1
00:00:42,292 --> 00:00:47,172
Houve acontecimentos que começaram em...
2
00:00:48,799 --> 00:00:54,680
Depois do ciclone, quando eu e o Floyd nos
conhecemos, cerca de uma semana depois,
3
00:00:54,805 --> 00:00:57,766
eu e o Floyd criámos uma ligação.
4
00:00:57,891 --> 00:01:01,478
Ele organizou uma festa
com o jogo de cornhole.
5
00:01:01,603 --> 00:01:04,106
Sabes onde fica o Jamba Juice,
na Center Street?
6
00:01:04,231 --> 00:01:06,817
Sim, é perto da estação.
7
00:01:06,942 --> 00:01:08,694
É mesmo perto do meu escritório.
8
00:01:08,819 --> 00:01:12,364
É mesmo atrás do Jamba Juice,
a Purina Corporate.
9
00:01:13,365 --> 00:01:15,242
- Fixe.
- Sim.
10
00:01:16,243 --> 00:01:20,080
Sabes, esse também é o meu Jamba Juice.
É central...
11
00:01:20,205 --> 00:01:22,249
Está bem. Ena. Eu também.
12
00:01:22,374 --> 00:01:27,170
Vou lá várias vezes.
Bebo um Go Getter para dar energia.
13
00:01:27,296 --> 00:01:30,132
Sabes, costumava ser café,
mas estava a beber muito...
14
00:01:30,257 --> 00:01:35,304
E estava tipo: "Espera lá, o quê?"
15
00:01:39,558 --> 00:01:41,143
Sim.
16
00:01:42,144 --> 00:01:46,690
Boa. O Go Getter. Eu também. Ena.
17
00:01:46,815 --> 00:01:48,066
- A sério?
- Sim.
18
00:01:48,191 --> 00:01:50,611
É o mais saudável, mais ou menos.
Não achas?
19
00:01:50,736 --> 00:01:53,447
O Floyd pede sempre o PB Chocolate Love.
20
00:01:53,572 --> 00:01:56,491
O PB Chocolate Love. É bom.
21
00:01:56,617 --> 00:01:57,868
É praticamente um batido.
22
00:02:01,788 --> 00:02:04,249
E as meninas? O que gostam de fazer?
23
00:02:04,374 --> 00:02:08,920
Vejamos, ultimamente,
gostam de artesanato e dança.
24
00:02:09,046 --> 00:02:10,505
Já escolheram uma escola de dança?
25
00:02:10,631 --> 00:02:12,424
Não. Começámos agora a procurar.
26
00:02:12,549 --> 00:02:15,719
A academia de dança
"Dance com a Sra. Ashley", na Campbell.
27
00:02:15,844 --> 00:02:18,430
- Sim, essa é boa.
- Boa? Não. É ótima.
28
00:02:18,555 --> 00:02:22,184
Inscrevemos lá o Richard para...
Ele tem algumas coisas.
29
00:02:22,309 --> 00:02:27,606
Não gosta de desporto.
Por isso, tivemos de tentar outras coisas.
30
00:02:27,731 --> 00:02:32,277
Richard, mostra à Eimy
alguns dos teus passos de dança.
31
00:02:33,278 --> 00:02:35,197
Não tenho passos de dança.
32
00:02:35,322 --> 00:02:36,865
Sim. Isso mesmo.
33
00:02:36,990 --> 00:02:40,160
- Está bem, resposta certa. Fantástico.
- Ele...
34
00:02:40,285 --> 00:02:43,830
- Ele ainda não aprendeu nada ou...
- Não. É o que estou a dizer.
35
00:02:43,955 --> 00:02:45,999
Comprámos um pacote de três meses de dança
36
00:02:46,124 --> 00:02:48,460
e ele nem sequer apareceu, nem uma vez.
37
00:02:48,585 --> 00:02:49,670
Mas não queria criar algo
38
00:02:49,795 --> 00:02:53,298
em que ele sentisse que nos tinha
desiludido porque pagámos tanto dinheiro.
39
00:02:53,423 --> 00:02:56,259
Por isso, fui eu...
Eu faço língua gestual.
40
00:02:56,385 --> 00:03:00,013
Estou no palco principal
do Festival 314 todos os verões,
41
00:03:00,138 --> 00:03:01,848
o grande palco do R&B e hip-hop,
42
00:03:01,973 --> 00:03:04,101
e eles só querem que interprete a letra
43
00:03:04,226 --> 00:03:06,978
mas eu queria dar ao público surdo
uma experiência mais rica.
44
00:03:07,104 --> 00:03:10,982
Por isso, queria ligar a letra
a um ritmo e a um groove
45
00:03:11,108 --> 00:03:13,735
e acabei por ficar muito interessado.
46
00:03:13,860 --> 00:03:15,696
- Ena.
- E depois renovei o pacote.
47
00:03:15,821 --> 00:03:19,241
- Para ti?
- Foda-se, sim.
48
00:03:20,951 --> 00:03:22,119
Então apresentas o tempo?
49
00:03:24,121 --> 00:03:27,833
Sim, apresento. Sim.
50
00:03:27,958 --> 00:03:31,378
Clark Forrest.
O meu preferido, na verdade.
51
00:03:31,503 --> 00:03:33,839
O meu preferido de sempre.
52
00:03:35,215 --> 00:03:36,883
Muito obrigado. Isso é tão...
53
00:03:37,008 --> 00:03:40,762
O meu preferido de sempre.
Meteorologia local, Canal 10.
54
00:03:41,763 --> 00:03:43,890
Isso é muito...
55
00:03:46,309 --> 00:03:48,437
Eu...
56
00:03:48,562 --> 00:03:50,772
Não é a única...
57
00:03:52,858 --> 00:03:53,900
Tenho uma...
58
00:03:54,025 --> 00:03:59,573
Tenho uma empresa de demolições submarinas
ao largo da costa do Canadá.
59
00:03:59,698 --> 00:04:01,450
- Ena.
- Que eu fundei.
60
00:04:01,575 --> 00:04:04,369
E ainda...
61
00:04:04,494 --> 00:04:06,538
Eu vou...
62
00:04:06,663 --> 00:04:12,669
Eu supervisiono e projeto
as grandes demolições.
63
00:04:13,795 --> 00:04:18,091
Por isso, sim, faço isso.
64
00:04:21,511 --> 00:04:23,096
- Eu...
- O quê?
65
00:04:23,221 --> 00:04:25,098
Sou o...
66
00:04:25,223 --> 00:04:30,562
Chamam-me o "Mestre da Explosão",
na verdade.
67
00:04:35,942 --> 00:04:38,028
Ou "Explosão Grande", por vezes.
68
00:04:39,029 --> 00:04:41,239
Seja como for, estou lá a fazer isso.
69
00:04:41,364 --> 00:04:47,370
Estou a supervisionar uma empresa inteira.
70
00:04:47,496 --> 00:04:49,414
Tudo perigoso.
71
00:04:49,539 --> 00:04:51,374
Por isso, eu...
72
00:04:51,500 --> 00:04:57,380
Faço isso além da meteorologia.
Sabes, tenho de variar um pouco.
73
00:04:57,506 --> 00:04:59,132
- Ena.
- Sim.
74
00:04:59,257 --> 00:05:00,926
Está bem.
75
00:05:04,304 --> 00:05:06,264
Mestre da Explosão.
76
00:05:08,350 --> 00:05:09,935
Explosão Grande.
77
00:06:39,107 --> 00:06:43,320
Três, quatro e volta.
78
00:06:43,445 --> 00:06:46,197
E volta. Dois, três...
79
00:06:46,323 --> 00:06:50,327
Vamos! Batam palmas! Bom trabalho!
80
00:06:50,452 --> 00:06:55,916
Saltem! Saltem!
Dois, três, para a direita.
81
00:06:56,041 --> 00:07:00,420
Vamos dar a volta ao mundo! Vamos lá!
82
00:07:00,545 --> 00:07:02,714
Sim! Aqui vamos nós!
83
00:07:02,839 --> 00:07:05,175
E mais. Vamos!
84
00:07:06,176 --> 00:07:11,014
E dois, três, quatro e vai!
85
00:07:11,139 --> 00:07:15,226
E sente-o! Sim!
86
00:07:19,189 --> 00:07:20,941
Vamos!
87
00:07:23,735 --> 00:07:27,739
Sente-o!
88
00:07:28,740 --> 00:07:31,242
Iniciantes de hip-hop, cinco minutos.
89
00:07:31,368 --> 00:07:34,955
- Em que turma estás?
- Hip-hop intermédio.
