1 00:00:42,084 --> 00:00:46,630 Ci sono stati degli eventi che sono iniziati... 2 00:00:48,799 --> 00:00:52,301 dopo il ciclone, quando Floyd ed io ci siamo conosciuti, 3 00:00:52,302 --> 00:00:54,637 circa una settimana dopo il ciclone. 4 00:00:54,638 --> 00:00:57,974 Floyd ed io avevamo legato. 5 00:00:57,975 --> 00:01:01,102 Lui ha organizzato una festa in cui si giocava a cornhole. 6 00:01:01,103 --> 00:01:03,605 Sai dov'è il Jamba Juice su Center Street? 7 00:01:04,147 --> 00:01:06,941 Sì, sì. Sì, è proprio vicino alla stazione. 8 00:01:06,942 --> 00:01:10,820 È vicino al mio ufficio. È proprio dietro al Jamba Juice. 9 00:01:10,821 --> 00:01:11,989 Purina Corporate. 10 00:01:13,198 --> 00:01:14,825 - Forte. - Sì. 11 00:01:16,076 --> 00:01:18,619 Sai, quello è anche il mio Jamba Juice. 12 00:01:18,620 --> 00:01:20,204 Centrale. 13 00:01:20,205 --> 00:01:23,708 - Ok. Beh, wow, è anche il mio. - Sono sempre lì dentro. 14 00:01:23,709 --> 00:01:27,712 Beh, il Go Getter è la mia ricarica di energia. 15 00:01:27,713 --> 00:01:30,172 Prima era il caffè, ma ne bevevo davvero troppo. 16 00:01:30,173 --> 00:01:33,801 Ero tipo: "Aspetta un attimo, cosa?" 17 00:01:33,802 --> 00:01:34,845 Sai com'è. 18 00:01:39,558 --> 00:01:40,559 Già. 19 00:01:41,685 --> 00:01:45,104 Forte. Sì, il Go Getter, anche io. 20 00:01:45,105 --> 00:01:46,689 Wow! Ok. 21 00:01:46,690 --> 00:01:48,107 - Davvero? - Sì. 22 00:01:48,108 --> 00:01:50,735 È quello più salutare, più o meno. Non credi? 23 00:01:50,736 --> 00:01:53,488 Floyd prende il PB Chocolate Love. 24 00:01:54,656 --> 00:01:57,909 - Il PB Chocolate Love. Buono. - Già. È praticamente un milkshake. 25 00:02:01,705 --> 00:02:04,665 Che mi dici delle ragazze? Cosa amano fare? 26 00:02:04,666 --> 00:02:07,877 Beh, ultimamente, sono appassionate di attività manuali. 27 00:02:07,878 --> 00:02:10,630 - E di danza. - Oh, danza. Avete una scuola di danza? 28 00:02:10,631 --> 00:02:12,548 No, abbiamo appena iniziato a cercarla. 29 00:02:12,549 --> 00:02:15,093 "Balla con Miss Ashley" Dance Academy, sulla Campbell. 30 00:02:15,677 --> 00:02:18,554 - Ok. È buona? - Buona? No. È ottima. 31 00:02:18,555 --> 00:02:22,308 Ci abbiamo iscritto Richard per... Lui, insomma, è particolare. 32 00:02:22,309 --> 00:02:24,060 - Non gli piacciono gli sport. - Ok. 33 00:02:24,061 --> 00:02:27,105 - Quindi abbiamo provato altre cose. - Sì. 34 00:02:27,731 --> 00:02:29,775 Ehi, ehi... Ehi, Richard! 35 00:02:30,317 --> 00:02:32,527 Fai vedere a Eimy qualche passo di danza. 36 00:02:33,195 --> 00:02:36,864 - Non conosco nessun passo di danza. - Sì, certo. 37 00:02:36,865 --> 00:02:39,283 Ok, risposta esatta, fantastico! 38 00:02:39,284 --> 00:02:41,577 Lui non ha ancora imparato niente? 39 00:02:41,578 --> 00:02:43,829 - Non è bravo o... - No, è questo il punto. 40 00:02:43,830 --> 00:02:46,082 Abbiamo pagato per tre mesi di lezioni di ballo 41 00:02:46,083 --> 00:02:48,668 e poi lui non ci è andato, nemmeno una volta. 42 00:02:48,669 --> 00:02:53,422 Ma non volevo pensasse di averci deluso dato che avevamo speso tutti quei soldi, 43 00:02:53,423 --> 00:02:56,384 quindi sono andato io. Sono interprete della lingua dei segni. 44 00:02:56,385 --> 00:03:00,137 Ogni estate lavoro al palco principale del 314 Fest, 45 00:03:00,138 --> 00:03:01,931 il grande palco R'n'B e Hip Hop. 46 00:03:01,932 --> 00:03:04,225 E loro vogliono solo che io traduca i testi, 47 00:03:04,226 --> 00:03:07,311 ma volevo dare al pubblico sordo un'esperienza più coinvolgente. 48 00:03:07,312 --> 00:03:11,023 Volevo collegare il testo al ritmo e al groove. 49 00:03:11,024 --> 00:03:13,651 E mi sono appassionato molto. 50 00:03:13,652 --> 00:03:15,737 - Wow! - Così ho comprato altre lezioni. 51 00:03:16,738 --> 00:03:18,699 - Per te. - Cazzo, sì. 52 00:03:19,282 --> 00:03:22,160 - Wow! - Quindi ti occupi del meteo? 53 00:03:23,995 --> 00:03:26,957 Sì, è così. Già. 54 00:03:27,541 --> 00:03:29,083 Clark Forrest. 55 00:03:29,084 --> 00:03:30,877 Il mio preferito, in realtà. 56 00:03:31,503 --> 00:03:33,296 Il mio preferito in assoluto. 57 00:03:35,132 --> 00:03:37,007 Grazie mille. È... 58 00:03:37,008 --> 00:03:40,303 Il mio preferito in assoluto per il meteo locale. Canale 10. 59 00:03:41,638 --> 00:03:43,682 È molto, sai... 60 00:03:46,184 --> 00:03:47,352 Io... 61 00:03:48,645 --> 00:03:50,814 Non è l'unica... 62 00:03:52,774 --> 00:03:57,528 Ho una... Ho un'impresa di demolizioni sottomarine. 63 00:03:57,529 --> 00:03:59,572 Al largo delle coste del Canada. 64 00:03:59,573 --> 00:04:00,990 - Wow! - L'ho fondata io. 65 00:04:00,991 --> 00:04:03,577 - Wow! - E io... Io ancora... 66 00:04:04,536 --> 00:04:05,620 Vado lì... 67 00:04:06,538 --> 00:04:08,999 Supervisiono e pianifico 68 00:04:10,083 --> 00:04:12,043 le grandi demolizioni. 69 00:04:13,712 --> 00:04:14,713 Perciò... 70 00:04:15,464 --> 00:04:17,591 Già. Io faccio anche questo. 71 00:04:21,511 --> 00:04:23,220 - Io... - Cosa? 72 00:04:23,221 --> 00:04:24,431 Sono... 73 00:04:25,098 --> 00:04:26,683 Mi chiamano... 74 00:04:28,477 --> 00:04:30,604 il Re del Botto, in realtà. 75 00:04:35,859 --> 00:04:37,778 O Big Bang a volte. 76 00:04:38,945 --> 00:04:41,823 Comunque, io sto lì. Mi occupo di quello. 