Ja. Christopher Robert Spurce.
491
00:40:50,573 --> 00:40:53,242
Živi v Twyli. Ima manjše podjetje.
492
00:40:53,368 --> 00:40:55,244
In bil je zmenjen za seks s Smernitchem?
493
00:40:55,370 --> 00:40:58,623
Ja.
- Pripelji ga sem.
494
00:41:04,879 --> 00:41:06,422
Modern Love.
495
00:41:07,423 --> 00:41:08,925
Ja.
496
00:41:13,805 --> 00:41:16,432
Z Rock Solidom sta se dobila za zajtrk?
497
00:41:16,557 --> 00:41:21,688
Ja. Za običajen zajtrk.
Bil je običajen tip. Prijeten.
498
00:41:21,813 --> 00:41:26,651
Je zajtrk vodil v intimnost ali seks?
499
00:41:26,776 --> 00:41:29,570
Zajtrk je vodil v ...
500
00:41:30,697 --> 00:41:32,448
Nekaj malega intimnosti in ...
501
00:41:32,573 --> 00:41:35,660
Nekaj malega česa?
- Intimnosti.
502
00:41:35,785 --> 00:41:39,330
Kaj to pomeni?
- Lahko je marsikaj,
503
00:41:39,455 --> 00:41:42,125
ampak tokrat je bilo
samo malo mečkanja na parkirišču.
504
00:41:42,250 --> 00:41:44,502
Poljubljala sta se?
- Ja.
505
00:41:46,879 --> 00:41:48,131
Kako pa?
506
00:41:48,256 --> 00:41:51,759
Tako, da sem mu dal jezik v usta.
507
00:41:54,053 --> 00:41:56,973
Je bilo še kaj več?
508
00:41:58,391 --> 00:42:01,602
Igra z ritjo.
- V redu.
509
00:42:01,728 --> 00:42:06,357
IR
510
00:42:16,117 --> 00:42:19,954
Kdo se je igral s čigavo ritjo?
- Jaz sem ga malo pošlatal.
511
00:42:21,497 --> 00:42:23,791
In sledilo je malo drgnjenja.
512
00:42:31,174 --> 00:42:32,925
Forrest ...
513
00:42:34,093 --> 00:42:37,638
Hoteli ste, da ta tip izgine.
Rad se je dobival z moškimi.
514
00:42:37,764 --> 00:42:41,100
Predstavili ste mu DTF St. Louis.
Zdaj sta bila kolega.
515
00:42:41,225 --> 00:42:44,937
Prijavil se je na to stran.
Srečal se je Tiger Tigerjem.
516
00:42:45,063 --> 00:42:49,484
Ampak to ste bili vi.
Clark je končal mrtev.
517
00:42:49,609 --> 00:42:51,944
Vi pa ste dobili dekle.
518
00:42:53,529 --> 00:42:55,865
Tako se je zgodilo. Kajne?
519
00:42:56,866 --> 00:42:58,534
Jasno kot beli dan.
520
00:43:00,703 --> 00:43:02,955
Se zdaj bojite govoriti z mano?
- Ni res.
521
00:43:03,081 --> 00:43:05,416
Kaj ni res? Niste Tiger Tiger?
- Ne bojim se.
522
00:43:05,541 --> 00:43:07,043
Tiger Tiger ste.
- Tiger Tiger sem.
523
00:43:07,168 --> 00:43:09,170
Jebenti! Ampak ...
524
00:43:10,838 --> 00:43:12,215
Ampak, kaj?
525
00:43:22,558 --> 00:43:24,143
CAROL:
FLOYDA TAKO ZELO LJUBIM.
526
00:43:24,268 --> 00:43:26,646
PRAVI SRČEK JE IN POTREBUJE NEKOGA,
DA SKRBI ZANJ.
527
00:43:26,771 --> 00:43:28,523
IN TO SEM JAZ. TO SI ŽELIM POČETI.
528
00:43:30,983 --> 00:43:33,778
Aplikacijo najdete pod DTF St. Louis.
529
00:43:33,903 --> 00:43:36,614
Ne bom vam razlagala, kaj kratica pomeni,
530
00:43:36,739 --> 00:43:40,993
ampak če veste, potem veste,
da je usmerjena v poročene,
531
00:43:41,119 --> 00:43:43,454
ki si še vedno želijo nekaj skrivne zabave
532
00:43:43,579 --> 00:43:46,082
z nekom novim na območju St. Louisa.
533
00:43:46,207 --> 00:43:47,792
Brez obveznosti.
534
00:43:48,793 --> 00:43:49,877
Brez obveznosti.
