1 00:00:42,584 --> 00:00:46,338 Houve eventos que começaram no... 2 00:00:48,674 --> 00:00:52,260 Depois do ciclone em que eu e o Floyd nos conhecemos, 3 00:00:52,261 --> 00:00:57,765 uma semana depois do ciclone, eu e o Floyd criamos um laço, 4 00:00:57,766 --> 00:01:01,602 e ele fez uma festinha com cornhole. 5 00:01:01,603 --> 00:01:04,146 Sabe onde fica a Jamba Juice na Rua Center? 6 00:01:04,147 --> 00:01:06,941 Ah, sei. É perto da estação. 7 00:01:06,942 --> 00:01:08,609 É do lado do meu trabalho. 8 00:01:08,610 --> 00:01:11,822 Ele fica logo atrás da Jamba Juice. O escritório da Purina. 9 00:01:13,282 --> 00:01:14,616 - Legal. - É. 10 00:01:16,159 --> 00:01:19,580 É a mesma Jamba Juice que eu frequento. É central. 11 00:01:20,205 --> 00:01:22,331 Nossa, eu também. 12 00:01:22,332 --> 00:01:23,916 Eu vivo lá. 13 00:01:23,917 --> 00:01:27,712 Sabia que o smoothie Determinado é o que me dá gás? 14 00:01:27,713 --> 00:01:30,841 Antes era o café, mas eu tava bebendo e ficando... 15 00:01:31,466 --> 00:01:34,511 "Espera aí, o que é isso?" Sabe? 16 00:01:39,641 --> 00:01:40,642 É. 17 00:01:41,643 --> 00:01:43,227 Legal. 18 00:01:43,228 --> 00:01:45,021 O Determinado é o que eu bebo também. 19 00:01:45,022 --> 00:01:46,772 Legal, né? 20 00:01:46,773 --> 00:01:48,190 - É mesmo? - É. 21 00:01:48,191 --> 00:01:50,735 É o mais saudável, mais ou menos. Você não acha? 22 00:01:50,736 --> 00:01:53,488 O Floyd pede o de chocolate com pasta de amendoim. 23 00:01:54,573 --> 00:01:56,574 - Chocolate e amendoim. Ótimo. - É. 24 00:01:56,575 --> 00:01:57,909 É praticamente um milk-shake. 25 00:02:01,788 --> 00:02:04,707 E as meninas? O que elas gostam de fazer? 26 00:02:04,708 --> 00:02:08,961 Ah, atualmente elas estão curtindo fazer artesanato e dança. 27 00:02:08,962 --> 00:02:10,630 Acharam uma escola de dança? 28 00:02:10,631 --> 00:02:12,548 Não, a gente começou a procurar agora. 29 00:02:12,549 --> 00:02:14,968 Veja a academia de dança da professora Ashley. 30 00:02:15,761 --> 00:02:17,136 Essa é boa, né? 31 00:02:17,137 --> 00:02:18,554 Boa, não. É ótima. 32 00:02:18,555 --> 00:02:20,473 A gente matriculou o Richard lá. 33 00:02:20,474 --> 00:02:22,308 Ele é diferente, sabe? 34 00:02:22,309 --> 00:02:23,851 Ele não gosta de esportes. 35 00:02:23,852 --> 00:02:26,980 - A gente teve que tentar outras coisas. - Sei. 36 00:02:27,731 --> 00:02:29,691 Aí, Richard. 37 00:02:30,359 --> 00:02:32,194 Mostra uns passos de dança pra Eimy. 38 00:02:33,236 --> 00:02:35,321 Eu não sei nenhum passo de dança. 39 00:02:35,322 --> 00:02:36,406 Ah, é verdade. 40 00:02:36,948 --> 00:02:38,825 Claro, resposta certa! 41 00:02:39,409 --> 00:02:42,036 Ele não aprendeu nenhum passo, ou ele tá só... 42 00:02:42,037 --> 00:02:43,829 Ah, não. É o que eu ia dizer. 43 00:02:43,830 --> 00:02:46,082 A gente pagou um trimestre inteiro, 44 00:02:46,083 --> 00:02:48,626 e ele não foi. Nem uma vez. 45 00:02:48,627 --> 00:02:52,546 Mas eu não queria que ele sentisse que tinha decepcionado a gente 46 00:02:52,547 --> 00:02:54,882 porque pagamos, então eu fui. 47 00:02:54,883 --> 00:02:56,384 Sou intérprete de sinais. 48 00:02:56,385 --> 00:03:00,179 Eu fico no palco principal do 314 Fest o todo verão, 49 00:03:00,180 --> 00:03:01,972 no palco de R&B e hip-hop. 50 00:03:01,973 --> 00:03:04,183 Eles querem que eu interprete as letras, 51 00:03:04,184 --> 00:03:07,311 mas eu quis dar pro público surdo uma experiência mais completa. 52 00:03:07,312 --> 00:03:11,023 Eu quis associar as letras a um ritmo e uma dança. 53 00:03:11,024 --> 00:03:13,859 E eu tô empolgado pra caramba. 54 00:03:13,860 --> 00:03:15,737 - Legal. - Aí renovei a matrícula. 55 00:03:16,780 --> 00:03:18,740 - Pra você? - Isso, porra. 56 00:03:19,241 --> 00:03:20,242 Legal. 57 00:03:20,951 --> 00:03:22,160 Você é o cara do tempo? 58 00:03:24,121 --> 00:03:26,748 Sim, sou eu mesmo. 59 00:03:27,457 --> 00:03:30,711 Clark Forrest. Na verdade, você é o meu favorito. 60 00:03:31,503 --> 00:03:32,963 Favorito mesmo. 61 00:03:35,173 --> 00:03:37,007 Muito obrigado. 62 00:03:37,008 --> 00:03:40,053 É o melhor da previsão do tempo local. Channel 10. 63 00:03:41,638 --> 00:03:42,931 Isso é muito... 64 00:03:46,309 --> 00:03:47,310 Eu... 65 00:03:48,603 --> 00:03:50,814 Sabe, e não é só isso... 66 00:03:52,774 --> 00:03:56,903 Eu também tenho uma empresa de demolição em alto-mar. 67 00:03:57,571 --> 00:03:59,530 Na costa do Canadá. 68 00:03:59,531 --> 00:04:01,073 - Nossa. - Eu que fundei. 69 00:04:01,074 --> 00:04:03,368 - Legal. - E eu ainda... 70 00:04:04,494 --> 00:04:05,495 Ainda vou... 71 00:04:06,580 --> 00:04:11,710 Eu supervisiono e organizo as demolições maiores. 72 00:04:13,712 --> 00:04:17,549 Pois é, eu faço isso. 73 00:04:21,595 --> 00:04:23,220 - Eu... - O quê? 74 00:04:23,221 --> 00:04:24,181 Eu sou o... 75 00:04:25,182 --> 00:04:26,433 Eles me chamam de... 76 00:04:28,477 --> 00:04:30,604 Mestre da Explosão, na verdade. 77 00:04:35,901 --> 00:04:37,611 Ou de Big Bang, às vezes. 78 00:04:38,987 --> 00:04:41,238 Mas, enfim, eu fico lá fazendo isso, 79 00:04:41,239 --> 00:04:47,453 supervisionando uma empresa enorme inteira. 80 00:04:47,454 --> 00:04:48,830 E tudo é perigoso. 81 00:04:49,539 --> 00:04:54,960 Então, sabe, eu faço isso além da previsão do tempo. 82 00:04:54,961 --> 00:04:56,880 É bom dar uma variada. 83 00:04:57,506 --> 00:04:58,631 Nossa. 84 00:04:58,632 --> 00:05:00,091 - É. - Tá bom. 85 00:05:04,262 --> 00:05:05,514 Mestre da Explosão. 86 00:05:08,350 --> 00:05:09,351 Big Bang. 87 00:07:28,740 --> 00:07:31,367 Hip-hop iniciante em cinco minutos! 88 00:07:31,368 --> 00:07:32,494 Tá em que turma? 89 00:07:33,203 --> 00:07:34,454 Hip-hop intermediário. 90 00:07:35,038 --> 00:07:36,413 Legal. 91 00:07:36,414 --> 00:07:39,166 É um bom exercício. Tô tentando emagrecer. 92 00:07:39,167 --> 00:07:40,877 Faz bem pro coração. 93 00:07:41,503 --> 00:07:42,921 E também pra minha curva. 94 00:07:44,255 --> 00:07:46,091 - Pra sua o quê? - Doença de Peyronie. 95 00:07:46,800 --> 00:07:48,133 É claro. 96 00:07:48,134 --> 00:07:49,135 Pois é. 97 00:07:50,095 --> 00:07:52,847 Geralmente é causada por trauma. Trauma contuso. 