1
00:00:42,292 --> 00:00:47,172
Det var hendelser som begynte på...
2
00:00:48,799 --> 00:00:54,680
Etter syklonen der Floyd og jeg møttes,
en uke etter syklonen,-
3
00:00:54,805 --> 00:00:57,766
- hadde Floyd og jeg knyttet bånd.
4
00:00:57,891 --> 00:01:01,478
Han arrangerte en erteposekastfeiring.
5
00:01:01,603 --> 00:01:06,817
- Vet du om Jamba Juice i Center Street?
- Ja, den er rett ved TV-kanalen.
6
00:01:06,942 --> 00:01:12,364
Det er like ved kontoret mitt,
rett bak Jamba Juice, Purina Corporate.
7
00:01:13,365 --> 00:01:15,242
- Kult.
- Ja.
8
00:01:16,243 --> 00:01:20,080
Du vet at...
Det er min Jamba Juice også. Central...
9
00:01:20,205 --> 00:01:22,249
Ok. Min også.
10
00:01:22,374 --> 00:01:27,170
Jeg er der hele tiden.
Go Getter er energiløftet mitt.
11
00:01:27,296 --> 00:01:30,132
Det pleide å være kaffe,
men jeg drakk altfor...
12
00:01:30,257 --> 00:01:35,304
Og jeg var sånn:
"Vent nå litt. Hva?" Du vet...
13
00:01:39,558 --> 00:01:41,143
Ja.
14
00:01:42,144 --> 00:01:46,690
Bra. Ja. Go Getter.
Jeg liker også den. Jøss. Ok.
15
00:01:46,815 --> 00:01:48,066
- Sier du det?
- Ja.
16
00:01:48,191 --> 00:01:53,447
- Det er den sunneste. Syns du ikke?
- Floyd kjøper PB Chocolate Love.
17
00:01:53,572 --> 00:01:57,868
- Å, PB Chocolate Love. Den er god.
- Det er en milkshake.
18
00:02:01,788 --> 00:02:04,249
Hva med jentene? Hva driver de med?
19
00:02:04,374 --> 00:02:08,920
La meg tenke. I det siste
har de drevet med håndverk og dans.
20
00:02:09,046 --> 00:02:12,424
- Dans. Går de på danseskole?
- Vi begynte å undersøke det.
21
00:02:12,549 --> 00:02:15,719
Dans med Miss Ashley danseskole
i Campbell.
22
00:02:15,844 --> 00:02:18,430
- Ja, den er bra.
- Bra? Nei. Den er flott.
23
00:02:18,555 --> 00:02:22,184
Vi meldte på Richard for...
Han har noen ting.
24
00:02:22,309 --> 00:02:27,606
Han liker ikke sport.
Så vi har måttet prøve andre ting.
25
00:02:27,731 --> 00:02:32,277
Hei, Richard,
vis Eimy noen av dansetrinnene dine.
26
00:02:33,278 --> 00:02:36,865
- Jeg har ingen dansetrinn.
- Ja. Det stemmer.
27
00:02:36,990 --> 00:02:41,745
- Riktig svar. Fantastisk.
- Har han ikke lært noe ennå, eller...?
28
00:02:41,870 --> 00:02:45,999
Nei. Det er det jeg sier.
Vi betalte for et tremånederskurs,-
29
00:02:46,124 --> 00:02:48,460
- og så gikk han ikke en eneste gang.
30
00:02:48,585 --> 00:02:53,298
Men jeg ville ikke at han skulle føle
at han skuffet oss fordi vi hadde betalt.
31
00:02:53,423 --> 00:02:56,259
Så jeg gikk selv. Jeg er tegntolk.
32
00:02:56,385 --> 00:03:00,013
Jeg er på den store scenen
på 314 Fest hver sommer,-
33
00:03:00,138 --> 00:03:04,101
- den store R&B-scenen,
og de vil bare at jeg skal tolke teksten.
34
00:03:04,226 --> 00:03:06,978
Men jeg ville gi døve
en rikere opplevelse.
35
00:03:07,104 --> 00:03:10,982
Så jeg ville knytte teksten
til en rytme og innlevelse,-
36
00:03:11,108 --> 00:03:15,696
- og jeg ble skikkelig med,
så jeg fornyet kurset.
37
00:03:15,821 --> 00:03:19,241
- For deg selv?
- Visst faen.
38
00:03:19,366 --> 00:03:20,826
Jøss.
39
00:03:20,951 --> 00:03:22,953
Så du gjør værmeldingen?
40
00:03:24,121 --> 00:03:27,833
Ja, det gjør jeg. Ja.
41
00:03:27,958 --> 00:03:31,378
Clark Forrest. Favoritten min, faktisk.
42
00:03:31,503 --> 00:03:33,839
Absolutte favoritt.
43
00:03:35,215 --> 00:03:36,883
Tusen takk. Det er...
44
00:03:37,008 --> 00:03:40,762
Absolutte favorittkanal for lokalt vær,
Channel 10.
45
00:03:41,763 --> 00:03:43,890
Det er veldig...
46
00:03:46,309 --> 00:03:48,437
Jeg...
47
00:03:48,562 --> 00:03:50,772
Det er ikke den eneste...
48
00:03:52,858 --> 00:03:53,900
Jeg har et...
49
00:03:54,025 --> 00:03:59,573
Jeg har et dyphavs-rivningsfirma
utenfor kysten av Canada.
50
00:03:59,698 --> 00:04:01,450
- Jøss.
- Som jeg grunnla.
51
00:04:01,575 --> 00:04:04,369
Og jeg har fortsatt...
52
00:04:04,494 --> 00:04:06,538
Jeg har...
53
00:04:06,663 --> 00:04:12,669
Jeg har ansvaret for
og planlegger store rivninger.
54
00:04:13,795 --> 00:04:18,091
Så ja, jeg gjør det.
55
00:04:21,511 --> 00:04:23,096
- Jeg...
- Hva?
56
00:04:23,221 --> 00:04:25,098
Jeg er...
57
00:04:25,223 --> 00:04:30,562
De kaller meg faktisk Bang-mesteren.
58
00:04:35,942 --> 00:04:38,028
Eller "Big Bang" noen ganger.
59
00:04:39,029 --> 00:04:41,239
Uansett, jeg er der oppe og gjør det.
60
00:04:41,364 --> 00:04:47,370
Jeg har oppsyn med et helt jævla selskap.
61
00:04:47,496 --> 00:04:49,414
Alt som er farlig.
62
00:04:49,539 --> 00:04:51,374
Så jeg, du vet...
63
00:04:51,500 --> 00:04:57,380
Jeg gjør det i tillegg til været,
jeg må gjøre litt forskjellige ting.
64
00:04:57,506 --> 00:04:59,132
- Jøss.
- Ja.
65
00:04:59,257 --> 00:05:00,926
Ok.
66
00:05:04,304 --> 00:05:06,264
Bang-mester.
67
00:05:08,350 --> 00:05:09,935
Big Bang.
68
00:06:39,107 --> 00:06:43,320
Tre, fire. Og tilbake.
69
00:06:43,445 --> 00:06:46,197
Og tilbake. To, tre.
70
00:06:46,323 --> 00:06:50,327
Kom igjen! Klapp med hendene! Bra jobbet!
71
00:06:50,452 --> 00:06:55,916
Hopp! Hopp! To, tre. To, tre. Til høyre.
72
00:06:56,041 --> 00:07:00,420
La oss dra verden rundt! Gå!
73
00:07:00,545 --> 00:07:02,714
Ja! Sånn, ja!
74
00:07:02,839 --> 00:07:05,175
Og mer. Kom igjen!
75
00:07:06,176 --> 00:07:11,014
Og to, tre, fire og gå!
76
00:07:11,139 --> 00:07:15,226
Og kjenn det! Å, ja!
