1 00:00:42,292 --> 00:00:47,172 Det var hendelser som begynte på... 2 00:00:48,799 --> 00:00:54,680 Etter syklonen der Floyd og jeg møttes, en uke etter syklonen,- 3 00:00:54,805 --> 00:00:57,766 - hadde Floyd og jeg knyttet bånd. 4 00:00:57,891 --> 00:01:01,478 Han arrangerte en erteposekastfeiring. 5 00:01:01,603 --> 00:01:06,817 - Vet du om Jamba Juice i Center Street? - Ja, den er rett ved TV-kanalen. 6 00:01:06,942 --> 00:01:12,364 Det er like ved kontoret mitt, rett bak Jamba Juice, Purina Corporate. 7 00:01:13,365 --> 00:01:15,242 - Kult. - Ja. 8 00:01:16,243 --> 00:01:20,080 Du vet at... Det er min Jamba Juice også. Central... 9 00:01:20,205 --> 00:01:22,249 Ok. Min også. 10 00:01:22,374 --> 00:01:27,170 Jeg er der hele tiden. Go Getter er energiløftet mitt. 11 00:01:27,296 --> 00:01:30,132 Det pleide å være kaffe, men jeg drakk altfor... 12 00:01:30,257 --> 00:01:35,304 Og jeg var sånn: "Vent nå litt. Hva?" Du vet... 13 00:01:39,558 --> 00:01:41,143 Ja. 14 00:01:42,144 --> 00:01:46,690 Bra. Ja. Go Getter. Jeg liker også den. Jøss. Ok. 15 00:01:46,815 --> 00:01:48,066 - Sier du det? - Ja. 16 00:01:48,191 --> 00:01:53,447 - Det er den sunneste. Syns du ikke? - Floyd kjøper PB Chocolate Love. 17 00:01:53,572 --> 00:01:57,868 - Å, PB Chocolate Love. Den er god. - Det er en milkshake. 18 00:02:01,788 --> 00:02:04,249 Hva med jentene? Hva driver de med? 19 00:02:04,374 --> 00:02:08,920 La meg tenke. I det siste har de drevet med håndverk og dans. 20 00:02:09,046 --> 00:02:12,424 - Dans. Går de på danseskole? - Vi begynte å undersøke det. 21 00:02:12,549 --> 00:02:15,719 Dans med Miss Ashley danseskole i Campbell. 22 00:02:15,844 --> 00:02:18,430 - Ja, den er bra. - Bra? Nei. Den er flott. 23 00:02:18,555 --> 00:02:22,184 Vi meldte på Richard for... Han har noen ting. 24 00:02:22,309 --> 00:02:27,606 Han liker ikke sport. Så vi har måttet prøve andre ting. 25 00:02:27,731 --> 00:02:32,277 Hei, Richard, vis Eimy noen av dansetrinnene dine. 26 00:02:33,278 --> 00:02:36,865 - Jeg har ingen dansetrinn. - Ja. Det stemmer. 27 00:02:36,990 --> 00:02:41,745 - Riktig svar. Fantastisk. - Har han ikke lært noe ennå, eller...? 28 00:02:41,870 --> 00:02:45,999 Nei. Det er det jeg sier. Vi betalte for et tremånederskurs,- 29 00:02:46,124 --> 00:02:48,460 - og så gikk han ikke en eneste gang. 30 00:02:48,585 --> 00:02:53,298 Men jeg ville ikke at han skulle føle at han skuffet oss fordi vi hadde betalt. 31 00:02:53,423 --> 00:02:56,259 Så jeg gikk selv. Jeg er tegntolk. 32 00:02:56,385 --> 00:03:00,013 Jeg er på den store scenen på 314 Fest hver sommer,- 33 00:03:00,138 --> 00:03:04,101 - den store R&B-scenen, og de vil bare at jeg skal tolke teksten. 34 00:03:04,226 --> 00:03:06,978 Men jeg ville gi døve en rikere opplevelse. 35 00:03:07,104 --> 00:03:10,982 Så jeg ville knytte teksten til en rytme og innlevelse,- 36 00:03:11,108 --> 00:03:15,696 - og jeg ble skikkelig med, så jeg fornyet kurset. 37 00:03:15,821 --> 00:03:19,241 - For deg selv? - Visst faen. 38 00:03:19,366 --> 00:03:20,826 Jøss. 39 00:03:20,951 --> 00:03:22,953 Så du gjør værmeldingen? 40 00:03:24,121 --> 00:03:27,833 Ja, det gjør jeg. Ja. 41 00:03:27,958 --> 00:03:31,378 Clark Forrest. Favoritten min, faktisk. 42 00:03:31,503 --> 00:03:33,839 Absolutte favoritt. 43 00:03:35,215 --> 00:03:36,883 Tusen takk. Det er... 44 00:03:37,008 --> 00:03:40,762 Absolutte favorittkanal for lokalt vær, Channel 10. 45 00:03:41,763 --> 00:03:43,890 Det er veldig... 46 00:03:46,309 --> 00:03:48,437 Jeg... 47 00:03:48,562 --> 00:03:50,772 Det er ikke den eneste... 48 00:03:52,858 --> 00:03:53,900 Jeg har et... 49 00:03:54,025 --> 00:03:59,573 Jeg har et dyphavs-rivningsfirma utenfor kysten av Canada. 50 00:03:59,698 --> 00:04:01,450 - Jøss. - Som jeg grunnla. 51 00:04:01,575 --> 00:04:04,369 Og jeg har fortsatt... 52 00:04:04,494 --> 00:04:06,538 Jeg har... 53 00:04:06,663 --> 00:04:12,669 Jeg har ansvaret for og planlegger store rivninger. 54 00:04:13,795 --> 00:04:18,091 Så ja, jeg gjør det. 55 00:04:21,511 --> 00:04:23,096 - Jeg... - Hva? 56 00:04:23,221 --> 00:04:25,098 Jeg er... 57 00:04:25,223 --> 00:04:30,562 De kaller meg faktisk Bang-mesteren. 58 00:04:35,942 --> 00:04:38,028 Eller "Big Bang" noen ganger. 59 00:04:39,029 --> 00:04:41,239 Uansett, jeg er der oppe og gjør det. 60 00:04:41,364 --> 00:04:47,370 Jeg har oppsyn med et helt jævla selskap. 61 00:04:47,496 --> 00:04:49,414 Alt som er farlig. 62 00:04:49,539 --> 00:04:51,374 Så jeg, du vet... 63 00:04:51,500 --> 00:04:57,380 Jeg gjør det i tillegg til været, jeg må gjøre litt forskjellige ting. 64 00:04:57,506 --> 00:04:59,132 - Jøss. - Ja. 65 00:04:59,257 --> 00:05:00,926 Ok. 66 00:05:04,304 --> 00:05:06,264 Bang-mester. 67 00:05:08,350 --> 00:05:09,935 Big Bang. 68 00:06:39,107 --> 00:06:43,320 Tre, fire. Og tilbake. 69 00:06:43,445 --> 00:06:46,197 Og tilbake. To, tre. 70 00:06:46,323 --> 00:06:50,327 Kom igjen! Klapp med hendene! Bra jobbet! 71 00:06:50,452 --> 00:06:55,916 Hopp! Hopp! To, tre. To, tre. Til høyre. 72 00:06:56,041 --> 00:07:00,420 La oss dra verden rundt! Gå! 73 00:07:00,545 --> 00:07:02,714 Ja! Sånn, ja! 74 00:07:02,839 --> 00:07:05,175 Og mer. Kom igjen! 75 00:07:06,176 --> 00:07:11,014 Og to, tre, fire og gå! 76 00:07:11,139 --> 00:07:15,226 Og kjenn det! Å, ja! 77 00:07:19,189 --> 00:07:20,941 Kom igjen! 