98 00:07:53,515 --> 00:07:54,432 Foi o meu caso. 99 00:07:56,601 --> 00:07:59,938 Mas o que aconteceu? Se não for muita intromissão. 100 00:08:01,815 --> 00:08:02,774 Não, eu te conto. 101 00:08:08,780 --> 00:08:10,991 Eu fui numa entrevista de emprego em Chicago. 102 00:08:11,700 --> 00:08:15,036 Eu fiz a entrevista pra entrar no mercado de ações. 103 00:08:16,162 --> 00:08:17,998 Ideia da Carol. Foi uma ideia boa. 104 00:08:19,791 --> 00:08:20,708 Você tá lindo. 105 00:08:20,709 --> 00:08:24,254 Eu vendia tinta pra impressora, mas ninguém mais tava comprando. 106 00:08:25,380 --> 00:08:28,549 Esse trabalho em Chicago iria pagar bem. 107 00:08:28,550 --> 00:08:30,677 Seria bom pra família. 108 00:08:31,261 --> 00:08:34,263 Então, eu fui pro centro pra entrevista. 109 00:08:34,264 --> 00:08:36,307 E ela me fez ir muito cedo. 110 00:08:39,477 --> 00:08:41,479 Então, eu ia chegar adiantado. 111 00:08:44,357 --> 00:08:46,900 Eu tava passando pela LaSalle, 112 00:08:46,901 --> 00:08:50,071 rua movimentada, o sol nascendo, e eu vi uma coisa. 113 00:08:51,614 --> 00:08:55,909 Um garoto no meio de umas cinco ou seis vias. 114 00:08:55,910 --> 00:08:57,161 De um lado pro outro. 115 00:08:57,162 --> 00:09:01,206 Ele tinha transtornos mentais e ele tava lá. 116 00:09:01,207 --> 00:09:05,336 Era onde ele queria estar, correndo aquele risco. 117 00:09:05,962 --> 00:09:09,465 Cara, os carros passavam voando do lado dele. 118 00:09:09,466 --> 00:09:11,592 Zum! Ele tava quase morrendo, 119 00:09:11,593 --> 00:09:14,303 mas seguia rindo e girando na rua, 120 00:09:14,304 --> 00:09:16,014 quase morrendo o tempo todo. 121 00:09:18,183 --> 00:09:19,975 E o que... 122 00:09:19,976 --> 00:09:21,644 Eu fui pegar ele. 123 00:09:23,605 --> 00:09:26,608 E eu peguei e segurei ele bem forte. 124 00:09:30,320 --> 00:09:33,531 E a gente foi voltando pra calçada em segurança. 125 00:09:38,036 --> 00:09:40,205 Deu certo. A gente conseguiu. 126 00:09:41,539 --> 00:09:43,165 Mas o que houve? 127 00:09:43,166 --> 00:09:46,418 Um carro bateu no seu pênis? 128 00:09:46,419 --> 00:09:47,962 Não, eu apareci no jornal. 129 00:09:48,838 --> 00:09:52,674 Eu estou aqui com Floyd Smernitch, que há poucas horas se arriscou 130 00:09:52,675 --> 00:09:56,762 pra salvar um jovem que estava correndo perigo na Rua LaSalle esta manhã. 131 00:09:56,763 --> 00:09:59,099 Floyd, você se considera um herói? 132 00:10:00,809 --> 00:10:03,393 Eu não acho que isso seja importante. 133 00:10:03,394 --> 00:10:05,354 Eu acho que o que é importante... 134 00:10:05,355 --> 00:10:08,315 - Depois saí correndo pela rua. - Certo. 135 00:10:08,316 --> 00:10:10,776 Porque tava atrasado, e a Carol queria esse emprego. 136 00:10:10,777 --> 00:10:13,237 Tá, mas me conta o que aconteceu. 137 00:10:13,238 --> 00:10:15,156 - Com seu... - Opa, hip-hop iniciante. 138 00:10:15,865 --> 00:10:17,157 Aconteceu depois. 139 00:10:17,158 --> 00:10:18,075 - É mesmo? - É. 140 00:10:18,076 --> 00:10:20,702 Oi! Primeiro dia? 141 00:10:20,703 --> 00:10:21,995 - Sim. - Isso! 142 00:10:21,996 --> 00:10:23,956 Vocês tão animadas? Beleza, legal. 143 00:10:23,957 --> 00:10:27,292 Se divirtam bastante e dancem o melhor que puderem, 144 00:10:27,293 --> 00:10:29,711 mas não precisam dançar melhor do que ninguém. 145 00:10:29,712 --> 00:10:31,213 Porque não é um esporte. 146 00:10:31,214 --> 00:10:33,007 É uma forma de expressão. 147 00:10:44,269 --> 00:10:46,563 Aí, Clark! Me ajuda com uma chupeta? 148 00:10:47,730 --> 00:10:48,647 Ah, claro. 149 00:10:48,648 --> 00:10:49,607 Pra dar a partida. 150 00:10:53,528 --> 00:10:54,946 Que pena, cara. 151 00:10:55,655 --> 00:10:58,532 Esse carro só tem 14 anos, 152 00:10:58,533 --> 00:11:01,494 mas acho que significa que tá velho. 153 00:11:06,457 --> 00:11:08,042 - Oi, meu amor. - Oi. 154 00:11:09,669 --> 00:11:11,670 Pois é, morreu. Tá mortinho. 155 00:11:11,671 --> 00:11:14,047 Eu vou ter que chamar o guincho. 156 00:11:14,048 --> 00:11:16,550 Acho que vou ter que esperar o próximo salário. 157 00:11:16,551 --> 00:11:19,636 - Tá bom. - Eu vou avisar à professora Ashley 158 00:11:19,637 --> 00:11:22,223 que a gente vai abandonar o carro aqui. 159 00:11:23,141 --> 00:11:24,142 Tá bom. 160 00:11:41,743 --> 00:11:45,496 A gente tentou fazer funcionar, com os cabos. 161 00:11:48,875 --> 00:11:52,378 Você podia tentar só tocar nele. Com a sua mão. 162 00:11:55,381 --> 00:11:57,508 Provavelmente, ia ligar na hora. 163 00:12:06,935 --> 00:12:08,102 Tá tudo certo. 164 00:12:11,147 --> 00:12:12,148 Que bom. 165 00:12:14,359 --> 00:12:16,402 - Ela disse que tudo bem. - Ótimo. 166 00:12:17,612 --> 00:12:19,489 - Falou, cara. - Falou. 167 00:12:23,743 --> 00:12:25,161 E aí? Obrigado. 168 00:12:27,830 --> 00:12:29,374 Família com um carro só. 169 00:12:33,294 --> 00:12:36,588 E mesmo que eu não fizesse as aulas de dança, 170 00:12:36,589 --> 00:12:40,385 a gente não ia ter dinheiro pra comprar um carro melhor. 171 00:12:42,428 --> 00:12:45,555 Não quero que coloque a culpa nas aulas de dança. 172 00:12:45,556 --> 00:12:46,557 Tudo bem. 173 00:12:52,021 --> 00:12:53,438 É estranho. 174 00:12:53,439 --> 00:12:56,024 - O quê? - Pegar o ônibus. 175 00:12:56,025 --> 00:12:58,777 Você não vai pegar o ônibus. Eu vou pegar o ônibus. 176 00:12:58,778 --> 00:13:00,028 Você fica com o carro 177 00:13:00,029 --> 00:13:02,072 porque o ônibus passa no meu trabalho 178 00:13:02,073 --> 00:13:04,449 e você trabalha em lugares estranhos e distantes. 179 00:13:04,450 --> 00:13:06,785 Eu nem sei por que ainda tá sentado aqui. 180 00:13:06,786 --> 00:13:08,578 Tem que levar o Richard pra escola. 181 00:13:08,579 --> 00:13:11,623 Eu quis dizer que é estranho você pegar o ônibus 182 00:13:11,624 --> 00:13:13,250 e eu pegar o carro. 183 00:13:13,251 --> 00:13:15,460 Eu queria dizer isso antes de entrar no carro. 184 00:13:15,461 --> 00:13:17,338 - Tá bom. Valeu. - Certo. 185 00:13:18,131 --> 00:13:19,674 - Eu te amo. - Também te amo. 186 00:13:21,551 --> 00:13:22,552 Tá. 187 00:13:49,912 --> 00:13:51,664 - Te amo. - Quê? 188 00:13:52,540 --> 00:13:53,541 Eu te amo. 189 00:13:54,584 --> 00:13:55,668 Eu te amo. 190 00:13:58,421 --> 00:14:01,882 Não tô ouvindo, por causa do barulho do nosso único carro. 