77
00:07:19,189 --> 00:07:20,941
Kom igjen!
78
00:07:23,735 --> 00:07:26,029
Kjenn det!
79
00:07:28,740 --> 00:07:31,242
Nybegynner-hiphop om fem minutter.
80
00:07:31,368 --> 00:07:34,955
- Hvilket kurs tar du?
- Hiphop middels nivå.
81
00:07:35,080 --> 00:07:36,373
Ålreit.
82
00:07:36,498 --> 00:07:41,002
Det er god trening, prøver å gå ned litt.
Det er bra for pulsen.
83
00:07:42,003 --> 00:07:44,214
Det er bra for bøyen min også.
84
00:07:44,339 --> 00:07:46,675
- For hva?
- Peyronies.
85
00:07:46,800 --> 00:07:49,928
- Ja visst.
- Ja.
86
00:07:50,053 --> 00:07:54,933
Vanligvis forårsaket av traume.
Stump traume. Min ble det.
87
00:07:56,601 --> 00:08:00,772
Hva? Hva skjedde? Noe imot at jeg spør?
88
00:08:01,773 --> 00:08:03,233
Nei, jeg skal si det.
89
00:08:08,822 --> 00:08:11,700
Jeg var på jobbintervju i Chicago.
90
00:08:11,825 --> 00:08:15,912
Jeg hadde et intervju
for å begynne med aksjehandel.
91
00:08:16,037 --> 00:08:18,999
Carols idé. Det er en god idé.
92
00:08:19,124 --> 00:08:20,750
Du ser flott ut.
93
00:08:20,875 --> 00:08:25,255
Jeg solgte printerblekk,
som ingen egentlig kjøpte lenger.
94
00:08:25,380 --> 00:08:30,635
Chicago-jobben ville vært ganske lønnsom.
En stor greie for familien.
95
00:08:30,760 --> 00:08:37,225
Så jeg dro til sentrum for dette,
og hun fikk meg til å dra veldig tidlig.
96
00:08:39,519 --> 00:08:42,272
Slik at jeg ville komme tidlig.
97
00:08:44,357 --> 00:08:47,652
Så jeg er der og krysser LaSalle.
Travel gate.
98
00:08:47,777 --> 00:08:50,530
Solen står opp, og jeg er vitne til noe.
99
00:08:51,614 --> 00:08:55,910
En gutt er i midten
av fem, seks filer, jeg vet ikke.
100
00:08:56,036 --> 00:09:00,457
Han går frem og tilbake.
Han har psykiske problemer,-
101
00:09:00,582 --> 00:09:05,920
- og der er han.
Det er der han vil være. I den faren.
102
00:09:06,046 --> 00:09:09,966
Biler som suser forbi...
103
00:09:10,091 --> 00:09:12,594
Han blir nesten drept, men han smiler-
104
00:09:12,719 --> 00:09:16,931
- og snurrer rundt
og dør nesten hele tiden.
105
00:09:18,141 --> 00:09:22,520
- Så hva...?
- Så jeg går og henter ham.
106
00:09:23,688 --> 00:09:27,650
Jeg når ham og holder ham fast.
107
00:09:30,320 --> 00:09:34,115
Og så går vi som Frogger
tilbake i sikkerhet.
108
00:09:38,119 --> 00:09:41,289
Vi klarte det. Vi klarte det.
109
00:09:41,414 --> 00:09:46,336
Og hva skjedde så?
Ble du påkjørt i penisen?
110
00:09:46,461 --> 00:09:48,713
Nei, jeg havnet på nyhetene.
111
00:09:48,838 --> 00:09:52,425
Jeg er her med Floyd Smernitch,
som risikerte livet-
112
00:09:52,550 --> 00:09:56,679
- for å redde en plaget ung mann
fra stor fare på LaSalle i morges.
113
00:09:56,805 --> 00:09:59,599
Floyd, anser du deg selv som en helt?
114
00:10:00,683 --> 00:10:05,730
Nei, jeg tror ikke det er viktig.
Jeg tror det som er viktig...
115
00:10:05,855 --> 00:10:10,652
Jeg løp over de travle sentrumsgatene.
Carol ville at jeg skulle få jobben.
116
00:10:10,777 --> 00:10:12,904
Men fortell meg hva som skjedde...
117
00:10:13,029 --> 00:10:15,865
Ok, nybegynner-hiphop.
118
00:10:15,990 --> 00:10:17,951
- Det skjedde senere.
- Ja?
119
00:10:18,076 --> 00:10:20,954
- Hei. Første dag?
- Ja.
120
00:10:21,079 --> 00:10:23,957
Ja. Er dere spente? Greit. Kult.
121
00:10:24,082 --> 00:10:27,293
Jeg vil at dere skal kose dere
og danse så godt dere kan.
122
00:10:27,418 --> 00:10:31,214
Men dere må ikke danse bedre
enn andre, for det er ikke en sport.
123
00:10:31,339 --> 00:10:33,341
Det er en måte å uttrykke seg på.
124
00:10:34,342 --> 00:10:38,012
Da begynner vi. Og kjenn det.
125
00:10:39,013 --> 00:10:42,851
Ja! Ser bra ut.
126
00:10:44,727 --> 00:10:49,983
Clark, kan du hjelpe meg med bilen?
Startkabler?
127
00:10:50,108 --> 00:10:53,403
Ålreit! Ser bra ut.
128
00:10:53,528 --> 00:10:55,613
Beklager.
129
00:10:55,738 --> 00:11:02,287
Denne bilen er 14 år ung,
men det betyr vel at hun er gammel.
130
00:11:06,499 --> 00:11:09,002
- Hei, kjære.
- Hei.
131
00:11:09,127 --> 00:11:14,090
Ja, den er død. Fullstendig.
Så jeg må få den tauet.
132
00:11:14,215 --> 00:11:17,093
- Jeg må vente til neste lønning.
- Ok.
133
00:11:17,218 --> 00:11:22,223
Jeg skal bare si til miss Ashley
at vi lar bilen stå her en stund.
134
00:11:23,224 --> 00:11:24,767
Ok.
135
00:11:41,743 --> 00:11:46,706
Prøvde å få henne i gang
med startkablene mine.
136
00:11:48,958 --> 00:11:53,129
Du kunne sikkert
bare ta på den med hånden.
137
00:11:55,423 --> 00:11:57,508
Da ville den nok starte tvert.
138
00:12:07,018 --> 00:12:08,770
Det er greit for henne.
139
00:12:11,189 --> 00:12:12,774
Ok.
140
00:12:14,359 --> 00:12:16,611
- Det er greit for henne.
- Ok.
141
00:12:17,612 --> 00:12:20,448
- Snakkes, kompis.
- Snakkes, kompis.
142
00:12:20,573 --> 00:12:21,991
Ja.
143
00:12:23,117 --> 00:12:25,995
- Hei.
- Hei. Takk.
144
00:12:27,872 --> 00:12:29,332
Én bil i familien.
145
00:12:33,378 --> 00:12:36,547
Selv om jeg ikke tok R&B-dansekurset,-
146
00:12:36,673 --> 00:12:41,177
- ville vi ikke hatt nok til en bra bil.
Bare så du vet det.
147
00:12:42,512 --> 00:12:45,515
Jeg vil ikke at du skal skylde på
R&B-dansekurset.
148
00:12:45,640 --> 00:12:47,058
Ok.
149
00:12:52,230 --> 00:12:54,607
- Det er rart.
- Hva da?
150
00:12:54,732 --> 00:12:58,653
- Å ta bussen.
- Du tar ikke bussen. Jeg tar bussen.
151
00:12:58,778 --> 00:13:04,367
Du tar bilen fordi jeg jobber i gata
bussen går, og du jobber på fjerne steder.