78 00:07:23,735 --> 00:07:26,029 Kjenn det! 79 00:07:28,740 --> 00:07:31,242 Nybegynner-hiphop om fem minutter. 80 00:07:31,368 --> 00:07:34,955 - Hvilket kurs tar du? - Hiphop middels nivå. 81 00:07:35,080 --> 00:07:36,373 Ålreit. 82 00:07:36,498 --> 00:07:41,002 Det er god trening, prøver å gå ned litt. Det er bra for pulsen. 83 00:07:42,003 --> 00:07:44,214 Det er bra for bøyen min også. 84 00:07:44,339 --> 00:07:46,675 - For hva? - Peyronies. 85 00:07:46,800 --> 00:07:49,928 - Ja visst. - Ja. 86 00:07:50,053 --> 00:07:54,933 Vanligvis forårsaket av traume. Stump traume. Min ble det. 87 00:07:56,601 --> 00:08:00,772 Hva? Hva skjedde? Noe imot at jeg spør? 88 00:08:01,773 --> 00:08:03,233 Nei, jeg skal si det. 89 00:08:08,822 --> 00:08:11,700 Jeg var på jobbintervju i Chicago. 90 00:08:11,825 --> 00:08:15,912 Jeg hadde et intervju for å begynne med aksjehandel. 91 00:08:16,037 --> 00:08:18,999 Carols idé. Det er en god idé. 92 00:08:19,124 --> 00:08:20,750 Du ser flott ut. 93 00:08:20,875 --> 00:08:25,255 Jeg solgte printerblekk, som ingen egentlig kjøpte lenger. 94 00:08:25,380 --> 00:08:30,635 Chicago-jobben ville vært ganske lønnsom. En stor greie for familien. 95 00:08:30,760 --> 00:08:37,225 Så jeg dro til sentrum for dette, og hun fikk meg til å dra veldig tidlig. 96 00:08:39,519 --> 00:08:42,272 Slik at jeg ville komme tidlig. 97 00:08:44,357 --> 00:08:47,652 Så jeg er der og krysser LaSalle. Travel gate. 98 00:08:47,777 --> 00:08:50,530 Solen står opp, og jeg er vitne til noe. 99 00:08:51,614 --> 00:08:55,910 En gutt er i midten av fem, seks filer, jeg vet ikke. 100 00:08:56,036 --> 00:09:00,457 Han går frem og tilbake. Han har psykiske problemer,- 101 00:09:00,582 --> 00:09:05,920 - og der er han. Det er der han vil være. I den faren. 102 00:09:06,046 --> 00:09:09,966 Biler som suser forbi... 103 00:09:10,091 --> 00:09:12,594 Han blir nesten drept, men han smiler- 104 00:09:12,719 --> 00:09:16,931 - og snurrer rundt og dør nesten hele tiden. 105 00:09:18,141 --> 00:09:22,520 - Så hva...? - Så jeg går og henter ham. 106 00:09:23,688 --> 00:09:27,650 Jeg når ham og holder ham fast. 107 00:09:30,320 --> 00:09:34,115 Og så går vi som Frogger tilbake i sikkerhet. 108 00:09:38,119 --> 00:09:41,289 Vi klarte det. Vi klarte det. 109 00:09:41,414 --> 00:09:46,336 Og hva skjedde så? Ble du påkjørt i penisen? 110 00:09:46,461 --> 00:09:48,713 Nei, jeg havnet på nyhetene. 111 00:09:48,838 --> 00:09:52,425 Jeg er her med Floyd Smernitch, som risikerte livet- 112 00:09:52,550 --> 00:09:56,679 - for å redde en plaget ung mann fra stor fare på LaSalle i morges. 113 00:09:56,805 --> 00:09:59,599 Floyd, anser du deg selv som en helt? 114 00:10:00,683 --> 00:10:05,730 Nei, jeg tror ikke det er viktig. Jeg tror det som er viktig... 115 00:10:05,855 --> 00:10:10,652 Jeg løp over de travle sentrumsgatene. Carol ville at jeg skulle få jobben. 116 00:10:10,777 --> 00:10:12,904 Men fortell meg hva som skjedde... 117 00:10:13,029 --> 00:10:15,865 Ok, nybegynner-hiphop. 118 00:10:15,990 --> 00:10:17,951 - Det skjedde senere. - Ja? 119 00:10:18,076 --> 00:10:20,954 - Hei. Første dag? - Ja. 120 00:10:21,079 --> 00:10:23,957 Ja. Er dere spente? Greit. Kult. 121 00:10:24,082 --> 00:10:27,293 Jeg vil at dere skal kose dere og danse så godt dere kan. 122 00:10:27,418 --> 00:10:31,214 Men dere må ikke danse bedre enn andre, for det er ikke en sport. 123 00:10:31,339 --> 00:10:33,341 Det er en måte å uttrykke seg på. 124 00:10:34,342 --> 00:10:38,012 Da begynner vi. Og kjenn det. 125 00:10:39,013 --> 00:10:42,851 Ja! Ser bra ut. 126 00:10:44,727 --> 00:10:49,983 Clark, kan du hjelpe meg med bilen? Startkabler? 127 00:10:50,108 --> 00:10:53,403 Ålreit! Ser bra ut. 128 00:10:53,528 --> 00:10:55,613 Beklager. 129 00:10:55,738 --> 00:11:02,287 Denne bilen er 14 år ung, men det betyr vel at hun er gammel. 130 00:11:06,499 --> 00:11:09,002 - Hei, kjære. - Hei. 131 00:11:09,127 --> 00:11:14,090 Ja, den er død. Fullstendig. Så jeg må få den tauet. 132 00:11:14,215 --> 00:11:17,093 - Jeg må vente til neste lønning. - Ok. 133 00:11:17,218 --> 00:11:22,223 Jeg skal bare si til miss Ashley at vi lar bilen stå her en stund. 134 00:11:23,224 --> 00:11:24,767 Ok. 135 00:11:41,743 --> 00:11:46,706 Prøvde å få henne i gang med startkablene mine. 136 00:11:48,958 --> 00:11:53,129 Du kunne sikkert bare ta på den med hånden. 137 00:11:55,423 --> 00:11:57,508 Da ville den nok starte tvert. 138 00:12:07,018 --> 00:12:08,770 Det er greit for henne. 139 00:12:11,189 --> 00:12:12,774 Ok. 140 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 - Det er greit for henne. - Ok. 141 00:12:17,612 --> 00:12:20,448 - Snakkes, kompis. - Snakkes, kompis. 142 00:12:20,573 --> 00:12:21,991 Ja. 143 00:12:23,117 --> 00:12:25,995 - Hei. - Hei. Takk. 144 00:12:27,872 --> 00:12:29,332 Én bil i familien. 145 00:12:33,378 --> 00:12:36,547 Selv om jeg ikke tok R&B-dansekurset,- 146 00:12:36,673 --> 00:12:41,177 - ville vi ikke hatt nok til en bra bil. Bare så du vet det. 147 00:12:42,512 --> 00:12:45,515 Jeg vil ikke at du skal skylde på R&B-dansekurset. 148 00:12:45,640 --> 00:12:47,058 Ok. 149 00:12:52,230 --> 00:12:54,607 - Det er rart. - Hva da? 150 00:12:54,732 --> 00:12:58,653 - Å ta bussen. - Du tar ikke bussen. Jeg tar bussen. 151 00:12:58,778 --> 00:13:04,367 Du tar bilen fordi jeg jobber i gata bussen går, og du jobber på fjerne steder. 152 00:13:04,492 --> 00:13:08,579 Hvorfor sitter du på bussholdeplassen? Du må kjøre Richard til skolen. 