1 00:00:42,292 --> 00:00:47,172 Houve acontecimentos que começaram em... 2 00:00:48,799 --> 00:00:54,680 Depois do ciclone, quando eu e o Floyd nos conhecemos, cerca de uma semana depois, 3 00:00:54,805 --> 00:00:57,766 eu e o Floyd criámos uma ligação. 4 00:00:57,891 --> 00:01:01,478 Ele organizou uma festa com o jogo de cornhole. 5 00:01:01,603 --> 00:01:04,106 Sabes onde fica o Jamba Juice, na Center Street? 6 00:01:04,231 --> 00:01:06,817 Sim, é perto da estação. 7 00:01:06,942 --> 00:01:08,694 É mesmo perto do meu escritório. 8 00:01:08,819 --> 00:01:12,364 É mesmo atrás do Jamba Juice, a Purina Corporate. 9 00:01:13,365 --> 00:01:15,242 - Fixe. - Sim. 10 00:01:16,243 --> 00:01:20,080 Sabes, esse também é o meu Jamba Juice. É central... 11 00:01:20,205 --> 00:01:22,249 Está bem. Ena. Eu também. 12 00:01:22,374 --> 00:01:27,170 Vou lá várias vezes. Bebo um Go Getter para dar energia. 13 00:01:27,296 --> 00:01:30,132 Sabes, costumava ser café, mas estava a beber muito... 14 00:01:30,257 --> 00:01:35,304 E estava tipo: "Espera lá, o quê?" 15 00:01:39,558 --> 00:01:41,143 Sim. 16 00:01:42,144 --> 00:01:46,690 Boa. O Go Getter. Eu também. Ena. 17 00:01:46,815 --> 00:01:48,066 - A sério? - Sim. 18 00:01:48,191 --> 00:01:50,611 É o mais saudável, mais ou menos. Não achas? 19 00:01:50,736 --> 00:01:53,447 O Floyd pede sempre o PB Chocolate Love. 20 00:01:53,572 --> 00:01:56,491 O PB Chocolate Love. É bom. 21 00:01:56,617 --> 00:01:57,868 É praticamente um batido. 22 00:02:01,788 --> 00:02:04,249 E as meninas? O que gostam de fazer? 23 00:02:04,374 --> 00:02:08,920 Vejamos, ultimamente, gostam de artesanato e dança. 24 00:02:09,046 --> 00:02:10,505 Já escolheram uma escola de dança? 25 00:02:10,631 --> 00:02:12,424 Não. Começámos agora a procurar. 26 00:02:12,549 --> 00:02:15,719 A academia de dança "Dance com a Sra. Ashley", na Campbell. 27 00:02:15,844 --> 00:02:18,430 - Sim, essa é boa. - Boa? Não. É ótima. 28 00:02:18,555 --> 00:02:22,184 Inscrevemos lá o Richard para... Ele tem algumas coisas. 29 00:02:22,309 --> 00:02:27,606 Não gosta de desporto. Por isso, tivemos de tentar outras coisas. 30 00:02:27,731 --> 00:02:32,277 Richard, mostra à Eimy alguns dos teus passos de dança. 31 00:02:33,278 --> 00:02:35,197 Não tenho passos de dança. 32 00:02:35,322 --> 00:02:36,865 Sim. Isso mesmo. 33 00:02:36,990 --> 00:02:40,160 - Está bem, resposta certa. Fantástico. - Ele... 34 00:02:40,285 --> 00:02:43,830 - Ele ainda não aprendeu nada ou... - Não. É o que estou a dizer. 35 00:02:43,955 --> 00:02:45,999 Comprámos um pacote de três meses de dança 36 00:02:46,124 --> 00:02:48,460 e ele nem sequer apareceu, nem uma vez. 37 00:02:48,585 --> 00:02:49,670 Mas não queria criar algo 38 00:02:49,795 --> 00:02:53,298 em que ele sentisse que nos tinha desiludido porque pagámos tanto dinheiro. 39 00:02:53,423 --> 00:02:56,259 Por isso, fui eu... Eu faço língua gestual. 40 00:02:56,385 --> 00:03:00,013 Estou no palco principal do Festival 314 todos os verões, 41 00:03:00,138 --> 00:03:01,848 o grande palco do R&B e hip-hop, 42 00:03:01,973 --> 00:03:04,101 e eles só querem que interprete a letra 43 00:03:04,226 --> 00:03:06,978 mas eu queria dar ao público surdo uma experiência mais rica. 44 00:03:07,104 --> 00:03:10,982 Por isso, queria ligar a letra a um ritmo e a um groove 45 00:03:11,108 --> 00:03:13,735 e acabei por ficar muito interessado. 46 00:03:13,860 --> 00:03:15,696 - Ena. - E depois renovei o pacote. 47 00:03:15,821 --> 00:03:19,241 - Para ti? - Foda-se, sim. 48 00:03:20,951 --> 00:03:22,119 Então apresentas o tempo? 49 00:03:24,121 --> 00:03:27,833 Sim, apresento. Sim. 50 00:03:27,958 --> 00:03:31,378 Clark Forrest. O meu preferido, na verdade. 51 00:03:31,503 --> 00:03:33,839 O meu preferido de sempre. 52 00:03:35,215 --> 00:03:36,883 Muito obrigado. Isso é tão... 53 00:03:37,008 --> 00:03:40,762 O meu preferido de sempre. Meteorologia local, Canal 10. 54 00:03:41,763 --> 00:03:43,890 Isso é muito... 55 00:03:46,309 --> 00:03:48,437 Eu... 56 00:03:48,562 --> 00:03:50,772 Não é a única... 57 00:03:52,858 --> 00:03:53,900 Tenho uma... 58 00:03:54,025 --> 00:03:59,573 Tenho uma empresa de demolições submarinas ao largo da costa do Canadá. 59 00:03:59,698 --> 00:04:01,450 - Ena. - Que eu fundei. 60 00:04:01,575 --> 00:04:04,369 E ainda... 61 00:04:04,494 --> 00:04:06,538 Eu vou... 62 00:04:06,663 --> 00:04:12,669 Eu supervisiono e projeto as grandes demolições. 63 00:04:13,795 --> 00:04:18,091 Por isso, sim, faço isso. 64 00:04:21,511 --> 00:04:23,096 - Eu... - O quê? 65 00:04:23,221 --> 00:04:25,098 Sou o... 66 00:04:25,223 --> 00:04:30,562 Chamam-me o "Mestre da Explosão", na verdade. 67 00:04:35,942 --> 00:04:38,028 Ou "Explosão Grande", por vezes. 68 00:04:39,029 --> 00:04:41,239 Seja como for, estou lá a fazer isso. 69 00:04:41,364 --> 00:04:47,370 Estou a supervisionar uma empresa inteira. 70 00:04:47,496 --> 00:04:49,414 Tudo perigoso. 71 00:04:49,539 --> 00:04:51,374 Por isso, eu... 72 00:04:51,500 --> 00:04:57,380 Faço isso além da meteorologia. Sabes, tenho de variar um pouco. 73 00:04:57,506 --> 00:04:59,132 - Ena. - Sim. 74 00:04:59,257 --> 00:05:00,926 Está bem. 75 00:05:04,304 --> 00:05:06,264 Mestre da Explosão. 76 00:05:08,350 --> 00:05:09,935 Explosão Grande. 77 00:06:39,107 --> 00:06:43,320 Três, quatro e volta. 78 00:06:43,445 --> 00:06:46,197 E volta. Dois, três... 79 00:06:46,323 --> 00:06:50,327 Vamos! Batam palmas! Bom trabalho! 80 00:06:50,452 --> 00:06:55,916 Saltem! Saltem! Dois, três, para a direita. 81 00:06:56,041 --> 00:07:00,420 Vamos dar a volta ao mundo! Vamos lá! 82 00:07:00,545 --> 00:07:02,714 Sim! Aqui vamos nós! 83 00:07:02,839 --> 00:07:05,175 E mais. Vamos! 84 00:07:06,176 --> 00:07:11,014 E dois, três, quatro e vai! 85 00:07:11,139 --> 00:07:15,226 E sente-o! Sim! 86 00:07:19,189 --> 00:07:20,941 Vamos! 87 00:07:23,735 --> 00:07:27,739 Sente-o! 88 00:07:28,740 --> 00:07:31,242 Iniciantes de hip-hop, cinco minutos. 89 00:07:31,368 --> 00:07:34,955 - Em que turma estás? - Hip-hop intermédio. 