77 00:04:42,324 --> 00:04:47,495 Supervisiono, insomma, tutta la fottuta azienda. 78 00:04:47,496 --> 00:04:49,497 Tutto ciò che è pericoloso. 79 00:04:49,498 --> 00:04:50,957 Quindi, insomma... 80 00:04:51,541 --> 00:04:54,960 mi occupo di quello oltre che del meteo. 81 00:04:54,961 --> 00:04:56,963 Devo variare un po'. 82 00:04:57,506 --> 00:04:58,631 Wow! 83 00:04:58,632 --> 00:05:00,258 - Già. - Ok. 84 00:05:04,262 --> 00:05:05,722 Il Re del Botto. 85 00:05:08,308 --> 00:05:09,476 Big Bang. 86 00:06:39,107 --> 00:06:41,191 Tre, quattro... 87 00:06:41,192 --> 00:06:42,402 E avanti. 88 00:06:44,529 --> 00:06:46,196 Due, tre... 89 00:06:46,197 --> 00:06:47,573 Andiamo! 90 00:06:47,574 --> 00:06:48,657 Battete le mani! 91 00:06:48,658 --> 00:06:50,451 Bravi! 92 00:06:50,452 --> 00:06:53,746 Saltate. Due, tre... 93 00:06:53,747 --> 00:06:54,998 A destra. 94 00:06:55,957 --> 00:07:00,502 Giro intorno al mondo! Forza! 95 00:07:00,503 --> 00:07:02,756 Sì! Ci siamo! 96 00:07:06,217 --> 00:07:09,971 E due, tre, quattro e via! 97 00:07:11,139 --> 00:07:12,974 Sentite il ritmo! 98 00:07:13,600 --> 00:07:14,726 Oh, sì. 99 00:07:19,147 --> 00:07:20,982 Forza! 100 00:07:23,735 --> 00:07:25,320 Sentite il ritmo! 101 00:07:28,740 --> 00:07:31,325 Principianti di hip hop, cinque minuti. 102 00:07:31,326 --> 00:07:32,826 In che classe sei? 103 00:07:32,827 --> 00:07:35,872 - Hip hop intermedio. - Ok. 104 00:07:36,456 --> 00:07:37,915 Sì, è un buon allenamento. 105 00:07:37,916 --> 00:07:41,543 Sai, sto cercando di perdere qualche chilo. Fa bene al cuore. 106 00:07:41,544 --> 00:07:44,964 - E fa bene anche alla mia curva. - La tua cosa? 107 00:07:44,965 --> 00:07:47,592 - La malattia di Peyronie. - Ah, giusto. 108 00:07:48,134 --> 00:07:49,260 Sì. 109 00:07:50,095 --> 00:07:51,804 Di solito è causata da un trauma. 110 00:07:51,805 --> 00:07:54,599 Un trauma da corpo contundente. Per me è stato così. 111 00:07:56,559 --> 00:08:00,146 Cosa... Cosa ti è successo? È una domanda indiscreta? 112 00:08:01,815 --> 00:08:03,274 No, te lo dico. 113 00:08:08,738 --> 00:08:10,991 Dovevo fare un colloquio di lavoro a Chicago. 114 00:08:11,658 --> 00:08:15,078 Era un colloquio per iniziare a fare trading azionario. 115 00:08:16,121 --> 00:08:18,206 Un'idea di Carol. Era una buona idea. 116 00:08:19,874 --> 00:08:20,958 Stai benissimo. 117 00:08:20,959 --> 00:08:24,128 Vendevo toner per stampanti, che nessuno comprava più ormai. 118 00:08:24,129 --> 00:08:25,379 Ok. 119 00:08:25,380 --> 00:08:28,507 Il lavoro a Chicago mi avrebbe fatto guadagnare un bel po'. 120 00:08:28,508 --> 00:08:30,677 Un bell'aiuto per la famiglia. 121 00:08:31,219 --> 00:08:34,263 Quindi sono andato in centro per questo colloquio. 122 00:08:34,264 --> 00:08:36,599 Lei mi ha fatto arrivare lì molto presto. 123 00:08:39,436 --> 00:08:41,646 Cosicché arrivassi in anticipo. 124 00:08:44,274 --> 00:08:46,859 E perciò ero lì che attraversavo LaSalle. 125 00:08:46,860 --> 00:08:50,196 La strada era trafficata, il sole sorgeva e io ho assistito a una cosa. 126 00:08:51,406 --> 00:08:56,035 Un ragazzo era in mezzo a una strada a cinque corsie o forse sei, non lo so. 127 00:08:56,036 --> 00:08:59,830 Camminava avanti e indietro. Aveva dei disturbi mentali 128 00:08:59,831 --> 00:09:03,376 e se ne stava lì, esattamente dove voleva essere. 129 00:09:04,044 --> 00:09:05,420 In pericolo. 130 00:09:06,046 --> 00:09:09,548 Zuum... Le auto gli sfrecciavano accanto. 131 00:09:09,549 --> 00:09:12,718 Zuum... Rischiava di farsi uccidere, ma continuava a sorridere 132 00:09:12,719 --> 00:09:16,056 e a girare su sé stesso rischiando la morte in continuazione. 133 00:09:17,932 --> 00:09:19,933 Allora, cosa... 134 00:09:19,934 --> 00:09:21,853 Allora, sono andato a prenderlo. 135 00:09:23,605 --> 00:09:26,900 E l'ho preso. L'ho stretto saldamente tra le braccia. 136 00:09:30,195 --> 00:09:33,656 E poi siamo tornati indietro in stile Frogger per metterci in salvo. 137 00:09:38,078 --> 00:09:40,330 Ce l'abbiamo fatta. Ce l'abbiamo fatta. 138 00:09:41,498 --> 00:09:46,376 E poi cosa... Sei stato colpito sul pene da un'auto? 139 00:09:46,377 --> 00:09:48,296 No, no. Sono finito al telegiornale. 140 00:09:48,838 --> 00:09:50,339 Sono qui con Floyd Smernitch 141 00:09:50,340 --> 00:09:54,009 che poche ore fa ha rischiato la vita per salvare un ragazzo problematico 142 00:09:54,010 --> 00:09:56,720 da un grave pericolo sulla LaSalle stamattina. 143 00:09:56,721 --> 00:09:59,348 Floyd, lei si considera un eroe? 144 00:09:59,349 --> 00:10:01,975 Lei... Io... No, non credo che... 145 00:10:01,976 --> 00:10:05,354 Non credo che sia questo l'importante. Credo che la cosa importante... 146 00:10:05,355 --> 00:10:07,523 Ho attraversato questa strada trafficata... 147 00:10:07,524 --> 00:10:09,274 - Sì. - ...perché ero in ritardo 148 00:10:09,275 --> 00:10:13,028 - e Carol voleva che ottenessi il lavoro. - Sì, ma che... Cos'è successo al... 149 00:10:13,029 --> 00:10:17,241 - Ok, principianti di hip hop. - Oh, quello è successo dopo. 150 00:10:17,242 --> 00:10:20,702 - Sì? - Sì. Ehi! Ehi, primo giorno? 151 00:10:20,703 --> 00:10:23,372 - Sì. - Sì! Siete emozionate? 152 00:10:23,373 --> 00:10:25,499 Ok, bene. Beh, voglio che vi divertiate 153 00:10:25,500 --> 00:10:27,251 e che balliate meglio che potete, 154 00:10:27,252 --> 00:10:29,753 ma ricordate, non dovete ballare meglio degli altri. 