152
00:13:04,492 --> 00:13:08,579
Hvorfor sitter du på bussholdeplassen?
Du må kjøre Richard til skolen.
153
00:13:08,705 --> 00:13:13,126
Jeg ville si at det er rart
at du tar bussen mens jeg tar bilen.
154
00:13:13,251 --> 00:13:17,839
- Jeg ville si det før jeg tar bilen.
- Ok. Takk.
155
00:13:17,964 --> 00:13:20,550
- Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg også.
156
00:13:21,676 --> 00:13:23,094
Ok.
157
00:13:49,912 --> 00:13:52,415
- Jeg elsker deg.
- Hva?
158
00:13:52,540 --> 00:13:54,500
Jeg elsker deg.
159
00:13:54,625 --> 00:13:56,377
Jeg elsker deg.
160
00:13:58,379 --> 00:14:02,842
Jeg hører deg ikke på grunn av bilen.
Hva er det du sier?
161
00:14:05,553 --> 00:14:08,556
- Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg også.
162
00:14:08,681 --> 00:14:11,726
- Ok, ha det. Vi ses.
- Vi ses.
163
00:14:18,107 --> 00:14:19,734
Faen!
164
00:14:19,859 --> 00:14:22,487
Kom igjen.
165
00:14:25,698 --> 00:14:28,201
Å, fint. Ok.
166
00:14:29,202 --> 00:14:31,913
- Greit. Vi ses.
- Ha det.
167
00:15:10,827 --> 00:15:15,498
HEI, ST. LOUIS, SLIPP INN SOLSKINNET
168
00:16:37,413 --> 00:16:38,956
Hei.
169
00:16:41,542 --> 00:16:42,752
Go Getter.
170
00:16:42,877 --> 00:16:47,840
Ja, min daglige Go Getter. Absolutt.
171
00:16:47,965 --> 00:16:52,053
Samme her. Tar vanligvis en pause
midt på dagen. Får opp energien.
172
00:16:59,060 --> 00:17:02,730
- Hva er bunting?
- For slagmannen?
173
00:17:02,855 --> 00:17:05,733
Det står "bunting"
i denne lille boken de ga meg.
174
00:17:05,858 --> 00:17:11,113
Men jeg burde allerede vite hva det er.
Jeg vet ikke hva det er. Bunting.
175
00:17:11,239 --> 00:17:15,159
Jo, jeg skal forklare deg det.
176
00:17:15,284 --> 00:17:20,373
Når jeg spør Floyd om ting, sier han...
Han oppfører seg som om jeg ikke snakker.
177
00:17:20,498 --> 00:17:22,959
Har du alltid villet bli dommer?
178
00:17:23,084 --> 00:17:26,379
Jeg har aldri villet bli dommer,
selv nå som jeg er det.
179
00:17:26,504 --> 00:17:31,842
Men jeg får 85 dollar per kamp,
og det er rett bak huset, så...
180
00:17:33,844 --> 00:17:35,054
Du er populær.
181
00:17:37,515 --> 00:17:43,604
Det er en rivesamtale.
Det er rivning. Beklager.
182
00:17:43,729 --> 00:17:47,024
De har en stor jobb i dag, de er...
183
00:17:47,149 --> 00:17:51,862
De blir nervøse og feiger ut.
184
00:17:51,988 --> 00:17:56,242
Og de ringer noen
som har gjort det mange ganger.
185
00:17:58,536 --> 00:18:00,538
De feiger ut.
186
00:18:01,956 --> 00:18:05,585
- Hva sa du?
- De feiger ut og ringer deg?
187
00:18:13,009 --> 00:18:16,095
Jeg vet ingenting om dommergreier.
188
00:18:16,220 --> 00:18:19,473
Kanskje jeg burde gå
på en Cardinals-kamp. Ja?
189
00:18:19,599 --> 00:18:25,021
Men det er dyrt. Jeg forstår nok ikke
hva som foregår i Cardinals-kampen.
190
00:18:25,146 --> 00:18:29,191
- Vi får gruppebilletter.
- Jaså?
191
00:18:29,317 --> 00:18:32,320
Ja, på WTGK.
192
00:18:32,445 --> 00:18:38,784
Vi får dem i blokker,
og kanskje du kan bli med på en av dem.
193
00:18:38,909 --> 00:18:44,498
Ja. Jeg mener, det ville...
Jeg vil gjerne bli med, ja. Når da?
194
00:18:44,624 --> 00:18:47,752
Det er en oversikt over kamper.
195
00:18:47,877 --> 00:18:50,129
Informasjonen er her.
196
00:18:51,130 --> 00:18:53,007
Se. Torsdag.
197
00:18:54,050 --> 00:18:57,595
Kan du gjøre det på torsdag?
Kanskje jeg kan bli med da.
198
00:18:57,720 --> 00:19:00,431
- La meg sjekke timeplanen min.
- Kom igjen.
199
00:19:01,432 --> 00:19:03,684
Ikke feig ut.
200
00:19:13,903 --> 00:19:18,157
- Hvorfor går han ut til kasteren?
- For å snakke med kasteren.
201
00:19:18,282 --> 00:19:20,201
Vær så god. Send den videre.
202
00:19:20,326 --> 00:19:23,287
- Om hva?
- Sikkert om kasting.
203
00:19:24,288 --> 00:19:27,583
Jeg tuller bare. Nei. Den er din. Ta den.
204
00:19:31,337 --> 00:19:34,382
Det er lettøl. Ta den.
205
00:19:34,507 --> 00:19:37,009
- Ta den?
- Ja.
206
00:19:37,134 --> 00:19:40,388
Den er din. Ta den.
207
00:19:42,431 --> 00:19:45,267
Er det en grense
for hvor mange timeouter de kan ta?
208
00:19:48,562 --> 00:19:53,442
Nei, jeg tror ikke det.
Baseball er en sport som ikke har klokke.
209
00:19:53,567 --> 00:19:56,487
- Interessant.
- Ja.
210
00:19:56,612 --> 00:19:57,905
Interessant.
211
00:19:58,906 --> 00:20:00,616
Skål.
212
00:20:00,741 --> 00:20:03,869
- Sender du denne videre?
- Ja. Greit.
213
00:20:03,994 --> 00:20:05,329
Vær så god. Én til.
214
00:20:05,454 --> 00:20:09,625
Du burde komme til Strohmeyer
på lørdag og se kampen min.
215
00:20:09,750 --> 00:20:12,461
Se toppidretts-bevegelsene mine.
216
00:20:13,671 --> 00:20:15,089
- Jaha?
- Ja.
217
00:20:16,090 --> 00:20:18,801
Det blir fint å treffe Floyd.
218
00:20:18,926 --> 00:20:24,390
Han kommer ikke til å være der,
for han skal til moren sin.
219
00:20:24,515 --> 00:20:25,558
- Jaså?
- Ja.
220
00:20:26,559 --> 00:20:29,353
- Den lørdagen?
- Klokken to.
221
00:20:30,938 --> 00:20:34,191
Jeg sykler langs Strohmeyer.
222
00:20:35,192 --> 00:20:39,238
Om ettermiddagene. På lørdager, så...
223
00:20:40,239 --> 00:20:41,323
- Kult.
- Ja.
224
00:20:41,449 --> 00:20:46,412
For det er da jeg er der.
Lørdag ettermiddag.
225
00:20:46,537 --> 00:20:50,541
Og Floyd er sørpå.
226
00:21:03,012 --> 00:21:04,263
Spill ball!
227
00:21:05,556 --> 00:21:07,016
Tredje strike.
228
00:22:10,120 --> 00:22:11,956
Onsdag ettermiddag passer.
229
00:22:13,207 --> 00:22:15,167
- For meg også.
- Ja?
230
00:22:15,292 --> 00:22:18,379
På Quality Garden Suites?