191 00:14:01,883 --> 00:14:02,884 O que você disse? 192 00:14:05,553 --> 00:14:06,803 Eu te amo. 193 00:14:06,804 --> 00:14:07,722 Eu também te amo. 194 00:14:08,639 --> 00:14:10,850 - Então tá. Tchau, até mais. - Até mais! 195 00:14:18,149 --> 00:14:19,150 Merda. 196 00:14:20,443 --> 00:14:21,652 Liga. 197 00:14:25,573 --> 00:14:27,575 Ah, que bom. 198 00:14:29,202 --> 00:14:30,911 - Então tá. Tchau - Tchau! 199 00:14:30,912 --> 00:14:31,913 Certo. 200 00:15:10,827 --> 00:15:14,079 ST. LOUIS, DEIXE O SOL ENTRAR PREVISÃO DO TEMPO 201 00:15:14,080 --> 00:15:15,540 COM CLARK FORREST 202 00:16:37,413 --> 00:16:38,414 Oi. 203 00:16:41,501 --> 00:16:42,876 Um Determinado? 204 00:16:42,877 --> 00:16:44,544 É. 205 00:16:44,545 --> 00:16:46,421 O de sempre. O Determinado. 206 00:16:46,422 --> 00:16:47,964 É claro. 207 00:16:47,965 --> 00:16:51,218 Eu também. Faço uma pausa ao meio-dia pra energizar. 208 00:16:51,219 --> 00:16:52,094 Sei como é. 209 00:16:59,060 --> 00:17:00,311 Que que é bunt? 210 00:17:01,103 --> 00:17:02,230 Do rebatedor? 211 00:17:02,772 --> 00:17:05,815 É que tá escrito "bunt" no livrinho que eles me deram. 212 00:17:05,816 --> 00:17:08,235 Mas parece que eu já devia saber o que significa. 213 00:17:08,236 --> 00:17:10,028 - Certo. - E eu não sei o que é. 214 00:17:10,029 --> 00:17:11,238 - Tá. - Bunt. 215 00:17:11,239 --> 00:17:14,492 Tá, beleza, eu vou explicar pra você. 216 00:17:15,159 --> 00:17:16,868 Quando eu pergunto pro Floyd 217 00:17:16,869 --> 00:17:19,747 sobre arbitragem, ele finge que não me ouve. 218 00:17:20,456 --> 00:17:22,958 Você sempre foi apaixonada por arbitragem? 219 00:17:22,959 --> 00:17:26,461 Nunca fui apaixonada por arbitragem. Nem agora, sendo árbitra. 220 00:17:26,462 --> 00:17:30,967 Mas são US$ 85 dólares por jogo e é atrás da minha casa. 221 00:17:33,844 --> 00:17:35,096 Você tá requisitado. 222 00:17:37,431 --> 00:17:40,309 É uma ligação demo. 223 00:17:40,851 --> 00:17:42,769 Quer dizer, de demolição. 224 00:17:42,770 --> 00:17:46,399 Foi mal, o pessoal pegou um trabalho grande hoje, 225 00:17:47,149 --> 00:17:51,945 e eles ficam nervosos e acabam arregando. 226 00:17:51,946 --> 00:17:56,284 E eles têm que ligar pra alguém que esteja acostumado. 227 00:17:58,452 --> 00:17:59,870 Eles arregaçam? 228 00:18:01,789 --> 00:18:02,831 Como é? 229 00:18:02,832 --> 00:18:04,792 Eles arregaçam e ligam pra você? 230 00:18:12,925 --> 00:18:15,303 Então, eu não sei nada sobre arbitragem. 231 00:18:16,095 --> 00:18:19,056 Acho que eu podia ir num jogo dos Cardinals. 232 00:18:19,599 --> 00:18:20,891 Mas é caro. 233 00:18:21,601 --> 00:18:24,520 E provavelmente eu nem ia entender o que estaria rolando. 234 00:18:25,271 --> 00:18:28,315 Sabe, a gente compra ingressos em grupo. 235 00:18:28,316 --> 00:18:29,357 É mesmo? 236 00:18:29,358 --> 00:18:31,736 É, na WGTK. 237 00:18:32,570 --> 00:18:35,322 A gente compra em lote 238 00:18:35,323 --> 00:18:38,908 e talvez você possa entrar. 239 00:18:38,909 --> 00:18:42,454 Claro. Ia ser ótimo, eu quero entrar num grupo. 240 00:18:42,455 --> 00:18:43,372 Quando? 241 00:18:44,624 --> 00:18:47,876 Tem uma tabela de jogos. 242 00:18:47,877 --> 00:18:50,004 A informação tá aqui. 243 00:18:51,130 --> 00:18:53,049 Olha só, na quinta? 244 00:18:53,924 --> 00:18:56,927 Você pode na quinta? E aí eu posso entrar nesse grupo? 245 00:18:57,720 --> 00:19:00,473 - Deixa eu ver a minha agenda. - Ah, qual é? 246 00:19:01,390 --> 00:19:02,767 Não vai arregaçar. 247 00:19:13,903 --> 00:19:15,780 Por que ele tá indo até o arremessador? 248 00:19:16,405 --> 00:19:18,114 Pra conversar com ele. 249 00:19:18,115 --> 00:19:20,241 Aqui. Pode ir passando. 250 00:19:20,242 --> 00:19:21,118 Sobre o quê? 251 00:19:21,619 --> 00:19:24,704 Provavelmente sobre o arremesso. 252 00:19:24,705 --> 00:19:26,207 Eu só tava brincando. Essa é sua. 253 00:19:26,791 --> 00:19:27,625 Pode Pegar. 254 00:19:31,337 --> 00:19:32,837 É a cerveja light. 255 00:19:32,838 --> 00:19:33,756 Pode Pegar. 256 00:19:34,465 --> 00:19:35,383 Pegar essa? 257 00:19:36,050 --> 00:19:38,052 Sim, é a sua. 258 00:19:39,303 --> 00:19:40,429 Pode Pegar. 259 00:19:42,431 --> 00:19:45,309 Tem um limite de quantos tempos eles podem pedir? 260 00:19:48,521 --> 00:19:50,313 Não, eu acho que não. 261 00:19:50,314 --> 00:19:53,525 O beisebol é o tipo de jogo que não tem cronômetro. 262 00:19:53,526 --> 00:19:55,236 Interessante. 263 00:19:56,612 --> 00:19:57,738 Interessante. 264 00:19:58,864 --> 00:19:59,865 Saúde. 265 00:20:00,741 --> 00:20:02,910 - Pode passar essa? - Claro. 266 00:20:03,953 --> 00:20:05,412 Pra você. Mais uma. 267 00:20:05,413 --> 00:20:08,666 Você devia ir no Strohmeyer no sábado ver o meu jogo. 268 00:20:09,750 --> 00:20:11,752 E ver como eu mando bem. 269 00:20:13,671 --> 00:20:14,547 Ah, é? 270 00:20:16,090 --> 00:20:18,092 Ia ser ótimo ver o Floyd. 271 00:20:19,385 --> 00:20:21,845 Na verdade, ele não vai 272 00:20:21,846 --> 00:20:24,431 porque ele vai viajar pra casa da mãe. 273 00:20:24,432 --> 00:20:25,516 - Ah, é? - É. 274 00:20:26,559 --> 00:20:28,602 - No sábado? - Duas da tarde. 275 00:20:30,938 --> 00:20:33,858 Eu ando de bicicleta no Strohmeyer. 276 00:20:35,276 --> 00:20:38,738 Nos sábados à tarde, então... 277 00:20:40,281 --> 00:20:41,322 - Legal. - É. 278 00:20:41,323 --> 00:20:43,284 Porque eu vou estar lá. 279 00:20:43,868 --> 00:20:46,494 No sábado de tarde. 280 00:20:46,495 --> 00:20:49,540 E o Floyd vai estar no sul do estado. 281 00:21:02,803 --> 00:21:03,679 Jogar! 282 00:21:05,514 --> 00:21:06,807 Strike três! 283 00:22:10,079 --> 00:22:11,914 Na quarta de tarde eu posso. 284 00:22:13,123 --> 00:22:15,291 - Eu também posso. - É? 285 00:22:15,292 --> 00:22:17,711 No Hotel Quality Garden? 286 00:22:19,129 --> 00:22:21,507 A semana vai custar a passar. 287 00:22:27,638 --> 00:22:28,639 Escuta. 288 00:22:29,598 --> 00:22:31,225 Posso dizer uma coisa? 289 00:22:32,560 --> 00:22:34,895 Você pode fazer qualquer coisa comigo. 