155 00:10:29,754 --> 00:10:31,296 - Esatto. - Non è uno sport. 156 00:10:31,297 --> 00:10:33,007 È una forma d'espressione. 157 00:10:34,342 --> 00:10:36,844 Ci siamo! 158 00:10:36,845 --> 00:10:38,054 E sentitela! 159 00:10:39,055 --> 00:10:40,597 Sì! 160 00:10:40,598 --> 00:10:42,308 Bravissimi! 161 00:10:43,768 --> 00:10:44,852 Bene! 162 00:10:44,853 --> 00:10:47,813 - Ehi, Clark, hai i cavi di avviamento? - Forza! 163 00:10:47,814 --> 00:10:49,399 - Ah, sì. - I cavi. 164 00:10:50,900 --> 00:10:53,527 Bene. Bravissimi! 165 00:10:53,528 --> 00:10:55,071 Sì, scusa, bello. 166 00:10:55,738 --> 00:11:01,703 Sì, quest'auto ha solo 14 anni, ma immagino significhi che è vecchia. 167 00:11:06,374 --> 00:11:08,209 - Ehi, tesoro. - Ciao. 168 00:11:09,002 --> 00:11:12,380 Ah, sì, è morta. Del tutto. Quindi... 169 00:11:13,173 --> 00:11:16,592 Devo farla portare via. Devo aspettare il prossimo stipendio, immagino. 170 00:11:16,593 --> 00:11:19,678 - Ok. - Devo andare a dire a Miss Ashley 171 00:11:19,679 --> 00:11:22,015 che lasciamo l'auto qui per un po'. 172 00:11:23,141 --> 00:11:24,309 Ok. 173 00:11:41,701 --> 00:11:43,828 Ho provato a rimetterla in moto. 174 00:11:44,412 --> 00:11:45,830 Con i cavi. 175 00:11:48,917 --> 00:11:50,668 Probabilmente ti basterebbe toccarla. 176 00:11:51,419 --> 00:11:52,629 Con la mano. 177 00:11:55,381 --> 00:11:57,508 Ripartirebbe subito. 178 00:12:06,935 --> 00:12:08,269 Le sta bene. 179 00:12:11,189 --> 00:12:12,232 Ok. 180 00:12:14,359 --> 00:12:16,444 - Le sta bene. - Ok. 181 00:12:17,612 --> 00:12:19,656 - Ci vediamo, amico. - Ci vediamo, amico. 182 00:12:23,534 --> 00:12:25,328 Oh, ehi. Grazie. 183 00:12:27,789 --> 00:12:29,374 Ora abbiamo un'auto sola. 184 00:12:33,294 --> 00:12:36,630 Anche se non prendessi più lezioni di R'n'B, 185 00:12:36,631 --> 00:12:39,383 non potremmo comunque permetterci un'altra auto decente. 186 00:12:39,384 --> 00:12:40,677 Solo perché tu lo sappia. 187 00:12:42,387 --> 00:12:45,555 Non voglio che tu dia la colpa alle lezioni di R'n'B. 188 00:12:45,556 --> 00:12:46,599 Ok. 189 00:12:52,063 --> 00:12:54,232 - È strano. - Cosa? 190 00:12:55,024 --> 00:12:56,108 Prendere l'autobus. 191 00:12:56,109 --> 00:12:58,777 Tu non prendi l'autobus. Io prendo l'autobus. 192 00:12:58,778 --> 00:13:02,114 Tu prendi l'unica auto perché l'autobus passa davanti al mio ufficio, 193 00:13:02,115 --> 00:13:04,408 mentre tu lavori in strani posti lontanissimi. 194 00:13:04,409 --> 00:13:06,743 Non so neanche perché tu sia ancora qui. 195 00:13:06,744 --> 00:13:08,537 Devi accompagnare Richard a scuola. 196 00:13:08,538 --> 00:13:11,623 Volevo dire che è strano che tu prenda l'autobus 197 00:13:11,624 --> 00:13:13,250 mentre io prendo l'auto. 198 00:13:13,251 --> 00:13:15,460 Volevo dirlo prima di salire in auto. 199 00:13:15,461 --> 00:13:17,463 - Ok. Grazie. - Ok. 200 00:13:18,006 --> 00:13:19,674 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 201 00:13:21,509 --> 00:13:22,510 Ok. 202 00:13:49,954 --> 00:13:51,748 - Ti amo. - Cosa? 203 00:13:52,415 --> 00:13:53,583 Ti amo. 204 00:13:54,625 --> 00:13:55,668 Ti amo. 205 00:13:58,254 --> 00:14:01,882 Ok. Non riesco a sentirti a causa del rumore della nostra unica auto. 206 00:14:01,883 --> 00:14:02,884 Che stai dicendo? 207 00:14:05,470 --> 00:14:07,722 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 208 00:14:08,556 --> 00:14:10,892 - Ok, ciao. A dopo. - A dopo. 209 00:14:17,940 --> 00:14:19,108 Cazzo. 210 00:14:20,401 --> 00:14:21,944 Andiamo, andiamo... 211 00:14:25,656 --> 00:14:27,825 Oh, bene. Ok. 212 00:14:29,202 --> 00:14:30,327 D'accordo. A dopo. 213 00:14:30,328 --> 00:14:31,871 - Ciao. - Ok. 214 00:15:10,827 --> 00:15:15,540 EHI ST. LOUIS, FA' ENTRARE IL SOLE 215 00:16:37,330 --> 00:16:38,414 Ciao. 216 00:16:41,459 --> 00:16:42,876 Go Getter? 217 00:16:42,877 --> 00:16:44,586 Sì. 218 00:16:44,587 --> 00:16:46,379 Il solito. Go Getter. 219 00:16:46,380 --> 00:16:47,964 Certo, sì. 220 00:16:47,965 --> 00:16:51,092 Anch'io. Faccio spesso una pausa a metà giornata per ricaricarmi. 221 00:16:51,093 --> 00:16:52,094 Ti capisco. 222 00:16:59,060 --> 00:17:00,520 Che cos'è il bunt? 223 00:17:01,103 --> 00:17:02,729 Per il battitore? 224 00:17:02,730 --> 00:17:05,815 In questo libricino che mi hanno dato c'è una parte sul bunt, 225 00:17:05,816 --> 00:17:08,235 ma ne parla come se dovessi già sapere cosa sia. 226 00:17:08,236 --> 00:17:09,986 - Ok. - Non so che cosa sia. 227 00:17:09,987 --> 00:17:11,238 - Sì, è... - Il bunt. 228 00:17:11,239 --> 00:17:14,492 Sì, è... Allora... Adesso te lo spiego. 229 00:17:15,159 --> 00:17:19,747 Quando parlo a Floyd di arbitraggio, lui fa finta di non sentirmi. 230 00:17:20,414 --> 00:17:22,958 Sei... Sei sempre stata appassionata di arbitraggio? 231 00:17:22,959 --> 00:17:26,503 L'arbitraggio non mi ha mai appassionata, neanche adesso che lo faccio. 232 00:17:26,504 --> 00:17:31,133 Ma sono 85 dollari a partita ed è proprio dietro casa, quindi... 233 00:17:33,761 --> 00:17:35,096 Sei molto ricercato. 234 00:17:37,348 --> 00:17:42,811 È una "chiamata demo". Sta per demolizione. 