90
00:07:35,080 --> 00:07:36,373
Está bem.
91
00:07:36,498 --> 00:07:39,042
Sim, é um bom exercício,
estou a tentar perder uns quilos.
92
00:07:39,167 --> 00:07:41,002
É bom para o ritmo cardíaco.
93
00:07:42,003 --> 00:07:43,338
E é bom para a minha curvatura.
94
00:07:44,339 --> 00:07:46,675
- Para quê?
- Do Peyronie.
95
00:07:46,800 --> 00:07:48,009
Sim.
96
00:07:48,134 --> 00:07:49,928
Sim.
97
00:07:50,053 --> 00:07:53,390
Normalmente é causada por trauma.
Traumatismo.
98
00:07:53,515 --> 00:07:54,933
A minha foi.
99
00:07:56,601 --> 00:07:59,104
O quê? O que aconteceu?
100
00:07:59,229 --> 00:08:00,772
Importas-te que pergunte?
101
00:08:01,773 --> 00:08:03,233
Não, eu conto-te.
102
00:08:08,822 --> 00:08:11,700
Fui a uma entrevista
de emprego em Chicago.
103
00:08:11,825 --> 00:08:15,912
Tinha uma entrevista para trabalhar
com negociação de ações.
104
00:08:16,037 --> 00:08:18,999
Ideia da Carol. Era uma boa ideia.
105
00:08:19,124 --> 00:08:20,750
Estás ótimo.
106
00:08:20,875 --> 00:08:25,255
Vendia toner para impressoras,
que já ninguém comprava.
107
00:08:25,380 --> 00:08:28,466
O emprego em Chicago
teria dado bastante dinheiro.
108
00:08:28,591 --> 00:08:30,635
Era uma coisa importante para a família.
109
00:08:30,760 --> 00:08:37,225
Fui até ao centro por causa disso
e ela obrigou-me a chegar muito cedo.
110
00:08:39,519 --> 00:08:42,272
Para não me atrasar.
111
00:08:44,357 --> 00:08:47,652
Então, estava lá, a atravessar
a LaSalle, uma rua movimentada.
112
00:08:47,777 --> 00:08:50,530
O sol estava a nascer
e eu vejo aquilo a acontecer.
113
00:08:51,614 --> 00:08:55,910
Um miúdo estava no meio de, tipo,
cinco faixas, seis faixas, não sei.
114
00:08:56,036 --> 00:08:57,412
A andar de um lado para o outro.
115
00:08:57,537 --> 00:09:01,082
Tinha problemas mentais e lá estava ele.
116
00:09:01,207 --> 00:09:05,920
É ali que ele quer estar,
no meio daquele perigo.
117
00:09:06,046 --> 00:09:09,966
Vruum... Meu, os carros a passar
mesmo ao lado dele e... Vruum.
118
00:09:10,091 --> 00:09:12,594
Tipo, está prestes a ser atropelado,
mas continua a sorrir
119
00:09:12,719 --> 00:09:16,931
e a dar voltas, prestes a morrer,
o tempo todo.
120
00:09:18,141 --> 00:09:20,018
E depois? Tipo...
121
00:09:20,143 --> 00:09:22,520
Eu vou buscá-lo.
122
00:09:23,688 --> 00:09:27,650
E agarro-o e dou-lhe um abraço forte.
123
00:09:30,320 --> 00:09:34,115
E depois atravessámos
de volta em segurança.
124
00:09:38,119 --> 00:09:41,289
Conseguimos.
125
00:09:41,414 --> 00:09:46,336
E depois, o que aconteceu?
Foste atingido no pénis por um carro?
126
00:09:46,461 --> 00:09:48,713
Não. Fui parar às notícias.
127
00:09:48,838 --> 00:09:50,340
Estou aqui com Floyd Smernitch,
128
00:09:50,465 --> 00:09:54,010
que arriscou a própria vida
para salvar um jovem perturbado
129
00:09:54,135 --> 00:09:56,679
de uma situação de perigo real
na rua LaSalle, esta manhã.
130
00:09:56,805 --> 00:09:59,599
Floyd, considera-se um herói?
131
00:10:00,683 --> 00:10:03,353
Não, acho que isso não é importante.
132
00:10:03,478 --> 00:10:05,730
Acho que o importante...
133
00:10:05,855 --> 00:10:08,358
... é que atravessei a correr
estas ruas movimentadas,
134
00:10:08,483 --> 00:10:10,652
estou atrasado
e a Carol quer muito este emprego.
135
00:10:10,777 --> 00:10:12,904
Mas diz-me o que aconteceu...
136
00:10:13,029 --> 00:10:15,865
Boa. Hip-hop de iniciação.
137
00:10:15,990 --> 00:10:17,951
- Isso aconteceu mais tarde.
- Sim?
138
00:10:18,076 --> 00:10:20,954
- Olá. Primeiro dia?
- Sim.
139
00:10:21,079 --> 00:10:23,957
Sim. Entusiasmadas? Muito bem. Fixe.
140
00:10:24,082 --> 00:10:27,293
Quero que se divirtam
e que deem o vosso melhor a dançar.
141
00:10:27,418 --> 00:10:29,629
Lembrem-se, não têm de dançar
melhor do que ninguém
142
00:10:29,754 --> 00:10:31,214
porque não é um desporto.
143
00:10:31,339 --> 00:10:33,341
É uma forma de expressão.
144
00:10:34,342 --> 00:10:38,012
Aqui vamos nós. Sintam o ritmo.
145
00:10:39,013 --> 00:10:42,851
Sim. Está ótimo.
146
00:10:44,727 --> 00:10:47,730
- Olá, Clark. Dás-me corrente?
- Vamos.
147
00:10:47,856 --> 00:10:49,983
- Sim.
- Corrente?
148
00:10:50,108 --> 00:10:53,403
Boa! Muito bem. Está ótimo.
149
00:10:53,528 --> 00:10:55,613
Desculpa, meu.
150
00:10:55,738 --> 00:11:02,287
Pois, este carro tem 14 anos de idade,
mas isso significa que já é velhinho.
151
00:11:06,499 --> 00:11:09,002
- Olá, querida.
- Olá.
152
00:11:09,127 --> 00:11:11,588
Pois, a bateria morreu. Sim.
153
00:11:11,713 --> 00:11:14,090
Vou ter de mandar rebocá-lo.
154
00:11:14,215 --> 00:11:17,093
- Tenho de esperar pelo próximo ordenado.
- Está bem.
155
00:11:17,218 --> 00:11:19,596
Vou só dizer à Sra. Ashley
156
00:11:19,721 --> 00:11:22,223
que vamos deixar o carro aqui
durante algum tempo.
157
00:11:23,224 --> 00:11:24,767
Está bem.
158
00:11:41,743 --> 00:11:46,706
Tentei pô-lo a trabalhar outra vez
com os cabos da bateria.
159
00:11:48,958 --> 00:11:53,129
Se calhar bastava tocar-lhe com a mão.
160
00:11:55,423 --> 00:11:57,467
Provavelmente, arrancava logo.
161
00:12:07,018 --> 00:12:08,770
Ela não se importa.
162
00:12:11,189 --> 00:12:12,774
Está bem.
163
00:12:14,359 --> 00:12:16,611
- Ela não se importa.
- Está bem.
164
00:12:17,612 --> 00:12:20,448
- Até logo, meu.
- Até logo.
165
00:12:20,573 --> 00:12:21,991
Sim.
166
00:12:23,117 --> 00:12:25,995
- Olá.
- Olá. Obrigado.
167
00:12:27,872 --> 00:12:29,332
Um carro para a família toda.
168
00:12:33,378 --> 00:12:36,547
Mesmo que não frequentasse
as aulas de dança de R&B,
169
00:12:36,673 --> 00:12:39,300
não teríamos dinheiro
para outro carro em condições.
170
00:12:39,425 --> 00:12:41,177
Só para que saibas.
171
00:12:42,512 --> 00:12:45,515
Não quero que culpes
as aulas de dança de R&B.
172
00:12:45,640 --> 00:12:47,058
Está bem.
173
00:12:52,230 --> 00:12:54,607
- É estranho.
- O quê?
174
00:12:54,732 --> 00:12:56,067
Ir de autocarro.
175
00:12:56,192 --> 00:12:58,653
Não vais de autocarro.
Eu vou de autocarro.
176
00:12:58,778 --> 00:13:01,239
Vais de carro porque eu trabalho na rua
177
00:13:01,364 --> 00:13:04,367
em que o autocarro para e tu trabalhas
em sítios estranhos e longínquos.
178
00:13:04,492 --> 00:13:06,703
Nem sei porque ainda estás
na paragem de autocarro.