535
00:43:50,002 --> 00:43:52,130
Samo zabava, nobenih posledic.
536
00:43:52,255 --> 00:43:56,217
14. september.
Carol Love-Smernitch vam je pisala:
537
00:43:56,342 --> 00:43:58,386
"Floyda tako zelo ljubim. Tak srček je.
538
00:43:58,511 --> 00:44:01,556
Potrebuje nekoga, da skrbi zanj.
In to sem jaz.
539
00:44:01,681 --> 00:44:03,891
To si želim početi."
540
00:44:04,016 --> 00:44:07,937
Naslednje vaše sporočilo
ni namenjeno njej.
541
00:44:08,062 --> 00:44:11,315
Pisali ste Floydu. In sicer:
542
00:44:12,441 --> 00:44:15,319
"Živjo. V nedeljo imamo manjšo zabavo.
Lahko pridete?"
543
00:44:15,444 --> 00:44:17,822
Floyd: "Super. Pridemo."
544
00:44:41,679 --> 00:44:45,349
Nekaj sem videl ...
545
00:44:45,474 --> 00:44:50,021
Odlomek neke oddaje,
ko sem čakal, da me vklopijo.
546
00:44:51,814 --> 00:44:55,151
Ja?
- Bil je prispevek.
547
00:44:55,276 --> 00:44:58,988
Prispevek o neki aplikaciji. Za zmenke ...
548
00:44:59,113 --> 00:45:02,783
No, ne ravno za zmenke.
549
00:45:04,702 --> 00:45:06,829
DTF St. Louis.
550
00:45:09,165 --> 00:45:10,541
Kaj je DTF?
551
00:45:12,251 --> 00:45:13,794
Dam ti fukat.
552
00:45:18,174 --> 00:45:20,051
Dam ti fukat?
553
00:45:23,721 --> 00:45:25,181
Nekdo se odzove na tvoj profil.
554
00:45:25,306 --> 00:45:29,936
Potem se dogovorita za srečanje.
Nekje na mirnem kraju. In se dobita.
555
00:45:35,233 --> 00:45:36,859
Nekdo me je označil.
556
00:45:36,984 --> 00:45:39,153
Prvič po Modern Love.
557
00:45:39,278 --> 00:45:43,741
Ej, nekoga zanimaš!
- Nekoga zanimam.
558
00:45:43,866 --> 00:45:46,619
Super.
- Ja.
559
00:45:46,744 --> 00:45:48,746
Najbrž mu je bil všeč moj profil.
560
00:45:48,871 --> 00:45:51,332
Zagotovo. Zato te je poiskal.
561
00:45:51,457 --> 00:45:53,292
Ja, všeč mu je bil.
- Ja.
562
00:45:54,418 --> 00:45:56,462
Mogoče bi se pa sestal z njim.
563
00:46:13,187 --> 00:46:15,398
Daj na projektor.
564
00:46:24,865 --> 00:46:26,951
Torej ...
565
00:46:29,954 --> 00:46:32,373
Izdajali ste se za Tiger Tigerja.
566
00:46:32,498 --> 00:46:36,377
Floyd mu je poslal sporočilo
in se dogovoril, da se dobita za seks.
567
00:46:36,502 --> 00:46:40,131
S sabo je prinesel nekaj pornografije,
da se je pripravil.
568
00:46:40,256 --> 00:46:43,426
Očkove najljubše klasike Indiane Jonesa
za drkanje.
569
00:46:49,890 --> 00:46:53,185
Prikazali pa ste se vi
na svojem gikovskem kolesu.
570
00:46:53,311 --> 00:46:56,605
Potem sta skupaj spila pijačo.
Bloody mary, najdeno na kraju zločina.
571
00:46:58,524 --> 00:47:01,777
Z velikim odmerkom amphezyna,
572
00:47:02,945 --> 00:47:05,448
farmacevtskega amfetamina.
573
00:47:06,657 --> 00:47:09,118
Čez 20 minut je umrl.
574
00:47:16,667 --> 00:47:20,463
Recept za amphezyn ste dobili 3. novembra,
575
00:47:20,588 --> 00:47:22,840
šest dni pred umorom.
576
00:47:25,551 --> 00:47:27,219
To pomeni naklep.
577
00:47:27,345 --> 00:47:29,347
Umor prve stopnje.
578
00:47:29,472 --> 00:47:33,142
V zvezni državi Misuri, kjer smo zdaj,
579
00:47:33,267 --> 00:47:35,394
to pomeni smrtno kazen.
580
00:47:41,734 --> 00:47:46,530
Aja, zdaj se pa bojite govoriti.