235 00:17:42,812 --> 00:17:47,065 Scusa, i ragazzi hanno un lavoro importante oggi. 236 00:17:47,066 --> 00:17:51,945 Tendono ad innervosirsi e se la fanno un po' sotto. 237 00:17:51,946 --> 00:17:56,284 Così devono chiamare qualcuno che l'ha già fatto un sacco di volte, già. 238 00:17:58,536 --> 00:18:00,580 Fanno le fighette? 239 00:18:01,956 --> 00:18:05,042 - Come? - Fanno le fighette e chiamano te? 240 00:18:12,967 --> 00:18:15,553 Perciò non so nulla di arbitraggio. 241 00:18:16,095 --> 00:18:19,681 Forse dovrei andare a vedere una partita dei Cardinals. Che dici? 242 00:18:19,682 --> 00:18:24,520 Ma è costoso e probabilmente non capirei nemmeno cosa succede durante la partita. 243 00:18:25,229 --> 00:18:28,315 Sai, a noi danno dei biglietti di gruppo. 244 00:18:28,316 --> 00:18:32,028 - Davvero? - Sì. Alla WTGK. 245 00:18:32,570 --> 00:18:36,198 Li prendiamo in blocco e... 246 00:18:37,366 --> 00:18:38,908 magari potresti venire. 247 00:18:38,909 --> 00:18:43,414 Sì. Cioè, mi piacerebbe molto, sì. Quando? 248 00:18:44,624 --> 00:18:47,876 C'è un calendario delle partite. 249 00:18:47,877 --> 00:18:50,379 Le informazioni sono qui. 250 00:18:51,130 --> 00:18:53,049 Per esempio, guarda... Giovedì? 251 00:18:53,924 --> 00:18:56,927 Si può fare giovedì? Magari potrei unirmi a quel gruppo. 252 00:18:57,720 --> 00:19:00,598 - Fammi controllare l'agenda. - Oh, andiamo! 253 00:19:01,349 --> 00:19:02,975 Non fare la fighetta. 254 00:19:13,944 --> 00:19:18,865 - Perché si sta avvicinando al lanciatore? - Per parlare con il lanciatore. Ecco qua. 255 00:19:18,866 --> 00:19:21,034 - Passala in fondo. - Di che cosa? 256 00:19:21,035 --> 00:19:23,496 Probabilmente del lancio. Sai? 257 00:19:24,038 --> 00:19:25,372 - Lo so, scherzo. - Vuoi... 258 00:19:25,373 --> 00:19:27,625 No, questa è tua. Prendila. 259 00:19:31,295 --> 00:19:32,837 È la birra light. 260 00:19:32,838 --> 00:19:35,549 - Prendila. - Devo prendere quella? 261 00:19:36,092 --> 00:19:38,386 Sì. È tua. 262 00:19:39,428 --> 00:19:40,429 Prendila. 263 00:19:42,348 --> 00:19:44,850 Esiste un limite massimo di timeout a disposizione? 264 00:19:48,521 --> 00:19:50,355 No... No, non credo. 265 00:19:50,356 --> 00:19:53,566 Il baseball è uno di quegli sport in cui non c'è cronometro. 266 00:19:53,567 --> 00:19:55,318 Interessante. 267 00:19:55,319 --> 00:19:57,905 - Già. - Interessante. 268 00:19:58,906 --> 00:19:59,907 Salute. 269 00:20:00,783 --> 00:20:02,868 - Puoi passarla? - Sì. 270 00:20:03,911 --> 00:20:05,370 Per te. Un'altra. 271 00:20:05,371 --> 00:20:08,916 Dovresti venire allo Strohmeyer sabato a vedere la mia partita. 272 00:20:09,709 --> 00:20:11,919 Ti faccio vedere come giocano i professionisti. 273 00:20:13,587 --> 00:20:14,588 Ah, sì? 274 00:20:16,006 --> 00:20:18,217 Sarebbe bello vedere Floyd. 275 00:20:18,926 --> 00:20:20,552 Oh, beh... 276 00:20:20,553 --> 00:20:24,347 in realtà lui non ci sarà perché sarà fuori città da sua madre. 277 00:20:24,348 --> 00:20:25,725 - Ah, sì? - Già. 278 00:20:26,517 --> 00:20:28,686 - Questo sabato? - Alle due. 279 00:20:30,855 --> 00:20:34,066 Vado in bicicletta allo Strohmeyer. 280 00:20:35,192 --> 00:20:38,779 Il pomeriggio, di sabato, quindi... 281 00:20:40,197 --> 00:20:41,406 - Bene. - Già. 282 00:20:41,407 --> 00:20:46,369 Perché è lì che mi troverai. Quindi sabato pomeriggio. 283 00:20:46,370 --> 00:20:49,790 E Floyd sarà fuori città. 284 00:21:02,678 --> 00:21:03,679 Palla in gioco! 285 00:21:05,514 --> 00:21:07,016 Strike tre! 286 00:22:10,037 --> 00:22:11,997 Mercoledì pomeriggio potrei. 287 00:22:13,123 --> 00:22:15,291 - Potrei anche io. - Sì? 288 00:22:15,292 --> 00:22:17,962 Al Quality Garden Suites? 289 00:22:19,296 --> 00:22:21,757 Sarà una lunga settimana fino ad allora. 290 00:22:27,638 --> 00:22:28,848 Ascolta... 291 00:22:29,598 --> 00:22:31,267 posso dirti una cosa? 292 00:22:32,393 --> 00:22:35,229 Con me puoi fare tutto quello che vuoi. 293 00:22:37,106 --> 00:22:42,319 Non devi mai avere paura di condividere nulla con me 294 00:22:43,153 --> 00:22:45,655 al Quality Garden Suites. 295 00:22:45,656 --> 00:22:47,782 O ovunque ci troviamo. 296 00:22:47,783 --> 00:22:50,077 Voglio conoscere i tuoi sogni. 297 00:22:53,998 --> 00:22:55,499 Vuoi conoscere i miei sogni? 298 00:22:57,459 --> 00:22:59,628 Al Quality Garden Suites? 299 00:23:00,212 --> 00:23:02,089 Voglio conoscere i tuoi sogni. 300 00:23:02,798 --> 00:23:03,799 Raccontameli. 301 00:23:12,141 --> 00:23:15,394 Vorrei... Vorrei che... 302 00:23:16,353 --> 00:23:18,981 Che ti sedessi sulla mia faccia. 303 00:23:23,277 --> 00:23:24,361 Sì. 304 00:23:26,614 --> 00:23:28,741 E facessi come se nulla fosse. 305 00:23:29,950 --> 00:23:33,495 Insomma, potresti sbrigare delle faccende dal cellulare. 306 00:23:34,288 --> 00:23:35,289 Ma... 307 00:23:36,457 --> 00:23:38,792 Ma mentre sei seduta sulla mia faccia. 308 00:23:41,211 --> 00:23:42,795 - Ha il numero dell'ordine? - Sì. 309 00:23:42,796 --> 00:23:49,928 Il numero è 9792-0213-3307. 310 00:23:49,929 --> 00:23:51,722 Sarà il secondo tentativo di consegna. 311 00:23:52,264 --> 00:23:55,099 - Il secondo tentativo. - Ok. Beh, qui dice... 312 00:23:55,100 --> 00:23:56,393 - Attenda in linea. - Come? 313 00:23:57,436 --> 00:23:59,855 La FedEx mi ha messo in attesa ed è colpa loro. 314 00:24:12,076 --> 00:24:16,497 Quindi vi incontravate regolarmente al Quality Garden Suites? 