231
00:22:19,380 --> 00:22:22,299
Det blir en lang uke frem til da.
232
00:22:27,680 --> 00:22:31,475
Du... Kan jeg si deg noe?
233
00:22:32,476 --> 00:22:35,813
Du kan gjøre hva som helst med meg.
234
00:22:37,147 --> 00:22:42,278
Du trenger aldri å være redd
for å dele noe med meg...
235
00:22:43,279 --> 00:22:47,658
...på Quality Garden Suites
eller hvor enn vi er.
236
00:22:47,783 --> 00:22:50,786
Jeg vil ha drømmene dine.
237
00:22:54,081 --> 00:22:56,458
Vil du ha drømmene mine?
238
00:22:57,543 --> 00:22:59,378
På Quality Garden Suites?
239
00:23:00,379 --> 00:23:02,673
Gi meg drømmene dine.
240
00:23:02,798 --> 00:23:04,466
Fortell meg dem.
241
00:23:12,182 --> 00:23:13,809
Jeg vil...
242
00:23:13,934 --> 00:23:15,436
Jeg vil at du...
243
00:23:16,437 --> 00:23:19,398
...skal sitte på ansiktet mitt.
244
00:23:23,319 --> 00:23:24,737
Ja.
245
00:23:26,697 --> 00:23:29,074
Og bare fortsette med ditt.
246
00:23:30,075 --> 00:23:33,287
Du gjør oppgaver på telefonen.
247
00:23:34,288 --> 00:23:35,539
Bare...
248
00:23:36,540 --> 00:23:38,751
Mens du sitter på ansiktet mitt.
249
00:23:42,463 --> 00:23:49,470
Ja. Det er 9792-0213-3307.
250
00:23:49,595 --> 00:23:53,307
- Det blir andre forsøk på levering.
- Jaha.
251
00:23:53,432 --> 00:23:54,975
Ok, det står her...
252
00:23:55,100 --> 00:23:56,518
- Vent.
- Hva?
253
00:23:57,603 --> 00:24:00,397
FedEx satte meg på vent,
og det er deres feil.
254
00:24:12,201 --> 00:24:17,289
Så dere møttes stadig oftere
på Quality Garden Suites.
255
00:24:18,791 --> 00:24:20,876
Ja. Drømmemøtene våre, ja.
256
00:24:21,001 --> 00:24:22,795
Hva er et drømmemøte?
257
00:24:24,922 --> 00:24:30,219
Det er når vi møtes og...
258
00:24:30,344 --> 00:24:35,891
...gjør hverandres drømmer
til virkelighet, seksuelt sett.
259
00:24:36,976 --> 00:24:43,023
Gjør alle våre drømmer til virkelighet.
På Quality Garden Suites.
260
00:24:43,148 --> 00:24:44,358
Ja.
261
00:24:47,069 --> 00:24:51,573
- Det er den i forstaden, ikke sant?
- Ja.
262
00:24:51,699 --> 00:24:55,285
- Og der ble drømmene deres virkelige?
- Ja.
263
00:24:55,411 --> 00:24:56,704
Ja.
264
00:24:57,705 --> 00:24:59,540
Som å...?
265
00:25:01,000 --> 00:25:02,626
Som hva?
266
00:25:02,751 --> 00:25:05,838
Hva er en av drømmene dine?
267
00:25:16,348 --> 00:25:17,808
Som...
268
00:25:19,393 --> 00:25:20,978
Vekt.
269
00:25:26,275 --> 00:25:28,318
Vektplassering.
270
00:25:29,945 --> 00:25:32,031
Vektplassering?
271
00:25:33,532 --> 00:25:39,121
Som om noen legger sin vekt på deg.
272
00:25:39,246 --> 00:25:41,206
På ditt...
273
00:25:42,207 --> 00:25:43,917
På deg.
274
00:25:46,503 --> 00:25:50,549
Det er så deilig... Så deilig.
275
00:25:56,263 --> 00:25:57,723
FØRERKORT
276
00:25:59,391 --> 00:26:04,897
- Når er Smernitchs datagreier klare?
- Om en time, halvannen time.
277
00:26:08,901 --> 00:26:12,279
Forrest er i varetekt.
Ja, fin arrestasjon.
278
00:26:12,404 --> 00:26:15,574
- Hva sa du?
- Det var en fin arrestasjon.
279
00:26:15,699 --> 00:26:17,201
Ok.
280
00:26:17,326 --> 00:26:21,080
Vesentlige bevis.
Han er på åstedet. Vi har motiv.
281
00:26:21,205 --> 00:26:25,209
Og nå som han er i varetekt, får vi mer.
282
00:26:25,334 --> 00:26:28,545
Det er vanligvis sånn det skjer.
283
00:26:29,922 --> 00:26:32,549
- Ok.
- Ok.
284
00:26:34,676 --> 00:26:38,806
- Ingen runker til blader nå for tiden.
- Denne fyren gjorde det.
285
00:26:38,931 --> 00:26:45,854
Jeg skal intervjue Forrest,
og jeg vil at du skal intervjue kona.
286
00:26:55,239 --> 00:26:59,493
Man bør intervjue begge partene
i en problematisk affære samtidig-
287
00:26:59,618 --> 00:27:04,456
- så de ikke har tid til å samkjøre
historiene sine, om de vil fortelle en.
288
00:27:04,581 --> 00:27:06,583
Ja. Jeg vet det.
289
00:27:06,708 --> 00:27:09,294
Jeg kan avhøre ham. Du kan avhøre henne.
290
00:27:09,419 --> 00:27:12,464
- Du tar henne, jeg tar ham.
- Jeg vil avhøre ham.
291
00:27:12,589 --> 00:27:15,300
Jeg vil at du tar henne.
Hun er ikke mistenkt.
292
00:27:15,425 --> 00:27:18,053
Jeg leder. Du må forstå det.
Han er arrestert.
293
00:27:18,178 --> 00:27:21,140
Jeg trenger hennes versjon
så jeg vet når han lyver.
294
00:27:21,265 --> 00:27:24,518
Gå og avhør henne, Twyla.
295
00:27:55,632 --> 00:27:58,260
Hadde Floyd Smernitch livsforsikring?
296
00:27:59,970 --> 00:28:01,346
Absolutt ikke.
297
00:28:03,849 --> 00:28:06,977
- Mrs. Smernitch...
- Love-Smernitch.
298
00:28:07,102 --> 00:28:10,772
Det er en strek. Love-Smernitch.
299
00:28:12,399 --> 00:28:14,234
Mrs. Love-Smernitch.
300
00:28:15,235 --> 00:28:19,573
- Hvor møtte du Clark Forrest?
- Erteposekast.
301
00:28:19,698 --> 00:28:21,950
Det var en sammenkomst på plenen vår.
302
00:28:22,075 --> 00:28:27,372
- Var det da dere innledet et forhold?
- Nei, det var da jeg møtte Clarke Forest.
303
00:28:27,497 --> 00:28:31,460
Han sa at han eide et operatør...
eller grunnla det...
304
00:28:32,711 --> 00:28:37,382
...selskap som utfører
dyphavseksplosjoner i Canada.
305
00:28:37,507 --> 00:28:40,928
- Fortalte Clarke Forest deg det?
- Ja, det var det jeg sa.
306
00:28:42,971 --> 00:28:48,518
- Og det var ikke sant?
- Jeg fant ut senere at det ikke var sant.
307
00:28:48,644 --> 00:28:51,230
- Var ingenting av det sant?
- Nei.
308
00:28:52,231 --> 00:28:55,442
Men på det tidspunktet trodde du ham?
309
00:28:55,567 --> 00:28:59,821
Jeg hadde ingen grunn til å tro
at han løy. Kan du snakke høyere?