153 00:13:08,705 --> 00:13:13,126 Jeg ville si at det er rart at du tar bussen mens jeg tar bilen. 154 00:13:13,251 --> 00:13:17,839 - Jeg ville si det før jeg tar bilen. - Ok. Takk. 155 00:13:17,964 --> 00:13:20,550 - Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg også. 156 00:13:21,676 --> 00:13:23,094 Ok. 157 00:13:49,912 --> 00:13:52,415 - Jeg elsker deg. - Hva? 158 00:13:52,540 --> 00:13:54,500 Jeg elsker deg. 159 00:13:54,625 --> 00:13:56,377 Jeg elsker deg. 160 00:13:58,379 --> 00:14:02,842 Jeg hører deg ikke på grunn av bilen. Hva er det du sier? 161 00:14:05,553 --> 00:14:08,556 - Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg også. 162 00:14:08,681 --> 00:14:11,726 - Ok, ha det. Vi ses. - Vi ses. 163 00:14:18,107 --> 00:14:19,734 Faen! 164 00:14:19,859 --> 00:14:22,487 Kom igjen. 165 00:14:25,698 --> 00:14:28,201 Å, fint. Ok. 166 00:14:29,202 --> 00:14:31,913 - Greit. Vi ses. - Ha det. 167 00:15:10,827 --> 00:15:15,498 HEI, ST. LOUIS, SLIPP INN SOLSKINNET 168 00:16:37,413 --> 00:16:38,956 Hei. 169 00:16:41,542 --> 00:16:42,752 Go Getter. 170 00:16:42,877 --> 00:16:47,840 Ja, min daglige Go Getter. Absolutt. 171 00:16:47,965 --> 00:16:52,053 Samme her. Tar vanligvis en pause midt på dagen. Får opp energien. 172 00:16:59,060 --> 00:17:02,730 - Hva er bunting? - For slagmannen? 173 00:17:02,855 --> 00:17:05,733 Det står "bunting" i denne lille boken de ga meg. 174 00:17:05,858 --> 00:17:11,113 Men jeg burde allerede vite hva det er. Jeg vet ikke hva det er. Bunting. 175 00:17:11,239 --> 00:17:15,159 Jo, jeg skal forklare deg det. 176 00:17:15,284 --> 00:17:20,373 Når jeg spør Floyd om ting, sier han... Han oppfører seg som om jeg ikke snakker. 177 00:17:20,498 --> 00:17:22,959 Har du alltid villet bli dommer? 178 00:17:23,084 --> 00:17:26,379 Jeg har aldri villet bli dommer, selv nå som jeg er det. 179 00:17:26,504 --> 00:17:31,842 Men jeg får 85 dollar per kamp, og det er rett bak huset, så... 180 00:17:33,844 --> 00:17:35,054 Du er populær. 181 00:17:37,515 --> 00:17:43,604 Det er en rivesamtale. Det er rivning. Beklager. 182 00:17:43,729 --> 00:17:47,024 De har en stor jobb i dag, de er... 183 00:17:47,149 --> 00:17:51,862 De blir nervøse og feiger ut. 184 00:17:51,988 --> 00:17:56,242 Og de ringer noen som har gjort det mange ganger. 185 00:17:58,536 --> 00:18:00,538 De feiger ut. 186 00:18:01,956 --> 00:18:05,585 - Hva sa du? - De feiger ut og ringer deg? 187 00:18:13,009 --> 00:18:16,095 Jeg vet ingenting om dommergreier. 188 00:18:16,220 --> 00:18:19,473 Kanskje jeg burde gå på en Cardinals-kamp. Ja? 189 00:18:19,599 --> 00:18:25,021 Men det er dyrt. Jeg forstår nok ikke hva som foregår i Cardinals-kampen. 190 00:18:25,146 --> 00:18:29,191 - Vi får gruppebilletter. - Jaså? 191 00:18:29,317 --> 00:18:32,320 Ja, på WTGK. 192 00:18:32,445 --> 00:18:38,784 Vi får dem i blokker, og kanskje du kan bli med på en av dem. 193 00:18:38,909 --> 00:18:44,498 Ja. Jeg mener, det ville... Jeg vil gjerne bli med, ja. Når da? 194 00:18:44,624 --> 00:18:47,752 Det er en oversikt over kamper. 195 00:18:47,877 --> 00:18:50,129 Informasjonen er her. 196 00:18:51,130 --> 00:18:53,007 Se. Torsdag. 197 00:18:54,050 --> 00:18:57,595 Kan du gjøre det på torsdag? Kanskje jeg kan bli med da. 198 00:18:57,720 --> 00:19:00,431 - La meg sjekke timeplanen min. - Kom igjen. 199 00:19:01,432 --> 00:19:03,684 Ikke feig ut. 200 00:19:13,903 --> 00:19:18,157 - Hvorfor går han ut til kasteren? - For å snakke med kasteren. 201 00:19:18,282 --> 00:19:20,201 Vær så god. Send den videre. 202 00:19:20,326 --> 00:19:23,287 - Om hva? - Sikkert om kasting. 203 00:19:24,288 --> 00:19:27,583 Jeg tuller bare. Nei. Den er din. Ta den. 204 00:19:31,337 --> 00:19:34,382 Det er lettøl. Ta den. 205 00:19:34,507 --> 00:19:37,009 - Ta den? - Ja. 206 00:19:37,134 --> 00:19:40,388 Den er din. Ta den. 207 00:19:42,431 --> 00:19:45,267 Er det en grense for hvor mange timeouter de kan ta? 208 00:19:48,562 --> 00:19:53,442 Nei, jeg tror ikke det. Baseball er en sport som ikke har klokke. 209 00:19:53,567 --> 00:19:56,487 - Interessant. - Ja. 210 00:19:56,612 --> 00:19:57,905 Interessant. 211 00:19:58,906 --> 00:20:00,616 Skål. 212 00:20:00,741 --> 00:20:03,869 - Sender du denne videre? - Ja. Greit. 213 00:20:03,994 --> 00:20:05,329 Vær så god. Én til. 214 00:20:05,454 --> 00:20:09,625 Du burde komme til Strohmeyer på lørdag og se kampen min. 215 00:20:09,750 --> 00:20:12,461 Se toppidretts-bevegelsene mine. 216 00:20:13,671 --> 00:20:15,089 - Jaha? - Ja. 217 00:20:16,090 --> 00:20:18,801 Det blir fint å treffe Floyd. 218 00:20:18,926 --> 00:20:24,390 Han kommer ikke til å være der, for han skal til moren sin. 219 00:20:24,515 --> 00:20:25,558 - Jaså? - Ja. 220 00:20:26,559 --> 00:20:29,353 - Den lørdagen? - Klokken to. 221 00:20:30,938 --> 00:20:34,191 Jeg sykler langs Strohmeyer. 222 00:20:35,192 --> 00:20:39,238 Om ettermiddagene. På lørdager, så... 223 00:20:40,239 --> 00:20:41,323 - Kult. - Ja. 224 00:20:41,449 --> 00:20:46,412 For det er da jeg er der. Lørdag ettermiddag. 225 00:20:46,537 --> 00:20:50,541 Og Floyd er sørpå. 226 00:21:03,012 --> 00:21:04,263 Spill ball! 227 00:21:05,556 --> 00:21:07,016 Tredje strike. 228 00:22:10,120 --> 00:22:11,956 Onsdag ettermiddag passer. 229 00:22:13,207 --> 00:22:15,167 - For meg også. - Ja? 230 00:22:15,292 --> 00:22:18,379 På Quality Garden Suites? 