315 00:24:18,707 --> 00:24:22,211 - Sì. I nostri incontri da sogno, sì. - Che cos'è un incontro da sogno? 316 00:24:24,797 --> 00:24:29,259 Beh, è quando ci incontravamo e... 317 00:24:30,344 --> 00:24:34,138 realizzavamo i sogni l'uno dell'altra. 318 00:24:34,139 --> 00:24:35,265 Sessualmente parlando. 319 00:24:36,976 --> 00:24:39,143 Realizzavamo tutti i nostri sogni. 320 00:24:39,144 --> 00:24:42,231 Al Quality Garden Suites. 321 00:24:43,190 --> 00:24:44,191 Sì. 322 00:24:46,944 --> 00:24:49,321 È quello in periferia, giusto? 323 00:24:50,030 --> 00:24:53,492 - Sì. - Ed è lì che i suoi sogni si avveravano? 324 00:24:54,326 --> 00:24:56,161 - Sì. - Sì. 325 00:24:57,705 --> 00:24:58,789 Tipo? 326 00:25:00,958 --> 00:25:01,959 Come, prego? 327 00:25:02,626 --> 00:25:05,337 Mi dica uno di questi sogni. 328 00:25:16,181 --> 00:25:17,224 Tipo... 329 00:25:19,351 --> 00:25:20,352 posizionamento... 330 00:25:26,191 --> 00:25:27,568 Posizionamento del peso. 331 00:25:29,862 --> 00:25:31,405 Posizionamento del peso? 332 00:25:33,449 --> 00:25:34,658 Quando qualcuno... 333 00:25:36,160 --> 00:25:38,537 posiziona il suo peso su di te. 334 00:25:39,246 --> 00:25:40,247 Sul tuo... 335 00:25:42,082 --> 00:25:43,250 Su di te. 336 00:25:46,587 --> 00:25:47,880 Fantastico! 337 00:25:48,839 --> 00:25:49,923 Fantastico! 338 00:25:59,224 --> 00:26:01,768 Quando avremo il contenuto del computer di Smernitch? 339 00:26:01,769 --> 00:26:04,146 - Tra un'ora, un'ora e mezza. - Ok. 340 00:26:08,859 --> 00:26:10,444 Forrest è in custodia. 341 00:26:11,028 --> 00:26:13,529 - Sì, un bell'arresto. - Come? 342 00:26:13,530 --> 00:26:15,282 È stato un bell'arresto. 343 00:26:16,408 --> 00:26:18,618 - Ok. - Prove concrete. 344 00:26:18,619 --> 00:26:21,204 È sulla scena del crimine. Abbiamo un movente. 345 00:26:21,205 --> 00:26:24,500 E ora che è in custodia, ne sapremo di più. 346 00:26:25,250 --> 00:26:28,170 Di solito è così che vanno le cose. 347 00:26:29,880 --> 00:26:30,881 Ok. 348 00:26:31,590 --> 00:26:32,591 Ok. 349 00:26:34,635 --> 00:26:37,970 Nessuno si masturba con le riviste al giorno d'oggi. 350 00:26:37,971 --> 00:26:40,765 Beh, questo tizio sì. Andrò a interrogare Forrest. 351 00:26:40,766 --> 00:26:45,229 E voglio che tu interroghi la moglie di Floyd. Per favore. 352 00:26:55,197 --> 00:26:59,617 Bisogna interrogare i soggetti coinvolti in una relazione segreta simultaneamente, 353 00:26:59,618 --> 00:27:03,162 in modo che non abbiano il tempo di concordare una versione, 354 00:27:03,163 --> 00:27:08,209 - nel caso avessero intenzione di mentire. - Sì, lo so. Io posso interrogare lui. 355 00:27:08,210 --> 00:27:11,337 - Tu puoi interrogare lei. - Tu interroga lei. Io interrogo lui. 356 00:27:11,338 --> 00:27:13,798 - Vorrei interrogare lui. - Ma interrogherai lei. 357 00:27:13,799 --> 00:27:15,424 - Perché? - Lei non è sospettata. 358 00:27:15,425 --> 00:27:17,176 Io sono al comando. Devi capirlo. 359 00:27:17,177 --> 00:27:19,720 Lui è in arresto. Ho bisogno della versione di lei, 360 00:27:19,721 --> 00:27:24,560 così potrò capire quando lui mente. Ora vai a interrogarla, per favore, Twyla. 361 00:27:55,591 --> 00:27:58,302 Floyd Smernitch aveva un'assicurazione sulla vita? 362 00:27:59,928 --> 00:28:01,388 Assolutamente no. 363 00:28:03,765 --> 00:28:06,934 - Signora Smernitch, dove... - Love-Smernitch. 364 00:28:06,935 --> 00:28:10,105 C'è un trattino. Love-Smernitch. 365 00:28:12,357 --> 00:28:13,984 Signora Love-Smernitch... 366 00:28:15,235 --> 00:28:19,530 - dove ha conosciuto Clark Forrest? - Cornhole. 367 00:28:19,531 --> 00:28:22,074 Abbiamo giocato a cornhole nel nostro giardino. 368 00:28:22,075 --> 00:28:24,702 E lì è iniziata la sua relazione con Clark Forrest? 369 00:28:24,703 --> 00:28:27,413 No. Lì ho conosciuto Clark Forrest. 370 00:28:27,414 --> 00:28:31,292 E mi ha detto che possiede e gestisce, o ha fondato, o quello che è, 371 00:28:31,293 --> 00:28:35,296 una società che si occupa di esplosioni sottomarine. 372 00:28:35,297 --> 00:28:36,506 In Canada. 373 00:28:37,507 --> 00:28:40,302 - Clark Forrest le ha detto questo? - Sì. L'ho appena detto. 374 00:28:42,930 --> 00:28:45,598 E non era vero? 375 00:28:45,599 --> 00:28:48,559 In seguito ho scoperto che no, non era vero. 376 00:28:48,560 --> 00:28:50,771 - Non c'era niente di vero. - No. 377 00:28:52,147 --> 00:28:54,900 Ma all'epoca gli aveva creduto? 378 00:28:55,567 --> 00:28:57,985 Non avevo motivo di pensare che stesse mentendo. 379 00:28:57,986 --> 00:28:59,613 Può alzare la voce, per favore? 380 00:29:04,201 --> 00:29:06,954 E questo che effetto ha avuto su di lei? 381 00:29:07,454 --> 00:29:10,039 Sapere che il signor Forrest 382 00:29:10,040 --> 00:29:13,709 supervisionava esplosioni sottomarine o attività simili? 383 00:29:13,710 --> 00:29:19,424 Sì, ero interessata e incuriosita dal suo lavoro legato alle esplosioni. Sì. 384 00:29:22,469 --> 00:29:25,097 E lei che cosa ha raccontato al signor Forrest? 385 00:29:27,557 --> 00:29:32,228 Gli ho parlato di mio figlio e del mio lavoro 386 00:29:32,229 --> 00:29:35,899 e di Jamba Juice e... 387 00:29:38,402 --> 00:29:40,278 E di mio marito. 