310
00:29:04,243 --> 00:29:07,371
Og hvordan påvirket det deg?
311
00:29:07,496 --> 00:29:10,582
Da du ble fortalt
at Mr. Forrest overvåket-
312
00:29:10,707 --> 00:29:13,710
- undervannseksplosjoner og sånne ting?
313
00:29:13,835 --> 00:29:15,963
Jeg var interessert og nysgjerrig.
314
00:29:16,088 --> 00:29:20,175
Du vet, om eksplosjonsarbeidet hans. Ja.
315
00:29:22,469 --> 00:29:25,639
Og hva snakket du med Mr. Forrest om?
316
00:29:27,683 --> 00:29:32,187
Jeg snakket om sønnen min, og om jobben-
317
00:29:32,312 --> 00:29:36,650
- og Jamba Juice, og...
318
00:29:38,402 --> 00:29:41,989
Og mannen min. Og det er alt.
319
00:29:42,114 --> 00:29:45,951
Jeg trodde ikke
at de vanlige sakene i livet mitt-
320
00:29:46,076 --> 00:29:49,246
- ville være spennende for noen.
321
00:29:49,371 --> 00:29:52,582
De er som alle andres, så...
322
00:29:52,708 --> 00:29:56,003
Jeg snakker ikke mye,
så jeg sa ikke så mye.
323
00:29:56,128 --> 00:29:59,673
Kan man si at dette forholdet-
324
00:29:59,798 --> 00:30:03,510
- ble startet av Clark Forrest?
325
00:30:07,347 --> 00:30:09,433
Kan du snakke høyere?
326
00:30:15,397 --> 00:30:19,776
Prøvde han å forføre deg
eller på den måten...
327
00:30:19,901 --> 00:30:22,529
Oppførte han seg på den måten?
328
00:30:22,654 --> 00:30:26,325
Han oppførte seg sånn, ja. Eksplosjoner...
329
00:30:26,450 --> 00:30:29,202
Ja, absolutt. Hva tror du?
330
00:30:30,203 --> 00:30:32,497
Når traff du Mr. Forrest etter det?
331
00:30:33,540 --> 00:30:34,583
Jamba Juice.
332
00:30:34,708 --> 00:30:38,628
Dere var på samme Jamba Juice,
og du støtte på Mr. Forrest.
333
00:30:38,754 --> 00:30:41,423
- Jepp.
- Hvem var der først?
334
00:30:44,551 --> 00:30:46,928
Jeg husker...
335
00:30:47,929 --> 00:30:52,809
Jeg så Mr. Forrest
ved vinduskrakkene da jeg kom inn.
336
00:30:52,934 --> 00:30:55,062
Så han var der.
337
00:30:55,187 --> 00:30:58,148
- Og så kom du inn?
- Ja.
338
00:31:00,776 --> 00:31:03,320
- Og vi bestilte det samme.
- Samme Jamba Juice.
339
00:31:03,445 --> 00:31:06,823
Ja. Jamba Juice lager
forskjellige kombinasjoner av juice.
340
00:31:06,948 --> 00:31:12,037
Mr. Forrest og jeg bestilte den samme,
som heter Go Getter.
341
00:31:12,162 --> 00:31:13,789
Så vi lo litt av det.
342
00:31:14,831 --> 00:31:16,416
Dere lo.
343
00:31:17,417 --> 00:31:18,502
Ja.
344
00:31:21,505 --> 00:31:25,384
Erteposekast, Jamba Juice,-
345
00:31:25,509 --> 00:31:28,428
- et par andre møter,
og så begynte en kort affære.
346
00:31:28,553 --> 00:31:31,640
- Ja. Og så tok den slutt.
- Snakket du om å forlate mannen din?
347
00:31:31,765 --> 00:31:33,350
- Med Clark?
- Ja.
348
00:31:33,475 --> 00:31:36,812
- Ja. Mange ganger. Mange ganger.
- På hvilken måte?
349
00:31:36,937 --> 00:31:39,731
På en måte der jeg sa
til ham mange ganger-
350
00:31:39,856 --> 00:31:44,027
- at jeg ikke ville forlate mannen min,
og at jeg aldri ville gjøre det.
351
00:31:50,700 --> 00:31:52,577
Det var alt.
352
00:31:52,702 --> 00:31:55,664
- Takk.
- Ok.
353
00:31:55,789 --> 00:32:00,293
Jeg har en ransakelsesordre for å ta
posten du fikk denne uken, som bevis.
354
00:32:00,419 --> 00:32:03,755
- Det igjen?
- Det igjen hva?
355
00:32:03,880 --> 00:32:08,760
- Gjør dere det igjen?
- Vi gjør det hver uke i en periode.
356
00:32:08,885 --> 00:32:10,345
Du får tilbake alt.
357
00:32:11,346 --> 00:32:13,473
Hvor oppbevares regningene deres?
358
00:32:13,598 --> 00:32:16,226
- I skapet.
- Skapet?
359
00:32:16,351 --> 00:32:20,313
Ja. Vi har ikke
en kontorsituasjon i dette huset,-
360
00:32:20,439 --> 00:32:24,151
- så vi oppbevarer alle papirer i skapet.
361
00:32:24,276 --> 00:32:26,736
- Jøss.
- Jøss?
362
00:32:26,862 --> 00:32:31,158
Jøss, med alle spørsmålene og sånt, ok?
363
00:32:32,742 --> 00:32:35,120
Beklager. Beklager.
364
00:32:36,705 --> 00:32:39,875
- Det går bra.
- Ja, det har bare vært...
365
00:32:41,084 --> 00:32:42,961
Mye.
366
00:32:43,086 --> 00:32:44,713
Selvsagt.
367
00:32:49,176 --> 00:32:50,760
Kan jeg få se skapet?
368
00:32:54,222 --> 00:32:55,849
Ja visst.
369
00:33:18,455 --> 00:33:22,250
SKARPE GJENSTANDER INNI!
I TILLEGG TIL UEKSPONERT FILM
370
00:33:22,375 --> 00:33:25,921
OG BARE KJEDELIG PAPIRARBEID
FRA MINE TIDLIGERE JOBBER
371
00:33:30,634 --> 00:33:35,680
Inneholder denne skattesaker
for familiene deres?
372
00:33:35,805 --> 00:33:38,099
Denne esken?
373
00:33:39,100 --> 00:33:40,644
Den er Floyds.
374
00:33:43,104 --> 00:33:45,565
Jeg vil ta med den til gjennomgang også.
375
00:33:47,609 --> 00:33:51,321
Så hun oppfyller drømmene dine,
Carol Smernitch.
376
00:33:51,446 --> 00:33:53,490
Hun oppfyller drømmene dine.
377
00:33:53,615 --> 00:33:57,536
Og så forteller hun deg
at hun fortsatt elsker mannen sin.
378
00:33:57,661 --> 00:34:01,248
Hm? Er det ikke det som skjer deretter?
379
00:34:12,133 --> 00:34:15,595
- Snilt av Floyd å skaffe oss billetter.
- Ja, absolutt.
380
00:34:19,516 --> 00:34:22,769
- Vil dere ha vann?
- Gjerne. Vil du ha vann?
381
00:34:22,894 --> 00:34:25,855
- Nei takk.
- Takk. Takk.
382
00:34:49,796 --> 00:34:51,590
Han er bare så...
383
00:34:58,054 --> 00:35:00,807
- Går det bra?
- Se på ham.
384
00:35:02,142 --> 00:35:03,476
Floyd?
385
00:35:06,146 --> 00:35:09,149
Han prøver så hardt.
386
00:35:15,488 --> 00:35:17,240
Ja. Han er ganske god.
387
00:35:17,365 --> 00:35:21,786
Man skulle ikke tro at en så stor fyr,-
388
00:35:21,911 --> 00:35:26,833
- eller at en overvektig fyr
er flink til å flagre.