231 00:22:19,380 --> 00:22:22,299 Det blir en lang uke frem til da. 232 00:22:27,680 --> 00:22:31,475 Du... Kan jeg si deg noe? 233 00:22:32,476 --> 00:22:35,813 Du kan gjøre hva som helst med meg. 234 00:22:37,147 --> 00:22:42,278 Du trenger aldri å være redd for å dele noe med meg... 235 00:22:43,279 --> 00:22:47,658 ...på Quality Garden Suites eller hvor enn vi er. 236 00:22:47,783 --> 00:22:50,786 Jeg vil ha drømmene dine. 237 00:22:54,081 --> 00:22:56,458 Vil du ha drømmene mine? 238 00:22:57,543 --> 00:22:59,378 På Quality Garden Suites? 239 00:23:00,379 --> 00:23:02,673 Gi meg drømmene dine. 240 00:23:02,798 --> 00:23:04,466 Fortell meg dem. 241 00:23:12,182 --> 00:23:13,809 Jeg vil... 242 00:23:13,934 --> 00:23:15,436 Jeg vil at du... 243 00:23:16,437 --> 00:23:19,398 ...skal sitte på ansiktet mitt. 244 00:23:23,319 --> 00:23:24,737 Ja. 245 00:23:26,697 --> 00:23:29,074 Og bare fortsette med ditt. 246 00:23:30,075 --> 00:23:33,287 Du gjør oppgaver på telefonen. 247 00:23:34,288 --> 00:23:35,539 Bare... 248 00:23:36,540 --> 00:23:38,751 Mens du sitter på ansiktet mitt. 249 00:23:42,463 --> 00:23:49,470 Ja. Det er 9792-0213-3307. 250 00:23:49,595 --> 00:23:53,307 - Det blir andre forsøk på levering. - Jaha. 251 00:23:53,432 --> 00:23:54,975 Ok, det står her... 252 00:23:55,100 --> 00:23:56,518 - Vent. - Hva? 253 00:23:57,603 --> 00:24:00,397 FedEx satte meg på vent, og det er deres feil. 254 00:24:12,201 --> 00:24:17,289 Så dere møttes stadig oftere på Quality Garden Suites. 255 00:24:18,791 --> 00:24:20,876 Ja. Drømmemøtene våre, ja. 256 00:24:21,001 --> 00:24:22,795 Hva er et drømmemøte? 257 00:24:24,922 --> 00:24:30,219 Det er når vi møtes og... 258 00:24:30,344 --> 00:24:35,891 ...gjør hverandres drømmer til virkelighet, seksuelt sett. 259 00:24:36,976 --> 00:24:43,023 Gjør alle våre drømmer til virkelighet. På Quality Garden Suites. 260 00:24:43,148 --> 00:24:44,358 Ja. 261 00:24:47,069 --> 00:24:51,573 - Det er den i forstaden, ikke sant? - Ja. 262 00:24:51,699 --> 00:24:55,285 - Og der ble drømmene deres virkelige? - Ja. 263 00:24:55,411 --> 00:24:56,704 Ja. 264 00:24:57,705 --> 00:24:59,540 Som å...? 265 00:25:01,000 --> 00:25:02,626 Som hva? 266 00:25:02,751 --> 00:25:05,838 Hva er en av drømmene dine? 267 00:25:16,348 --> 00:25:17,808 Som... 268 00:25:19,393 --> 00:25:20,978 Vekt. 269 00:25:26,275 --> 00:25:28,318 Vektplassering. 270 00:25:29,945 --> 00:25:32,031 Vektplassering? 271 00:25:33,532 --> 00:25:39,121 Som om noen legger sin vekt på deg. 272 00:25:39,246 --> 00:25:41,206 På ditt... 273 00:25:42,207 --> 00:25:43,917 På deg. 274 00:25:46,503 --> 00:25:50,549 Det er så deilig... Så deilig. 275 00:25:56,263 --> 00:25:57,723 FØRERKORT 276 00:25:59,391 --> 00:26:04,897 - Når er Smernitchs datagreier klare? - Om en time, halvannen time. 277 00:26:08,901 --> 00:26:12,279 Forrest er i varetekt. Ja, fin arrestasjon. 278 00:26:12,404 --> 00:26:15,574 - Hva sa du? - Det var en fin arrestasjon. 279 00:26:15,699 --> 00:26:17,201 Ok. 280 00:26:17,326 --> 00:26:21,080 Vesentlige bevis. Han er på åstedet. Vi har motiv. 281 00:26:21,205 --> 00:26:25,209 Og nå som han er i varetekt, får vi mer. 282 00:26:25,334 --> 00:26:28,545 Det er vanligvis sånn det skjer. 283 00:26:29,922 --> 00:26:32,549 - Ok. - Ok. 284 00:26:34,676 --> 00:26:38,806 - Ingen runker til blader nå for tiden. - Denne fyren gjorde det. 285 00:26:38,931 --> 00:26:45,854 Jeg skal intervjue Forrest, og jeg vil at du skal intervjue kona. 286 00:26:55,239 --> 00:26:59,493 Man bør intervjue begge partene i en problematisk affære samtidig- 287 00:26:59,618 --> 00:27:04,456 - så de ikke har tid til å samkjøre historiene sine, om de vil fortelle en. 288 00:27:04,581 --> 00:27:06,583 Ja. Jeg vet det. 289 00:27:06,708 --> 00:27:09,294 Jeg kan avhøre ham. Du kan avhøre henne. 290 00:27:09,419 --> 00:27:12,464 - Du tar henne, jeg tar ham. - Jeg vil avhøre ham. 291 00:27:12,589 --> 00:27:15,300 Jeg vil at du tar henne. Hun er ikke mistenkt. 292 00:27:15,425 --> 00:27:18,053 Jeg leder. Du må forstå det. Han er arrestert. 293 00:27:18,178 --> 00:27:21,140 Jeg trenger hennes versjon så jeg vet når han lyver. 294 00:27:21,265 --> 00:27:24,518 Gå og avhør henne, Twyla. 295 00:27:55,632 --> 00:27:58,260 Hadde Floyd Smernitch livsforsikring? 296 00:27:59,970 --> 00:28:01,346 Absolutt ikke. 297 00:28:03,849 --> 00:28:06,977 - Mrs. Smernitch... - Love-Smernitch. 298 00:28:07,102 --> 00:28:10,772 Det er en strek. Love-Smernitch. 299 00:28:12,399 --> 00:28:14,234 Mrs. Love-Smernitch. 300 00:28:15,235 --> 00:28:19,573 - Hvor møtte du Clark Forrest? - Erteposekast. 301 00:28:19,698 --> 00:28:21,950 Det var en sammenkomst på plenen vår. 302 00:28:22,075 --> 00:28:27,372 - Var det da dere innledet et forhold? - Nei, det var da jeg møtte Clarke Forest. 303 00:28:27,497 --> 00:28:31,460 Han sa at han eide et operatør... eller grunnla det... 304 00:28:32,711 --> 00:28:37,382 ...selskap som utfører dyphavseksplosjoner i Canada. 305 00:28:37,507 --> 00:28:40,928 - Fortalte Clarke Forest deg det? - Ja, det var det jeg sa. 306 00:28:42,971 --> 00:28:48,518 - Og det var ikke sant? - Jeg fant ut senere at det ikke var sant. 307 00:28:48,644 --> 00:28:51,230 - Var ingenting av det sant? - Nei. 308 00:28:52,231 --> 00:28:55,442 Men på det tidspunktet trodde du ham? 309 00:28:55,567 --> 00:28:59,821 Jeg hadde ingen grunn til å tro at han løy. Kan du snakke høyere? 