388 00:29:40,279 --> 00:29:42,071 Tutto qui. 389 00:29:42,072 --> 00:29:46,492 Insomma, non pensavo che gli aspetti ordinari della mia vita 390 00:29:46,493 --> 00:29:49,453 potessero essere così interessanti per qualcuno, davvero. 391 00:29:49,454 --> 00:29:51,999 Non sono niente di particolare. 392 00:29:52,791 --> 00:29:56,127 Quindi non ne parlo molto, perciò non ho detto granché. 393 00:29:56,128 --> 00:29:59,797 Quindi è corretto dire che questa relazione 394 00:29:59,798 --> 00:30:02,926 è stata avviata da Clark Forrest? 395 00:30:07,347 --> 00:30:08,932 Può alzare la voce? 396 00:30:15,272 --> 00:30:19,151 Stava cercando di sedurla o qualcosa del genere? 397 00:30:19,860 --> 00:30:24,447 - Si stava comportando in quel modo? - Si comportava in quel modo, sì. 398 00:30:24,448 --> 00:30:27,241 Esplosioni... Insomma, sì. 399 00:30:27,242 --> 00:30:28,827 Certo. Andiamo. 400 00:30:30,037 --> 00:30:32,539 E quando ha rivisto il signor Forrest? 401 00:30:33,540 --> 00:30:36,751 - Al Jamba Juice. - Quindi eravate allo stesso Jamba Juice. 402 00:30:36,752 --> 00:30:38,794 Ha incontrato per caso il signor Forrest. 403 00:30:38,795 --> 00:30:41,465 - Sì. - Chi è arrivato per primo? 404 00:30:44,426 --> 00:30:46,303 Ricordo... 405 00:30:47,804 --> 00:30:49,722 di aver visto il signor Forrest 406 00:30:49,723 --> 00:30:52,933 seduto su uno sgabello al bancone quando sono entrata. 407 00:30:52,934 --> 00:30:54,019 Quindi lui era già lì. 408 00:30:55,145 --> 00:30:57,522 - Lei è arrivata dopo. - Sì. 409 00:31:00,776 --> 00:31:03,694 - E abbiamo ordinato la stessa cosa. - Lo stesso Jamba Juice? 410 00:31:03,695 --> 00:31:06,947 Jamba Juice fa diverse combinazioni di succhi, sì. 411 00:31:06,948 --> 00:31:12,078 E io e il signor Forrest abbiamo ordinato lo stesso, ossia il Go Getter, 412 00:31:12,079 --> 00:31:13,830 così ci siamo fatti una risata. 413 00:31:14,748 --> 00:31:16,041 Vi siete fatti una risata. 414 00:31:17,209 --> 00:31:18,251 Sì. 415 00:31:21,421 --> 00:31:25,549 Perciò, cornhole, Jamba Juice, 416 00:31:25,550 --> 00:31:26,926 un altro paio di incontri 417 00:31:26,927 --> 00:31:29,845 - ed è nata una breve relazione intima? - Sì. E poi è finita. 418 00:31:29,846 --> 00:31:32,556 - Avete parlato di lasciare suo marito? - Io e Clark? 419 00:31:32,557 --> 00:31:35,559 - Sì. - Sì. Molte volte. Molte volte. 420 00:31:35,560 --> 00:31:39,397 - In che senso ne avete parlato? - Nel senso che gli ho detto molte volte 421 00:31:39,398 --> 00:31:41,690 che non avevo intenzione di lasciare mio marito 422 00:31:41,691 --> 00:31:43,402 e che non lo avrei mai fatto. 423 00:31:50,659 --> 00:31:51,743 È tutto. 424 00:31:52,702 --> 00:31:53,787 Grazie. 425 00:31:54,454 --> 00:31:55,704 Ok. 426 00:31:55,705 --> 00:32:00,126 Ho un mandato per sequestrare come prova la posta che ha ricevuto questa settimana. 427 00:32:00,127 --> 00:32:01,128 Di nuovo? 428 00:32:02,254 --> 00:32:03,879 Di nuovo che cosa? 429 00:32:03,880 --> 00:32:06,882 - Lo fate di nuovo? - Lo facciamo ogni settimana. 430 00:32:06,883 --> 00:32:10,387 Per un certo periodo. Le verrà restituito tutto. 431 00:32:11,179 --> 00:32:12,973 Dove tiene le fatture e i documenti? 432 00:32:13,515 --> 00:32:16,350 - Nella credenza. - Nella credenza? 433 00:32:16,351 --> 00:32:21,064 Sì. Non abbiamo una specie di ufficio in questa casa, quindi... 434 00:32:21,731 --> 00:32:24,400 conserviamo i documenti nella credenza. 435 00:32:24,401 --> 00:32:25,860 Wow! 436 00:32:25,861 --> 00:32:26,944 Wow? 437 00:32:26,945 --> 00:32:30,574 Wow, quante domande e altre stronzate. Ok? 438 00:32:32,576 --> 00:32:34,578 Mi dispiace. Scusi. 439 00:32:36,663 --> 00:32:39,207 - Tranquilla. - È un periodo... 440 00:32:41,126 --> 00:32:42,294 difficile. 441 00:32:42,961 --> 00:32:44,212 Certo. 442 00:32:49,134 --> 00:32:50,802 Posso vedere la credenza? 443 00:32:54,097 --> 00:32:55,265 Certo. 444 00:33:21,541 --> 00:33:25,962 OGGETTI TAGLIENTI! RULLINI NUOVI E DOCUMENTI NOIOSI DEI MIEI VECCHI LAVORI. 445 00:33:30,634 --> 00:33:33,345 Questa contiene documenti fiscali? 446 00:33:33,929 --> 00:33:35,263 Della famiglia? 447 00:33:35,764 --> 00:33:37,432 Questa scatola? 448 00:33:39,017 --> 00:33:40,685 È roba di Floyd. 449 00:33:43,021 --> 00:33:45,607 Vorrei prendere anche questa per esaminarla, signora. 450 00:33:47,526 --> 00:33:50,820 Quindi lei fa avverare i suoi sogni. Carol Smernitch. 451 00:33:51,363 --> 00:33:53,531 Fa avverare i suoi sogni, Clark. 452 00:33:53,532 --> 00:33:56,868 E poi le dice che, nonostante tutto, è ancora innamorata di suo marito. 453 00:33:58,370 --> 00:34:00,539 Non è andata così? 454 00:34:11,883 --> 00:34:14,635 Floyd è stato molto carino a farci avere i biglietti. 455 00:34:14,636 --> 00:34:15,637 Sì, molto. 456 00:34:19,391 --> 00:34:20,392 Volete dell'acqua? 457 00:34:21,268 --> 00:34:23,269 - Oh, molto volentieri. Tu? - No, grazie. 458 00:34:23,270 --> 00:34:25,188 - Ok. - Grazie. Grazie. 459 00:34:49,879 --> 00:34:50,964 È solo che... 460 00:34:58,013 --> 00:35:00,849 - Va tutto bene? - Guardalo. 461 00:35:01,558 --> 00:35:02,559 Floyd? 462 00:35:06,146 --> 00:35:08,773 Si sta impegnando al massimo. 463 00:35:15,447 --> 00:35:17,114 Sì, lui... È molto bravo. 