290 00:22:37,106 --> 00:22:42,319 Você não precisa ter medo de dividir nada comigo, 291 00:22:43,153 --> 00:22:47,032 no Hotel Quality Garden, ou onde a gente estiver. 292 00:22:48,284 --> 00:22:49,827 Eu quero realizar seus sonhos. 293 00:22:53,998 --> 00:22:55,499 Quer realizar meus sonhos? 294 00:22:57,501 --> 00:22:59,378 No Hotel Quality Garden? 295 00:23:00,254 --> 00:23:01,797 Me conta os seus sonhos. 296 00:23:02,798 --> 00:23:03,799 Me conta. 297 00:23:12,141 --> 00:23:18,606 Eu quero que você sente na minha cara. 298 00:23:23,402 --> 00:23:24,320 Tá. 299 00:23:26,655 --> 00:23:28,449 E que siga a sua vida. 300 00:23:29,992 --> 00:23:33,203 Que resolva as coisas, que mexa no celular 301 00:23:36,582 --> 00:23:38,292 enquanto fica sentada na minha cara. 302 00:23:42,379 --> 00:23:49,345 Sim, é 9-7-9-2-0-2-1-3-3-3-0-7. 303 00:23:53,432 --> 00:23:55,099 Sim, tá aqui. 304 00:23:55,100 --> 00:23:56,101 O quê? 305 00:23:57,061 --> 00:23:59,813 Eles me colocaram em espera, e a culpa é deles. 306 00:24:12,159 --> 00:24:16,121 Então, vocês se viam com mais frequência no Hotel Quality Garden? 307 00:24:18,749 --> 00:24:20,959 Sim, nossos encontros de sonhos. 308 00:24:20,960 --> 00:24:22,127 Um encontro de sonho? 309 00:24:24,880 --> 00:24:29,093 É quando a gente se encontrava 310 00:24:30,302 --> 00:24:34,890 só pra tornar o sonho do outro realidade, sexualmente. 311 00:24:36,934 --> 00:24:39,102 Realizar todos os desejos do outro. 312 00:24:39,103 --> 00:24:42,064 No Hotel Quality Garden. 313 00:24:43,148 --> 00:24:44,149 É isso. 314 00:24:46,986 --> 00:24:49,071 É o hotel no subúrbio, certo? 315 00:24:50,030 --> 00:24:51,031 É. 316 00:24:51,740 --> 00:24:53,409 Foi onde realizaram seus sonhos? 317 00:24:54,368 --> 00:24:55,953 - Foi. - Certo. 318 00:24:57,746 --> 00:24:58,747 Como quais? 319 00:25:00,958 --> 00:25:01,959 Quais o quê? 320 00:25:02,710 --> 00:25:05,129 Como quais sonhos? 321 00:25:16,306 --> 00:25:20,102 Como o peso. 322 00:25:26,233 --> 00:25:27,401 Sentir o peso. 323 00:25:29,945 --> 00:25:31,155 Sentir o peso? 324 00:25:33,574 --> 00:25:34,658 Quando alguém 325 00:25:36,118 --> 00:25:38,328 apoia todo o peso na gente. 326 00:25:39,246 --> 00:25:40,247 Na nossa... 327 00:25:42,166 --> 00:25:43,167 Na gente. 328 00:25:46,587 --> 00:25:47,588 Que delícia. 329 00:25:48,922 --> 00:25:49,923 Que delícia. 330 00:25:53,260 --> 00:25:56,262 CADÊ VOCÊ? 331 00:25:56,263 --> 00:25:57,765 HABILITAÇÃO SMERNITCH, FLOYD 332 00:25:59,475 --> 00:26:01,642 E as informações do computador do Smernitch? 333 00:26:01,643 --> 00:26:03,937 - Recebo em uma hora, por aí. - Ah, droga. 334 00:26:08,859 --> 00:26:10,110 O Forrest foi detido. 335 00:26:11,028 --> 00:26:12,487 Uma bela prisão. 336 00:26:12,488 --> 00:26:13,529 O que disse? 337 00:26:13,530 --> 00:26:14,823 Foi uma bela prisão. 338 00:26:16,408 --> 00:26:17,492 Tá bem. 339 00:26:17,493 --> 00:26:20,662 Provas substanciais. Ele estava na cena, tem motivo. 340 00:26:21,246 --> 00:26:24,333 E agora que ele está detido, vai surgir mais coisa. 341 00:26:25,292 --> 00:26:28,587 Normalmente é assim que acontece, sabe? 342 00:26:29,797 --> 00:26:30,881 Tá bem. 343 00:26:31,673 --> 00:26:32,591 Tá bem. 344 00:26:34,676 --> 00:26:37,887 Ninguém mais se masturba com revista hoje em dia. 345 00:26:37,888 --> 00:26:38,930 O Smernitch, sim. 346 00:26:38,931 --> 00:26:40,765 Eu vou interrogar o Forrest, 347 00:26:40,766 --> 00:26:45,187 e eu quero que você interrogue a viúva. Por favor. 348 00:26:55,280 --> 00:26:59,617 Devemos interrogar os dois envolvidos em um caso problemático ao mesmo tempo 349 00:26:59,618 --> 00:27:03,079 pra eles não terem tempo de combinar uma versão, 350 00:27:03,080 --> 00:27:04,497 caso pretendam combinar. 351 00:27:04,498 --> 00:27:06,166 Sim, eu sei disso. 352 00:27:06,750 --> 00:27:09,252 Eu posso interrogar ele e você pode interrogar ela. 353 00:27:09,253 --> 00:27:11,337 Você interroga ela, eu interrogo ele. 354 00:27:11,338 --> 00:27:13,798 - Gostaria de interrogar ele. - Você interroga ela. 355 00:27:13,799 --> 00:27:15,424 - Por quê? - Ela não é suspeita. 356 00:27:15,425 --> 00:27:17,176 Eu que comando, entenda isso. 357 00:27:17,177 --> 00:27:19,762 Ele está preso e eu preciso da versão dela, 358 00:27:19,763 --> 00:27:21,180 pra quando ele mentir. 359 00:27:21,181 --> 00:27:24,560 Agora, vá interrogar ela, por favor, Twyla. 360 00:27:55,632 --> 00:27:58,302 O Floyd Smernitch tinha seguro de vida? 361 00:28:00,012 --> 00:28:01,388 Nem a pau, Juvenal. 362 00:28:03,891 --> 00:28:05,224 Senhora Smernitch... 363 00:28:05,225 --> 00:28:06,976 Love-Smernitch. 364 00:28:06,977 --> 00:28:09,980 Tem um hífen. Love-Smernitch. 365 00:28:12,399 --> 00:28:13,400 Sra. Love-Smernitch, 366 00:28:15,277 --> 00:28:17,404 onde conheceu o Clark Forrest? 367 00:28:18,197 --> 00:28:19,572 Cornhole. 368 00:28:19,573 --> 00:28:22,074 A gente fez uma festinha com jogos na nossa casa. 369 00:28:22,075 --> 00:28:24,702 Aí começou o seu relacionamento com o Clark Forrest? 370 00:28:24,703 --> 00:28:27,371 Não, foi quando eu conheci o Clark Forrest. 371 00:28:27,372 --> 00:28:31,417 E ele me disse que era dono e que comandava, ou que tinha fundado, 372 00:28:31,418 --> 00:28:36,340 uma empresa que fazia explosões em alto-mar no Canadá. 373 00:28:37,549 --> 00:28:39,050 O Clark Forrest disse isso? 374 00:28:39,051 --> 00:28:40,427 Sim, foi o que eu disse. 375 00:28:42,930 --> 00:28:45,057 E não era verdade? 376 00:28:45,599 --> 00:28:48,601 Eu descobri depois. Não era verdade. 377 00:28:48,602 --> 00:28:50,854 - Nada disso era verdade? - Não. 378 00:28:52,147 --> 00:28:54,775 Mas, na época, a senhora acreditou nele? 379 00:28:55,525 --> 00:28:57,985 Não tinha motivo pra achar que era mentira. 380 00:28:57,986 --> 00:28:59,404 Pode falar mais alto? 381 00:29:04,243 --> 00:29:06,828 E o que sentiu quando ouviu isso? 382 00:29:07,454 --> 00:29:12,625 Quando o senhor Forrest falou pra senhora que supervisionava explosões aquáticas 383 00:29:12,626 --> 00:29:13,709 e essas coisas? 384 00:29:13,710 --> 00:29:19,174 Eu fiquei interessada e curiosa sobre esse trabalho com explosões. Claro. 