90 00:07:35,080 --> 00:07:36,373 Está bem. 91 00:07:36,498 --> 00:07:39,042 Sim, é um bom exercício, estou a tentar perder uns quilos. 92 00:07:39,167 --> 00:07:41,002 É bom para o ritmo cardíaco. 93 00:07:42,003 --> 00:07:43,338 E é bom para a minha curvatura. 94 00:07:44,339 --> 00:07:46,675 - Para quê? - Do Peyronie. 95 00:07:46,800 --> 00:07:48,009 Sim. 96 00:07:48,134 --> 00:07:49,928 Sim. 97 00:07:50,053 --> 00:07:53,390 Normalmente é causada por trauma. Traumatismo. 98 00:07:53,515 --> 00:07:54,933 A minha foi. 99 00:07:56,601 --> 00:07:59,104 O quê? O que aconteceu? 100 00:07:59,229 --> 00:08:00,772 Importas-te que pergunte? 101 00:08:01,773 --> 00:08:03,233 Não, eu conto-te. 102 00:08:08,822 --> 00:08:11,700 Fui a uma entrevista de emprego em Chicago. 103 00:08:11,825 --> 00:08:15,912 Tinha uma entrevista para trabalhar com negociação de ações. 104 00:08:16,037 --> 00:08:18,999 Ideia da Carol. Era uma boa ideia. 105 00:08:19,124 --> 00:08:20,750 Estás ótimo. 106 00:08:20,875 --> 00:08:25,255 Vendia toner para impressoras, que já ninguém comprava. 107 00:08:25,380 --> 00:08:28,466 O emprego em Chicago teria dado bastante dinheiro. 108 00:08:28,591 --> 00:08:30,635 Era uma coisa importante para a família. 109 00:08:30,760 --> 00:08:37,225 Fui até ao centro por causa disso e ela obrigou-me a chegar muito cedo. 110 00:08:39,519 --> 00:08:42,272 Para não me atrasar. 111 00:08:44,357 --> 00:08:47,652 Então, estava lá, a atravessar a LaSalle, uma rua movimentada. 112 00:08:47,777 --> 00:08:50,530 O sol estava a nascer e eu vejo aquilo a acontecer. 113 00:08:51,614 --> 00:08:55,910 Um miúdo estava no meio de, tipo, cinco faixas, seis faixas, não sei. 114 00:08:56,036 --> 00:08:57,412 A andar de um lado para o outro. 115 00:08:57,537 --> 00:09:01,082 Tinha problemas mentais e lá estava ele. 116 00:09:01,207 --> 00:09:05,920 É ali que ele quer estar, no meio daquele perigo. 117 00:09:06,046 --> 00:09:09,966 Vruum... Meu, os carros a passar mesmo ao lado dele e... Vruum. 118 00:09:10,091 --> 00:09:12,594 Tipo, está prestes a ser atropelado, mas continua a sorrir 119 00:09:12,719 --> 00:09:16,931 e a dar voltas, prestes a morrer, o tempo todo. 120 00:09:18,141 --> 00:09:20,018 E depois? Tipo... 121 00:09:20,143 --> 00:09:22,520 Eu vou buscá-lo. 122 00:09:23,688 --> 00:09:27,650 E agarro-o e dou-lhe um abraço forte. 123 00:09:30,320 --> 00:09:34,115 E depois atravessámos de volta em segurança. 124 00:09:38,119 --> 00:09:41,289 Conseguimos. 125 00:09:41,414 --> 00:09:46,336 E depois, o que aconteceu? Foste atingido no pénis por um carro? 126 00:09:46,461 --> 00:09:48,713 Não. Fui parar às notícias. 127 00:09:48,838 --> 00:09:50,340 Estou aqui com Floyd Smernitch, 128 00:09:50,465 --> 00:09:54,010 que arriscou a própria vida para salvar um jovem perturbado 129 00:09:54,135 --> 00:09:56,679 de uma situação de perigo real na rua LaSalle, esta manhã. 130 00:09:56,805 --> 00:09:59,599 Floyd, considera-se um herói? 131 00:10:00,683 --> 00:10:03,353 Não, acho que isso não é importante. 132 00:10:03,478 --> 00:10:05,730 Acho que o importante... 133 00:10:05,855 --> 00:10:08,358 ... é que atravessei a correr estas ruas movimentadas, 134 00:10:08,483 --> 00:10:10,652 estou atrasado e a Carol quer muito este emprego. 135 00:10:10,777 --> 00:10:12,904 Mas diz-me o que aconteceu... 136 00:10:13,029 --> 00:10:15,865 Boa. Hip-hop de iniciação. 137 00:10:15,990 --> 00:10:17,951 - Isso aconteceu mais tarde. - Sim? 138 00:10:18,076 --> 00:10:20,954 - Olá. Primeiro dia? - Sim. 139 00:10:21,079 --> 00:10:23,957 Sim. Entusiasmadas? Muito bem. Fixe. 140 00:10:24,082 --> 00:10:27,293 Quero que se divirtam e que deem o vosso melhor a dançar. 141 00:10:27,418 --> 00:10:29,629 Lembrem-se, não têm de dançar melhor do que ninguém 142 00:10:29,754 --> 00:10:31,214 porque não é um desporto. 143 00:10:31,339 --> 00:10:33,341 É uma forma de expressão. 144 00:10:34,342 --> 00:10:38,012 Aqui vamos nós. Sintam o ritmo. 145 00:10:39,013 --> 00:10:42,851 Sim. Está ótimo. 146 00:10:44,727 --> 00:10:47,730 - Olá, Clark. Dás-me corrente? - Vamos. 147 00:10:47,856 --> 00:10:49,983 - Sim. - Corrente? 148 00:10:50,108 --> 00:10:53,403 Boa! Muito bem. Está ótimo. 149 00:10:53,528 --> 00:10:55,613 Desculpa, meu. 150 00:10:55,738 --> 00:11:02,287 Pois, este carro tem 14 anos de idade, mas isso significa que já é velhinho. 151 00:11:06,499 --> 00:11:09,002 - Olá, querida. - Olá. 152 00:11:09,127 --> 00:11:11,588 Pois, a bateria morreu. Sim. 153 00:11:11,713 --> 00:11:14,090 Vou ter de mandar rebocá-lo. 154 00:11:14,215 --> 00:11:17,093 - Tenho de esperar pelo próximo ordenado. - Está bem. 155 00:11:17,218 --> 00:11:19,596 Vou só dizer à Sra. Ashley 156 00:11:19,721 --> 00:11:22,223 que vamos deixar o carro aqui durante algum tempo. 157 00:11:23,224 --> 00:11:24,767 Está bem. 158 00:11:41,743 --> 00:11:46,706 Tentei pô-lo a trabalhar outra vez com os cabos da bateria. 159 00:11:48,958 --> 00:11:53,129 Se calhar bastava tocar-lhe com a mão. 160 00:11:55,423 --> 00:11:57,467 Provavelmente, arrancava logo. 161 00:12:07,018 --> 00:12:08,770 Ela não se importa. 162 00:12:11,189 --> 00:12:12,774 Está bem. 163 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 - Ela não se importa. - Está bem. 164 00:12:17,612 --> 00:12:20,448 - Até logo, meu. - Até logo. 165 00:12:20,573 --> 00:12:21,991 Sim. 166 00:12:23,117 --> 00:12:25,995 - Olá. - Olá. Obrigado. 167 00:12:27,872 --> 00:12:29,332 Um carro para a família toda. 168 00:12:33,378 --> 00:12:36,547 Mesmo que não frequentasse as aulas de dança de R&B, 169 00:12:36,673 --> 00:12:39,300 não teríamos dinheiro para outro carro em condições. 170 00:12:39,425 --> 00:12:41,177 Só para que saibas. 171 00:12:42,512 --> 00:12:45,515 Não quero que culpes as aulas de dança de R&B. 172 00:12:45,640 --> 00:12:47,058 Está bem. 173 00:12:52,230 --> 00:12:54,607 - É estranho. - O quê? 174 00:12:54,732 --> 00:12:56,067 Ir de autocarro. 175 00:12:56,192 --> 00:12:58,653 Não vais de autocarro. Eu vou de autocarro. 176 00:12:58,778 --> 00:13:01,239 Vais de carro porque eu trabalho na rua 177 00:13:01,364 --> 00:13:04,367 em que o autocarro para e tu trabalhas em sítios estranhos e longínquos. 