581
00:47:56,415 --> 00:47:58,417
OSTRI PREDMETI!
PA ŠE NERAZVIT FILM
582
00:47:58,542 --> 00:48:00,503
IN DOLGOČASNI PAPIRJI
IZ MOJIH STARIH SLUŽB
583
00:48:34,120 --> 00:48:37,915
SKRITI ZAKLAD
PLAYGIRLA
584
00:48:44,630 --> 00:48:47,800
Ja? Kaj je?
585
00:48:47,925 --> 00:48:49,760
Je to Floyd Smernitch?
586
00:48:52,304 --> 00:48:53,472
Ja.
587
00:48:54,473 --> 00:48:58,060
Moj bog, ja. Ko je bil še mlad.
588
00:49:10,072 --> 00:49:12,032
Vaše ime?
- Jodie Plumb.
589
00:49:12,158 --> 00:49:15,494
Hvala. Takoj bo.
- Prav.
590
00:49:15,619 --> 00:49:18,289
TURBO SOK, LUBENIČNA SAPICA
591
00:49:19,582 --> 00:49:20,708
Oprostite.
592
00:49:21,834 --> 00:49:24,420
Sem kriminalistka policije v Twyli.
593
00:49:24,545 --> 00:49:27,214
Lahko nekaj vprašam?
- Seveda.
594
00:49:29,633 --> 00:49:32,344
Poznate to stranko?
595
00:49:33,846 --> 00:49:35,139
Ja.
596
00:49:36,432 --> 00:49:38,058
Lubenična sapica.
597
00:49:41,020 --> 00:49:43,355
LUBENIČNA SAPICA,
ZELENA FANTAZIJA
598
00:49:44,732 --> 00:49:47,443
Zakaj takšen vzdevek?
599
00:49:47,568 --> 00:49:51,197
Ker vedno naroči lubenično sapico.
Tako kličemo stranke. Tina.
600
00:49:55,993 --> 00:49:57,369
Kdo je to?
601
00:49:59,663 --> 00:50:01,457
Lubenična sapica.
602
00:50:01,582 --> 00:50:04,710
Bi bilo nenavadno,
če bi naročila turbo sok?
603
00:50:04,835 --> 00:50:06,420
Ja.
- Ja.
604
00:50:07,421 --> 00:50:09,048
Vedno naroči lubenično sapico.
605
00:50:09,173 --> 00:50:11,050
Ja, Lubenična sapica je.
606
00:50:11,175 --> 00:50:13,511
Enkrat je bilo pa res nekaj čudnega.
607
00:50:18,557 --> 00:50:21,685
Tip se je prek neke strani
skrivaj dobival z moškimi.
608
00:50:21,810 --> 00:50:23,020
Žrtev?
- Ja.
609
00:50:23,145 --> 00:50:26,941
Vremenar se je izdajal za moškega
in ga zvabil v bazen.
610
00:50:27,066 --> 00:50:29,485
Revež je mislil, da ga čaka seks.
611
00:50:29,610 --> 00:50:32,947
S sabo je prinesel nekaj za ogrevanje.
612
00:50:33,072 --> 00:50:36,492
Malo pornografije z Indiano Jonesom.
613
00:50:36,617 --> 00:50:40,371
Potem se je pojavil Forrest
s pločevinko pijače z dodatkom.
614
00:50:40,496 --> 00:50:42,498
Pijače z dodatkom?
615
00:50:42,623 --> 00:50:45,251
Z amphezynom. Imel je recept zanj.
616
00:50:45,376 --> 00:50:49,213
Dobro. Potem imamo vse.
- Vse imamo.
617
00:50:49,338 --> 00:50:52,132
Vse imamo, torej umor prve stopnje.
Smrtna kazen.
618
00:50:52,258 --> 00:50:55,094
Je tako?
- Tako je, ja.
619
00:51:07,690 --> 00:51:09,567
Presneto dober dan.
620
00:51:11,277 --> 00:51:12,486
Prav.
621
00:51:13,612 --> 00:51:16,073
Zjutraj sem ti omenil,
622
00:51:16,198 --> 00:51:20,578
da je v priporu
in da se bodo razkrili še kakšni dokazi.
623
00:51:20,703 --> 00:51:24,707
To je dokaj običajno. In so se res.
624
00:51:24,832 --> 00:51:27,668
Zato je res dober dan.
625
00:51:27,793 --> 00:51:28,877
Odlično.
626
00:51:30,337 --> 00:51:31,839
Ja.
627
00:51:35,301 --> 00:51:41,599
Tisti Tiger Tiger je v resnici Forrest.