385 00:29:22,427 --> 00:29:24,763 Do que conversava com o Sr. Forrest? 386 00:29:27,683 --> 00:29:30,518 Eu falava sobre o meu filho, 387 00:29:30,519 --> 00:29:32,270 sobre o trabalho, 388 00:29:32,271 --> 00:29:35,732 Jamba Juice 389 00:29:38,402 --> 00:29:39,653 e o meu marido. 390 00:29:40,320 --> 00:29:42,029 Era só isso. 391 00:29:42,030 --> 00:29:46,075 Eu não achava que os assuntos banais da minha vida 392 00:29:46,076 --> 00:29:48,870 fossem interessar a alguém. 393 00:29:49,496 --> 00:29:51,748 São iguais aos de qualquer um. 394 00:29:52,749 --> 00:29:56,168 E não sou de falar muito, então eu não falava muito. 395 00:29:56,169 --> 00:29:59,797 Então, é correto dizer 396 00:29:59,798 --> 00:30:02,592 que o relacionamento foi iniciado pelo Clark Forrest? 397 00:30:07,472 --> 00:30:08,765 Pode falar mais alto? 398 00:30:15,397 --> 00:30:18,692 Ele estava tentando seduzir a senhora ou algo nesse sentido? 399 00:30:19,985 --> 00:30:22,653 Ele dava a entender que estava? 400 00:30:22,654 --> 00:30:24,447 Ele dava a entender que estava. 401 00:30:24,448 --> 00:30:25,657 Sim. Explosões. 402 00:30:26,533 --> 00:30:27,908 Enfim, tava. 403 00:30:27,909 --> 00:30:28,910 É claro. 404 00:30:30,120 --> 00:30:32,539 E quando viu o Sr. Forrest de novo? 405 00:30:33,582 --> 00:30:34,707 Na Jamba Juice. 406 00:30:34,708 --> 00:30:36,751 Estavam na mesma Jamba Juice 407 00:30:36,752 --> 00:30:38,045 e cruzou com ele? 408 00:30:38,837 --> 00:30:39,962 Isso. 409 00:30:39,963 --> 00:30:41,465 Quem chegou lá primeiro? 410 00:30:44,551 --> 00:30:46,011 Eu lembro que... 411 00:30:47,929 --> 00:30:49,722 eu vi o senhor Forrest 412 00:30:49,723 --> 00:30:53,017 sentado num banco alto no balcão quando eu entrei. 413 00:30:53,018 --> 00:30:54,019 Ele já estava lá. 414 00:30:55,228 --> 00:30:56,687 A senhora chegou depois. 415 00:30:56,688 --> 00:30:57,689 Isso. 416 00:31:00,692 --> 00:31:01,942 E pedimos a mesma coisa. 417 00:31:01,943 --> 00:31:03,694 Pediram o mesmo smoothie? 418 00:31:03,695 --> 00:31:06,947 Lá eles fazem várias combinações de sucos. 419 00:31:06,948 --> 00:31:10,159 Eu e o senhor Forrest pedimos o mesmo, 420 00:31:10,160 --> 00:31:11,952 que é o Determinado. 421 00:31:11,953 --> 00:31:13,830 E a gente riu disso. 422 00:31:14,748 --> 00:31:15,749 Vocês riram? 423 00:31:17,292 --> 00:31:18,293 É. 424 00:31:21,546 --> 00:31:24,716 Então, festa do cornhole, Jamba Juice, 425 00:31:25,550 --> 00:31:28,427 mais alguns encontros, e começou um breve envolvimento íntimo. 426 00:31:28,428 --> 00:31:29,845 Sim, e depois acabou. 427 00:31:29,846 --> 00:31:31,764 Falou de largar o seu marido? 428 00:31:31,765 --> 00:31:33,474 - Com o Clark? - Sim. 429 00:31:33,475 --> 00:31:35,643 Sim, muitas vezes. 430 00:31:35,644 --> 00:31:36,727 Em que sentido? 431 00:31:36,728 --> 00:31:39,855 Eu falei pra ele várias vezes 432 00:31:39,856 --> 00:31:41,732 que não queria largar meu marido 433 00:31:41,733 --> 00:31:43,318 e que eu nunca ia fazer isso. 434 00:31:50,700 --> 00:31:51,701 Era só isso. 435 00:31:52,619 --> 00:31:53,620 Obrigada. 436 00:31:54,371 --> 00:31:55,704 De nada. 437 00:31:55,705 --> 00:31:57,039 Eu tenho um mandado 438 00:31:57,040 --> 00:31:59,543 pra levar como prova a correspondência que recebeu. 439 00:32:00,293 --> 00:32:01,128 Isso de novo? 440 00:32:02,295 --> 00:32:03,296 Como assim? 441 00:32:03,880 --> 00:32:05,673 Vão fazer isso de novo? 442 00:32:05,674 --> 00:32:08,009 Todas as semanas, por um tempo. 443 00:32:08,885 --> 00:32:10,387 Tudo vai ser devolvido. 444 00:32:11,263 --> 00:32:12,848 Onde ficam as correspondências? 445 00:32:13,557 --> 00:32:14,558 No armário. 446 00:32:15,392 --> 00:32:16,268 No armário? 447 00:32:16,852 --> 00:32:20,396 A gente não tem um escritório propriamente dito, 448 00:32:20,397 --> 00:32:24,400 então a gente guarda os documentos no armário. 449 00:32:24,401 --> 00:32:25,860 Caramba. 450 00:32:25,861 --> 00:32:26,986 "Caramba"? 451 00:32:26,987 --> 00:32:30,323 Caramba pra esse monte de pergunta e essa merda toda, tá bom? 452 00:32:32,659 --> 00:32:34,453 Desculpa. 453 00:32:36,663 --> 00:32:37,705 Tudo bem. 454 00:32:37,706 --> 00:32:42,294 É que tá muito difícil. 455 00:32:42,961 --> 00:32:43,962 É claro. 456 00:32:49,176 --> 00:32:50,343 Posso ver o armário? 457 00:32:54,139 --> 00:32:55,140 Claro. 458 00:33:21,666 --> 00:33:23,042 CONTÉM OBJETOS CORTANTES! 459 00:33:23,043 --> 00:33:25,962 ALÉM DE FILME NÃO REVELADO E APENAS PAPELADA CHATA 460 00:33:30,634 --> 00:33:35,055 Aqui tem informações fiscais da sua família? 461 00:33:35,722 --> 00:33:37,224 Nessa caixa? 462 00:33:38,975 --> 00:33:40,185 Isso aí é do Floyd. 463 00:33:43,021 --> 00:33:45,607 Eu gostaria de levar isso para análise. 464 00:33:47,609 --> 00:33:50,737 Então, a Carol Smernitch realizou os seus sonhos. 465 00:33:51,488 --> 00:33:53,364 Ela realizou os seus sonhos, Clark. 466 00:33:53,365 --> 00:33:56,743 Depois ela falou que ainda era apaixonada pelo marido. 467 00:33:58,370 --> 00:34:00,288 Não foi isso que aconteceu depois? 468 00:34:12,008 --> 00:34:14,802 Foi legal da parte do Floyd dar os ingressos pra gente. 469 00:34:14,803 --> 00:34:15,637 É, foi mesmo! 470 00:34:19,474 --> 00:34:21,350 Vocês querem água? 471 00:34:21,351 --> 00:34:23,644 - Eu aceito. Você quer? - Não, obrigada. 472 00:34:23,645 --> 00:34:25,272 - Tá bom. - Obrigado. 473 00:34:49,838 --> 00:34:51,006 Ele é tão... 474 00:34:58,013 --> 00:34:58,888 Você tá bem? 475 00:34:59,472 --> 00:35:00,849 Olha pra ele. 476 00:35:01,725 --> 00:35:02,559 Pro Floyd? 477 00:35:06,146 --> 00:35:08,565 Ele tá se esforçando tanto! 478 00:35:15,488 --> 00:35:17,156 Ele é muito bom. 479 00:35:17,157 --> 00:35:21,910 Ninguém diria que um cara grandão como ele, 480 00:35:21,911 --> 00:35:24,496 um cara acima do peso 481 00:35:24,497 --> 00:35:26,915 ia dançar tão bem assim. 482 00:35:26,916 --> 00:35:28,709 Ele é atlético. 483 00:35:28,710 --> 00:35:31,421 Tô preocupada com o peso dele, mas a gente já tá vendo isso. 484 00:35:35,300 --> 00:35:38,136 Tomara que ele não tenha um treco lá em cima. 485 00:35:40,680 --> 00:35:41,848 Olha pra ele. 486 00:35:42,724 --> 00:35:44,768 Cara, olha só isso! 487 00:35:48,647 --> 00:35:49,648 Você tá bem? 488 00:35:54,277 --> 00:35:56,154 Clark, eu amo ele demais. 