178 00:13:04,492 --> 00:13:06,703 Nem sei porque ainda estás na paragem de autocarro. 179 00:13:06,828 --> 00:13:08,579 Tens de levar o Richard à escola. 180 00:13:08,705 --> 00:13:11,541 Queria dizer que é estranho tu ires de autocarro 181 00:13:11,666 --> 00:13:13,126 enquanto eu fico com o carro. 182 00:13:13,251 --> 00:13:15,503 Queria dizer isso antes de entrar no carro. 183 00:13:15,628 --> 00:13:17,839 - Está bem. Obrigada. - Está bem. 184 00:13:17,964 --> 00:13:19,632 - Amo-te. - Também te amo. 185 00:13:21,676 --> 00:13:23,094 Está bem. 186 00:13:49,912 --> 00:13:52,415 - Amo-te. - O quê? 187 00:13:52,540 --> 00:13:54,500 Amo-te. 188 00:13:54,625 --> 00:13:56,377 Amo-te. 189 00:13:58,379 --> 00:13:59,756 Não consigo ouvir. 190 00:13:59,881 --> 00:14:02,842 Não te ouço por causa do nosso carro. O que estás a dizer? 191 00:14:05,553 --> 00:14:07,680 - Amo-te. - Também te amo. 192 00:14:08,681 --> 00:14:11,726 - Pronto, adeus. Até logo. - Até logo. 193 00:14:18,107 --> 00:14:19,734 Foda-se! 194 00:14:19,859 --> 00:14:22,487 Vamos lá... 195 00:14:25,698 --> 00:14:28,201 Boa. 196 00:14:29,202 --> 00:14:30,828 - Está bem. Adeus. - Adeus. 197 00:14:30,953 --> 00:14:32,497 Está bem. 198 00:15:10,827 --> 00:15:13,204 OLÁ, ST. LOUIS DEIXA O SOL ENTRAR 199 00:15:13,329 --> 00:15:15,498 COM A WTGK 10 200 00:16:37,413 --> 00:16:38,956 Olá. 201 00:16:41,542 --> 00:16:42,752 Um Go Getter? 202 00:16:42,877 --> 00:16:47,840 Sim. O de todos os dias. O Go Getter. Sem dúvida, sim. 203 00:16:47,965 --> 00:16:51,093 Eu também. Costumo fazer uma pausa ao meio-dia para ganhar energia. 204 00:16:51,219 --> 00:16:52,678 Eu percebo. 205 00:16:59,060 --> 00:17:01,062 O que é "amortecer a bola"? 206 00:17:01,187 --> 00:17:02,730 Para o batedor? 207 00:17:02,855 --> 00:17:05,733 Diz isso num livrinho que me deram, 208 00:17:05,858 --> 00:17:08,110 mas é como se eu já devesse saber o que é. 209 00:17:08,236 --> 00:17:09,987 - Está bem. - Não sei o que é. 210 00:17:10,112 --> 00:17:11,113 - Sim. - "Amortecer". 211 00:17:11,239 --> 00:17:15,159 Sim, vou explicar-te. 212 00:17:15,284 --> 00:17:18,079 Sempre que pergunto algo ao Floyd, ele fica tipo... 213 00:17:18,204 --> 00:17:20,373 Age como se eu nem estivesse a falar. 214 00:17:20,498 --> 00:17:22,959 Sempre foste apaixonada pela arbitragem? 215 00:17:23,084 --> 00:17:26,379 Nunca fui apaixonada pela arbitragem, nem agora quando arbitro. 216 00:17:26,504 --> 00:17:31,842 Mas são 85 por jogo e é mesmo aqui perto de casa, por isso... 217 00:17:33,844 --> 00:17:35,054 Estás concorrido. 218 00:17:37,515 --> 00:17:43,604 É uma chamada de demolição. É por causa do trabalho. 219 00:17:43,729 --> 00:17:47,024 Os rapazes têm um trabalho importante, hoje. 220 00:17:47,149 --> 00:17:51,862 Ficam nervosos e acabam por se acobardar. 221 00:17:51,988 --> 00:17:56,242 E têm de ligar a alguém que já fez isso muitas vezes, sabes? 222 00:17:58,536 --> 00:18:00,538 Acobardam-se? 223 00:18:01,956 --> 00:18:05,585 - O quê? - Acobardam-se e ligam-te a ti? 224 00:18:13,009 --> 00:18:16,095 Então, não sei nada dessas coisas de arbitragem. 225 00:18:16,220 --> 00:18:19,473 Talvez devesse ir a um jogo dos Cardinals, não é? 226 00:18:19,599 --> 00:18:21,434 Mas é caro. 227 00:18:21,559 --> 00:18:25,021 Provavelmente, nem vou perceber o que se passa no jogo dos Cardinals. 228 00:18:25,146 --> 00:18:29,191 - Sabes, temos bilhetes de grupo. - A sério? 229 00:18:29,317 --> 00:18:32,320 Sim, na WTGK. 230 00:18:32,445 --> 00:18:36,365 Temos lugares juntos e... 231 00:18:37,366 --> 00:18:38,784 Talvez possas juntar-te a nós. 232 00:18:38,909 --> 00:18:42,330 Sim. Quero dizer, isso seria... Gostaria de me juntar, sim. 233 00:18:42,455 --> 00:18:43,623 Quando? 234 00:18:44,624 --> 00:18:47,752 Há um calendário de jogos. 235 00:18:47,877 --> 00:18:50,129 Essa informação está aqui. 236 00:18:51,130 --> 00:18:53,007 Olha. Quinta-feira? 237 00:18:54,050 --> 00:18:56,719 Pode ser na quinta-feira? Assim talvez me junte ao vosso grupo. 238 00:18:57,720 --> 00:18:59,263 Deixa-me ver a minha agenda. 239 00:18:59,388 --> 00:19:00,431 Vá lá. 240 00:19:01,432 --> 00:19:03,684 Não te acobardes. 241 00:19:13,903 --> 00:19:16,322 Porque é que ele vai ter com o lançador? 242 00:19:16,447 --> 00:19:18,157 Para falar com o lançador. 243 00:19:18,282 --> 00:19:20,201 Isso mesmo. Passa essa para lá. 244 00:19:20,326 --> 00:19:23,287 - Sobre o quê? - Provavelmente sobre lançar. 245 00:19:24,288 --> 00:19:27,583 Estou só a divertir-me. Não. Essa é a tua. Agarra-a 246 00:19:31,337 --> 00:19:32,713 Essa é a cerveja light. 247 00:19:32,838 --> 00:19:34,382 Agarra-a. 248 00:19:34,507 --> 00:19:37,009 - Agarro essa? - Sim. 249 00:19:37,134 --> 00:19:40,388 É tua. Agarra-a. 250 00:19:42,431 --> 00:19:45,267 Há um limite para o número de descontos de tempo que podem ter? 251 00:19:48,562 --> 00:19:50,231 Não, acho que não. 252 00:19:50,356 --> 00:19:53,442 O basebol é um daqueles desportos que não têm relógio. 253 00:19:53,567 --> 00:19:56,487 - Interessante. - Sim. 254 00:19:56,612 --> 00:19:57,905 Interessante. 255 00:19:58,906 --> 00:20:00,616 Saúde. 256 00:20:00,741 --> 00:20:03,869 - Queres passar esta? - Sim. Claro. 257 00:20:03,994 --> 00:20:05,329 Aqui tem. Mais uma. 258 00:20:05,454 --> 00:20:09,625 Devias ir ao Strohmeyer no sábado e ver o meu jogo. 259 00:20:09,750 --> 00:20:12,461 Ver os meus passos de liga principal. 260 00:20:13,671 --> 00:20:15,089 Ai sim? 261 00:20:16,090 --> 00:20:18,801 Seria ótimo ver o Floyd. 262 00:20:18,926 --> 00:20:21,804 Na verdade, ele não vai lá estar 263 00:20:21,929 --> 00:20:24,390 porque vai estar fora, na casa da mãe. 264 00:20:24,515 --> 00:20:25,558 - A sério? - Sim. 265 00:20:26,559 --> 00:20:29,353 - Nesse sábado? - Às duas da tarde. 266 00:20:30,938 --> 00:20:34,191 Costumo andar de bicicleta no Strohmeyer, 267 00:20:35,192 --> 00:20:36,569 durante a tarde, 268 00:20:36,694 --> 00:20:39,238 aos sábados, por isso... 269 00:20:40,239 --> 00:20:41,323 - Fixe. - Sim. 270 00:20:41,449 --> 00:20:46,412 Porque é quando lá estarei. Então, sábado à tarde. 