179
00:13:06,828 --> 00:13:08,579
Tens de levar o Richard à escola.
180
00:13:08,705 --> 00:13:11,541
Queria dizer que é estranho
tu ires de autocarro
181
00:13:11,666 --> 00:13:13,126
enquanto eu fico com o carro.
182
00:13:13,251 --> 00:13:15,503
Queria dizer isso
antes de entrar no carro.
183
00:13:15,628 --> 00:13:17,839
- Está bem. Obrigada.
- Está bem.
184
00:13:17,964 --> 00:13:19,632
- Amo-te.
- Também te amo.
185
00:13:21,676 --> 00:13:23,094
Está bem.
186
00:13:49,912 --> 00:13:52,415
- Amo-te.
- O quê?
187
00:13:52,540 --> 00:13:54,500
Amo-te.
188
00:13:54,625 --> 00:13:56,377
Amo-te.
189
00:13:58,379 --> 00:13:59,756
Não consigo ouvir.
190
00:13:59,881 --> 00:14:02,842
Não te ouço por causa do nosso carro.
O que estás a dizer?
191
00:14:05,553 --> 00:14:07,680
- Amo-te.
- Também te amo.
192
00:14:08,681 --> 00:14:11,726
- Pronto, adeus. Até logo.
- Até logo.
193
00:14:18,107 --> 00:14:19,734
Foda-se!
194
00:14:19,859 --> 00:14:22,487
Vamos lá...
195
00:14:25,698 --> 00:14:28,201
Boa.
196
00:14:29,202 --> 00:14:30,828
- Está bem. Adeus.
- Adeus.
197
00:14:30,953 --> 00:14:32,497
Está bem.
198
00:15:10,827 --> 00:15:13,204
OLÁ, ST. LOUIS
DEIXA O SOL ENTRAR
199
00:15:13,329 --> 00:15:15,498
COM A WTGK 10
200
00:16:37,413 --> 00:16:38,956
Olá.
201
00:16:41,542 --> 00:16:42,752
Um Go Getter?
202
00:16:42,877 --> 00:16:47,840
Sim. O de todos os dias. O Go Getter.
Sem dúvida, sim.
203
00:16:47,965 --> 00:16:51,093
Eu também. Costumo fazer uma pausa
ao meio-dia para ganhar energia.
204
00:16:51,219 --> 00:16:52,678
Eu percebo.
205
00:16:59,060 --> 00:17:01,062
O que é "amortecer a bola"?
206
00:17:01,187 --> 00:17:02,730
Para o batedor?
207
00:17:02,855 --> 00:17:05,733
Diz isso num livrinho que me deram,
208
00:17:05,858 --> 00:17:08,110
mas é como se eu já devesse saber o que é.
209
00:17:08,236 --> 00:17:09,987
- Está bem.
- Não sei o que é.
210
00:17:10,112 --> 00:17:11,113
- Sim.
- "Amortecer".
211
00:17:11,239 --> 00:17:15,159
Sim, vou explicar-te.
212
00:17:15,284 --> 00:17:18,079
Sempre que pergunto
algo ao Floyd, ele fica tipo...
213
00:17:18,204 --> 00:17:20,373
Age como se eu nem estivesse a falar.
214
00:17:20,498 --> 00:17:22,959
Sempre foste apaixonada pela arbitragem?
215
00:17:23,084 --> 00:17:26,379
Nunca fui apaixonada pela arbitragem,
nem agora quando arbitro.
216
00:17:26,504 --> 00:17:31,842
Mas são 85 por jogo e é mesmo aqui
perto de casa, por isso...
217
00:17:33,844 --> 00:17:35,054
Estás concorrido.
218
00:17:37,515 --> 00:17:43,604
É uma chamada de demolição.
É por causa do trabalho.
219
00:17:43,729 --> 00:17:47,024
Os rapazes têm um trabalho
importante, hoje.
220
00:17:47,149 --> 00:17:51,862
Ficam nervosos e acabam por se acobardar.
221
00:17:51,988 --> 00:17:56,242
E têm de ligar a alguém
que já fez isso muitas vezes, sabes?
222
00:17:58,536 --> 00:18:00,538
Acobardam-se?
223
00:18:01,956 --> 00:18:05,585
- O quê?
- Acobardam-se e ligam-te a ti?
224
00:18:13,009 --> 00:18:16,095
Então, não sei nada
dessas coisas de arbitragem.
225
00:18:16,220 --> 00:18:19,473
Talvez devesse ir a um jogo
dos Cardinals, não é?
226
00:18:19,599 --> 00:18:21,434
Mas é caro.
227
00:18:21,559 --> 00:18:25,021
Provavelmente, nem vou perceber
o que se passa no jogo dos Cardinals.
228
00:18:25,146 --> 00:18:29,191
- Sabes, temos bilhetes de grupo.
- A sério?
229
00:18:29,317 --> 00:18:32,320
Sim, na WTGK.
230
00:18:32,445 --> 00:18:36,365
Temos lugares juntos e...
231
00:18:37,366 --> 00:18:38,784
Talvez possas juntar-te a nós.
232
00:18:38,909 --> 00:18:42,330
Sim. Quero dizer, isso seria...
Gostaria de me juntar, sim.
233
00:18:42,455 --> 00:18:43,623
Quando?
234
00:18:44,624 --> 00:18:47,752
Há um calendário de jogos.
235
00:18:47,877 --> 00:18:50,129
Essa informação está aqui.
236
00:18:51,130 --> 00:18:53,007
Olha. Quinta-feira?
237
00:18:54,050 --> 00:18:56,719
Pode ser na quinta-feira?
Assim talvez me junte ao vosso grupo.
238
00:18:57,720 --> 00:18:59,263
Deixa-me ver a minha agenda.
239
00:18:59,388 --> 00:19:00,431
Vá lá.
240
00:19:01,432 --> 00:19:03,684
Não te acobardes.
241
00:19:13,903 --> 00:19:16,322
Porque é que ele vai ter com o lançador?
242
00:19:16,447 --> 00:19:18,157
Para falar com o lançador.
243
00:19:18,282 --> 00:19:20,201
Isso mesmo. Passa essa para lá.
244
00:19:20,326 --> 00:19:23,287
- Sobre o quê?
- Provavelmente sobre lançar.
245
00:19:24,288 --> 00:19:27,583
Estou só a divertir-me.
Não. Essa é a tua. Agarra-a
246
00:19:31,337 --> 00:19:32,713
Essa é a cerveja light.
247
00:19:32,838 --> 00:19:34,382
Agarra-a.
248
00:19:34,507 --> 00:19:37,009
- Agarro essa?
- Sim.
249
00:19:37,134 --> 00:19:40,388
É tua. Agarra-a.
250
00:19:42,431 --> 00:19:45,267
Há um limite para o número
de descontos de tempo que podem ter?
251
00:19:48,562 --> 00:19:50,231
Não, acho que não.
252
00:19:50,356 --> 00:19:53,442
O basebol é um daqueles desportos
que não têm relógio.
253
00:19:53,567 --> 00:19:56,487
- Interessante.
- Sim.
254
00:19:56,612 --> 00:19:57,905
Interessante.
255
00:19:58,906 --> 00:20:00,616
Saúde.
256
00:20:00,741 --> 00:20:03,869
- Queres passar esta?
- Sim. Claro.
257
00:20:03,994 --> 00:20:05,329
Aqui tem. Mais uma.
258
00:20:05,454 --> 00:20:09,625
Devias ir ao Strohmeyer no sábado
e ver o meu jogo.
259
00:20:09,750 --> 00:20:12,461
Ver os meus passos de liga principal.
260
00:20:13,671 --> 00:20:15,089
Ai sim?
261
00:20:16,090 --> 00:20:18,801
Seria ótimo ver o Floyd.
262
00:20:18,926 --> 00:20:21,804
Na verdade, ele não vai lá estar
263
00:20:21,929 --> 00:20:24,390
porque vai estar fora, na casa da mãe.
264
00:20:24,515 --> 00:20:25,558
- A sério?
- Sim.
265
00:20:26,559 --> 00:20:29,353
- Nesse sábado?
- Às duas da tarde.
266
00:20:30,938 --> 00:20:34,191
Costumo andar de bicicleta no Strohmeyer,
267
00:20:35,192 --> 00:20:36,569
durante a tarde,
268
00:20:36,694 --> 00:20:39,238
aos sábados, por isso...
269
00:20:40,239 --> 00:20:41,323
- Fixe.
- Sim.
270
00:20:41,449 --> 00:20:46,412
Porque é quando lá estarei.