Lažni profil je odprl.
628
00:51:41,724 --> 00:51:45,644
Smernitcha je prepričal,
da gre za zmenek za seks prek DTF-ja,
629
00:51:45,769 --> 00:51:51,400
zato je bil pripravljen na to,
kar dokazuje pornografija za drkanje.
630
00:51:53,527 --> 00:51:56,739
Ampak pojavil se je vremenar
in prinesel bloody mary
631
00:51:56,864 --> 00:51:58,824
z dodatkom amphezyna.
632
00:51:59,825 --> 00:52:03,704
In ja, vremenar je dobil recept zanj.
633
00:52:03,829 --> 00:52:05,205
Manj kot en teden prej.
634
00:52:08,125 --> 00:52:09,168
To je palomar.
635
00:52:10,419 --> 00:52:12,504
Kako, prosim?
- Palomar.
636
00:52:12,630 --> 00:52:15,424
V Twyli tega ne poznate?
- Ne.
637
00:52:15,549 --> 00:52:17,343
To je najmočnejši vozel na svetu.
638
00:52:17,468 --> 00:52:20,638
Tako rečemo takšnemu primeru,
ki je tako trden.
639
00:52:20,763 --> 00:52:22,598
Palomar.
640
00:52:28,228 --> 00:52:32,316
Floyd Smernitch ni drkal
na tiste fotografije Indiane Jonesa,
641
00:52:33,317 --> 00:52:36,028
ker so to fotografije Floyda Smernitcha.
642
00:52:37,363 --> 00:52:40,699
To ni pornografija,
ampak Floyd Smernitch v mladih letih.
643
00:52:43,535 --> 00:52:45,621
Drugačen pomen ima.
644
00:52:48,415 --> 00:52:50,793
To je on?
- Ja.
645
00:52:53,462 --> 00:52:54,463
Je ...
646
00:52:57,424 --> 00:52:58,425
Kaj?
647
00:52:59,677 --> 00:53:02,846
Svoje slike je prinesel tja na jutro,
ko so ga ubili?
648
00:53:02,971 --> 00:53:06,392
Ja. In ...
649
00:53:07,476 --> 00:53:09,061
In kaj?
650
00:53:09,186 --> 00:53:11,480
Njegova žena mi je danes lagala.
651
00:53:11,605 --> 00:53:14,191
O čem?
- O razmerju.
652
00:53:14,316 --> 00:53:18,028
Trdi, da jo je Forrest zapeljal.
- Ja? In?
653
00:53:18,153 --> 00:53:21,281
Mislim, da je bilo obratno.
654
00:53:36,130 --> 00:53:37,506
Na levi.
655
00:53:37,631 --> 00:53:40,551
Meteorolog Clark Forrest je obtožen umora
656
00:53:40,676 --> 00:53:43,721
tolmača znakovnega jezika
Floyda Smernitcha.
657
00:53:43,846 --> 00:53:45,305
ŠERIFOV URAD
OKROŽJA ST. LOUIS
658
00:53:51,687 --> 00:53:54,398
Iz urada okrožnega tožilca
smo dobili informacijo,
659
00:53:54,523 --> 00:53:59,653
da je imel Forrest razmerje
z ženo Floyda Smernitcha.
660
00:53:59,778 --> 00:54:03,657
Druge podrobnosti o preiskavi,
ki še poteka, za zdaj niso ...
661
00:54:03,782 --> 00:54:06,201
ŠERIFOV URAD
OKROŽJA ST. LOUIS
662
00:54:06,326 --> 00:54:11,665
PREISKAVA UMORA V TWYLI
663
00:54:11,790 --> 00:54:16,837
Eimy, obtožili so me ...
664
00:54:18,338 --> 00:54:21,717
Ta možakar ...
665
00:54:22,718 --> 00:54:24,762
Ta možakar ...
666
00:54:25,763 --> 00:54:29,808
Govori o smrtni kazni.
667
00:54:29,933 --> 00:54:31,685
V redu?
668
00:54:37,357 --> 00:54:40,194
Dobro. Adijo.
669
00:54:42,029 --> 00:54:44,740
Ne razumem, kaj se je zgodilo.
670
00:54:45,741 --> 00:54:51,705
Imel sem nekaj s Carol. Žal mi je za to.
Ampak Floydu nisem nič naredil.
671
00:55:05,427 --> 00:55:07,221
Lubenično sapico.
672
00:55:21,568 --> 00:55:26,073
ST. LOUIS, NAJ VAM SIJE SONCE
673
00:55:36,083 --> 00:55:39,086
Prevod: Andreja Grm