271 00:20:46,537 --> 00:20:50,541 E o Floyd vai estar fora da cidade. 272 00:21:03,012 --> 00:21:04,263 Começa o jogo! 273 00:21:05,556 --> 00:21:07,016 Strike três. 274 00:22:10,120 --> 00:22:11,956 Na quarta-feira à tarde, eu consigo. 275 00:22:13,207 --> 00:22:15,167 - Eu também consigo. - Sim? 276 00:22:15,292 --> 00:22:18,379 No hotel Quality Garden Suites? 277 00:22:19,380 --> 00:22:22,299 Vai ser uma longa semana até lá. 278 00:22:27,680 --> 00:22:29,473 Ouve. 279 00:22:29,598 --> 00:22:31,475 Posso dizer-te uma coisa? 280 00:22:32,476 --> 00:22:35,813 Podes fazer o que quiseres comigo. 281 00:22:37,147 --> 00:22:42,278 Nunca tenhas medo de partilhar seja o que for comigo. 282 00:22:43,279 --> 00:22:47,658 No Quality Garden Suites ou onde quer que estejamos. 283 00:22:47,783 --> 00:22:50,786 Quero os teus sonhos. 284 00:22:54,081 --> 00:22:55,457 Queres os meus sonhos? 285 00:22:57,543 --> 00:22:59,378 No Quality Garden Suites? 286 00:23:00,379 --> 00:23:01,797 Dá-me os teus sonhos. 287 00:23:02,798 --> 00:23:04,466 Diz-me. 288 00:23:12,182 --> 00:23:13,809 Eu gostava que... 289 00:23:13,934 --> 00:23:15,436 Gostava que tu... 290 00:23:16,437 --> 00:23:19,398 ... te sentasses na minha cara. 291 00:23:23,319 --> 00:23:24,737 Sim... 292 00:23:26,697 --> 00:23:29,074 E fizesses o que tens para fazer. 293 00:23:30,075 --> 00:23:33,287 Tratas das tuas tarefas no telemóvel... 294 00:23:34,288 --> 00:23:35,539 Mas... 295 00:23:36,540 --> 00:23:38,751 Mas enquanto estás sentada na minha cara. 296 00:23:42,463 --> 00:23:49,470 Sim. É 9792-0213-3307. 297 00:23:49,595 --> 00:23:51,555 É a segunda tentativa de entrega. 298 00:23:51,680 --> 00:23:53,307 Segunda tentativa. 299 00:23:53,432 --> 00:23:54,975 Está bem, diz aqui... 300 00:23:55,100 --> 00:23:56,518 - Espere. - O quê? 301 00:23:57,603 --> 00:23:59,897 A FedEx pôs-me em espera e a culpa é deles. 302 00:24:12,201 --> 00:24:17,289 Então, encontravam-se com mais regularidade no Quality Garden Suites. 303 00:24:18,791 --> 00:24:20,876 Sim. Os nossos encontros de sonho, sim. 304 00:24:21,001 --> 00:24:22,795 O que é um encontro de sonho? 305 00:24:24,922 --> 00:24:30,219 É quando nos encontramos e... 306 00:24:30,344 --> 00:24:35,891 ... realizamos os sonhos um do outro, sexualmente. 307 00:24:36,976 --> 00:24:39,061 Realizamos todos os nossos sonhos, 308 00:24:39,186 --> 00:24:44,358 no Quality Garden Suites. Sim. 309 00:24:47,069 --> 00:24:51,573 - É o hotel dos subúrbios, certo? - Sim. 310 00:24:51,699 --> 00:24:55,285 - E foi aí que os sonhos se realizaram. - Sim. 311 00:24:55,411 --> 00:24:56,704 Sim. 312 00:24:57,705 --> 00:24:58,872 Tipo? 313 00:25:01,000 --> 00:25:02,626 Tipo o quê? 314 00:25:02,751 --> 00:25:05,838 Tipo, qual é um dos seus sonhos? 315 00:25:16,348 --> 00:25:17,808 Tipo... 316 00:25:19,393 --> 00:25:20,978 Peso. 317 00:25:26,275 --> 00:25:28,318 Colocação de peso. 318 00:25:29,945 --> 00:25:32,031 Colocação de peso? 319 00:25:33,532 --> 00:25:39,121 Quando alguém coloca o seu peso sobre ti. 320 00:25:39,246 --> 00:25:41,206 No teu... 321 00:25:42,207 --> 00:25:43,917 Em ti. 322 00:25:46,503 --> 00:25:50,549 Tão bom. Tão bom. 323 00:25:56,263 --> 00:25:57,723 CARTA DE CONDUÇÃO 324 00:25:59,391 --> 00:26:01,602 Quando vais ter as coisas do computador do Smernitch? 325 00:26:01,727 --> 00:26:04,897 - Uma hora, hora e meia. - Está bem. 326 00:26:08,901 --> 00:26:12,279 O Forrest está sob custódia. Boa detenção. 327 00:26:12,404 --> 00:26:13,405 Como assim? 328 00:26:13,530 --> 00:26:15,199 Foi uma boa detenção. 329 00:26:16,200 --> 00:26:17,201 Está bem. 330 00:26:17,326 --> 00:26:21,080 Provas substanciais, ele está no local crime, temos motivo. 331 00:26:21,205 --> 00:26:25,209 E agora que está detido, vamos ter mais. 332 00:26:25,334 --> 00:26:28,545 Normalmente é assim que acontece, sabe? 333 00:26:29,922 --> 00:26:32,549 - Está bem. - Está bem. 334 00:26:34,676 --> 00:26:37,638 Na sociedade atual, já ninguém se masturba a ver revistas. 335 00:26:37,763 --> 00:26:38,806 Bem, este tipo sim. 336 00:26:38,931 --> 00:26:40,641 Vou interrogar o Forrest 337 00:26:40,766 --> 00:26:45,854 e quero que interrogue a esposa, por favor. 338 00:26:55,239 --> 00:26:59,493 Veja, interroga-se os dois envolvidos num caso problemático ao mesmo tempo 339 00:26:59,618 --> 00:27:03,163 para que não tenham tempo de combinar a história, 340 00:27:03,288 --> 00:27:04,456 caso contem uma história. 341 00:27:04,581 --> 00:27:06,583 Sim. Eu sei. 342 00:27:06,708 --> 00:27:09,294 Eu podia interrogá-lo. E você podia interrogá-la. 343 00:27:09,419 --> 00:27:11,213 Você interroga-a. Eu interrogo-o a ele. 344 00:27:11,338 --> 00:27:13,715 - Gostava de interrogá-lo. - Gostava que a interrogasse. 345 00:27:13,841 --> 00:27:15,300 - Porquê? - Ela não é suspeita. 346 00:27:15,425 --> 00:27:18,053 Eu lidero. Devia compreender isso. Ele está preso. 347 00:27:18,178 --> 00:27:21,140 Preciso da versão dela para saber quando ele está a mentir. 348 00:27:21,265 --> 00:27:24,518 Agora, vá interrogá-la a ela. Por favor, Twyla. 349 00:27:55,632 --> 00:27:58,260 O Floyd Smernitch tinha seguro de vida? 350 00:27:59,970 --> 00:28:01,346 Nem pensar. 351 00:28:03,849 --> 00:28:06,977 - Sra. Smernitch... - Love-Smernitch. 352 00:28:07,102 --> 00:28:10,772 Tem uma "coisa", Love-Smernitch. 353 00:28:12,399 --> 00:28:13,984 Sra. Love-Smernitch, 354 00:28:15,235 --> 00:28:18,071 onde conheceu o Clark Forrest pela primeira vez? 355 00:28:18,197 --> 00:28:19,573 Num jogo de cornhole. 356 00:28:19,698 --> 00:28:21,950 Organizámos um convívio de cornhole no nosso jardim. 357 00:28:22,075 --> 00:28:24,578 Foi aí que começou a sua relação com o Clark Forrest. 358 00:28:24,703 --> 00:28:27,372 Não, foi quando conheci o Clark Forrest. 359 00:28:27,497 --> 00:28:31,460 Ele disse-me que tinha uma empresa, ou tinha fundado, ou algo assim, 360 00:28:32,711 --> 00:28:37,382 uma empresa que fazia explosões submarinas no Canadá. 361 00:28:37,507 --> 00:28:40,802 - O Clark Forrest disse-lhe isso? - Sim, foi o que eu disse. 362 00:28:42,971 --> 00:28:45,474 E isso não era verdade? 