Então, sábado à tarde.
271
00:20:46,537 --> 00:20:50,541
E o Floyd vai estar fora da cidade.
272
00:21:03,012 --> 00:21:04,263
Começa o jogo!
273
00:21:05,556 --> 00:21:07,016
Strike três.
274
00:22:10,120 --> 00:22:11,956
Na quarta-feira à tarde, eu consigo.
275
00:22:13,207 --> 00:22:15,167
- Eu também consigo.
- Sim?
276
00:22:15,292 --> 00:22:18,379
No hotel Quality Garden Suites?
277
00:22:19,380 --> 00:22:22,299
Vai ser uma longa semana até lá.
278
00:22:27,680 --> 00:22:29,473
Ouve.
279
00:22:29,598 --> 00:22:31,475
Posso dizer-te uma coisa?
280
00:22:32,476 --> 00:22:35,813
Podes fazer o que quiseres comigo.
281
00:22:37,147 --> 00:22:42,278
Nunca tenhas medo de partilhar
seja o que for comigo.
282
00:22:43,279 --> 00:22:47,658
No Quality Garden Suites
ou onde quer que estejamos.
283
00:22:47,783 --> 00:22:50,786
Quero os teus sonhos.
284
00:22:54,081 --> 00:22:55,457
Queres os meus sonhos?
285
00:22:57,543 --> 00:22:59,378
No Quality Garden Suites?
286
00:23:00,379 --> 00:23:01,797
Dá-me os teus sonhos.
287
00:23:02,798 --> 00:23:04,466
Diz-me.
288
00:23:12,182 --> 00:23:13,809
Eu gostava que...
289
00:23:13,934 --> 00:23:15,436
Gostava que tu...
290
00:23:16,437 --> 00:23:19,398
... te sentasses na minha cara.
291
00:23:23,319 --> 00:23:24,737
Sim...
292
00:23:26,697 --> 00:23:29,074
E fizesses o que tens para fazer.
293
00:23:30,075 --> 00:23:33,287
Tratas das tuas tarefas no telemóvel...
294
00:23:34,288 --> 00:23:35,539
Mas...
295
00:23:36,540 --> 00:23:38,751
Mas enquanto estás sentada na minha cara.
296
00:23:42,463 --> 00:23:49,470
Sim. É 9792-0213-3307.
297
00:23:49,595 --> 00:23:51,555
É a segunda tentativa de entrega.
298
00:23:51,680 --> 00:23:53,307
Segunda tentativa.
299
00:23:53,432 --> 00:23:54,975
Está bem, diz aqui...
300
00:23:55,100 --> 00:23:56,518
- Espere.
- O quê?
301
00:23:57,603 --> 00:23:59,897
A FedEx pôs-me em espera
e a culpa é deles.
302
00:24:12,201 --> 00:24:17,289
Então, encontravam-se com mais
regularidade no Quality Garden Suites.
303
00:24:18,791 --> 00:24:20,876
Sim. Os nossos encontros de sonho, sim.
304
00:24:21,001 --> 00:24:22,795
O que é um encontro de sonho?
305
00:24:24,922 --> 00:24:30,219
É quando nos encontramos e...
306
00:24:30,344 --> 00:24:35,891
... realizamos os sonhos
um do outro, sexualmente.
307
00:24:36,976 --> 00:24:39,061
Realizamos todos os nossos sonhos,
308
00:24:39,186 --> 00:24:44,358
no Quality Garden Suites. Sim.
309
00:24:47,069 --> 00:24:51,573
- É o hotel dos subúrbios, certo?
- Sim.
310
00:24:51,699 --> 00:24:55,285
- E foi aí que os sonhos se realizaram.
- Sim.
311
00:24:55,411 --> 00:24:56,704
Sim.
312
00:24:57,705 --> 00:24:58,872
Tipo?
313
00:25:01,000 --> 00:25:02,626
Tipo o quê?
314
00:25:02,751 --> 00:25:05,838
Tipo, qual é um dos seus sonhos?
315
00:25:16,348 --> 00:25:17,808
Tipo...
316
00:25:19,393 --> 00:25:20,978
Peso.
317
00:25:26,275 --> 00:25:28,318
Colocação de peso.
318
00:25:29,945 --> 00:25:32,031
Colocação de peso?
319
00:25:33,532 --> 00:25:39,121
Quando alguém coloca o seu peso sobre ti.
320
00:25:39,246 --> 00:25:41,206
No teu...
321
00:25:42,207 --> 00:25:43,917
Em ti.
322
00:25:46,503 --> 00:25:50,549
Tão bom. Tão bom.
323
00:25:56,263 --> 00:25:57,723
CARTA DE CONDUÇÃO
324
00:25:59,391 --> 00:26:01,602
Quando vais ter as coisas
do computador do Smernitch?
325
00:26:01,727 --> 00:26:04,897
- Uma hora, hora e meia.
- Está bem.
326
00:26:08,901 --> 00:26:12,279
O Forrest está sob custódia. Boa detenção.
327
00:26:12,404 --> 00:26:13,405
Como assim?
328
00:26:13,530 --> 00:26:15,199
Foi uma boa detenção.
329
00:26:16,200 --> 00:26:17,201
Está bem.
330
00:26:17,326 --> 00:26:21,080
Provas substanciais,
ele está no local crime, temos motivo.
331
00:26:21,205 --> 00:26:25,209
E agora que está detido, vamos ter mais.
332
00:26:25,334 --> 00:26:28,545
Normalmente é assim que acontece, sabe?
333
00:26:29,922 --> 00:26:32,549
- Está bem.
- Está bem.
334
00:26:34,676 --> 00:26:37,638
Na sociedade atual,
já ninguém se masturba a ver revistas.
335
00:26:37,763 --> 00:26:38,806
Bem, este tipo sim.
336
00:26:38,931 --> 00:26:40,641
Vou interrogar o Forrest
337
00:26:40,766 --> 00:26:45,854
e quero que interrogue
a esposa, por favor.
338
00:26:55,239 --> 00:26:59,493
Veja, interroga-se os dois envolvidos
num caso problemático ao mesmo tempo
339
00:26:59,618 --> 00:27:03,163
para que não tenham tempo
de combinar a história,
340
00:27:03,288 --> 00:27:04,456
caso contem uma história.
341
00:27:04,581 --> 00:27:06,583
Sim. Eu sei.
342
00:27:06,708 --> 00:27:09,294
Eu podia interrogá-lo.
E você podia interrogá-la.
343
00:27:09,419 --> 00:27:11,213
Você interroga-a. Eu interrogo-o a ele.
344
00:27:11,338 --> 00:27:13,715
- Gostava de interrogá-lo.
- Gostava que a interrogasse.
345
00:27:13,841 --> 00:27:15,300
- Porquê?
- Ela não é suspeita.
346
00:27:15,425 --> 00:27:18,053
Eu lidero. Devia compreender isso.
Ele está preso.
347
00:27:18,178 --> 00:27:21,140
Preciso da versão dela
para saber quando ele está a mentir.
348
00:27:21,265 --> 00:27:24,518
Agora, vá interrogá-la a ela.
Por favor, Twyla.
349
00:27:55,632 --> 00:27:58,260
O Floyd Smernitch tinha seguro de vida?
350
00:27:59,970 --> 00:28:01,346
Nem pensar.
351
00:28:03,849 --> 00:28:06,977
- Sra. Smernitch...
- Love-Smernitch.
352
00:28:07,102 --> 00:28:10,772
Tem uma "coisa", Love-Smernitch.
353
00:28:12,399 --> 00:28:13,984
Sra. Love-Smernitch,
354
00:28:15,235 --> 00:28:18,071
onde conheceu o Clark Forrest
pela primeira vez?
355
00:28:18,197 --> 00:28:19,573
Num jogo de cornhole.
356
00:28:19,698 --> 00:28:21,950
Organizámos um convívio
de cornhole no nosso jardim.
357
00:28:22,075 --> 00:28:24,578
Foi aí que começou
a sua relação com o Clark Forrest.
358
00:28:24,703 --> 00:28:27,372
Não, foi quando conheci o Clark Forrest.
359
00:28:27,497 --> 00:28:31,460
Ele disse-me que tinha uma empresa,
ou tinha fundado, ou algo assim,
360
00:28:32,711 --> 00:28:37,382
uma empresa que fazia
explosões submarinas no Canadá.
361
00:28:37,507 --> 00:28:40,802
- O Clark Forrest disse-lhe isso?
- Sim, foi o que eu disse.
362
00:28:42,971 --> 00:28:45,474
E isso não era verdade?