389
00:35:26,958 --> 00:35:28,585
Han er atletisk.
390
00:35:28,710 --> 00:35:32,005
Jeg er bekymret for vekten hans,
men vi jobber med den.
391
00:35:35,300 --> 00:35:38,094
Jeg håper ikke hjertet hans
eksploderer der oppe.
392
00:35:40,639 --> 00:35:41,806
Se på ham.
393
00:35:42,807 --> 00:35:45,393
Se som han danser.
394
00:35:48,647 --> 00:35:50,357
Går det bra?
395
00:35:54,235 --> 00:35:57,280
Clark, jeg elsker ham så høyt.
396
00:35:59,824 --> 00:36:03,745
Jeg vil bare bli gammel med ham.
397
00:36:04,746 --> 00:36:07,791
Se på ham. Han er så søt.
398
00:36:08,792 --> 00:36:13,630
I hodet mitt gjorde jeg narr av
hele denne R&B-døvegreia, men...
399
00:36:14,631 --> 00:36:16,174
Se på ham.
400
00:36:38,113 --> 00:36:40,490
Stå på, jente!
401
00:36:46,079 --> 00:36:50,041
Hun sier at etter alt det,
er hun fortsatt forelsket i mannen sin.
402
00:36:50,166 --> 00:36:52,210
Jeg har meldingene dine.
403
00:36:55,797 --> 00:36:57,298
Og så?
404
00:36:59,801 --> 00:37:02,887
Så blir du venn med ham. Mannen.
405
00:37:03,012 --> 00:37:05,598
Jeg mener, blir virkelig venn med ham.
406
00:37:07,308 --> 00:37:09,102
Ikke?
407
00:37:09,227 --> 00:37:13,189
Tar jeg feil av tidslinjen,
for det var da du og Floyd Smernitch...
408
00:37:13,314 --> 00:37:17,277
Det var da du kom ham nærmere.
409
00:37:22,824 --> 00:37:24,659
- Det stemmer.
- Ja.
410
00:37:24,784 --> 00:37:28,079
Så du kunne vinne tilliten hans. Ja.
411
00:37:28,204 --> 00:37:33,251
Kanskje ta deg av ham,
bli kvitt ham, legge en slags plan.
412
00:37:33,376 --> 00:37:38,465
Jeg vet ikke hva slags,
men du legger en slags plan.
413
00:37:54,814 --> 00:37:59,027
- Hva er LPS St. Louis?
- Det er et abonnement offeret hadde.
414
00:37:59,152 --> 00:38:02,363
Det er en datingside, sextreff.
Vi stevnet dem.
415
00:38:02,489 --> 00:38:05,950
- Sextreff?
- En datingside for seksuelle møter.
416
00:38:06,075 --> 00:38:10,246
- Jaha. Så hva finner vi her?
- Han arrangerte møter med menn.
417
00:38:10,371 --> 00:38:14,751
Ja, pappas lille hemmelighet.
Han likte Indiana Jones.
418
00:38:14,876 --> 00:38:19,297
- Jeg vet det var greia hans.
- Han møtte denne fyren.
419
00:38:21,466 --> 00:38:22,842
For å gjøre det?
420
00:38:22,967 --> 00:38:24,469
MODERNE KJÆRLIGHET
421
00:38:24,594 --> 00:38:27,972
Jeg mener, "det" som i å knulle?
422
00:38:29,140 --> 00:38:33,186
- Møttes de for å knulle?
- Ja. Det er en slags sexside.
423
00:38:33,311 --> 00:38:36,689
For gifte folk som vil møtes for sex og...
424
00:38:37,690 --> 00:38:40,568
Ja, på private steder.
425
00:38:40,693 --> 00:38:42,987
- I St. Louis-området.
- Det stemmer.
426
00:38:43,112 --> 00:38:47,075
Han møtte denne fyren, men her er greia.
427
00:38:47,200 --> 00:38:51,037
Noen uker senere møter han denne fyren.
428
00:38:52,914 --> 00:38:55,458
- Tiger Tiger?
- Ja.
429
00:38:55,583 --> 00:39:00,171
- Er dette Tiger Tiger?
- Ja, det er profilen til en yngre fyr.
430
00:39:00,296 --> 00:39:04,926
Tiger Tiger sier:
"Møt meg ved Kevin Kline-bassengene."
431
00:39:05,051 --> 00:39:10,098
- Det var der han ble drept.
- Kl. 4. Morgenen vi fant liket.
432
00:39:10,223 --> 00:39:14,477
Ok. Stevnet du denne unge profilmannen?
433
00:39:14,602 --> 00:39:19,858
Ja. Men han er ikke ung.
Han bare utga seg for å være ung.
434
00:39:19,983 --> 00:39:22,068
Det er Clark Forrest.
435
00:39:23,903 --> 00:39:28,616
- Værmannen?
- Clark Forrest er Tiger Tiger.
436
00:39:30,869 --> 00:39:34,372
BRUKERNAVN: TIGER TIGER
SLANK, MANN, BEUNDRER
437
00:39:39,002 --> 00:39:41,838
- Går det bra?
- Ja.
438
00:39:41,963 --> 00:39:44,549
Vil du ta en pause, Tiger?
439
00:39:45,758 --> 00:39:47,969
Vil du ta fem minutter, Tiger?
440
00:39:55,310 --> 00:39:57,145
Hvorfor kaller du meg Tiger?
441
00:39:58,938 --> 00:40:01,232
Fordi du er Tiger Tiger.
442
00:40:03,234 --> 00:40:07,322
Ja. Du opprettet denne profilen.
443
00:40:10,491 --> 00:40:14,662
LPS St. Louis, Tiger Tiger.
IP-adressen din.
444
00:40:15,663 --> 00:40:18,291
De må fortelle oss det
når de blir stevnet.
445
00:40:20,376 --> 00:40:22,128
Smernitch.
446
00:40:23,129 --> 00:40:28,509
Han likte å møte menn på nettsiden.
Du utga deg for å være mann.
447
00:40:28,635 --> 00:40:32,347
Floyd likte ikke å møte menn.
Du vet ikke hva du snakker om.
448
00:40:46,736 --> 00:40:50,448
- Dette er en fyr, ikke sant?
- Ja. Han heter Christopher Robert Spurce.
449
00:40:50,573 --> 00:40:53,242
Bor i Twyla. Eier av småbedrift.
450
00:40:53,368 --> 00:40:56,746
- Hadde han en sexdate med Floyd Smernitch?
- Ja.
451
00:40:56,871 --> 00:40:58,623
Få ham inn hit.
452
00:41:04,879 --> 00:41:06,422
Moderne kjærlighet.
453
00:41:07,423 --> 00:41:08,925
Ja.
454
00:41:13,805 --> 00:41:16,432
Så du møtte denne Bunnsolid til frokost?
455
00:41:16,557 --> 00:41:21,688
Ja. Vanlig frokost.
Vanlig fyr. Hyggelig fyr.
456
00:41:21,813 --> 00:41:26,651
Førte frokosten til intimitet eller sex?
457
00:41:26,776 --> 00:41:29,570
Frokosten førte til...
458
00:41:30,697 --> 00:41:32,448
...litt intimlek og...
459
00:41:32,573 --> 00:41:35,660
- Litt hva?
- Litt intimlek.
460
00:41:35,785 --> 00:41:39,330
- Hva er det?
- Det kan være hva som helst.
461
00:41:39,455 --> 00:41:42,125
Dette var klining på parkeringsplassen.
462
00:41:42,250 --> 00:41:44,502
- Kysset dere?
- Ja.
463
00:41:46,879 --> 00:41:48,131
Hva slags kyssing?
464
00:41:48,256 --> 00:41:51,759
Den typen der jeg stakk tungen min
i munnen hans - kyssing.