363 00:28:45,599 --> 00:28:48,518 Descobri mais tarde que não, que era mentira. 364 00:28:48,644 --> 00:28:51,230 - Nada disso era verdade? - Não. 365 00:28:52,231 --> 00:28:55,442 Mas, na altura, acreditou nele? 366 00:28:55,567 --> 00:28:57,945 Não tinha motivos para pensar que estava a mentir. 367 00:28:58,070 --> 00:28:59,821 Pode falar mais alto, por favor? 368 00:29:04,243 --> 00:29:07,371 E que efeito teve isso em si? 369 00:29:07,496 --> 00:29:12,417 Quando foi informada de que o Sr. Forrest supervisionava explosões subaquáticas 370 00:29:12,542 --> 00:29:13,710 e esse tipo de coisas? 371 00:29:13,835 --> 00:29:15,963 Sim, fiquei interessada e curiosa 372 00:29:16,088 --> 00:29:20,175 sobre o trabalho das explosões. Sim. 373 00:29:22,469 --> 00:29:25,639 E sobre o que falou com o Sr. Forrest? 374 00:29:27,683 --> 00:29:32,187 Falei sobre o meu filho, sobre o trabalho 375 00:29:32,312 --> 00:29:36,650 e sobre o Jamba Juice e... 376 00:29:38,402 --> 00:29:40,237 ... e o meu marido. 377 00:29:40,362 --> 00:29:41,989 E foi só isso. 378 00:29:42,114 --> 00:29:45,951 Quer dizer, não achei que as coisas banais da minha vida... 379 00:29:46,076 --> 00:29:49,246 ... fossem muito interessantes, na verdade, para alguém. 380 00:29:49,371 --> 00:29:52,582 São como as de toda a gente, portanto... 381 00:29:52,708 --> 00:29:56,003 Não falo muito, por isso, não disse muito. 382 00:29:56,128 --> 00:29:59,673 Então, é justo dizer que esta relação 383 00:29:59,798 --> 00:30:03,510 foi instigada pelo Clark Forrest? 384 00:30:07,347 --> 00:30:09,433 Pode falar mais alto? 385 00:30:15,397 --> 00:30:19,776 Ele estava a tentar seduzi-la ou algo do género? 386 00:30:19,901 --> 00:30:22,529 Ele estava a comportar-se dessa forma? 387 00:30:22,654 --> 00:30:26,325 Estava a comportar-se dessa forma, sim. Explosões, quero dizer... 388 00:30:26,450 --> 00:30:27,784 Sim, certo. 389 00:30:27,909 --> 00:30:29,202 Vá lá. 390 00:30:30,203 --> 00:30:32,497 E quando voltou a ver o Sr. Forrest? 391 00:30:33,540 --> 00:30:34,583 No Jamba Juice. 392 00:30:34,708 --> 00:30:38,628 Então, estava no mesmo Jamba Juice e encontrou o Sr. Forrest por acaso? 393 00:30:38,754 --> 00:30:39,838 Sim. 394 00:30:39,963 --> 00:30:41,423 Quem chegou primeiro? 395 00:30:44,551 --> 00:30:46,928 Lembro-me de... 396 00:30:47,929 --> 00:30:52,809 Vi o Sr. Forrest ao balcão, nos bancos altos, quando entrei. 397 00:30:52,934 --> 00:30:53,977 Então, ele estava lá. 398 00:30:55,187 --> 00:30:58,148 - Depois, entrou? - Sim. 399 00:31:00,776 --> 00:31:01,818 E pedimos a mesma coisa. 400 00:31:01,943 --> 00:31:03,320 O mesmo sumo? 401 00:31:03,445 --> 00:31:06,823 Sim. O Jamba Juice faz diferentes combinações de sumos 402 00:31:06,948 --> 00:31:10,077 e eu e o Sr. Forrest pedimos o mesmo, 403 00:31:10,202 --> 00:31:12,037 que era o Go Getter. 404 00:31:12,162 --> 00:31:13,789 Tivemos de nos rir disso. 405 00:31:14,831 --> 00:31:16,416 Riram-se juntos. 406 00:31:17,417 --> 00:31:18,502 Sim. 407 00:31:21,505 --> 00:31:26,968 Então, cornhole, Jamba Juice, mais alguns encontros 408 00:31:27,094 --> 00:31:28,428 e depois uma breve intimidade. 409 00:31:28,553 --> 00:31:29,721 Sim. E depois acabou. 410 00:31:29,846 --> 00:31:31,640 Alguma vez falou em deixar o seu marido? 411 00:31:31,765 --> 00:31:33,350 - Se falei com o Clark? - Sim. 412 00:31:33,475 --> 00:31:35,519 Sim. Muitas vezes. Muitas vezes. 413 00:31:35,644 --> 00:31:36,812 Em que sentido? 414 00:31:36,937 --> 00:31:39,731 No sentido em que lhe disse muitas vezes 415 00:31:39,856 --> 00:31:41,650 que não queria deixar o meu marido 416 00:31:41,775 --> 00:31:44,027 e que nunca faria isso. 417 00:31:50,700 --> 00:31:52,577 É tudo. 418 00:31:52,702 --> 00:31:55,664 - Obrigada. - Está bem. 419 00:31:55,789 --> 00:32:00,293 Tenho um mandado para levar o correio que recebeu esta semana como prova. 420 00:32:00,419 --> 00:32:02,087 Outra vez? 421 00:32:02,212 --> 00:32:03,755 Outra vez o quê? 422 00:32:03,880 --> 00:32:05,590 Vão fazer isso outra vez? 423 00:32:05,715 --> 00:32:08,760 Vamos fazê-lo todas as semanas durante algum tempo. 424 00:32:08,885 --> 00:32:10,345 Ser-lhe-á tudo devolvido. 425 00:32:11,346 --> 00:32:13,473 Onde guarda as suas contas e documentos? 426 00:32:13,598 --> 00:32:16,226 - No armário. - No armário? 427 00:32:16,351 --> 00:32:20,313 Sim. Não temos um escritório nesta casa, 428 00:32:20,439 --> 00:32:24,151 portanto, guardamos a papelada toda num armário. 429 00:32:26,862 --> 00:32:31,158 Uau para todas as perguntas e essas coisas todas, está bem? 430 00:32:32,742 --> 00:32:35,120 Desculpe. 431 00:32:36,705 --> 00:32:39,875 - Não faz mal. - Bem, tem sido... 432 00:32:41,084 --> 00:32:42,961 ... muito. 433 00:32:43,086 --> 00:32:44,713 Claro. 434 00:32:49,176 --> 00:32:50,760 Posso ver o armário? 435 00:32:54,222 --> 00:32:55,849 Claro. 436 00:33:18,455 --> 00:33:22,250 OBJETOS AFIADOS NO INTERIOR! E PELÍCULA NÃO REVELADA 437 00:33:22,375 --> 00:33:25,921 E PAPELADA CHATA DOS MEUS ANTIGOS EMPREGOS 438 00:33:30,634 --> 00:33:35,680 Isto contém documentos fiscais das vossas famílias? 439 00:33:35,805 --> 00:33:38,099 Esta caixa? 440 00:33:39,100 --> 00:33:40,644 São coisas do Floyd. 441 00:33:43,104 --> 00:33:45,565 Também gostava de levar isto para análise. 442 00:33:47,609 --> 00:33:51,321 Então, ela realiza os seus sonhos, a Carol Smernitch. 443 00:33:51,446 --> 00:33:53,406 Ela realiza os seus sonhos, Clark. 444 00:33:53,532 --> 00:33:57,536 E depois diz-lhe, no fim de contas, que ainda está apaixonada pelo marido. 445 00:33:57,661 --> 00:34:01,248 Não é isso que acontece a seguir? 446 00:34:12,133 --> 00:34:14,427 Foi muito simpático do Floyd arranjar-nos bilhetes. 447 00:34:14,553 --> 00:34:15,595 Sim, foi mesmo. 448 00:34:19,516 --> 00:34:21,226 Querem água? 449 00:34:21,351 --> 00:34:22,769 Adorava, por favor. Queres água? 450 00:34:22,894 --> 00:34:24,020 - Não, obrigada. - OK. 451 00:34:24,145 --> 00:34:25,855 Obrigado. 452 00:34:49,796 --> 00:34:51,590 Ele está... 453 00:34:58,054 --> 00:35:00,807 - Estás bem? - Olha para ele. 454 00:35:02,142 --> 00:35:03,476 O Floyd? 