310 00:29:04,243 --> 00:29:07,371 Og hvordan påvirket det deg? 311 00:29:07,496 --> 00:29:10,582 Da du ble fortalt at Mr. Forrest overvåket- 312 00:29:10,707 --> 00:29:13,710 - undervannseksplosjoner og sånne ting? 313 00:29:13,835 --> 00:29:15,963 Jeg var interessert og nysgjerrig. 314 00:29:16,088 --> 00:29:20,175 Du vet, om eksplosjonsarbeidet hans. Ja. 315 00:29:22,469 --> 00:29:25,639 Og hva snakket du med Mr. Forrest om? 316 00:29:27,683 --> 00:29:32,187 Jeg snakket om sønnen min, og om jobben- 317 00:29:32,312 --> 00:29:36,650 - og Jamba Juice, og... 318 00:29:38,402 --> 00:29:41,989 Og mannen min. Og det er alt. 319 00:29:42,114 --> 00:29:45,951 Jeg trodde ikke at de vanlige sakene i livet mitt- 320 00:29:46,076 --> 00:29:49,246 - ville være spennende for noen. 321 00:29:49,371 --> 00:29:52,582 De er som alle andres, så... 322 00:29:52,708 --> 00:29:56,003 Jeg snakker ikke mye, så jeg sa ikke så mye. 323 00:29:56,128 --> 00:29:59,673 Kan man si at dette forholdet- 324 00:29:59,798 --> 00:30:03,510 - ble startet av Clark Forrest? 325 00:30:07,347 --> 00:30:09,433 Kan du snakke høyere? 326 00:30:15,397 --> 00:30:19,776 Prøvde han å forføre deg eller på den måten... 327 00:30:19,901 --> 00:30:22,529 Oppførte han seg på den måten? 328 00:30:22,654 --> 00:30:26,325 Han oppførte seg sånn, ja. Eksplosjoner... 329 00:30:26,450 --> 00:30:29,202 Ja, absolutt. Hva tror du? 330 00:30:30,203 --> 00:30:32,497 Når traff du Mr. Forrest etter det? 331 00:30:33,540 --> 00:30:34,583 Jamba Juice. 332 00:30:34,708 --> 00:30:38,628 Dere var på samme Jamba Juice, og du støtte på Mr. Forrest. 333 00:30:38,754 --> 00:30:41,423 - Jepp. - Hvem var der først? 334 00:30:44,551 --> 00:30:46,928 Jeg husker... 335 00:30:47,929 --> 00:30:52,809 Jeg så Mr. Forrest ved vinduskrakkene da jeg kom inn. 336 00:30:52,934 --> 00:30:55,062 Så han var der. 337 00:30:55,187 --> 00:30:58,148 - Og så kom du inn? - Ja. 338 00:31:00,776 --> 00:31:03,320 - Og vi bestilte det samme. - Samme Jamba Juice. 339 00:31:03,445 --> 00:31:06,823 Ja. Jamba Juice lager forskjellige kombinasjoner av juice. 340 00:31:06,948 --> 00:31:12,037 Mr. Forrest og jeg bestilte den samme, som heter Go Getter. 341 00:31:12,162 --> 00:31:13,789 Så vi lo litt av det. 342 00:31:14,831 --> 00:31:16,416 Dere lo. 343 00:31:17,417 --> 00:31:18,502 Ja. 344 00:31:21,505 --> 00:31:25,384 Erteposekast, Jamba Juice,- 345 00:31:25,509 --> 00:31:28,428 - et par andre møter, og så begynte en kort affære. 346 00:31:28,553 --> 00:31:31,640 - Ja. Og så tok den slutt. - Snakket du om å forlate mannen din? 347 00:31:31,765 --> 00:31:33,350 - Med Clark? - Ja. 348 00:31:33,475 --> 00:31:36,812 - Ja. Mange ganger. Mange ganger. - På hvilken måte? 349 00:31:36,937 --> 00:31:39,731 På en måte der jeg sa til ham mange ganger- 350 00:31:39,856 --> 00:31:44,027 - at jeg ikke ville forlate mannen min, og at jeg aldri ville gjøre det. 351 00:31:50,700 --> 00:31:52,577 Det var alt. 352 00:31:52,702 --> 00:31:55,664 - Takk. - Ok. 353 00:31:55,789 --> 00:32:00,293 Jeg har en ransakelsesordre for å ta posten du fikk denne uken, som bevis. 354 00:32:00,419 --> 00:32:03,755 - Det igjen? - Det igjen hva? 355 00:32:03,880 --> 00:32:08,760 - Gjør dere det igjen? - Vi gjør det hver uke i en periode. 356 00:32:08,885 --> 00:32:10,345 Du får tilbake alt. 357 00:32:11,346 --> 00:32:13,473 Hvor oppbevares regningene deres? 358 00:32:13,598 --> 00:32:16,226 - I skapet. - Skapet? 359 00:32:16,351 --> 00:32:20,313 Ja. Vi har ikke en kontorsituasjon i dette huset,- 360 00:32:20,439 --> 00:32:24,151 - så vi oppbevarer alle papirer i skapet. 361 00:32:24,276 --> 00:32:26,736 - Jøss. - Jøss? 362 00:32:26,862 --> 00:32:31,158 Jøss, med alle spørsmålene og sånt, ok? 363 00:32:32,742 --> 00:32:35,120 Beklager. Beklager. 364 00:32:36,705 --> 00:32:39,875 - Det går bra. - Ja, det har bare vært... 365 00:32:41,084 --> 00:32:42,961 Mye. 366 00:32:43,086 --> 00:32:44,713 Selvsagt. 367 00:32:49,176 --> 00:32:50,760 Kan jeg få se skapet? 368 00:32:54,222 --> 00:32:55,849 Ja visst. 369 00:33:18,455 --> 00:33:22,250 SKARPE GJENSTANDER INNI! I TILLEGG TIL UEKSPONERT FILM 370 00:33:22,375 --> 00:33:25,921 OG BARE KJEDELIG PAPIRARBEID FRA MINE TIDLIGERE JOBBER 371 00:33:30,634 --> 00:33:35,680 Inneholder denne skattesaker for familiene deres? 372 00:33:35,805 --> 00:33:38,099 Denne esken? 373 00:33:39,100 --> 00:33:40,644 Den er Floyds. 374 00:33:43,104 --> 00:33:45,565 Jeg vil ta med den til gjennomgang også. 375 00:33:47,609 --> 00:33:51,321 Så hun oppfyller drømmene dine, Carol Smernitch. 376 00:33:51,446 --> 00:33:53,490 Hun oppfyller drømmene dine. 377 00:33:53,615 --> 00:33:57,536 Og så forteller hun deg at hun fortsatt elsker mannen sin. 378 00:33:57,661 --> 00:34:01,248 Hm? Er det ikke det som skjer deretter? 379 00:34:12,133 --> 00:34:15,595 - Snilt av Floyd å skaffe oss billetter. - Ja, absolutt. 380 00:34:19,516 --> 00:34:22,769 - Vil dere ha vann? - Gjerne. Vil du ha vann? 381 00:34:22,894 --> 00:34:25,855 - Nei takk. - Takk. Takk. 382 00:34:49,796 --> 00:34:51,590 Han er bare så... 383 00:34:58,054 --> 00:35:00,807 - Går det bra? - Se på ham. 384 00:35:02,142 --> 00:35:03,476 Floyd? 385 00:35:06,146 --> 00:35:09,149 Han prøver så hardt. 386 00:35:15,488 --> 00:35:17,240 Ja. Han er ganske god. 387 00:35:17,365 --> 00:35:21,786 Man skulle ikke tro at en så stor fyr,- 388 00:35:21,911 --> 00:35:26,833 - eller at en overvektig fyr er flink til å flagre. 