363
00:28:45,599 --> 00:28:48,518
Descobri mais tarde que não,
que era mentira.
364
00:28:48,644 --> 00:28:51,230
- Nada disso era verdade?
- Não.
365
00:28:52,231 --> 00:28:55,442
Mas, na altura, acreditou nele?
366
00:28:55,567 --> 00:28:57,945
Não tinha motivos para pensar
que estava a mentir.
367
00:28:58,070 --> 00:28:59,821
Pode falar mais alto, por favor?
368
00:29:04,243 --> 00:29:07,371
E que efeito teve isso em si?
369
00:29:07,496 --> 00:29:12,417
Quando foi informada de que o Sr. Forrest
supervisionava explosões subaquáticas
370
00:29:12,542 --> 00:29:13,710
e esse tipo de coisas?
371
00:29:13,835 --> 00:29:15,963
Sim, fiquei interessada e curiosa
372
00:29:16,088 --> 00:29:20,175
sobre o trabalho das explosões. Sim.
373
00:29:22,469 --> 00:29:25,639
E sobre o que falou com o Sr. Forrest?
374
00:29:27,683 --> 00:29:32,187
Falei sobre o meu filho, sobre o trabalho
375
00:29:32,312 --> 00:29:36,650
e sobre o Jamba Juice e...
376
00:29:38,402 --> 00:29:40,237
... e o meu marido.
377
00:29:40,362 --> 00:29:41,989
E foi só isso.
378
00:29:42,114 --> 00:29:45,951
Quer dizer, não achei que
as coisas banais da minha vida...
379
00:29:46,076 --> 00:29:49,246
... fossem muito interessantes,
na verdade, para alguém.
380
00:29:49,371 --> 00:29:52,582
São como as de toda a gente, portanto...
381
00:29:52,708 --> 00:29:56,003
Não falo muito, por isso, não disse muito.
382
00:29:56,128 --> 00:29:59,673
Então, é justo dizer que esta relação
383
00:29:59,798 --> 00:30:03,510
foi instigada pelo Clark Forrest?
384
00:30:07,347 --> 00:30:09,433
Pode falar mais alto?
385
00:30:15,397 --> 00:30:19,776
Ele estava a tentar seduzi-la
ou algo do género?
386
00:30:19,901 --> 00:30:22,529
Ele estava a comportar-se dessa forma?
387
00:30:22,654 --> 00:30:26,325
Estava a comportar-se dessa forma, sim.
Explosões, quero dizer...
388
00:30:26,450 --> 00:30:27,784
Sim, certo.
389
00:30:27,909 --> 00:30:29,202
Vá lá.
390
00:30:30,203 --> 00:30:32,497
E quando voltou a ver o Sr. Forrest?
391
00:30:33,540 --> 00:30:34,583
No Jamba Juice.
392
00:30:34,708 --> 00:30:38,628
Então, estava no mesmo Jamba Juice
e encontrou o Sr. Forrest por acaso?
393
00:30:38,754 --> 00:30:39,838
Sim.
394
00:30:39,963 --> 00:30:41,423
Quem chegou primeiro?
395
00:30:44,551 --> 00:30:46,928
Lembro-me de...
396
00:30:47,929 --> 00:30:52,809
Vi o Sr. Forrest ao balcão,
nos bancos altos, quando entrei.
397
00:30:52,934 --> 00:30:53,977
Então, ele estava lá.
398
00:30:55,187 --> 00:30:58,148
- Depois, entrou?
- Sim.
399
00:31:00,776 --> 00:31:01,818
E pedimos a mesma coisa.
400
00:31:01,943 --> 00:31:03,320
O mesmo sumo?
401
00:31:03,445 --> 00:31:06,823
Sim. O Jamba Juice faz
diferentes combinações de sumos
402
00:31:06,948 --> 00:31:10,077
e eu e o Sr. Forrest pedimos o mesmo,
403
00:31:10,202 --> 00:31:12,037
que era o Go Getter.
404
00:31:12,162 --> 00:31:13,789
Tivemos de nos rir disso.
405
00:31:14,831 --> 00:31:16,416
Riram-se juntos.
406
00:31:17,417 --> 00:31:18,502
Sim.
407
00:31:21,505 --> 00:31:26,968
Então, cornhole, Jamba Juice,
mais alguns encontros
408
00:31:27,094 --> 00:31:28,428
e depois uma breve intimidade.
409
00:31:28,553 --> 00:31:29,721
Sim. E depois acabou.
410
00:31:29,846 --> 00:31:31,640
Alguma vez falou em deixar o seu marido?
411
00:31:31,765 --> 00:31:33,350
- Se falei com o Clark?
- Sim.
412
00:31:33,475 --> 00:31:35,519
Sim. Muitas vezes. Muitas vezes.
413
00:31:35,644 --> 00:31:36,812
Em que sentido?
414
00:31:36,937 --> 00:31:39,731
No sentido em que lhe disse muitas vezes
415
00:31:39,856 --> 00:31:41,650
que não queria deixar o meu marido
416
00:31:41,775 --> 00:31:44,027
e que nunca faria isso.
417
00:31:50,700 --> 00:31:52,577
É tudo.
418
00:31:52,702 --> 00:31:55,664
- Obrigada.
- Está bem.
419
00:31:55,789 --> 00:32:00,293
Tenho um mandado para levar o correio
que recebeu esta semana como prova.
420
00:32:00,419 --> 00:32:02,087
Outra vez?
421
00:32:02,212 --> 00:32:03,755
Outra vez o quê?
422
00:32:03,880 --> 00:32:05,590
Vão fazer isso outra vez?
423
00:32:05,715 --> 00:32:08,760
Vamos fazê-lo todas as semanas
durante algum tempo.
424
00:32:08,885 --> 00:32:10,345
Ser-lhe-á tudo devolvido.
425
00:32:11,346 --> 00:32:13,473
Onde guarda as suas contas e documentos?
426
00:32:13,598 --> 00:32:16,226
- No armário.
- No armário?
427
00:32:16,351 --> 00:32:20,313
Sim. Não temos um escritório nesta casa,
428
00:32:20,439 --> 00:32:24,151
portanto, guardamos
a papelada toda num armário.
429
00:32:26,862 --> 00:32:31,158
Uau para todas as perguntas
e essas coisas todas, está bem?
430
00:32:32,742 --> 00:32:35,120
Desculpe.
431
00:32:36,705 --> 00:32:39,875
- Não faz mal.
- Bem, tem sido...
432
00:32:41,084 --> 00:32:42,961
... muito.
433
00:32:43,086 --> 00:32:44,713
Claro.
434
00:32:49,176 --> 00:32:50,760
Posso ver o armário?
435
00:32:54,222 --> 00:32:55,849
Claro.
436
00:33:18,455 --> 00:33:22,250
OBJETOS AFIADOS NO INTERIOR!
E PELÍCULA NÃO REVELADA
437
00:33:22,375 --> 00:33:25,921
E PAPELADA CHATA
DOS MEUS ANTIGOS EMPREGOS
438
00:33:30,634 --> 00:33:35,680
Isto contém documentos fiscais
das vossas famílias?
439
00:33:35,805 --> 00:33:38,099
Esta caixa?
440
00:33:39,100 --> 00:33:40,644
São coisas do Floyd.
441
00:33:43,104 --> 00:33:45,565
Também gostava de levar isto para análise.
442
00:33:47,609 --> 00:33:51,321
Então, ela realiza os seus sonhos,
a Carol Smernitch.
443
00:33:51,446 --> 00:33:53,406
Ela realiza os seus sonhos, Clark.
444
00:33:53,532 --> 00:33:57,536
E depois diz-lhe, no fim de contas,
que ainda está apaixonada pelo marido.
445
00:33:57,661 --> 00:34:01,248
Não é isso que acontece a seguir?
446
00:34:12,133 --> 00:34:14,427
Foi muito simpático do Floyd
arranjar-nos bilhetes.
447
00:34:14,553 --> 00:34:15,595
Sim, foi mesmo.
448
00:34:19,516 --> 00:34:21,226
Querem água?
449
00:34:21,351 --> 00:34:22,769
Adorava, por favor. Queres água?
450
00:34:22,894 --> 00:34:24,020
- Não, obrigada.
- OK.
451
00:34:24,145 --> 00:34:25,855
Obrigado.
452
00:34:49,796 --> 00:34:51,590
Ele está...
453
00:34:58,054 --> 00:35:00,807
- Estás bem?
- Olha para ele.
454
00:35:02,142 --> 00:35:03,476
O Floyd?
455
00:35:06,146 --> 00:35:09,149
Ele está a esforçar-se tanto.