455 00:35:06,146 --> 00:35:09,149 Ele está a esforçar-se tanto. 456 00:35:15,488 --> 00:35:17,240 Sim. Ele é muito bom. 457 00:35:17,365 --> 00:35:21,786 Não dirias que um tipo daquele tamanho... 458 00:35:21,911 --> 00:35:26,833 ... ou que um tipo acima do peso fosse tão bom a dançar. 459 00:35:26,958 --> 00:35:28,585 Ele é atlético, sabes? 460 00:35:28,710 --> 00:35:31,755 Estou preocupada com o peso dele, mas estamos a trabalhar nisso. 461 00:35:35,300 --> 00:35:38,094 Espero que o coração dele não rebente ali. 462 00:35:40,639 --> 00:35:41,806 Olha para ele. 463 00:35:42,807 --> 00:35:45,393 Olha para ele a dar-lhe. 464 00:35:48,647 --> 00:35:50,357 Estás bem? 465 00:35:54,235 --> 00:35:56,863 Clark, eu amo-o tanto. 466 00:35:59,824 --> 00:36:03,745 Só quero envelhecer com ele. 467 00:36:04,746 --> 00:36:07,791 Olha para ele. Ele é a coisa mais querida. 468 00:36:08,792 --> 00:36:13,630 Quer dizer, na minha cabeça, estava a gozar com isso do R&B surdo, mas... 469 00:36:14,631 --> 00:36:16,174 ... olha bem para ele. 470 00:36:37,404 --> 00:36:40,490 Força! 471 00:36:46,079 --> 00:36:49,082 Depois disso tudo, ela diz-lhe que ainda está apaixonada pelo marido. 472 00:36:50,166 --> 00:36:51,710 Tenho as suas mensagens. 473 00:36:55,797 --> 00:36:57,298 E depois... 474 00:36:59,801 --> 00:37:02,887 Depois torna-se amigo dele. Do marido. 475 00:37:03,012 --> 00:37:05,598 Quero dizer, torna-se mesmo amigo dele. 476 00:37:07,308 --> 00:37:09,102 Não? 477 00:37:09,227 --> 00:37:10,770 Enganei-me na cronologia? 478 00:37:10,895 --> 00:37:13,189 Porque é aí que vocês os dois, você e o Floyd, 479 00:37:13,314 --> 00:37:17,277 quer dizer, foi aí que ficou mais próximo dele. 480 00:37:22,824 --> 00:37:24,659 - Isso mesmo. - Sim. 481 00:37:24,784 --> 00:37:28,079 Para ganhar a confiança dele. Sim. 482 00:37:28,204 --> 00:37:33,251 Talvez lidar com ele, livrar-se dele, arranjar algum tipo de plano. 483 00:37:33,376 --> 00:37:38,465 Não sei de que tipo, mas arranja um plano qualquer. 484 00:37:54,814 --> 00:37:57,066 Então, o que é a DTF St. Louis? 485 00:37:57,192 --> 00:38:01,237 É uma subscrição que a vítima tinha. É um site de encontros, de engates. 486 00:38:01,362 --> 00:38:02,363 Já foram intimados. 487 00:38:02,489 --> 00:38:05,950 - Engates? - É um site de encontros sexuais. 488 00:38:06,075 --> 00:38:07,368 Então o que é que temos aqui? 489 00:38:07,494 --> 00:38:10,246 - Estava a marcar encontros com homens. - Pois. 490 00:38:10,371 --> 00:38:14,751 Pois... O segredinho do papá. Ele gostava mesmo do Indiana Jones. 491 00:38:14,876 --> 00:38:16,669 Eu sei que era a cena dele, pessoal. 492 00:38:16,795 --> 00:38:19,297 Encontrou-se com este tipo. 493 00:38:21,466 --> 00:38:22,550 Para "fazê-lo"? 494 00:38:24,594 --> 00:38:27,972 Quero dizer, "fazer" no sentido de foder? 495 00:38:29,140 --> 00:38:30,433 Encontraram-se para foder? 496 00:38:30,558 --> 00:38:33,186 Sim. É tipo um site de sexo. 497 00:38:33,311 --> 00:38:36,689 Sim. Para pessoas casadas se encontrarem e, pronto... 498 00:38:37,690 --> 00:38:40,568 Sim, em sítios privados. 499 00:38:40,693 --> 00:38:42,987 - Na zona de St. Louis. - Na zona de St. Louis, sim. 500 00:38:43,112 --> 00:38:45,031 Ele encontrou-se com este tipo. 501 00:38:45,156 --> 00:38:47,075 Mas a questão é esta. 502 00:38:47,200 --> 00:38:51,037 Semanas depois, encontrou-se com este tipo. 503 00:38:52,914 --> 00:38:55,458 - O Tiger Tiger? - Sim. 504 00:38:55,583 --> 00:38:57,043 Este aqui é o Tiger Tiger? 505 00:38:57,168 --> 00:39:00,171 Sim, é o perfil de um tipo mais novo. 506 00:39:00,296 --> 00:39:04,926 O Tiger Tiger diz: "Encontra-te comigo nas piscinas Kevin Kline." 507 00:39:05,051 --> 00:39:07,470 Foi aí que ele foi morto. Na manhã desse dia? 508 00:39:07,595 --> 00:39:10,098 Às quatro da manhã. A manhã em que descobrimos o corpo. 509 00:39:10,223 --> 00:39:14,477 Certo. Intimaram o dono deste perfil, este jovem rapaz? 510 00:39:14,602 --> 00:39:17,063 Sim, mas ele não é um jovem. 511 00:39:17,188 --> 00:39:19,858 Estava apenas a fazer-se passar por jovem. 512 00:39:19,983 --> 00:39:22,068 É o Clark Forrest. 513 00:39:23,903 --> 00:39:25,446 O tipo da meteorologia? 514 00:39:25,572 --> 00:39:28,616 O Clark Forrest é o Tiger Tiger. 515 00:39:30,869 --> 00:39:34,372 UTILIZADOR: TIGER TIGER ESBELTO, HOMEM, ADMIRADOR 516 00:39:39,002 --> 00:39:41,838 - Está tudo bem? - Sim. 517 00:39:41,963 --> 00:39:43,631 Quer fazer uma pausa ou assim, Tiger? 518 00:39:45,758 --> 00:39:47,969 Quer parar um bocado, Tiger? 519 00:39:55,393 --> 00:39:57,145 Porque me chama Tiger? 520 00:39:58,938 --> 00:40:01,232 Porque é o Tiger Tiger. 521 00:40:03,234 --> 00:40:07,322 Sim. Criou este perfil. 522 00:40:10,491 --> 00:40:14,662 DTF St. Louis, Tiger Tiger. O seu endereço IP. 523 00:40:15,663 --> 00:40:18,291 Têm de nos dizer quando são intimados. 524 00:40:20,376 --> 00:40:22,128 O Smernitch, 525 00:40:23,129 --> 00:40:25,757 ele gostava de conhecer homens neste site. 526 00:40:26,966 --> 00:40:28,509 Fez-se passar por homem. 527 00:40:28,635 --> 00:40:31,971 O Floyd não se encontrava com homens. Não sabe do que está a falar. 528 00:40:46,736 --> 00:40:47,779 É um tipo, certo? 529 00:40:47,904 --> 00:40:50,448 Sim. Chama-se Christopher Robert Spurce. 530 00:40:50,573 --> 00:40:53,242 Vive em Twyla. Tem um pequeno negócio. 531 00:40:53,368 --> 00:40:55,244 E teve um encontro sexual com o Smernitch? 532 00:40:55,370 --> 00:40:56,746 Sim. 533 00:40:56,871 --> 00:40:58,623 Tragam-no cá. 534 00:41:04,879 --> 00:41:06,422 É o Modern Love? 535 00:41:07,423 --> 00:41:08,925 Sim. 536 00:41:13,805 --> 00:41:16,432 Então encontrou-se com o Rocksolid ao pequeno-almoço? 537 00:41:16,557 --> 00:41:21,688 Sim. Um pequeno-almoço normal, um tipo normal, um tipo simpático. 538 00:41:21,813 --> 00:41:26,651 O pequeno-almoço levou a alguma intimidade ou sexo? 539 00:41:26,776 --> 00:41:29,570 O pequeno-almoço levou a... 540 00:41:30,697 --> 00:41:32,448 ... alguma brincadeira íntima... 541 00:41:32,573 --> 00:41:35,660 - Alguma quê? - Brincadeira íntima. 