389 00:35:26,958 --> 00:35:28,585 Han er atletisk. 390 00:35:28,710 --> 00:35:32,005 Jeg er bekymret for vekten hans, men vi jobber med den. 391 00:35:35,300 --> 00:35:38,094 Jeg håper ikke hjertet hans eksploderer der oppe. 392 00:35:40,639 --> 00:35:41,806 Se på ham. 393 00:35:42,807 --> 00:35:45,393 Se som han danser. 394 00:35:48,647 --> 00:35:50,357 Går det bra? 395 00:35:54,235 --> 00:35:57,280 Clark, jeg elsker ham så høyt. 396 00:35:59,824 --> 00:36:03,745 Jeg vil bare bli gammel med ham. 397 00:36:04,746 --> 00:36:07,791 Se på ham. Han er så søt. 398 00:36:08,792 --> 00:36:13,630 I hodet mitt gjorde jeg narr av hele denne R&B-døvegreia, men... 399 00:36:14,631 --> 00:36:16,174 Se på ham. 400 00:36:38,113 --> 00:36:40,490 Stå på, jente! 401 00:36:46,079 --> 00:36:50,041 Hun sier at etter alt det, er hun fortsatt forelsket i mannen sin. 402 00:36:50,166 --> 00:36:52,210 Jeg har meldingene dine. 403 00:36:55,797 --> 00:36:57,298 Og så? 404 00:36:59,801 --> 00:37:02,887 Så blir du venn med ham. Mannen. 405 00:37:03,012 --> 00:37:05,598 Jeg mener, blir virkelig venn med ham. 406 00:37:07,308 --> 00:37:09,102 Ikke? 407 00:37:09,227 --> 00:37:13,189 Tar jeg feil av tidslinjen, for det var da du og Floyd Smernitch... 408 00:37:13,314 --> 00:37:17,277 Det var da du kom ham nærmere. 409 00:37:22,824 --> 00:37:24,659 - Det stemmer. - Ja. 410 00:37:24,784 --> 00:37:28,079 Så du kunne vinne tilliten hans. Ja. 411 00:37:28,204 --> 00:37:33,251 Kanskje ta deg av ham, bli kvitt ham, legge en slags plan. 412 00:37:33,376 --> 00:37:38,465 Jeg vet ikke hva slags, men du legger en slags plan. 413 00:37:54,814 --> 00:37:59,027 - Hva er LPS St. Louis? - Det er et abonnement offeret hadde. 414 00:37:59,152 --> 00:38:02,363 Det er en datingside, sextreff. Vi stevnet dem. 415 00:38:02,489 --> 00:38:05,950 - Sextreff? - En datingside for seksuelle møter. 416 00:38:06,075 --> 00:38:10,246 - Jaha. Så hva finner vi her? - Han arrangerte møter med menn. 417 00:38:10,371 --> 00:38:14,751 Ja, pappas lille hemmelighet. Han likte Indiana Jones. 418 00:38:14,876 --> 00:38:19,297 - Jeg vet det var greia hans. - Han møtte denne fyren. 419 00:38:21,466 --> 00:38:22,842 For å gjøre det? 420 00:38:22,967 --> 00:38:24,469 MODERNE KJÆRLIGHET 421 00:38:24,594 --> 00:38:27,972 Jeg mener, "det" som i å knulle? 422 00:38:29,140 --> 00:38:33,186 - Møttes de for å knulle? - Ja. Det er en slags sexside. 423 00:38:33,311 --> 00:38:36,689 For gifte folk som vil møtes for sex og... 424 00:38:37,690 --> 00:38:40,568 Ja, på private steder. 425 00:38:40,693 --> 00:38:42,987 - I St. Louis-området. - Det stemmer. 426 00:38:43,112 --> 00:38:47,075 Han møtte denne fyren, men her er greia. 427 00:38:47,200 --> 00:38:51,037 Noen uker senere møter han denne fyren. 428 00:38:52,914 --> 00:38:55,458 - Tiger Tiger? - Ja. 429 00:38:55,583 --> 00:39:00,171 - Er dette Tiger Tiger? - Ja, det er profilen til en yngre fyr. 430 00:39:00,296 --> 00:39:04,926 Tiger Tiger sier: "Møt meg ved Kevin Kline-bassengene." 431 00:39:05,051 --> 00:39:10,098 - Det var der han ble drept. - Kl. 4. Morgenen vi fant liket. 432 00:39:10,223 --> 00:39:14,477 Ok. Stevnet du denne unge profilmannen? 433 00:39:14,602 --> 00:39:19,858 Ja. Men han er ikke ung. Han bare utga seg for å være ung. 434 00:39:19,983 --> 00:39:22,068 Det er Clark Forrest. 435 00:39:23,903 --> 00:39:28,616 - Værmannen? - Clark Forrest er Tiger Tiger. 436 00:39:30,869 --> 00:39:34,372 BRUKERNAVN: TIGER TIGER SLANK, MANN, BEUNDRER 437 00:39:39,002 --> 00:39:41,838 - Går det bra? - Ja. 438 00:39:41,963 --> 00:39:44,549 Vil du ta en pause, Tiger? 439 00:39:45,758 --> 00:39:47,969 Vil du ta fem minutter, Tiger? 440 00:39:55,310 --> 00:39:57,145 Hvorfor kaller du meg Tiger? 441 00:39:58,938 --> 00:40:01,232 Fordi du er Tiger Tiger. 442 00:40:03,234 --> 00:40:07,322 Ja. Du opprettet denne profilen. 443 00:40:10,491 --> 00:40:14,662 LPS St. Louis, Tiger Tiger. IP-adressen din. 444 00:40:15,663 --> 00:40:18,291 De må fortelle oss det når de blir stevnet. 445 00:40:20,376 --> 00:40:22,128 Smernitch. 446 00:40:23,129 --> 00:40:28,509 Han likte å møte menn på nettsiden. Du utga deg for å være mann. 447 00:40:28,635 --> 00:40:32,347 Floyd likte ikke å møte menn. Du vet ikke hva du snakker om. 448 00:40:46,736 --> 00:40:50,448 - Dette er en fyr, ikke sant? - Ja. Han heter Christopher Robert Spurce. 449 00:40:50,573 --> 00:40:53,242 Bor i Twyla. Eier av småbedrift. 450 00:40:53,368 --> 00:40:56,746 - Hadde han en sexdate med Floyd Smernitch? - Ja. 451 00:40:56,871 --> 00:40:58,623 Få ham inn hit. 452 00:41:04,879 --> 00:41:06,422 Moderne kjærlighet. 453 00:41:07,423 --> 00:41:08,925 Ja. 454 00:41:13,805 --> 00:41:16,432 Så du møtte denne Bunnsolid til frokost? 455 00:41:16,557 --> 00:41:21,688 Ja. Vanlig frokost. Vanlig fyr. Hyggelig fyr. 456 00:41:21,813 --> 00:41:26,651 Førte frokosten til intimitet eller sex? 457 00:41:26,776 --> 00:41:29,570 Frokosten førte til... 458 00:41:30,697 --> 00:41:32,448 ...litt intimlek og... 459 00:41:32,573 --> 00:41:35,660 - Litt hva? - Litt intimlek. 460 00:41:35,785 --> 00:41:39,330 - Hva er det? - Det kan være hva som helst. 461 00:41:39,455 --> 00:41:42,125 Dette var klining på parkeringsplassen. 462 00:41:42,250 --> 00:41:44,502 - Kysset dere? - Ja. 463 00:41:46,879 --> 00:41:48,131 Hva slags kyssing? 