456
00:35:15,488 --> 00:35:17,240
Sim. Ele é muito bom.
457
00:35:17,365 --> 00:35:21,786
Não dirias que um tipo daquele tamanho...
458
00:35:21,911 --> 00:35:26,833
... ou que um tipo acima do peso
fosse tão bom a dançar.
459
00:35:26,958 --> 00:35:28,585
Ele é atlético, sabes?
460
00:35:28,710 --> 00:35:31,755
Estou preocupada com o peso dele,
mas estamos a trabalhar nisso.
461
00:35:35,300 --> 00:35:38,094
Espero que o coração dele não rebente ali.
462
00:35:40,639 --> 00:35:41,806
Olha para ele.
463
00:35:42,807 --> 00:35:45,393
Olha para ele a dar-lhe.
464
00:35:48,647 --> 00:35:50,357
Estás bem?
465
00:35:54,235 --> 00:35:56,863
Clark, eu amo-o tanto.
466
00:35:59,824 --> 00:36:03,745
Só quero envelhecer com ele.
467
00:36:04,746 --> 00:36:07,791
Olha para ele. Ele é a coisa mais querida.
468
00:36:08,792 --> 00:36:13,630
Quer dizer, na minha cabeça, estava
a gozar com isso do R&B surdo, mas...
469
00:36:14,631 --> 00:36:16,174
... olha bem para ele.
470
00:36:37,404 --> 00:36:40,490
Força!
471
00:36:46,079 --> 00:36:49,082
Depois disso tudo, ela diz-lhe
que ainda está apaixonada pelo marido.
472
00:36:50,166 --> 00:36:51,710
Tenho as suas mensagens.
473
00:36:55,797 --> 00:36:57,298
E depois...
474
00:36:59,801 --> 00:37:02,887
Depois torna-se amigo dele. Do marido.
475
00:37:03,012 --> 00:37:05,598
Quero dizer, torna-se mesmo amigo dele.
476
00:37:07,308 --> 00:37:09,102
Não?
477
00:37:09,227 --> 00:37:10,770
Enganei-me na cronologia?
478
00:37:10,895 --> 00:37:13,189
Porque é aí que vocês os dois,
você e o Floyd,
479
00:37:13,314 --> 00:37:17,277
quer dizer, foi aí
que ficou mais próximo dele.
480
00:37:22,824 --> 00:37:24,659
- Isso mesmo.
- Sim.
481
00:37:24,784 --> 00:37:28,079
Para ganhar a confiança dele. Sim.
482
00:37:28,204 --> 00:37:33,251
Talvez lidar com ele, livrar-se dele,
arranjar algum tipo de plano.
483
00:37:33,376 --> 00:37:38,465
Não sei de que tipo,
mas arranja um plano qualquer.
484
00:37:54,814 --> 00:37:57,066
Então, o que é a DTF St. Louis?
485
00:37:57,192 --> 00:38:01,237
É uma subscrição que a vítima tinha.
É um site de encontros, de engates.
486
00:38:01,362 --> 00:38:02,363
Já foram intimados.
487
00:38:02,489 --> 00:38:05,950
- Engates?
- É um site de encontros sexuais.
488
00:38:06,075 --> 00:38:07,368
Então o que é que temos aqui?
489
00:38:07,494 --> 00:38:10,246
- Estava a marcar encontros com homens.
- Pois.
490
00:38:10,371 --> 00:38:14,751
Pois... O segredinho do papá.
Ele gostava mesmo do Indiana Jones.
491
00:38:14,876 --> 00:38:16,669
Eu sei que era a cena dele, pessoal.
492
00:38:16,795 --> 00:38:19,297
Encontrou-se com este tipo.
493
00:38:21,466 --> 00:38:22,550
Para "fazê-lo"?
494
00:38:24,594 --> 00:38:27,972
Quero dizer, "fazer" no sentido de foder?
495
00:38:29,140 --> 00:38:30,433
Encontraram-se para foder?
496
00:38:30,558 --> 00:38:33,186
Sim. É tipo um site de sexo.
497
00:38:33,311 --> 00:38:36,689
Sim. Para pessoas casadas
se encontrarem e, pronto...
498
00:38:37,690 --> 00:38:40,568
Sim, em sítios privados.
499
00:38:40,693 --> 00:38:42,987
- Na zona de St. Louis.
- Na zona de St. Louis, sim.
500
00:38:43,112 --> 00:38:45,031
Ele encontrou-se com este tipo.
501
00:38:45,156 --> 00:38:47,075
Mas a questão é esta.
502
00:38:47,200 --> 00:38:51,037
Semanas depois,
encontrou-se com este tipo.
503
00:38:52,914 --> 00:38:55,458
- O Tiger Tiger?
- Sim.
504
00:38:55,583 --> 00:38:57,043
Este aqui é o Tiger Tiger?
505
00:38:57,168 --> 00:39:00,171
Sim, é o perfil de um tipo mais novo.
506
00:39:00,296 --> 00:39:04,926
O Tiger Tiger diz: "Encontra-te comigo
nas piscinas Kevin Kline."
507
00:39:05,051 --> 00:39:07,470
Foi aí que ele foi morto.
Na manhã desse dia?
508
00:39:07,595 --> 00:39:10,098
Às quatro da manhã.
A manhã em que descobrimos o corpo.
509
00:39:10,223 --> 00:39:14,477
Certo. Intimaram o dono deste perfil,
este jovem rapaz?
510
00:39:14,602 --> 00:39:17,063
Sim, mas ele não é um jovem.
511
00:39:17,188 --> 00:39:19,858
Estava apenas a fazer-se passar por jovem.
512
00:39:19,983 --> 00:39:22,068
É o Clark Forrest.
513
00:39:23,903 --> 00:39:25,446
O tipo da meteorologia?
514
00:39:25,572 --> 00:39:28,616
O Clark Forrest é o Tiger Tiger.
515
00:39:30,869 --> 00:39:34,372
UTILIZADOR: TIGER TIGER
ESBELTO, HOMEM, ADMIRADOR
516
00:39:39,002 --> 00:39:41,838
- Está tudo bem?
- Sim.
517
00:39:41,963 --> 00:39:43,631
Quer fazer uma pausa ou assim, Tiger?
518
00:39:45,758 --> 00:39:47,969
Quer parar um bocado, Tiger?
519
00:39:55,393 --> 00:39:57,145
Porque me chama Tiger?
520
00:39:58,938 --> 00:40:01,232
Porque é o Tiger Tiger.
521
00:40:03,234 --> 00:40:07,322
Sim. Criou este perfil.
522
00:40:10,491 --> 00:40:14,662
DTF St. Louis, Tiger Tiger.
O seu endereço IP.
523
00:40:15,663 --> 00:40:18,291
Têm de nos dizer quando são intimados.
524
00:40:20,376 --> 00:40:22,128
O Smernitch,
525
00:40:23,129 --> 00:40:25,757
ele gostava de conhecer homens neste site.
526
00:40:26,966 --> 00:40:28,509
Fez-se passar por homem.
527
00:40:28,635 --> 00:40:31,971
O Floyd não se encontrava com homens.
Não sabe do que está a falar.
528
00:40:46,736 --> 00:40:47,779
É um tipo, certo?
529
00:40:47,904 --> 00:40:50,448
Sim. Chama-se Christopher Robert Spurce.
530
00:40:50,573 --> 00:40:53,242
Vive em Twyla. Tem um pequeno negócio.
531
00:40:53,368 --> 00:40:55,244
E teve um encontro sexual com o Smernitch?
532
00:40:55,370 --> 00:40:56,746
Sim.
533
00:40:56,871 --> 00:40:58,623
Tragam-no cá.
534
00:41:04,879 --> 00:41:06,422
É o Modern Love?
535
00:41:07,423 --> 00:41:08,925
Sim.
536
00:41:13,805 --> 00:41:16,432
Então encontrou-se com o Rocksolid
ao pequeno-almoço?
537
00:41:16,557 --> 00:41:21,688
Sim. Um pequeno-almoço normal,
um tipo normal, um tipo simpático.
538
00:41:21,813 --> 00:41:26,651
O pequeno-almoço levou
a alguma intimidade ou sexo?
539
00:41:26,776 --> 00:41:29,570
O pequeno-almoço levou a...
540
00:41:30,697 --> 00:41:32,448
... alguma brincadeira íntima...
541
00:41:32,573 --> 00:41:35,660
- Alguma quê?
- Brincadeira íntima.
542
00:41:35,785 --> 00:41:37,662
O que é isso?