489 00:35:59,783 --> 00:36:03,286 Eu quero envelhecer com ele. 490 00:36:04,704 --> 00:36:07,248 Olha pra ele, ele é muito fofo! 491 00:36:08,625 --> 00:36:12,754 Na minha cabeça, eu tava duvidando dessa coisa de R&B pra surdos, 492 00:36:14,422 --> 00:36:15,715 mas olha ele mandando ver! 493 00:36:38,113 --> 00:36:39,698 Arrasou, amor! 494 00:36:45,954 --> 00:36:49,124 Depois ela falou que ainda era apaixonada pelo marido. 495 00:36:50,166 --> 00:36:51,126 Tenho as mensagens. 496 00:36:55,797 --> 00:36:56,840 E então... 497 00:36:59,801 --> 00:37:02,262 Você ficou amigo dele, do marido. 498 00:37:02,971 --> 00:37:04,889 Ficou muito amigo dele. 499 00:37:07,350 --> 00:37:10,853 Não? Errei a cronologia? 500 00:37:10,854 --> 00:37:13,397 Porque foi quando vocês dois, você e o Floyd, 501 00:37:13,398 --> 00:37:16,359 foi quando você ficou mais próximo dele. 502 00:37:22,782 --> 00:37:24,742 - Isso mesmo. - É. 503 00:37:24,743 --> 00:37:27,454 Pra ganhar a confiança dele. 504 00:37:28,163 --> 00:37:30,790 Talvez dar um jeito nele, se livrar dele. 505 00:37:31,541 --> 00:37:34,711 Bolar algum plano. Eu não sei qual. 506 00:37:36,087 --> 00:37:37,922 Mas você bolou algum plano. 507 00:37:54,898 --> 00:37:57,065 O que é DTF St. Louis? 508 00:37:57,066 --> 00:37:59,151 É uma assinatura que a vítima tinha. 509 00:37:59,152 --> 00:38:02,488 É um site de relacionamento, de pegação. Já intimamos eles. 510 00:38:02,489 --> 00:38:03,405 Pegação? 511 00:38:03,406 --> 00:38:06,117 É um site pra encontros sexuais. 512 00:38:06,659 --> 00:38:07,993 E o que temos aqui? 513 00:38:07,994 --> 00:38:10,370 - Ele marcava encontros com homens. - Certo. 514 00:38:10,371 --> 00:38:12,080 O segredinho do papai. 515 00:38:12,081 --> 00:38:14,875 Ele era fissurado pelo Indiana Jones. 516 00:38:14,876 --> 00:38:16,794 Eu sei que era a praia dele. 517 00:38:16,795 --> 00:38:18,588 Ele se encontrou com esse cara. 518 00:38:21,382 --> 00:38:22,591 Pra fazer aquilo? 519 00:38:22,592 --> 00:38:24,511 AMOR MODERNO TWYLA, MO 520 00:38:25,094 --> 00:38:28,014 No caso, pra transar com ele? 521 00:38:29,057 --> 00:38:30,516 Se encontraram pra transar? 522 00:38:30,517 --> 00:38:33,185 Sim, é um site de sexo. 523 00:38:33,186 --> 00:38:35,479 Pra pessoas casadas se pegarem. 524 00:38:35,480 --> 00:38:38,191 E, enfim... 525 00:38:38,942 --> 00:38:40,734 Em lugares discretos. 526 00:38:40,735 --> 00:38:43,111 - Em St. Louis? - Exato, em St. Louis. 527 00:38:43,112 --> 00:38:44,531 Ele encontrou esse cara. 528 00:38:45,156 --> 00:38:47,199 Mas tem outra coisa. 529 00:38:47,200 --> 00:38:51,079 Semanas depois, ele foi encontrar esse cara. 530 00:38:52,956 --> 00:38:54,540 - Tigrão Tigrão. - Isso. 531 00:38:54,541 --> 00:38:55,624 TIGRÃO TIGRÃO ST. LOUIS 532 00:38:55,625 --> 00:38:57,501 Esse aí é o Tigrão Tigrão? 533 00:38:57,502 --> 00:39:00,254 É, esse é o perfil de um cara mais jovem. 534 00:39:00,255 --> 00:39:02,130 O Tigrão Tigrão disse: 535 00:39:02,131 --> 00:39:04,842 "Me encontra na piscina Kevin Kline." 536 00:39:04,843 --> 00:39:06,593 Ele foi morto lá. 537 00:39:06,594 --> 00:39:07,594 Naquela manhã? 538 00:39:07,595 --> 00:39:10,055 Às 4h, na manhã que encontramos o corpo. 539 00:39:10,056 --> 00:39:14,685 E vocês intimaram esse homem? Esse jovem do perfil? 540 00:39:14,686 --> 00:39:17,229 Sim, mas ele não é um jovem. 541 00:39:17,230 --> 00:39:19,065 Ele tava fingindo que era. 542 00:39:19,983 --> 00:39:21,192 É o Clark Forrest. 543 00:39:23,778 --> 00:39:24,779 O meteorologista? 544 00:39:25,446 --> 00:39:28,658 O Clark Forrest é o Tigrão Tigrão. 545 00:39:30,869 --> 00:39:34,414 USUÁRIO: TIGRÃO TIGRÃO DADOS DO CARTÃO - CLARK R. FORREST 546 00:39:39,002 --> 00:39:41,170 - Você tá bem? - Tô. 547 00:39:42,005 --> 00:39:43,673 Quer fazer um intervalo, Tigrão? 548 00:39:45,800 --> 00:39:47,176 Quer cinco minutos, Tigrão? 549 00:39:55,226 --> 00:39:57,186 Por que tá me chamando de Tigrão? 550 00:39:58,897 --> 00:40:01,274 Porque você é o Tigrão Tigrão. 551 00:40:03,234 --> 00:40:06,613 Isso. Você criou esse perfil. 552 00:40:09,324 --> 00:40:10,449 PROVA 553 00:40:10,450 --> 00:40:14,037 DTF ST. Louis, Tigrão Tigrão. O seu endereço IP. 554 00:40:15,580 --> 00:40:17,624 Eles nos passam tudo quando intimados. 555 00:40:20,376 --> 00:40:21,377 O Smernitch... 556 00:40:23,171 --> 00:40:25,006 gostava de conhecer homens no site. 557 00:40:26,883 --> 00:40:28,133 Você se passou por um. 558 00:40:28,134 --> 00:40:31,721 Ele não gostava disso. Você não sabe do que tá falando. 559 00:40:46,736 --> 00:40:47,778 É um homem, né? 560 00:40:47,779 --> 00:40:50,489 O nome dele é Christopher Robert Spurce. 561 00:40:50,490 --> 00:40:52,784 Mora em Twyla. Dono de um pequeno negócio. 562 00:40:53,368 --> 00:40:55,327 E ele teve um encontro com o Floyd? 563 00:40:55,328 --> 00:40:56,287 Sim. 564 00:40:56,871 --> 00:40:58,039 Tragam ele aqui. 565 00:41:04,921 --> 00:41:05,922 Amor Moderno? 566 00:41:07,382 --> 00:41:08,383 Sim. 567 00:41:13,805 --> 00:41:15,974 Você tomou café com o Pedra Dura. 568 00:41:16,599 --> 00:41:18,643 Sim, um café da manhã normal. 569 00:41:19,268 --> 00:41:20,812 Era um cara comum, legal. 570 00:41:21,813 --> 00:41:26,067 E o café da manhã levou a alguma intimidade ou ao sexo? 571 00:41:26,734 --> 00:41:28,695 O café da manhã levou a... 572 00:41:30,697 --> 00:41:32,322 uma brincadeirinha íntima e... 573 00:41:32,323 --> 00:41:33,490 Desculpe, uma o quê? 574 00:41:33,491 --> 00:41:34,909 Brincadeirinha íntima. 575 00:41:35,785 --> 00:41:36,786 O que é isso? 576 00:41:37,829 --> 00:41:39,454 Podem ser várias coisas, 577 00:41:39,455 --> 00:41:42,165 mas foram só uns amassos no estacionamento. 578 00:41:42,166 --> 00:41:43,835 - Se beijaram? - Sim. 579 00:41:46,879 --> 00:41:48,255 Que tipo de beijo? 580 00:41:48,256 --> 00:41:51,801 Daquele em que a gente põe a língua na boca do outro. 581 00:41:54,053 --> 00:41:55,263 E houve mais alguma coisa? 