464 00:41:48,256 --> 00:41:51,759 Den typen der jeg stakk tungen min i munnen hans - kyssing. 465 00:41:54,053 --> 00:41:56,973 Var det noe mer...? 466 00:41:58,391 --> 00:42:01,602 - Rumpelek. - Ok. 467 00:42:01,728 --> 00:42:06,357 RL 468 00:42:16,117 --> 00:42:19,954 - Hvem lekte med hvem sin rumpe? - Jeg tok litt på rumpa hans. 469 00:42:21,497 --> 00:42:23,791 Og det førte til kortvarig gnikking. 470 00:42:31,174 --> 00:42:32,925 Hei, Forrest. 471 00:42:34,093 --> 00:42:37,638 Du ville bli kvitt ham. Han likte å møte menn. 472 00:42:37,764 --> 00:42:41,100 Du viste ham LPS St. Louis. Dere er kompiser nå. 473 00:42:41,225 --> 00:42:44,937 Han går på nettsiden. Han drar for å møte Tiger Tiger. 474 00:42:45,063 --> 00:42:49,400 Men det er deg. Han blir død i stedet, Clark. 475 00:42:49,525 --> 00:42:51,944 Du får jenta. 476 00:42:53,529 --> 00:42:58,534 Det var det som skjedde. Ja? Klart som dagen. 477 00:43:00,703 --> 00:43:02,955 - Redd for å snakke nå? - Jeg er ikke det. 478 00:43:03,081 --> 00:43:05,416 - Ikke hva? Ikke Tiger Tiger? - Ikke redd. 479 00:43:05,541 --> 00:43:09,170 - Du er Tiger Tiger. - Jeg er Tiger Tiger. Faen! Men... 480 00:43:10,838 --> 00:43:12,215 Men hva? 481 00:43:22,558 --> 00:43:24,936 CAROL: JEG ELSKER FLOYD. 482 00:43:25,061 --> 00:43:28,523 HAN TRENGER EN SOM TAR SEG AV HAM, OG DET SKAL JEG GJØRE. 483 00:43:30,983 --> 00:43:33,778 Du finner denne appen under LPS St. Louis. 484 00:43:33,903 --> 00:43:36,614 Og selv om jeg ikke sier hva LPS står for,- 485 00:43:36,739 --> 00:43:40,993 - hvis du vet det, vet du at dette er rettet mot ektepar- 486 00:43:41,119 --> 00:43:43,496 - som fortsatt vil ha litt hemmelig moro- 487 00:43:43,621 --> 00:43:47,792 - med et nytt ansikt i St. Louis-området. Ingen forpliktelser. 488 00:43:48,793 --> 00:43:52,130 Ingen forpliktelser. Bare spenning. Ingen konsekvenser. 489 00:43:52,255 --> 00:43:56,217 14. september skriver Carol Love-Smernitch til deg: 490 00:43:56,342 --> 00:43:59,053 "Jeg elsker Floyd så høyt. Han er så søt." 491 00:43:59,178 --> 00:44:03,891 "Han trenger noen som tar vare på ham, og det skal jeg gjøre." 492 00:44:04,016 --> 00:44:07,937 Neste melding på telefonen din... Du svarer henne ikke. 493 00:44:08,062 --> 00:44:11,315 Du tekster Floyd like etterpå, og meldingen din er... 494 00:44:12,400 --> 00:44:15,319 "Vi har en sammenkomst på søndag. Kan dere komme?" 495 00:44:15,444 --> 00:44:17,822 Floyd: "Kult. Vi kommer." 496 00:44:39,510 --> 00:44:41,554 Du... 497 00:44:41,679 --> 00:44:45,349 Jeg så denne greia... 498 00:44:45,474 --> 00:44:50,021 ...et innslag mens jeg gjorde meg klar til sendingen. 499 00:44:51,814 --> 00:44:53,274 Ok. 500 00:44:53,399 --> 00:44:58,988 Det var en rapport om en app, dating... 501 00:44:59,113 --> 00:45:02,783 Datingapp. Det er ikke egentlig en datingapp. 502 00:45:04,702 --> 00:45:06,829 LPS St. Louis. 503 00:45:09,165 --> 00:45:10,541 Hva er LPS? 504 00:45:12,251 --> 00:45:13,794 Lyst på sex. 505 00:45:18,174 --> 00:45:20,051 Lyst på sex? 506 00:45:23,721 --> 00:45:26,724 Noen svarer på profilen din, dere avtaler et møte,- 507 00:45:26,849 --> 00:45:29,936 - et stille sted, og så møtes dere. 508 00:45:35,233 --> 00:45:39,153 Jeg fikk et treff. Det første siden Moderne kjærlighet. 509 00:45:39,278 --> 00:45:43,741 - Oi. Du fikk et treff. - Jeg fikk et treff. 510 00:45:43,866 --> 00:45:46,619 - Så bra. - Ja. 511 00:45:46,744 --> 00:45:51,332 - Jeg tror han likte profilen min. - Nettopp. Det er derfor du fikk et treff. 512 00:45:51,457 --> 00:45:53,292 - Ja, han likte den. - Ja. 513 00:45:54,418 --> 00:45:56,462 Jeg tror jeg vil møte ham. 514 00:46:13,187 --> 00:46:15,398 Vis det med projektoren. 515 00:46:24,865 --> 00:46:26,951 Så... 516 00:46:29,954 --> 00:46:32,373 Du lagde profil som Tiger Tiger. 517 00:46:32,498 --> 00:46:36,377 Floyd tekster Tiger Tiger. Og han planlegger å møtes for sex. 518 00:46:36,502 --> 00:46:40,131 Og han tok med pappaporno for å bli klar. 519 00:46:40,256 --> 00:46:43,426 Pappas favoritt, Indiana Jones-runkeklassikere. 520 00:46:49,890 --> 00:46:53,185 Så kommer du i stedet på nerdesykkelen din. 521 00:46:53,311 --> 00:46:57,523 Dere tar en drink sammen. Bloody Mary ble funnet på åstedet. 522 00:46:58,524 --> 00:47:01,777 Det er en enorm dose Amphezyne i den. 523 00:47:02,945 --> 00:47:05,448 Et farmasøytisk amfetamin. 524 00:47:06,657 --> 00:47:09,118 20 minutter senere er han død. 525 00:47:16,667 --> 00:47:22,840 Du fikk resept på Amphezyne 3. november, seks dager før drapet. 526 00:47:25,551 --> 00:47:29,347 Det er overlegg. Det er overlagt drap. 527 00:47:29,472 --> 00:47:33,142 Og i delstaten Missouri, som er delstaten vi er i,- 528 00:47:33,267 --> 00:47:35,394 - er det dødsstraff, kompis. 529 00:47:39,106 --> 00:47:40,483 Hm? 530 00:47:41,734 --> 00:47:44,278 Å, nei. 531 00:47:44,403 --> 00:47:46,530 Nå er du redd for å snakke. 532 00:47:56,415 --> 00:48:00,503 SKARPE GJENSTANDER INNI! KJEDELIG PAPIRARBEID FRA GAMLE JOBBER 533 00:48:34,120 --> 00:48:37,915 PLAYGIRLs SKJULTE SKATT 534 00:48:44,630 --> 00:48:47,800 Hallo? Ja? Hva? 535 00:48:47,925 --> 00:48:50,553 Er dette Floyd Smernitch? 536 00:48:52,304 --> 00:48:53,472 Ja. 537 00:48:54,473 --> 00:48:58,060 Herregud. Ja. Fra da han var ung. 538 00:49:10,072 --> 00:49:12,032 - Hva heter du? - Jodie Plumb. 539 00:49:12,158 --> 00:49:15,494 - Takk. Den kommer straks. - Ok. 540 00:49:19,582 --> 00:49:20,708 Unnskyld. 