543
00:41:37,787 --> 00:41:39,330
Bem, pode ser uma série de coisas,
544
00:41:39,455 --> 00:41:42,125
mas, neste caso,
foi só curtir no parque de estacionamento.
545
00:41:42,250 --> 00:41:44,502
- Beijaram-se?
- Sim.
546
00:41:46,879 --> 00:41:48,131
Que tipo de beijo?
547
00:41:48,256 --> 00:41:51,759
Do tipo em que pus a língua
na boca dele, a beijar.
548
00:41:54,053 --> 00:41:56,973
Houve algo mais?
549
00:41:58,391 --> 00:42:00,018
Toques no rabo.
550
00:42:00,143 --> 00:42:01,602
Está bem.
551
00:42:01,728 --> 00:42:06,357
TR
552
00:42:16,117 --> 00:42:19,954
- Quem tocou no rabo de quem?
- Toquei-lhe um bocadinho no rabo.
553
00:42:21,497 --> 00:42:23,791
E isso levou a um breve roçar de corpos.
554
00:42:31,174 --> 00:42:32,925
Forrest...
555
00:42:34,093 --> 00:42:37,638
Você queria ver-se livre deste tipo.
Ele gostava de se encontrar com homens.
556
00:42:37,764 --> 00:42:41,100
Mostrou-lhe a DTF St. Louis.
Agora são amigos.
557
00:42:41,225 --> 00:42:44,937
Ele vai ao site,
vai conhecer o Tiger Tiger,
558
00:42:45,063 --> 00:42:46,564
mas esse é o Clark.
559
00:42:46,689 --> 00:42:51,944
Em vez disso, morre.
E o Clark fica com a rapariga.
560
00:42:53,529 --> 00:42:55,865
Foi o que aconteceu. Certo?
561
00:42:56,866 --> 00:42:58,534
Claro como o dia.
562
00:43:00,703 --> 00:43:02,955
- Agora tem medo de falar comigo?
- Não.
563
00:43:03,081 --> 00:43:05,416
- Não o quê? Não é o Tiger Tiger?
- Não tenho medo.
564
00:43:05,541 --> 00:43:07,043
- É o Tiger Tiger.
- Sim, sou.
565
00:43:07,168 --> 00:43:09,170
Foda-se! Mas...
566
00:43:10,838 --> 00:43:12,215
Mas o quê?
567
00:43:22,558 --> 00:43:24,143
CAROL:
AMO TANTO O FLOYD, SABES?
568
00:43:24,268 --> 00:43:26,646
ELE É TÃO QUERIDO
E PRECISA DE ALGUÉM QUE CUIDE DELE.
569
00:43:26,771 --> 00:43:28,523
E SOU EU. E É ISSO QUE QUERO FAZER.
570
00:43:30,983 --> 00:43:33,778
Vai encontrar esta aplicação
com o nome DTF St. Louis.
571
00:43:33,903 --> 00:43:36,614
E embora não lhe vá dizer
o que significa DTF,
572
00:43:36,739 --> 00:43:40,993
se sabe o que é, então sabe
que isto é dirigido a casais
573
00:43:41,119 --> 00:43:43,454
que ainda podem querer
divertir-se em segredo
574
00:43:43,579 --> 00:43:46,082
com uma cara nova aqui
na área de St. Louis,
575
00:43:46,207 --> 00:43:47,792
sem compromissos.
576
00:43:48,793 --> 00:43:49,877
Sem compromissos.
577
00:43:50,002 --> 00:43:52,130
Toda a excitação, sem consequências.
578
00:43:52,255 --> 00:43:56,217
14 de setembro,
da Carol Love-Smernitch para si:
579
00:43:56,342 --> 00:43:58,386
"Amo tanto o Floyd. Ele é tão querido.
580
00:43:58,511 --> 00:44:01,556
Ele precisa de alguém
que cuide dele. E sou eu.
581
00:44:01,681 --> 00:44:03,891
E é isso que quero fazer."
582
00:44:04,016 --> 00:44:07,937
Você não lhe responde à próxima mensagem.
583
00:44:08,062 --> 00:44:11,315
Envia uma mensagem ao Floyd
logo a seguir e a sua mensagem é:
584
00:44:12,441 --> 00:44:13,943
"Domingo vamos fazer um convívio.
585
00:44:14,068 --> 00:44:15,319
Podem vir?"
586
00:44:15,444 --> 00:44:17,822
Floyd: "Fixe. Estamos lá."
587
00:44:39,510 --> 00:44:41,554
Olha...
588
00:44:41,679 --> 00:44:45,349
Vi uma coisa...
589
00:44:45,474 --> 00:44:50,021
Um segmento enquanto me preparava
para a minha emissão.
590
00:44:51,814 --> 00:44:53,274
Está bem.
591
00:44:53,399 --> 00:44:58,988
Era uma reportagem sobre uma aplicação.
De encontros.
592
00:44:59,113 --> 00:45:02,783
Uma aplicação de encontros.
Não era bem uma aplicação de encontros.
593
00:45:04,702 --> 00:45:06,829
DTF St. Louis.
594
00:45:09,165 --> 00:45:10,541
O que é DTF?
595
00:45:12,251 --> 00:45:13,794
Disponibilidade total para foder.
596
00:45:18,174 --> 00:45:20,051
Disponibilidade total para foder?
597
00:45:23,721 --> 00:45:25,181
Alguém responde ao teu perfil,
598
00:45:25,306 --> 00:45:29,936
marcas um encontro,
num sítio tranquilo, e encontram-se.
599
00:45:35,233 --> 00:45:36,859
Tive um contacto.
600
00:45:36,984 --> 00:45:39,153
O primeiro desde o Modern Love.
601
00:45:39,278 --> 00:45:43,741
- Boa. Tiveste um contacto, meu?
- Tive um contacto.
602
00:45:43,866 --> 00:45:46,619
- Boa.
- Sim.
603
00:45:46,744 --> 00:45:48,746
Acho que ele gostou do meu perfil.
604
00:45:48,871 --> 00:45:51,332
Claro que gostou do perfil.
Foi por isso que te contactou.
605
00:45:51,457 --> 00:45:53,292
- Sim, ele gostou.
- Sim.
606
00:45:54,418 --> 00:45:56,462
Sabes, acho que o quero conhecer.
607
00:46:13,187 --> 00:46:15,398
Passa para o projetor.
608
00:46:24,865 --> 00:46:26,951
Então...
609
00:46:29,954 --> 00:46:32,373
Fez-se passar pelo Tiger Tiger.
610
00:46:32,498 --> 00:46:36,377
O Floyd envia mensagem ao Tiger Tiger
e fazem planos para um encontro sexual.
611
00:46:36,502 --> 00:46:40,131
Trouxe a "pornografia do papá"
para entrar no clima.
612
00:46:40,256 --> 00:46:43,426
Os clássicos preferidos
do Indiana Jones para se masturbar.
613
00:46:49,890 --> 00:46:53,185
Depois, em vez disso, aparece você,
na sua bicicleta de cromo.
614
00:46:53,311 --> 00:46:56,605
Bebem um copo juntos.
Encontrámos uma Bloody Mary no local.
615
00:46:58,524 --> 00:47:01,777
Tem uma dose absurda de Amphezyne,
616
00:47:02,945 --> 00:47:05,448
uma anfetamina farmacêutica.
617
00:47:06,657 --> 00:47:09,118
Vinte minutos depois, está morto.
618
00:47:16,667 --> 00:47:20,463
Receitaram-lhe Amphezyne a 3 de novembro,
619
00:47:20,588 --> 00:47:22,840
seis dias antes do homicídio.
620
00:47:25,551 --> 00:47:27,219
Isso é premeditação.
621
00:47:27,345 --> 00:47:29,347
É homicídio qualificado.
622
00:47:29,472 --> 00:47:33,142
E no estado do Missouri,
que é o estado em que estamos...
623
00:47:33,267 --> 00:47:35,394
... é a pena de morte, amigo.
624
00:47:41,734 --> 00:47:44,278
Pois.
625
00:47:44,403 --> 00:47:46,530
Agora tem medo de falar.
626
00:47:56,415 --> 00:47:58,459
OBJETOS AFIADOS NO INTERIOR
PELÍCULA NÃO REVELADA
627
00:47:58,584 --> 00:48:00,503
E PAPELADA CHATA
DOS MEUS ANTIGOS EMPREGOS
628
00:48:34,120 --> 00:48:37,915
O TESOURO ESCONDIDO
DA PLAYGIRL
629
00:48:44,630 --> 00:48:47,800
Olá. Sim? O que foi?
630
00:48:47,925 --> 00:48:49,760
Este é o Floyd Smernitch?