582 00:41:58,391 --> 00:41:59,308 Estimulação anal. 583 00:42:00,101 --> 00:42:00,977 Certo. 584 00:42:04,772 --> 00:42:06,399 EA 585 00:42:16,034 --> 00:42:17,492 Quem estimulou o ânus de quem? 586 00:42:17,493 --> 00:42:19,120 Eu que toquei o ânus dele. 587 00:42:21,456 --> 00:42:23,458 E depois rolou uma esfregadinha rápida. 588 00:42:30,798 --> 00:42:32,133 E aí, Forrest. 589 00:42:34,052 --> 00:42:36,344 Você queria se livrar dele. 590 00:42:36,345 --> 00:42:37,846 Ele queria encontrar homens. 591 00:42:37,847 --> 00:42:40,015 Você apresentou ele ao DTF St. Louis. 592 00:42:40,016 --> 00:42:41,266 Vocês viraram amigos. 593 00:42:41,267 --> 00:42:44,228 Ele entrou no site e foi encontrar o Tigrão Tigrão. 594 00:42:45,021 --> 00:42:45,980 Mas era você. 595 00:42:46,564 --> 00:42:49,442 E ele acabou morto, Clark. 596 00:42:50,151 --> 00:42:51,277 Você ficou com a mulher. 597 00:42:53,488 --> 00:42:55,907 Foi isso que aconteceu, certo? 598 00:42:56,699 --> 00:42:57,784 Está claro. 599 00:43:00,703 --> 00:43:02,579 Que foi, tá com medo de falar comigo? 600 00:43:02,580 --> 00:43:03,955 - Errou. - No quê? 601 00:43:03,956 --> 00:43:05,540 - No Tigrão Tigrão? - No medo. 602 00:43:05,541 --> 00:43:07,167 - Você é o Tigrão Tigrão. - É. 603 00:43:07,168 --> 00:43:09,212 Que merda, mas... 604 00:43:10,797 --> 00:43:11,631 Mas o quê? 605 00:43:22,558 --> 00:43:24,309 CAROL EU AMO MUITO O FLOYD, TÁ? 606 00:43:24,310 --> 00:43:26,728 ELE É TÃO DOCE E PRECISA DE ALGUÉM PRA CUIDAR DELE. 607 00:43:26,729 --> 00:43:28,564 E ESSA PESSOA SOU EU. QUERO FAZER ISSO. 608 00:43:31,025 --> 00:43:33,944 O nome do aplicativo é DTF St. Louis. 609 00:43:33,945 --> 00:43:36,655 E eu não vou dizer o que significa DTF, 610 00:43:36,656 --> 00:43:38,615 vocês já devem saber, 611 00:43:38,616 --> 00:43:41,118 e também devem saber que é voltado pros casais 612 00:43:41,119 --> 00:43:43,495 que ainda querem uma diversãozinha escondida 613 00:43:43,496 --> 00:43:46,206 com gente diferente aqui na região de St. Louis. 614 00:43:46,207 --> 00:43:47,542 Sem nenhum compromisso. 615 00:43:48,751 --> 00:43:50,001 Sem nenhum compromisso? 616 00:43:50,002 --> 00:43:52,254 Hoje em dia, parece que tem um app pra tudo. 617 00:43:52,255 --> 00:43:55,174 Em 14 de setembro, a Carol Love-Smernitch enviou: 618 00:43:56,300 --> 00:43:57,968 "Eu amo muito o Floyd, tá? 619 00:43:57,969 --> 00:44:00,679 Ele é tão doce e precisa de alguém pra cuidar dele. 620 00:44:00,680 --> 00:44:03,224 E essa pessoa sou eu. Quero fazer isso." 621 00:44:04,058 --> 00:44:05,976 A próxima mensagem no seu telefone... 622 00:44:05,977 --> 00:44:07,436 Você não respondeu. 623 00:44:08,062 --> 00:44:09,604 Você mandou mensagem pro Floyd. 624 00:44:09,605 --> 00:44:11,357 E a mensagem dizia: 625 00:44:12,233 --> 00:44:14,067 "Cara, vamos nos reunir no domingo. 626 00:44:14,068 --> 00:44:15,235 Querem vir?" 627 00:44:15,236 --> 00:44:17,113 E o Floyd disse: "Legal, claro!" 628 00:44:39,468 --> 00:44:40,469 Aqui. 629 00:44:41,262 --> 00:44:44,515 Eu vi uma coisa, 630 00:44:45,516 --> 00:44:46,766 uma reportagem, 631 00:44:46,767 --> 00:44:49,228 enquanto eu esperava a minha transmissão. 632 00:44:51,689 --> 00:44:52,690 Sei. 633 00:44:53,691 --> 00:44:57,028 Uma reportagem sobre um app. 634 00:44:58,070 --> 00:44:59,112 De namoro. 635 00:44:59,113 --> 00:45:01,866 Não é bem namoro... 636 00:45:04,702 --> 00:45:06,579 DTF St. Louis. 637 00:45:09,248 --> 00:45:10,583 O que que é DTF? 638 00:45:12,126 --> 00:45:13,377 Disque Transa Fácil. 639 00:45:18,132 --> 00:45:19,342 Disque Transa Fácil? 640 00:45:23,679 --> 00:45:25,180 Alguém responde o seu perfil, 641 00:45:25,181 --> 00:45:28,183 vocês marcam um encontro num lugar tranquilo 642 00:45:28,184 --> 00:45:29,185 e se encontram. 643 00:45:35,191 --> 00:45:38,444 Recebi uma mensagem. A primeira depois do Amor Moderno. 644 00:45:39,195 --> 00:45:40,196 Olha só! 645 00:45:41,072 --> 00:45:42,656 Recebeu uma mensagem, cara. 646 00:45:42,657 --> 00:45:43,783 É isso aí. 647 00:45:44,533 --> 00:45:45,825 - Mandou bem! - É. 648 00:45:45,826 --> 00:45:46,661 TIGRÃO TIGRÃO 649 00:45:47,286 --> 00:45:48,870 Acho que gostou do meu perfil. 650 00:45:48,871 --> 00:45:51,414 Claro que sim. Por isso ele mandou a mensagem. 651 00:45:51,415 --> 00:45:53,334 - É, ele gostou. - É. 652 00:45:54,377 --> 00:45:56,045 Eu acho que quero conhecer ele. 653 00:46:13,145 --> 00:46:14,480 Põe isso no projetor. 654 00:46:24,907 --> 00:46:25,950 Então... 655 00:46:29,912 --> 00:46:31,789 Você se passou pelo Tigrão Tigrão. 656 00:46:32,415 --> 00:46:35,710 O Floyd mandou mensagem pro Tigrão Tigrão e combinou um encontro com ele. 657 00:46:36,419 --> 00:46:39,422 Ele levou um pornô das antigas pra entrar no clima. 658 00:46:40,256 --> 00:46:43,467 A revista favorita do papai pra bater uma, do Indiana Jones. 659 00:46:49,890 --> 00:46:51,392 E aí, você apareceu. 660 00:46:52,101 --> 00:46:53,227 Na bicicleta de nerd. 661 00:46:53,853 --> 00:46:56,647 Vocês beberam juntos. O Bloody Mary da cena. 662 00:46:58,441 --> 00:47:01,193 Nele tinha uma dose enorme de anfezina. 663 00:47:02,987 --> 00:47:04,822 Uma anfetamina farmacêutica. 664 00:47:06,615 --> 00:47:08,242 Vinte minutos depois, ele morreu. 665 00:47:16,625 --> 00:47:20,545 Tinham receitado anfezina pra você em 3 de novembro. 666 00:47:20,546 --> 00:47:22,882 Seis dias antes do assassinato. 667 00:47:25,551 --> 00:47:27,344 Isso é premeditação. 668 00:47:27,345 --> 00:47:28,470 Homicídio qualificado. 669 00:47:28,471 --> 00:47:29,471 ANFEZINA ORAL 670 00:47:29,472 --> 00:47:32,141 E no estado do Missouri, que é o estado onde está, 671 00:47:33,267 --> 00:47:34,894 é pena de morte, amigão. 672 00:47:43,069 --> 00:47:45,696 Bom, agora tá com medo de falar. 673 00:48:34,120 --> 00:48:37,373 O TESOURO ESCONDIDO DA PLAYGIRL 674 00:48:44,672 --> 00:48:47,133 Oi. Fala, o que é? 675 00:48:47,883 --> 00:48:49,218 Esse é o Floyd Smernitch? 676 00:48:52,346 --> 00:48:53,347 É. 677 00:48:54,390 --> 00:48:57,309 Ah, meu Deus. Quando ele era mais novo. 678 00:49:09,905 --> 00:49:11,990 - O seu nome? - Jodie Plumb. 