541 00:49:21,834 --> 00:49:24,420 Jeg er etterforsker i Twyla-politiet. 542 00:49:24,545 --> 00:49:27,214 - Kan jeg spørre deg om noe? - Ja. 543 00:49:29,633 --> 00:49:32,344 Kjenner du igjen denne kunden? 544 00:49:33,846 --> 00:49:35,139 Ja. 545 00:49:36,307 --> 00:49:38,100 Hun er Watermelon Breeze. 546 00:49:44,732 --> 00:49:47,443 Hvorfor kaller du henne Watermelon Breeze? 547 00:49:47,568 --> 00:49:52,156 Hun kjøper alltid Watermelon Breeze. Vi pleier å gjøre det. Tina? 548 00:49:55,993 --> 00:49:57,369 Hvem er det? 549 00:49:59,663 --> 00:50:01,457 Watermelon Breeze. 550 00:50:01,582 --> 00:50:04,710 Ville det vært rart om hun bestilte en Go Getter? 551 00:50:04,835 --> 00:50:06,420 - Ja. - Ja. 552 00:50:07,421 --> 00:50:11,050 - Fordi hun er Watermelon Breeze. - Ja, hun er Watermelon Breeze. 553 00:50:11,175 --> 00:50:13,511 Men det var en merkelig dag. 554 00:50:18,557 --> 00:50:21,685 Så fyren traff menn på si på en nettside. 555 00:50:21,810 --> 00:50:23,020 - Offeret? - Ja. 556 00:50:23,145 --> 00:50:26,941 Værmannen utgir seg for å være en fyr, lokker ham til bassenget,- 557 00:50:27,066 --> 00:50:32,947 - og stakkaren tror han skal ha sex. Han tar med seg litt ståpikkmateriale. 558 00:50:33,072 --> 00:50:36,492 Klassisk Indiana Jones-porno,- 559 00:50:36,617 --> 00:50:40,371 - men Forrest dukker opp med en drikkeboks tilsatt dop. 560 00:50:40,496 --> 00:50:45,251 - En drikkeboks tilsatt dop. - Amphezyne. Vi fant ut at han har resept. 561 00:50:45,376 --> 00:50:49,213 - Ok. Er det alt? - Det er alt. 562 00:50:49,338 --> 00:50:52,132 Hvis det er alt, er det overlagt drap. Dødsstraff. 563 00:50:52,258 --> 00:50:55,094 - Høres det riktig ut? - Høres riktig ut. Ja. 564 00:51:07,690 --> 00:51:09,567 Ganske god dag. 565 00:51:11,277 --> 00:51:12,486 Ok. 566 00:51:13,612 --> 00:51:17,324 Som jeg nevnte til deg i morges, setter vi ham i varetekt,- 567 00:51:17,449 --> 00:51:20,578 - og så blir flere elementer i saken kjent. 568 00:51:20,703 --> 00:51:24,707 Det er ganske vanlig, men ja. Det gikk som forventet. 569 00:51:24,832 --> 00:51:27,668 Så en ganske god dag. 570 00:51:27,793 --> 00:51:28,877 Bra. 571 00:51:30,337 --> 00:51:31,839 Ja. 572 00:51:35,301 --> 00:51:41,599 Så, Tiger Tiger... Det er Forrest. Falsk profil. 573 00:51:41,724 --> 00:51:45,644 Han fikk Smernitch til å tro at det var et sextreff på LPS,- 574 00:51:45,769 --> 00:51:51,400 - og han var klar for sex, som vi ser av Indiana Jones-runkeklassikerne. 575 00:51:53,527 --> 00:51:56,739 Men værmannen dukker opp i stedet med en Bloody Mary,- 576 00:51:56,864 --> 00:51:58,824 - og det er Amphezyne i den. 577 00:51:59,825 --> 00:52:05,205 Og ja, værmannen fikk resept på det mindre enn en uke før. 578 00:52:08,125 --> 00:52:09,168 Det er palomar. 579 00:52:10,419 --> 00:52:12,504 - Hva er det? - Palomar. 580 00:52:12,630 --> 00:52:14,673 Har dere ikke hørt om det i Twyla? 581 00:52:14,798 --> 00:52:17,343 - Nei. - Det er verdens sterkeste knute. 582 00:52:17,468 --> 00:52:22,598 Det er det vi kaller en sak som er godt knyttet sammen. En palomar. 583 00:52:28,228 --> 00:52:32,316 Floyd Smernitch runket ikke til Indiana Jones-bildene. 584 00:52:33,317 --> 00:52:36,028 For disse bildene er av Floyd Smernitch. 585 00:52:37,363 --> 00:52:40,699 Det er ikke porno. Det er en yngre Floyd Smernitch. 586 00:52:40,824 --> 00:52:41,825 Det... 587 00:52:43,535 --> 00:52:45,621 Det har en annen betydning. 588 00:52:48,415 --> 00:52:50,793 - Er det ham? - Ja. 589 00:52:53,462 --> 00:52:54,463 Han... 590 00:52:57,424 --> 00:52:58,425 Hva? 591 00:52:59,677 --> 00:53:02,846 Tok han med bilder av seg selv morgenen han ble drept? 592 00:53:02,971 --> 00:53:04,598 Ja. 593 00:53:04,723 --> 00:53:06,392 Og... 594 00:53:07,476 --> 00:53:11,480 - Og hva? - Og kona løy til meg i dag. 595 00:53:11,605 --> 00:53:14,191 - Jaha. Om? - Affæren deres. 596 00:53:14,316 --> 00:53:18,028 - Hun hevder at Forrest forførte henne. - Ja. Og? 597 00:53:18,153 --> 00:53:21,281 Jeg tror det var omvendt, Homer. 598 00:53:36,130 --> 00:53:37,506 Til venstre. 599 00:53:37,631 --> 00:53:40,551 ...meteorolog Clark Forrest er siktet for drapet- 600 00:53:40,676 --> 00:53:43,721 - på tegnspråktolken Floyd Smernitch. 601 00:53:43,846 --> 00:53:45,305 SHERIFFKONTOR 602 00:53:51,687 --> 00:53:54,398 Vi hører fra statsadvokatens kontor- 603 00:53:54,523 --> 00:53:59,653 - at det var en affære mellom Forrest og Floyd Smernitchs kone. 604 00:53:59,778 --> 00:54:03,657 Flere detaljer i etterforskningen har ikke ennå... 605 00:54:03,782 --> 00:54:06,201 ST. LOUIS SHERIFFKONTOR 606 00:54:06,326 --> 00:54:11,665 DRAPSETTERFORSKNING I TWYLA 607 00:54:11,790 --> 00:54:16,837 Hei, Eimy. Jeg blir siktet... 608 00:54:18,338 --> 00:54:20,007 Denne... 609 00:54:20,132 --> 00:54:21,717 Denne fyren... 610 00:54:22,718 --> 00:54:24,762 Denne fyren er... 611 00:54:25,763 --> 00:54:29,808 Han snakker om dødsstraff. 612 00:54:29,933 --> 00:54:31,685 Ok? 613 00:54:37,357 --> 00:54:40,194 Ok. Ha det. 614 00:54:42,029 --> 00:54:44,740 Jeg forstår ikke hva som skjedde. 615 00:54:45,741 --> 00:54:51,705 Jeg hadde den greia med Carol. Unnskyld, men jeg skadet ikke Floyd. 616 00:55:05,427 --> 00:55:07,221 Watermelon Breeze. 617 00:55:21,568 --> 00:55:26,073 HEI, ST. LOUIS, SLIPP INN SOLSKINNET 618 00:55:36,083 --> 00:55:39,086 Norske tekster: Nina Flesvik