465
00:41:54,053 --> 00:41:56,973
Var det noe mer...?
466
00:41:58,391 --> 00:42:01,602
- Rumpelek.
- Ok.
467
00:42:01,728 --> 00:42:06,357
RL
468
00:42:16,117 --> 00:42:19,954
- Hvem lekte med hvem sin rumpe?
- Jeg tok litt på rumpa hans.
469
00:42:21,497 --> 00:42:23,791
Og det førte til kortvarig gnikking.
470
00:42:31,174 --> 00:42:32,925
Hei, Forrest.
471
00:42:34,093 --> 00:42:37,638
Du ville bli kvitt ham.
Han likte å møte menn.
472
00:42:37,764 --> 00:42:41,100
Du viste ham LPS St. Louis.
Dere er kompiser nå.
473
00:42:41,225 --> 00:42:44,937
Han går på nettsiden.
Han drar for å møte Tiger Tiger.
474
00:42:45,063 --> 00:42:49,400
Men det er deg.
Han blir død i stedet, Clark.
475
00:42:49,525 --> 00:42:51,944
Du får jenta.
476
00:42:53,529 --> 00:42:58,534
Det var det som skjedde. Ja?
Klart som dagen.
477
00:43:00,703 --> 00:43:02,955
- Redd for å snakke nå?
- Jeg er ikke det.
478
00:43:03,081 --> 00:43:05,416
- Ikke hva? Ikke Tiger Tiger?
- Ikke redd.
479
00:43:05,541 --> 00:43:09,170
- Du er Tiger Tiger.
- Jeg er Tiger Tiger. Faen! Men...
480
00:43:10,838 --> 00:43:12,215
Men hva?
481
00:43:22,558 --> 00:43:24,936
CAROL: JEG ELSKER FLOYD.
482
00:43:25,061 --> 00:43:28,523
HAN TRENGER EN SOM TAR SEG AV HAM,
OG DET SKAL JEG GJØRE.
483
00:43:30,983 --> 00:43:33,778
Du finner denne appen under LPS St. Louis.
484
00:43:33,903 --> 00:43:36,614
Og selv om jeg ikke sier
hva LPS står for,-
485
00:43:36,739 --> 00:43:40,993
- hvis du vet det,
vet du at dette er rettet mot ektepar-
486
00:43:41,119 --> 00:43:43,496
- som fortsatt vil ha litt hemmelig moro-
487
00:43:43,621 --> 00:43:47,792
- med et nytt ansikt i St. Louis-området.
Ingen forpliktelser.
488
00:43:48,793 --> 00:43:52,130
Ingen forpliktelser. Bare spenning.
Ingen konsekvenser.
489
00:43:52,255 --> 00:43:56,217
14. september
skriver Carol Love-Smernitch til deg:
490
00:43:56,342 --> 00:43:59,053
"Jeg elsker Floyd så høyt. Han er så søt."
491
00:43:59,178 --> 00:44:03,891
"Han trenger noen som tar vare på ham,
og det skal jeg gjøre."
492
00:44:04,016 --> 00:44:07,937
Neste melding på telefonen din...
Du svarer henne ikke.
493
00:44:08,062 --> 00:44:11,315
Du tekster Floyd like etterpå,
og meldingen din er...
494
00:44:12,400 --> 00:44:15,319
"Vi har en sammenkomst på søndag.
Kan dere komme?"
495
00:44:15,444 --> 00:44:17,822
Floyd: "Kult. Vi kommer."
496
00:44:39,510 --> 00:44:41,554
Du...
497
00:44:41,679 --> 00:44:45,349
Jeg så denne greia...
498
00:44:45,474 --> 00:44:50,021
...et innslag
mens jeg gjorde meg klar til sendingen.
499
00:44:51,814 --> 00:44:53,274
Ok.
500
00:44:53,399 --> 00:44:58,988
Det var en rapport om en app, dating...
501
00:44:59,113 --> 00:45:02,783
Datingapp.
Det er ikke egentlig en datingapp.
502
00:45:04,702 --> 00:45:06,829
LPS St. Louis.
503
00:45:09,165 --> 00:45:10,541
Hva er LPS?
504
00:45:12,251 --> 00:45:13,794
Lyst på sex.
505
00:45:18,174 --> 00:45:20,051
Lyst på sex?
506
00:45:23,721 --> 00:45:26,724
Noen svarer på profilen din,
dere avtaler et møte,-
507
00:45:26,849 --> 00:45:29,936
- et stille sted, og så møtes dere.
508
00:45:35,233 --> 00:45:39,153
Jeg fikk et treff.
Det første siden Moderne kjærlighet.
509
00:45:39,278 --> 00:45:43,741
- Oi. Du fikk et treff.
- Jeg fikk et treff.
510
00:45:43,866 --> 00:45:46,619
- Så bra.
- Ja.
511
00:45:46,744 --> 00:45:51,332
- Jeg tror han likte profilen min.
- Nettopp. Det er derfor du fikk et treff.
512
00:45:51,457 --> 00:45:53,292
- Ja, han likte den.
- Ja.
513
00:45:54,418 --> 00:45:56,462
Jeg tror jeg vil møte ham.
514
00:46:13,187 --> 00:46:15,398
Vis det med projektoren.
515
00:46:24,865 --> 00:46:26,951
Så...
516
00:46:29,954 --> 00:46:32,373
Du lagde profil som Tiger Tiger.
517
00:46:32,498 --> 00:46:36,377
Floyd tekster Tiger Tiger.
Og han planlegger å møtes for sex.
518
00:46:36,502 --> 00:46:40,131
Og han tok med pappaporno for å bli klar.
519
00:46:40,256 --> 00:46:43,426
Pappas favoritt,
Indiana Jones-runkeklassikere.
520
00:46:49,890 --> 00:46:53,185
Så kommer du i stedet
på nerdesykkelen din.
521
00:46:53,311 --> 00:46:57,523
Dere tar en drink sammen.
Bloody Mary ble funnet på åstedet.
522
00:46:58,524 --> 00:47:01,777
Det er en enorm dose Amphezyne i den.
523
00:47:02,945 --> 00:47:05,448
Et farmasøytisk amfetamin.
524
00:47:06,657 --> 00:47:09,118
20 minutter senere er han død.
525
00:47:16,667 --> 00:47:22,840
Du fikk resept på Amphezyne 3. november,
seks dager før drapet.
526
00:47:25,551 --> 00:47:29,347
Det er overlegg. Det er overlagt drap.
527
00:47:29,472 --> 00:47:33,142
Og i delstaten Missouri,
som er delstaten vi er i,-
528
00:47:33,267 --> 00:47:35,394
- er det dødsstraff, kompis.
529
00:47:39,106 --> 00:47:40,483
Hm?
530
00:47:41,734 --> 00:47:44,278
Å, nei.
531
00:47:44,403 --> 00:47:46,530
Nå er du redd for å snakke.
532
00:47:56,415 --> 00:48:00,503
SKARPE GJENSTANDER INNI!
KJEDELIG PAPIRARBEID FRA GAMLE JOBBER
533
00:48:34,120 --> 00:48:37,915
PLAYGIRLs SKJULTE SKATT
534
00:48:44,630 --> 00:48:47,800
Hallo? Ja? Hva?
535
00:48:47,925 --> 00:48:50,553
Er dette Floyd Smernitch?
536
00:48:52,304 --> 00:48:53,472
Ja.
537
00:48:54,473 --> 00:48:58,060
Herregud. Ja. Fra da han var ung.
538
00:49:10,072 --> 00:49:12,032
- Hva heter du?
- Jodie Plumb.
539
00:49:12,158 --> 00:49:15,494
- Takk. Den kommer straks.
- Ok.
540
00:49:19,582 --> 00:49:20,708
Unnskyld.