464 00:35:17,115 --> 00:35:21,910 Non ti aspetti che un tipo così grosso, 465 00:35:21,911 --> 00:35:26,957 o un tipo soprappeso, sia così bravo a muoversi. 466 00:35:26,958 --> 00:35:31,463 È atletico. Sono un po' preoccupata per il suo peso, ma ci stiamo lavorando. 467 00:35:35,300 --> 00:35:38,136 Dio, spero che non gli scoppi il cuore lassù. 468 00:35:40,680 --> 00:35:41,848 Guardalo. 469 00:35:42,599 --> 00:35:44,893 Cavolo, guarda come balla! 470 00:35:48,647 --> 00:35:49,981 Va tutto bene? 471 00:35:54,277 --> 00:35:56,363 Clark, io lo amo moltissimo. 472 00:35:59,699 --> 00:36:03,411 È solo che... Voglio invecchiare con lui. 473 00:36:04,663 --> 00:36:07,207 Insomma, guardalo. È un uomo dolcissimo. 474 00:36:08,541 --> 00:36:13,088 Dentro di me, l'ho un po' preso in giro per la storia dell'R'n'B per sordi, ma... 475 00:36:14,506 --> 00:36:15,882 guardalo adesso. 476 00:36:38,113 --> 00:36:39,614 Vai, ragazza! 477 00:36:45,870 --> 00:36:49,124 Le dice che, nonostante tutto, è ancora innamorata di suo marito. 478 00:36:50,083 --> 00:36:51,126 Ho i suoi messaggi. 479 00:36:55,839 --> 00:36:57,090 E poi... 480 00:36:59,718 --> 00:37:02,262 Poi diventa suo amico. Del marito. 481 00:37:02,971 --> 00:37:05,014 Insomma, diventate molto amici. 482 00:37:07,350 --> 00:37:08,435 No? 483 00:37:09,185 --> 00:37:10,894 Sto sbagliando le tempistiche? 484 00:37:10,895 --> 00:37:14,357 Perché è stato allora che voi due, lei e Floyd Smernitch, insomma... 485 00:37:14,899 --> 00:37:16,901 È stato allora che si è avvicinato a lui. 486 00:37:22,741 --> 00:37:24,199 - Esatto. - Già. 487 00:37:24,200 --> 00:37:26,369 Sì, così da guadagnarsi la sua fiducia. 488 00:37:26,870 --> 00:37:29,330 Sì. Magari occuparsi di lui. 489 00:37:29,956 --> 00:37:31,498 Sbarazzarsi di lui. 490 00:37:31,499 --> 00:37:34,836 Escogitare una sorta di piano. Non so quale. 491 00:37:36,045 --> 00:37:38,214 Ma ha escogitato una sorta di piano. 492 00:37:54,814 --> 00:37:57,065 Allora, che cos'è DTF St. Louis? 493 00:37:57,066 --> 00:37:59,151 Ci si era iscritta la vittima. 494 00:37:59,152 --> 00:38:02,488 È un sito di appuntamenti. Abbiamo chiesto un ordine di esibizione. 495 00:38:02,489 --> 00:38:06,117 - Appuntamenti? - Sì. È un sito di incontri sessuali. 496 00:38:06,659 --> 00:38:09,369 - Allora che abbiamo? - Stava organizzando appuntamenti. 497 00:38:09,370 --> 00:38:12,164 - Con degli uomini. - Sì, certo, il segretuccio di papino. 498 00:38:12,165 --> 00:38:14,917 Aveva una grande passione per Indiana Jones. 499 00:38:14,918 --> 00:38:16,835 So che era una cosa sua, personale. 500 00:38:16,836 --> 00:38:18,922 Lui ha incontrato questo tipo. 501 00:38:20,882 --> 00:38:21,883 Per farlo? 502 00:38:24,594 --> 00:38:28,014 Insomma, "farlo" nel senso di scopare? 503 00:38:29,098 --> 00:38:32,434 - Si sono incontrati per scopare? - Sì. È un sito per fare sesso. 504 00:38:32,435 --> 00:38:34,770 - Oh, ok. - Sì. Per persone sposate. 505 00:38:34,771 --> 00:38:36,898 Per appuntamenti e... 506 00:38:37,690 --> 00:38:38,857 Sì. 507 00:38:38,858 --> 00:38:41,652 - In posti appartati. - Nell'area di St. Louis, eh? 508 00:38:41,653 --> 00:38:43,111 Nell'area di St. Louis, sì. 509 00:38:43,112 --> 00:38:45,072 Ha incontrato questo tizio. 510 00:38:45,073 --> 00:38:51,079 Ma il fatto è questo: settimane dopo, ha incontrato quest'altro tizio. 511 00:38:52,831 --> 00:38:54,958 - "Tiger Tiger." - Sì. 512 00:38:55,542 --> 00:38:57,543 - Questo è Tiger Tiger? - Sì. 513 00:38:57,544 --> 00:39:00,379 È il profilo di questo ragazzo più giovane. 514 00:39:00,380 --> 00:39:04,800 Tiger Tiger scrive: "Incontriamoci alle piscine Kevin Kline". 515 00:39:04,801 --> 00:39:07,594 Oh, wow. È dove è stato ucciso. Di mattina? 516 00:39:07,595 --> 00:39:10,347 Alle 4:00. Della mattina in cui abbiamo trovato il corpo. 517 00:39:10,348 --> 00:39:14,601 Ok. Hai chiesto l'ordine di esibizione del profilo di questo ragazzo? 518 00:39:14,602 --> 00:39:17,145 Sì. Ma non è un ragazzo. 519 00:39:17,146 --> 00:39:19,065 Fingeva solo di esserlo. 520 00:39:19,858 --> 00:39:21,442 È Clark Forrest. 521 00:39:23,778 --> 00:39:24,779 Quello del meteo? 522 00:39:25,488 --> 00:39:28,658 Clark Forrest è Tiger Tiger. 523 00:39:38,918 --> 00:39:41,379 - Va tutto bene? - Sì. 524 00:39:42,005 --> 00:39:43,673 Vuole fare una pausa magari, Tiger? 525 00:39:45,341 --> 00:39:47,302 Eh? Vuole prendersi cinque minuti, Tiger? 526 00:39:55,184 --> 00:39:57,186 Perché continua a chiamarmi Tiger? 527 00:39:58,897 --> 00:40:01,274 Perché lei è Tiger Tiger. 528 00:40:03,234 --> 00:40:04,235 Sì. 529 00:40:04,944 --> 00:40:06,696 Ha creato lei questo profilo. 530 00:40:10,450 --> 00:40:14,245 DTF St. Louis, Tiger Tiger. È il suo indirizzo IP. 531 00:40:15,455 --> 00:40:17,874 Sono costretti a dircelo con l'ordine di esibizione. 532 00:40:20,376 --> 00:40:21,419 A Smernitch... 533 00:40:23,046 --> 00:40:25,173 piaceva incontrare uomini su questo sito. 534 00:40:26,758 --> 00:40:28,216 Lei si è finto un altro uomo. 535 00:40:28,217 --> 00:40:31,471 A Floyd non piaceva incontrare gli uomini. Non sa di che cosa parla. 536 00:40:46,736 --> 00:40:50,405 - Questo è un uomo, giusto? - Sì. Si chiama Christopher Robert Spurce. 537 00:40:50,406 --> 00:40:53,283 Vive a Twyla. È un piccolo imprenditore. 