631
00:48:52,304 --> 00:48:53,472
Sim.
632
00:48:54,473 --> 00:48:58,060
Meu Deus. Sim. De quando era novo.
633
00:49:10,072 --> 00:49:12,032
- Como se chama?
- Jodie Plumb.
634
00:49:12,158 --> 00:49:15,494
- Obrigada. Está já a sair.
- Está bem.
635
00:49:19,582 --> 00:49:20,708
Desculpe.
636
00:49:21,834 --> 00:49:24,420
Sou detetive da Polícia de Twyla.
637
00:49:24,545 --> 00:49:27,214
- Posso fazer-lhe uma pergunta?
- Claro.
638
00:49:29,633 --> 00:49:32,344
Reconhece esta cliente?
639
00:49:33,846 --> 00:49:35,139
Sim.
640
00:49:36,432 --> 00:49:38,058
É a Watermelon Breeze.
641
00:49:44,732 --> 00:49:47,443
Porque é que lhe chama Watermelon Breeze?
642
00:49:47,568 --> 00:49:51,197
Ela pede sempre um Watermelon Breeze.
É o que fazemos. Tina?
643
00:49:55,993 --> 00:49:57,369
Quem é?
644
00:49:59,663 --> 00:50:01,457
A Watermelon Breeze.
645
00:50:01,582 --> 00:50:04,710
Seria estranho esta mulher
pedir um Go Getter?
646
00:50:04,835 --> 00:50:06,420
- Sim.
- Sim.
647
00:50:07,421 --> 00:50:09,048
Porque ela é a Watermelon Breeze.
648
00:50:09,173 --> 00:50:11,050
Sim, é a Watermelon Breeze.
649
00:50:11,175 --> 00:50:13,511
Mas houve aquele dia estranho...
650
00:50:18,557 --> 00:50:21,685
Então, o tipo encontrava-se
com homens do site às escondidas.
651
00:50:21,810 --> 00:50:23,020
- A vítima?
- Sim.
652
00:50:23,145 --> 00:50:25,356
O meteorologista faz-se passar por homem,
653
00:50:25,481 --> 00:50:26,941
atrai-o às piscinas Kevin Kline
654
00:50:27,066 --> 00:50:29,485
e o pobre tipo acha
que vai lá para fazer sexo.
655
00:50:29,610 --> 00:50:32,947
Ele leva o seu pequeno "combustível"
para se estimular antes da ação,
656
00:50:33,072 --> 00:50:36,492
uma espécie de clássicos
pornográficos do Indiana Jones,
657
00:50:36,617 --> 00:50:40,371
mas o Forrest aparece
com uma bebida em lata adulterada.
658
00:50:40,496 --> 00:50:42,498
Uma bebida em lata adulterada?
659
00:50:42,623 --> 00:50:45,251
Amphezyne. Temos receita em nome dele.
660
00:50:45,376 --> 00:50:49,213
- Está bem. É tudo?
- É tudo.
661
00:50:49,338 --> 00:50:52,132
Se é tudo, é homicídio qualificado.
Pena capital.
662
00:50:52,258 --> 00:50:55,094
- Parece-lhe bem?
- Parece-me bem. Sim.
663
00:51:07,690 --> 00:51:09,567
Foi um bom dia.
664
00:51:11,277 --> 00:51:12,486
Está bem.
665
00:51:13,612 --> 00:51:16,073
Disse-lhe esta manhã que,
666
00:51:16,198 --> 00:51:20,578
assim que fosse detido,
seriam revelados mais elementos do caso.
667
00:51:20,703 --> 00:51:22,204
É muito normal, mas sim...
668
00:51:22,329 --> 00:51:24,707
E aconteceu tal como esperava.
669
00:51:24,832 --> 00:51:27,668
Portanto, foi um bom dia.
670
00:51:27,793 --> 00:51:28,877
Ótimo.
671
00:51:30,337 --> 00:51:31,839
Sim.
672
00:51:35,301 --> 00:51:41,599
O Tiger Tiger é o nosso tipo, o Forrest.
Perfil falso.
673
00:51:41,724 --> 00:51:45,644
Ele levou o Smernitch a pensar
que era um encontro sexual da DTF.
674
00:51:45,769 --> 00:51:51,400
E estava pronto para sexo, como
comprovam os clássicos do Indiana Jones.
675
00:51:53,527 --> 00:51:56,739
Mas, em vez disso, aparece
o meteorologista com um Bloody Mary
676
00:51:56,864 --> 00:51:58,824
com uma dose de Amphezyne lá dentro.
677
00:51:59,825 --> 00:52:03,704
E sim, o meteorologista
tinha receita médica para isso...
678
00:52:03,829 --> 00:52:05,205
Menos de uma semana antes.
679
00:52:08,125 --> 00:52:09,168
É um Palomar.
680
00:52:10,419 --> 00:52:12,504
- O que é isso?
- Palomar?
681
00:52:12,630 --> 00:52:15,424
- Nunca ouviu isso em Twyla?
- Não.
682
00:52:15,549 --> 00:52:17,343
É o nó mais forte do mundo.
683
00:52:17,468 --> 00:52:20,638
É o que chamamos a um caso destes,
que está bem amarrado.
684
00:52:20,763 --> 00:52:22,598
É um Palomar.
685
00:52:28,228 --> 00:52:32,316
O Floyd Smernitch não se estava
a masturbar com as fotos do Indiana Jones,
686
00:52:33,317 --> 00:52:36,028
porque estas fotos são o Floyd Smernitch.
687
00:52:37,363 --> 00:52:40,699
Isto não é pornografia.
É o Floyd Smernitch mais novo.
688
00:52:40,824 --> 00:52:41,825
Isso é...
689
00:52:43,535 --> 00:52:45,621
Tem outro significado.
690
00:52:48,415 --> 00:52:50,793
- É ele?
- Sim.
691
00:52:53,462 --> 00:52:54,463
Ele...
692
00:52:57,424 --> 00:52:58,425
O quê?
693
00:52:59,677 --> 00:53:02,846
Ele levou fotos dele próprio para lá,
na manhã em que foi morto?
694
00:53:02,971 --> 00:53:04,598
Sim.
695
00:53:04,723 --> 00:53:06,392
E...
696
00:53:07,476 --> 00:53:09,061
E o quê?
697
00:53:09,186 --> 00:53:11,480
E a mulher mentiu-me hoje.
698
00:53:11,605 --> 00:53:14,191
- Sim. Sobre quê?
- O caso deles.
699
00:53:14,316 --> 00:53:18,028
- Ela alega que o Forrest a seduziu.
- Sim. E então?
700
00:53:18,153 --> 00:53:21,281
Acho que foi ao contrário, Homer.
701
00:53:36,130 --> 00:53:37,506
À esquerda.
702
00:53:37,631 --> 00:53:40,551
... o meteorologista Clark Forrest
foi acusado do homicídio
703
00:53:40,676 --> 00:53:43,721
do intérprete de língua gestual
americana Floyd Smernitch.
704
00:53:43,846 --> 00:53:45,305
DEPARTAMENTO DO XERIFE
DE ST. LOUIS
705
00:53:51,687 --> 00:53:54,398
O gabinete do procurador
distrital informou-nos
706
00:53:54,523 --> 00:53:59,653
que houve um caso entre o Forrest
e a mulher do Floyd Smernitch.
707
00:53:59,778 --> 00:54:03,657
Os pormenores desta investigação
em curso ainda não...
708
00:54:03,782 --> 00:54:06,201
DEP. DO XERIFE DE ST. LOUIS
709
00:54:11,790 --> 00:54:16,837
Olá, Eimy. Estou a ser acusado...
710
00:54:18,338 --> 00:54:20,007
Este...
711
00:54:20,132 --> 00:54:21,717
Este tipo...
712
00:54:22,718 --> 00:54:24,762
Este tipo está...
713
00:54:25,763 --> 00:54:29,808
Ele está a falar da pena de morte.
714
00:54:29,933 --> 00:54:31,685
Está bem?
715
00:54:37,357 --> 00:54:40,194
Está bem. Adeus
716
00:54:42,029 --> 00:54:44,740
Não percebo o que aconteceu.
717
00:54:45,741 --> 00:54:51,705
Tive aquela coisa com a Carol e lamento.
Mas não fiz mal ao Floyd.
718
00:55:05,427 --> 00:55:07,221
Um Watermelon Breeze.
719
00:55:21,568 --> 00:55:26,073
OLÁ, ST. LOUIS
DEIXA O SOL ENTRAR
720
00:56:56,663 --> 00:56:58,665
Tradução: David Santos