542 00:41:35,785 --> 00:41:37,662 O que é isso? 543 00:41:37,787 --> 00:41:39,330 Bem, pode ser uma série de coisas, 544 00:41:39,455 --> 00:41:42,125 mas, neste caso, foi só curtir no parque de estacionamento. 545 00:41:42,250 --> 00:41:44,502 - Beijaram-se? - Sim. 546 00:41:46,879 --> 00:41:48,131 Que tipo de beijo? 547 00:41:48,256 --> 00:41:51,759 Do tipo em que pus a língua na boca dele, a beijar. 548 00:41:54,053 --> 00:41:56,973 Houve algo mais? 549 00:41:58,391 --> 00:42:00,018 Toques no rabo. 550 00:42:00,143 --> 00:42:01,602 Está bem. 551 00:42:01,728 --> 00:42:06,357 TR 552 00:42:16,117 --> 00:42:19,954 - Quem tocou no rabo de quem? - Toquei-lhe um bocadinho no rabo. 553 00:42:21,497 --> 00:42:23,791 E isso levou a um breve roçar de corpos. 554 00:42:31,174 --> 00:42:32,925 Forrest... 555 00:42:34,093 --> 00:42:37,638 Você queria ver-se livre deste tipo. Ele gostava de se encontrar com homens. 556 00:42:37,764 --> 00:42:41,100 Mostrou-lhe a DTF St. Louis. Agora são amigos. 557 00:42:41,225 --> 00:42:44,937 Ele vai ao site, vai conhecer o Tiger Tiger, 558 00:42:45,063 --> 00:42:46,564 mas esse é o Clark. 559 00:42:46,689 --> 00:42:51,944 Em vez disso, morre. E o Clark fica com a rapariga. 560 00:42:53,529 --> 00:42:55,865 Foi o que aconteceu. Certo? 561 00:42:56,866 --> 00:42:58,534 Claro como o dia. 562 00:43:00,703 --> 00:43:02,955 - Agora tem medo de falar comigo? - Não. 563 00:43:03,081 --> 00:43:05,416 - Não o quê? Não é o Tiger Tiger? - Não tenho medo. 564 00:43:05,541 --> 00:43:07,043 - É o Tiger Tiger. - Sim, sou. 565 00:43:07,168 --> 00:43:09,170 Foda-se! Mas... 566 00:43:10,838 --> 00:43:12,215 Mas o quê? 567 00:43:22,558 --> 00:43:24,143 CAROL: AMO TANTO O FLOYD, SABES? 568 00:43:24,268 --> 00:43:26,646 ELE É TÃO QUERIDO E PRECISA DE ALGUÉM QUE CUIDE DELE. 569 00:43:26,771 --> 00:43:28,523 E SOU EU. E É ISSO QUE QUERO FAZER. 570 00:43:30,983 --> 00:43:33,778 Vai encontrar esta aplicação com o nome DTF St. Louis. 571 00:43:33,903 --> 00:43:36,614 E embora não lhe vá dizer o que significa DTF, 572 00:43:36,739 --> 00:43:40,993 se sabe o que é, então sabe que isto é dirigido a casais 573 00:43:41,119 --> 00:43:43,454 que ainda podem querer divertir-se em segredo 574 00:43:43,579 --> 00:43:46,082 com uma cara nova aqui na área de St. Louis, 575 00:43:46,207 --> 00:43:47,792 sem compromissos. 576 00:43:48,793 --> 00:43:49,877 Sem compromissos. 577 00:43:50,002 --> 00:43:52,130 Toda a excitação, sem consequências. 578 00:43:52,255 --> 00:43:56,217 14 de setembro, da Carol Love-Smernitch para si: 579 00:43:56,342 --> 00:43:58,386 "Amo tanto o Floyd. Ele é tão querido. 580 00:43:58,511 --> 00:44:01,556 Ele precisa de alguém que cuide dele. E sou eu. 581 00:44:01,681 --> 00:44:03,891 E é isso que quero fazer." 582 00:44:04,016 --> 00:44:07,937 Você não lhe responde à próxima mensagem. 583 00:44:08,062 --> 00:44:11,315 Envia uma mensagem ao Floyd logo a seguir e a sua mensagem é: 584 00:44:12,441 --> 00:44:13,943 "Domingo vamos fazer um convívio. 585 00:44:14,068 --> 00:44:15,319 Podem vir?" 586 00:44:15,444 --> 00:44:17,822 Floyd: "Fixe. Estamos lá." 587 00:44:39,510 --> 00:44:41,554 Olha... 588 00:44:41,679 --> 00:44:45,349 Vi uma coisa... 589 00:44:45,474 --> 00:44:50,021 Um segmento enquanto me preparava para a minha emissão. 590 00:44:51,814 --> 00:44:53,274 Está bem. 591 00:44:53,399 --> 00:44:58,988 Era uma reportagem sobre uma aplicação. De encontros. 592 00:44:59,113 --> 00:45:02,783 Uma aplicação de encontros. Não era bem uma aplicação de encontros. 593 00:45:04,702 --> 00:45:06,829 DTF St. Louis. 594 00:45:09,165 --> 00:45:10,541 O que é DTF? 595 00:45:12,251 --> 00:45:13,794 Disponibilidade total para foder. 596 00:45:18,174 --> 00:45:20,051 Disponibilidade total para foder? 597 00:45:23,721 --> 00:45:25,181 Alguém responde ao teu perfil, 598 00:45:25,306 --> 00:45:29,936 marcas um encontro, num sítio tranquilo, e encontram-se. 599 00:45:35,233 --> 00:45:36,859 Tive um contacto. 600 00:45:36,984 --> 00:45:39,153 O primeiro desde o Modern Love. 601 00:45:39,278 --> 00:45:43,741 - Boa. Tiveste um contacto, meu? - Tive um contacto. 602 00:45:43,866 --> 00:45:46,619 - Boa. - Sim. 603 00:45:46,744 --> 00:45:48,746 Acho que ele gostou do meu perfil. 604 00:45:48,871 --> 00:45:51,332 Claro que gostou do perfil. Foi por isso que te contactou. 605 00:45:51,457 --> 00:45:53,292 - Sim, ele gostou. - Sim. 606 00:45:54,418 --> 00:45:56,462 Sabes, acho que o quero conhecer. 607 00:46:13,187 --> 00:46:15,398 Passa para o projetor. 608 00:46:24,865 --> 00:46:26,951 Então... 609 00:46:29,954 --> 00:46:32,373 Fez-se passar pelo Tiger Tiger. 610 00:46:32,498 --> 00:46:36,377 O Floyd envia mensagem ao Tiger Tiger e fazem planos para um encontro sexual. 611 00:46:36,502 --> 00:46:40,131 Trouxe a "pornografia do papá" para entrar no clima. 612 00:46:40,256 --> 00:46:43,426 Os clássicos preferidos do Indiana Jones para se masturbar. 613 00:46:49,890 --> 00:46:53,185 Depois, em vez disso, aparece você, na sua bicicleta de cromo. 614 00:46:53,311 --> 00:46:56,605 Bebem um copo juntos. Encontrámos uma Bloody Mary no local. 615 00:46:58,524 --> 00:47:01,777 Tem uma dose absurda de Amphezyne, 616 00:47:02,945 --> 00:47:05,448 uma anfetamina farmacêutica. 617 00:47:06,657 --> 00:47:09,118 Vinte minutos depois, está morto. 618 00:47:16,667 --> 00:47:20,463 Receitaram-lhe Amphezyne a 3 de novembro, 619 00:47:20,588 --> 00:47:22,840 seis dias antes do homicídio. 620 00:47:25,551 --> 00:47:27,219 Isso é premeditação. 621 00:47:27,345 --> 00:47:29,347 É homicídio qualificado. 622 00:47:29,472 --> 00:47:33,142 E no estado do Missouri, que é o estado em que estamos... 623 00:47:33,267 --> 00:47:35,394 ... é a pena de morte, amigo. 624 00:47:41,734 --> 00:47:44,278 Pois. 625 00:47:44,403 --> 00:47:46,530 Agora tem medo de falar. 626 00:47:56,415 --> 00:47:58,459 OBJETOS AFIADOS NO INTERIOR PELÍCULA NÃO REVELADA 627 00:47:58,584 --> 00:48:00,503 E PAPELADA CHATA DOS MEUS ANTIGOS EMPREGOS 628 00:48:34,120 --> 00:48:37,915 O TESOURO ESCONDIDO DA PLAYGIRL 629 00:48:44,630 --> 00:48:47,800 Olá. Sim? O que foi? 630 00:48:47,925 --> 00:48:49,760 Este é o Floyd Smernitch? 