679 00:49:11,991 --> 00:49:14,702 - Obrigada. Já vai sair. - Certo. 680 00:49:15,619 --> 00:49:18,330 DETERMINADO BRISA DE MELANCIA 681 00:49:19,582 --> 00:49:20,624 Com licença. 682 00:49:21,876 --> 00:49:23,961 Eu sou detetive da polícia de Twyla. 683 00:49:24,503 --> 00:49:25,504 Posso perguntar? 684 00:49:26,422 --> 00:49:27,256 Claro. 685 00:49:29,675 --> 00:49:32,386 Você reconhece essa cliente? 686 00:49:33,804 --> 00:49:34,722 Claro. 687 00:49:36,348 --> 00:49:37,600 É a Brisa de Melancia. 688 00:49:44,732 --> 00:49:47,066 Por que chama ela de Brisa de Melancia? 689 00:49:47,067 --> 00:49:50,403 Ela sempre pede o Brisa de Melancia. A gente faz isso. 690 00:49:50,404 --> 00:49:51,238 Tina? 691 00:49:55,951 --> 00:49:56,911 Quem é essa? 692 00:49:59,663 --> 00:50:00,915 A Brisa de Melancia. 693 00:50:01,665 --> 00:50:04,834 Ia ser estranho se ela pedisse o Determinado? 694 00:50:04,835 --> 00:50:06,295 - Ia, sim. - Sim. 695 00:50:07,546 --> 00:50:09,088 Porque ela é Brisa de Melancia. 696 00:50:09,089 --> 00:50:11,174 Sim, ela é Brisa de Melancia. 697 00:50:11,175 --> 00:50:13,552 Mas teve aquele dia estranho. 698 00:50:18,557 --> 00:50:21,768 Ele tava flertando com homens num site. 699 00:50:21,769 --> 00:50:23,019 - A vítima? - É. 700 00:50:23,020 --> 00:50:25,480 O meteorologista se passou por pretendente. 701 00:50:25,481 --> 00:50:26,898 Chamou pra um encontro, 702 00:50:26,899 --> 00:50:29,651 e o coitado achou que tava indo pra transar. 703 00:50:29,652 --> 00:50:33,071 Até levou o material que usava pra se excitar, 704 00:50:33,072 --> 00:50:35,824 uma revista pornô clássica do Indiana Jones. 705 00:50:36,617 --> 00:50:37,952 Mas o Forrest apareceu. 706 00:50:38,869 --> 00:50:40,412 Com uma bebida batizada. 707 00:50:40,955 --> 00:50:42,121 Uma bebida batizada? 708 00:50:42,122 --> 00:50:43,457 Com anfezina. 709 00:50:44,250 --> 00:50:46,293 - Ele tinha uma receita. - Tá bom. 710 00:50:47,419 --> 00:50:49,045 - Foi só isso? - Sim. 711 00:50:49,046 --> 00:50:51,005 Se foi só isso, é homicídio qualificado. 712 00:50:51,006 --> 00:50:52,924 Pena de morte. É isso mesmo? 713 00:50:52,925 --> 00:50:54,176 É isso mesmo. 714 00:51:07,648 --> 00:51:08,649 Dia produtivo. 715 00:51:11,193 --> 00:51:12,528 Beleza. 716 00:51:13,654 --> 00:51:15,281 Eu te falei hoje de manhã. 717 00:51:16,282 --> 00:51:17,448 Era só deter 718 00:51:17,449 --> 00:51:19,743 que mais elementos do caso iam surgir. 719 00:51:20,494 --> 00:51:22,328 Isso é bem comum, mas enfim. 720 00:51:22,329 --> 00:51:24,290 E foi o que aconteceu, como esperado. 721 00:51:24,832 --> 00:51:27,334 Então, foi um dia produtivo. 722 00:51:27,835 --> 00:51:28,919 Que bom. 723 00:51:30,337 --> 00:51:31,338 É. 724 00:51:35,301 --> 00:51:36,552 Então, o Tigrão Tigrão... 725 00:51:38,012 --> 00:51:39,305 É o nosso amigo Forrest. 726 00:51:40,097 --> 00:51:41,140 Perfil falso. 727 00:51:41,765 --> 00:51:45,019 Fez o Smernitch acreditar que era um encontro sexual. 728 00:51:45,686 --> 00:51:47,145 E ele foi pronto pra transar, 729 00:51:47,146 --> 00:51:51,442 como ficou claro por causa da revista pornô do Indiana Jones. 730 00:51:53,485 --> 00:51:56,029 Mas foi o meteorologista que apareceu. 731 00:51:56,030 --> 00:51:58,282 Com um Bloody Mary batizado com anfezina. 732 00:51:59,783 --> 00:52:03,120 E, sim, o Forrest tinha a receita dela. 733 00:52:03,787 --> 00:52:05,247 De menos de uma semana antes. 734 00:52:08,334 --> 00:52:09,209 É um palomar. 735 00:52:10,252 --> 00:52:11,377 Como é? 736 00:52:11,378 --> 00:52:13,797 Palomar. Nunca ouviu isso em Twyla? 737 00:52:14,673 --> 00:52:15,715 Não. 738 00:52:15,716 --> 00:52:17,425 É o nó mais forte do mundo. 739 00:52:17,426 --> 00:52:20,720 É como chamamos um caso assim, que tá bem amarrado. 740 00:52:20,721 --> 00:52:21,805 É um palomar. 741 00:52:28,228 --> 00:52:32,149 O Floyd Smernitch não se masturbava olhando as fotos do Indiana Jones. 742 00:52:33,317 --> 00:52:35,611 Porque o cara nas fotos é o Floyd Smernitch. 743 00:52:37,321 --> 00:52:40,741 Não é pornô. É o Floyd Smernitch mais jovem. 744 00:52:43,452 --> 00:52:44,953 Tem outro significado. 745 00:52:48,374 --> 00:52:49,917 - É ele? - É. 746 00:52:53,504 --> 00:52:54,505 Ele... 747 00:52:57,424 --> 00:52:58,467 O quê? 748 00:52:59,593 --> 00:53:02,845 Ele levou fotos dele mesmo na manhã que ele morreu? 749 00:53:02,846 --> 00:53:03,722 Isso. 750 00:53:04,723 --> 00:53:05,724 E... 751 00:53:07,476 --> 00:53:08,477 E o quê? 752 00:53:09,186 --> 00:53:11,021 E a mulher dele mentiu pra mim hoje. 753 00:53:11,522 --> 00:53:13,440 - Sobre o quê? - O caso deles. 754 00:53:14,316 --> 00:53:16,693 Ela tá dizendo que o Forrest seduziu ela. 755 00:53:16,694 --> 00:53:18,152 Tá, e aí? 756 00:53:18,153 --> 00:53:20,864 Eu acho que foi o contrário, Homer. 757 00:53:36,130 --> 00:53:37,130 Esquerda. 758 00:53:37,131 --> 00:53:40,675 O meteorologista Clark Forrest foi acusado pelo homicídio 759 00:53:40,676 --> 00:53:43,721 do intérprete de língua de sinais Floyd Smernitch. 760 00:53:51,645 --> 00:53:54,439 Ficamos sabendo pela promotoria de justiça 761 00:53:54,440 --> 00:53:56,107 que havia um caso 762 00:53:56,108 --> 00:53:59,485 entre o Forrest e a esposa de Floyd Smernitch. 763 00:53:59,486 --> 00:54:02,196 Não temos mais detalhes dessa investigação, 764 00:54:02,197 --> 00:54:03,781 que continua em andamento. 765 00:54:03,782 --> 00:54:06,325 DEPARTAMENTO DO XERIFE DE ST. LOUIS 766 00:54:06,326 --> 00:54:11,706 INVESTIGAÇÃO DE HOMICÍDIO EM TWYLA 767 00:54:11,707 --> 00:54:13,291 Ei, Eimy. 768 00:54:13,292 --> 00:54:15,878 Eu tô sendo acusado. 769 00:54:18,338 --> 00:54:21,133 E o cara... 770 00:54:22,676 --> 00:54:24,094 O cara tá... 771 00:54:25,554 --> 00:54:30,642 Ele tá falando de pena de morte, tá? 772 00:54:37,316 --> 00:54:39,693 Tá bom. Tchau. 773 00:54:42,029 --> 00:54:43,989 Eu não sei o que aconteceu. 774 00:54:45,699 --> 00:54:48,368 Eu tive um caso com a Carol, eu sinto muito. 775 00:54:49,119 --> 00:54:50,871 Mas eu não machuquei o Floyd. 776 00:55:05,344 --> 00:55:06,345 Um Brisa de Melancia. 777 00:57:00,083 --> 00:57:02,085 Legendas: Thiago Moshe