541
00:49:21,834 --> 00:49:24,420
Jeg er etterforsker i Twyla-politiet.
542
00:49:24,545 --> 00:49:27,214
- Kan jeg spørre deg om noe?
- Ja.
543
00:49:29,633 --> 00:49:32,344
Kjenner du igjen denne kunden?
544
00:49:33,846 --> 00:49:35,139
Ja.
545
00:49:36,307 --> 00:49:38,100
Hun er Watermelon Breeze.
546
00:49:44,732 --> 00:49:47,443
Hvorfor kaller du henne Watermelon Breeze?
547
00:49:47,568 --> 00:49:52,156
Hun kjøper alltid Watermelon Breeze.
Vi pleier å gjøre det. Tina?
548
00:49:55,993 --> 00:49:57,369
Hvem er det?
549
00:49:59,663 --> 00:50:01,457
Watermelon Breeze.
550
00:50:01,582 --> 00:50:04,710
Ville det vært rart
om hun bestilte en Go Getter?
551
00:50:04,835 --> 00:50:06,420
- Ja.
- Ja.
552
00:50:07,421 --> 00:50:11,050
- Fordi hun er Watermelon Breeze.
- Ja, hun er Watermelon Breeze.
553
00:50:11,175 --> 00:50:13,511
Men det var en merkelig dag.
554
00:50:18,557 --> 00:50:21,685
Så fyren traff menn på si på en nettside.
555
00:50:21,810 --> 00:50:23,020
- Offeret?
- Ja.
556
00:50:23,145 --> 00:50:26,941
Værmannen utgir seg for å være en fyr,
lokker ham til bassenget,-
557
00:50:27,066 --> 00:50:32,947
- og stakkaren tror han skal ha sex.
Han tar med seg litt ståpikkmateriale.
558
00:50:33,072 --> 00:50:36,492
Klassisk Indiana Jones-porno,-
559
00:50:36,617 --> 00:50:40,371
- men Forrest dukker opp
med en drikkeboks tilsatt dop.
560
00:50:40,496 --> 00:50:45,251
- En drikkeboks tilsatt dop.
- Amphezyne. Vi fant ut at han har resept.
561
00:50:45,376 --> 00:50:49,213
- Ok. Er det alt?
- Det er alt.
562
00:50:49,338 --> 00:50:52,132
Hvis det er alt,
er det overlagt drap. Dødsstraff.
563
00:50:52,258 --> 00:50:55,094
- Høres det riktig ut?
- Høres riktig ut. Ja.
564
00:51:07,690 --> 00:51:09,567
Ganske god dag.
565
00:51:11,277 --> 00:51:12,486
Ok.
566
00:51:13,612 --> 00:51:17,324
Som jeg nevnte til deg i morges,
setter vi ham i varetekt,-
567
00:51:17,449 --> 00:51:20,578
- og så blir flere elementer i saken kjent.
568
00:51:20,703 --> 00:51:24,707
Det er ganske vanlig, men ja.
Det gikk som forventet.
569
00:51:24,832 --> 00:51:27,668
Så en ganske god dag.
570
00:51:27,793 --> 00:51:28,877
Bra.
571
00:51:30,337 --> 00:51:31,839
Ja.
572
00:51:35,301 --> 00:51:41,599
Så, Tiger Tiger...
Det er Forrest. Falsk profil.
573
00:51:41,724 --> 00:51:45,644
Han fikk Smernitch til å tro
at det var et sextreff på LPS,-
574
00:51:45,769 --> 00:51:51,400
- og han var klar for sex, som vi ser
av Indiana Jones-runkeklassikerne.
575
00:51:53,527 --> 00:51:56,739
Men værmannen dukker opp
i stedet med en Bloody Mary,-
576
00:51:56,864 --> 00:51:58,824
- og det er Amphezyne i den.
577
00:51:59,825 --> 00:52:05,205
Og ja, værmannen fikk resept på det
mindre enn en uke før.
578
00:52:08,125 --> 00:52:09,168
Det er palomar.
579
00:52:10,419 --> 00:52:12,504
- Hva er det?
- Palomar.
580
00:52:12,630 --> 00:52:14,673
Har dere ikke hørt om det i Twyla?
581
00:52:14,798 --> 00:52:17,343
- Nei.
- Det er verdens sterkeste knute.
582
00:52:17,468 --> 00:52:22,598
Det er det vi kaller en sak som er
godt knyttet sammen. En palomar.
583
00:52:28,228 --> 00:52:32,316
Floyd Smernitch runket ikke
til Indiana Jones-bildene.
584
00:52:33,317 --> 00:52:36,028
For disse bildene er av Floyd Smernitch.
585
00:52:37,363 --> 00:52:40,699
Det er ikke porno.
Det er en yngre Floyd Smernitch.
586
00:52:40,824 --> 00:52:41,825
Det...
587
00:52:43,535 --> 00:52:45,621
Det har en annen betydning.
588
00:52:48,415 --> 00:52:50,793
- Er det ham?
- Ja.
589
00:52:53,462 --> 00:52:54,463
Han...
590
00:52:57,424 --> 00:52:58,425
Hva?
591
00:52:59,677 --> 00:53:02,846
Tok han med bilder av seg selv
morgenen han ble drept?
592
00:53:02,971 --> 00:53:04,598
Ja.
593
00:53:04,723 --> 00:53:06,392
Og...
594
00:53:07,476 --> 00:53:11,480
- Og hva?
- Og kona løy til meg i dag.
595
00:53:11,605 --> 00:53:14,191
- Jaha. Om?
- Affæren deres.
596
00:53:14,316 --> 00:53:18,028
- Hun hevder at Forrest forførte henne.
- Ja. Og?
597
00:53:18,153 --> 00:53:21,281
Jeg tror det var omvendt, Homer.
598
00:53:36,130 --> 00:53:37,506
Til venstre.
599
00:53:37,631 --> 00:53:40,551
...meteorolog Clark Forrest
er siktet for drapet-
600
00:53:40,676 --> 00:53:43,721
- på tegnspråktolken Floyd Smernitch.
601
00:53:43,846 --> 00:53:45,305
SHERIFFKONTOR
602
00:53:51,687 --> 00:53:54,398
Vi hører fra statsadvokatens kontor-
603
00:53:54,523 --> 00:53:59,653
- at det var en affære
mellom Forrest og Floyd Smernitchs kone.
604
00:53:59,778 --> 00:54:03,657
Flere detaljer
i etterforskningen har ikke ennå...
605
00:54:03,782 --> 00:54:06,201
ST. LOUIS SHERIFFKONTOR
606
00:54:06,326 --> 00:54:11,665
DRAPSETTERFORSKNING I TWYLA
607
00:54:11,790 --> 00:54:16,837
Hei, Eimy. Jeg blir siktet...
608
00:54:18,338 --> 00:54:20,007
Denne...
609
00:54:20,132 --> 00:54:21,717
Denne fyren...
610
00:54:22,718 --> 00:54:24,762
Denne fyren er...
611
00:54:25,763 --> 00:54:29,808
Han snakker om dødsstraff.
612
00:54:29,933 --> 00:54:31,685
Ok?
613
00:54:37,357 --> 00:54:40,194
Ok. Ha det.
614
00:54:42,029 --> 00:54:44,740
Jeg forstår ikke hva som skjedde.
615
00:54:45,741 --> 00:54:51,705
Jeg hadde den greia med Carol.
Unnskyld, men jeg skadet ikke Floyd.
616
00:55:05,427 --> 00:55:07,221
Watermelon Breeze.
617
00:55:21,568 --> 00:55:26,073
HEI, ST. LOUIS, SLIPP INN SOLSKINNET
618
00:55:36,083 --> 00:55:39,086
Norske tekster: Nina Flesvik