631 00:48:52,304 --> 00:48:53,472 Sim. 632 00:48:54,473 --> 00:48:58,060 Meu Deus. Sim. De quando era novo. 633 00:49:10,072 --> 00:49:12,032 - Como se chama? - Jodie Plumb. 634 00:49:12,158 --> 00:49:15,494 - Obrigada. Está já a sair. - Está bem. 635 00:49:19,582 --> 00:49:20,708 Desculpe. 636 00:49:21,834 --> 00:49:24,420 Sou detetive da Polícia de Twyla. 637 00:49:24,545 --> 00:49:27,214 - Posso fazer-lhe uma pergunta? - Claro. 638 00:49:29,633 --> 00:49:32,344 Reconhece esta cliente? 639 00:49:33,846 --> 00:49:35,139 Sim. 640 00:49:36,432 --> 00:49:38,058 É a Watermelon Breeze. 641 00:49:44,732 --> 00:49:47,443 Porque é que lhe chama Watermelon Breeze? 642 00:49:47,568 --> 00:49:51,197 Ela pede sempre um Watermelon Breeze. É o que fazemos. Tina? 643 00:49:55,993 --> 00:49:57,369 Quem é? 644 00:49:59,663 --> 00:50:01,457 A Watermelon Breeze. 645 00:50:01,582 --> 00:50:04,710 Seria estranho esta mulher pedir um Go Getter? 646 00:50:04,835 --> 00:50:06,420 - Sim. - Sim. 647 00:50:07,421 --> 00:50:09,048 Porque ela é a Watermelon Breeze. 648 00:50:09,173 --> 00:50:11,050 Sim, é a Watermelon Breeze. 649 00:50:11,175 --> 00:50:13,511 Mas houve aquele dia estranho... 650 00:50:18,557 --> 00:50:21,685 Então, o tipo encontrava-se com homens do site às escondidas. 651 00:50:21,810 --> 00:50:23,020 - A vítima? - Sim. 652 00:50:23,145 --> 00:50:25,356 O meteorologista faz-se passar por homem, 653 00:50:25,481 --> 00:50:26,941 atrai-o às piscinas Kevin Kline 654 00:50:27,066 --> 00:50:29,485 e o pobre tipo acha que vai lá para fazer sexo. 655 00:50:29,610 --> 00:50:32,947 Ele leva o seu pequeno "combustível" para se estimular antes da ação, 656 00:50:33,072 --> 00:50:36,492 uma espécie de clássicos pornográficos do Indiana Jones, 657 00:50:36,617 --> 00:50:40,371 mas o Forrest aparece com uma bebida em lata adulterada. 658 00:50:40,496 --> 00:50:42,498 Uma bebida em lata adulterada? 659 00:50:42,623 --> 00:50:45,251 Amphezyne. Temos receita em nome dele. 660 00:50:45,376 --> 00:50:49,213 - Está bem. É tudo? - É tudo. 661 00:50:49,338 --> 00:50:52,132 Se é tudo, é homicídio qualificado. Pena capital. 662 00:50:52,258 --> 00:50:55,094 - Parece-lhe bem? - Parece-me bem. Sim. 663 00:51:07,690 --> 00:51:09,567 Foi um bom dia. 664 00:51:11,277 --> 00:51:12,486 Está bem. 665 00:51:13,612 --> 00:51:16,073 Disse-lhe esta manhã que, 666 00:51:16,198 --> 00:51:20,578 assim que fosse detido, seriam revelados mais elementos do caso. 667 00:51:20,703 --> 00:51:22,204 É muito normal, mas sim... 668 00:51:22,329 --> 00:51:24,707 E aconteceu tal como esperava. 669 00:51:24,832 --> 00:51:27,668 Portanto, foi um bom dia. 670 00:51:27,793 --> 00:51:28,877 Ótimo. 671 00:51:30,337 --> 00:51:31,839 Sim. 672 00:51:35,301 --> 00:51:41,599 O Tiger Tiger é o nosso tipo, o Forrest. Perfil falso. 673 00:51:41,724 --> 00:51:45,644 Ele levou o Smernitch a pensar que era um encontro sexual da DTF. 674 00:51:45,769 --> 00:51:51,400 E estava pronto para sexo, como comprovam os clássicos do Indiana Jones. 675 00:51:53,527 --> 00:51:56,739 Mas, em vez disso, aparece o meteorologista com um Bloody Mary 676 00:51:56,864 --> 00:51:58,824 com uma dose de Amphezyne lá dentro. 677 00:51:59,825 --> 00:52:03,704 E sim, o meteorologista tinha receita médica para isso... 678 00:52:03,829 --> 00:52:05,205 Menos de uma semana antes. 679 00:52:08,125 --> 00:52:09,168 É um Palomar. 680 00:52:10,419 --> 00:52:12,504 - O que é isso? - Palomar? 681 00:52:12,630 --> 00:52:15,424 - Nunca ouviu isso em Twyla? - Não. 682 00:52:15,549 --> 00:52:17,343 É o nó mais forte do mundo. 683 00:52:17,468 --> 00:52:20,638 É o que chamamos a um caso destes, que está bem amarrado. 684 00:52:20,763 --> 00:52:22,598 É um Palomar. 685 00:52:28,228 --> 00:52:32,316 O Floyd Smernitch não se estava a masturbar com as fotos do Indiana Jones, 686 00:52:33,317 --> 00:52:36,028 porque estas fotos são o Floyd Smernitch. 687 00:52:37,363 --> 00:52:40,699 Isto não é pornografia. É o Floyd Smernitch mais novo. 688 00:52:40,824 --> 00:52:41,825 Isso é... 689 00:52:43,535 --> 00:52:45,621 Tem outro significado. 690 00:52:48,415 --> 00:52:50,793 - É ele? - Sim. 691 00:52:53,462 --> 00:52:54,463 Ele... 692 00:52:57,424 --> 00:52:58,425 O quê? 693 00:52:59,677 --> 00:53:02,846 Ele levou fotos dele próprio para lá, na manhã em que foi morto? 694 00:53:02,971 --> 00:53:04,598 Sim. 695 00:53:04,723 --> 00:53:06,392 E... 696 00:53:07,476 --> 00:53:09,061 E o quê? 697 00:53:09,186 --> 00:53:11,480 E a mulher mentiu-me hoje. 698 00:53:11,605 --> 00:53:14,191 - Sim. Sobre quê? - O caso deles. 699 00:53:14,316 --> 00:53:18,028 - Ela alega que o Forrest a seduziu. - Sim. E então? 700 00:53:18,153 --> 00:53:21,281 Acho que foi ao contrário, Homer. 701 00:53:36,130 --> 00:53:37,506 À esquerda. 702 00:53:37,631 --> 00:53:40,551 ... o meteorologista Clark Forrest foi acusado do homicídio 703 00:53:40,676 --> 00:53:43,721 do intérprete de língua gestual americana Floyd Smernitch. 704 00:53:43,846 --> 00:53:45,305 DEPARTAMENTO DO XERIFE DE ST. LOUIS 705 00:53:51,687 --> 00:53:54,398 O gabinete do procurador distrital informou-nos 706 00:53:54,523 --> 00:53:59,653 que houve um caso entre o Forrest e a mulher do Floyd Smernitch. 707 00:53:59,778 --> 00:54:03,657 Os pormenores desta investigação em curso ainda não... 708 00:54:03,782 --> 00:54:06,201 DEP. DO XERIFE DE ST. LOUIS 709 00:54:11,790 --> 00:54:16,837 Olá, Eimy. Estou a ser acusado... 710 00:54:18,338 --> 00:54:20,007 Este... 711 00:54:20,132 --> 00:54:21,717 Este tipo... 712 00:54:22,718 --> 00:54:24,762 Este tipo está... 713 00:54:25,763 --> 00:54:29,808 Ele está a falar da pena de morte. 714 00:54:29,933 --> 00:54:31,685 Está bem? 715 00:54:37,357 --> 00:54:40,194 Está bem. Adeus 716 00:54:42,029 --> 00:54:44,740 Não percebo o que aconteceu. 717 00:54:45,741 --> 00:54:51,705 Tive aquela coisa com a Carol e lamento. Mas não fiz mal ao Floyd. 718 00:55:05,427 --> 00:55:07,221 Um Watermelon Breeze. 719 00:55:21,568 --> 00:55:26,073 OLÁ, ST. LOUIS DEIXA O SOL ENTRAR 720 00:56:56,663 --> 00:56:58,665 Tradução: David Santos