538 00:40:53,284 --> 00:40:55,410 Ha avuto un incontro sessuale con Smernitch? 539 00:40:55,411 --> 00:40:57,956 - Sì. - Portatelo qui. 540 00:41:04,879 --> 00:41:06,172 Modern Love? 541 00:41:07,340 --> 00:41:08,341 Sì. 542 00:41:13,805 --> 00:41:16,598 Quindi ha incontrato Rocksolid a colazione. 543 00:41:16,599 --> 00:41:18,643 Sì. Una normale colazione. 544 00:41:19,268 --> 00:41:20,937 Un tipo normale. Gentile. 545 00:41:21,688 --> 00:41:23,606 La colazione ha poi portato a qualche... 546 00:41:24,524 --> 00:41:26,067 forma di intimità o sesso? 547 00:41:26,693 --> 00:41:28,987 La colazione ha portato a... 548 00:41:30,613 --> 00:41:32,406 dei piccoli giochi intimi e... 549 00:41:32,407 --> 00:41:35,118 - A dei piccoli cosa? - Piccoli giochi intimi. 550 00:41:35,785 --> 00:41:36,786 Che cosa sono? 551 00:41:37,870 --> 00:41:39,496 Beh, possono essere tante cose, 552 00:41:39,497 --> 00:41:42,165 ma, in questo caso, abbiamo pomiciato nel parcheggio. 553 00:41:42,166 --> 00:41:43,960 - Oh, vi siete baciati? - Sì. 554 00:41:46,879 --> 00:41:48,255 Baciati come? 555 00:41:48,256 --> 00:41:51,426 Oh, io ho messo la mia lingua nella sua bocca, ecco come. 556 00:41:53,720 --> 00:41:55,263 Ci sono stati altri... 557 00:41:58,307 --> 00:41:59,308 Giochi anali. 558 00:42:00,101 --> 00:42:01,102 Ok. 559 00:42:16,034 --> 00:42:19,412 - Chi ha giocato con il culo di chi? - Io ho toccato un po' il suo culo. 560 00:42:21,372 --> 00:42:23,583 E questo ha portato a un po' di strusciamenti. 561 00:42:30,882 --> 00:42:32,341 Ehi, Forrest. 562 00:42:34,052 --> 00:42:36,470 Lei voleva che quel tizio sparisse. 563 00:42:36,471 --> 00:42:40,015 Gli piaceva incontrare gli uomini. Gli ha fatto conoscere DTF St. Louis. 564 00:42:40,016 --> 00:42:41,099 Eravate amici ormai. 565 00:42:41,100 --> 00:42:44,978 Lui ha usato questo sito. Ha... Ha incontrato Tiger Tiger. 566 00:42:44,979 --> 00:42:45,980 Ma era lei, però. 567 00:42:46,481 --> 00:42:49,442 Lui finisce ammazzato, Clark. 568 00:42:50,109 --> 00:42:51,402 Lei ottiene la donna. 569 00:42:53,404 --> 00:42:55,907 È andata così. Sì? 570 00:42:56,699 --> 00:42:58,034 Chiaro come il sole. 571 00:43:00,703 --> 00:43:03,121 - Adesso ha paura di parlare con me? - Non è così. 572 00:43:03,122 --> 00:43:05,540 - Così come? Non è Tiger Tiger? - Non ho paura. 573 00:43:05,541 --> 00:43:09,212 - Lei è Tiger Tiger. - Io sono Tiger Tiger. Cazzo. Ma... 574 00:43:10,630 --> 00:43:11,631 Ma cosa? 575 00:43:22,558 --> 00:43:26,478 Amo molto Floyd, sai? È così dolce, wow, e serve che qualcuno gli stia accanto. 576 00:43:26,479 --> 00:43:28,564 Si tratta di me. Voglio restargli accanto. 577 00:43:31,025 --> 00:43:33,985 Troverete quest'app digitando DTF St. Louis. 578 00:43:33,986 --> 00:43:37,697 E anche se non vi dirò che cosa significa "DTF", capitemi, 579 00:43:37,698 --> 00:43:41,076 sappiate che è rivolta alle coppie sposate 580 00:43:41,077 --> 00:43:43,495 che hanno ancora voglia di divertirsi in segreto 581 00:43:43,496 --> 00:43:46,206 con volti nuovi qui nella zona di St. Louis, 582 00:43:46,207 --> 00:43:47,834 senza alcun legame. 583 00:43:48,835 --> 00:43:52,254 Senza alcun legame. Solo eccitazione, senza conseguenze. 584 00:43:52,255 --> 00:43:55,258 14 settembre, Carol Love-Smernitch a lei: 585 00:43:56,300 --> 00:44:00,720 "Amo molto Floyd, sai? È così dolce, wow, e serve che qualcuno gli stia accanto. 586 00:44:00,721 --> 00:44:03,432 Si tratta di me. Voglio restargli accanto". 587 00:44:04,016 --> 00:44:08,061 Ok, il prossimo messaggio che manda lei non è per risponderle. 588 00:44:08,062 --> 00:44:11,357 Subito dopo lei scrive a Floyd. E gli scrive... 589 00:44:12,316 --> 00:44:15,193 "Ehi, bello, organizziamo una festa domenica. Voi venite?" 590 00:44:15,194 --> 00:44:17,405 Floyd: "Fico. Ci siamo". 591 00:44:39,510 --> 00:44:40,511 Ehi. 592 00:44:41,220 --> 00:44:44,724 Ehi, allora, ho visto una cosa. 593 00:44:45,558 --> 00:44:49,604 Un segmento mentre aspettavo di fare il mio servizio. 594 00:44:51,689 --> 00:44:52,690 Ok. 595 00:44:53,441 --> 00:44:57,278 Era un servizio su un'app. 596 00:44:58,029 --> 00:44:59,112 Di incontri. 597 00:44:59,113 --> 00:45:02,200 Non... Non proprio di incontri. 598 00:45:04,660 --> 00:45:06,871 DTF St. Louis. 599 00:45:09,207 --> 00:45:10,583 Che significa "DTF"? 600 00:45:12,168 --> 00:45:13,461 "Down to fuck." 601 00:45:18,007 --> 00:45:19,550 Pronto a scopare? 602 00:45:23,638 --> 00:45:26,723 Qualcuno risponde al tuo profilo. Poi organizzate un incontro. 603 00:45:26,724 --> 00:45:29,352 In un posto tranquillo. Poi vi incontrate. 604 00:45:35,149 --> 00:45:36,317 Ho un match. 605 00:45:36,859 --> 00:45:38,569 Il primo dopo Modern Love. 606 00:45:39,153 --> 00:45:40,196 Ehi! 607 00:45:41,113 --> 00:45:43,783 - Hai un match, bello! - Ho un match. 608 00:45:44,492 --> 00:45:46,202 - Niente male. - Sì. 609 00:45:47,203 --> 00:45:48,870 Gli sarà piaciuto il mio profilo. 610 00:45:48,871 --> 00:45:51,414 Gli è piaciuto eccome! Per questo hai avuto il match. 611 00:45:51,415 --> 00:45:53,334 - Sì. Gli è piaciuto. - Sì. 612 00:45:54,252 --> 00:45:56,045 Sai, credo di volerlo incontrare. 613 00:46:13,104 --> 00:46:14,647 Mettilo sul proiettore. 614 00:46:24,782 --> 00:46:26,200 Allora... 615 00:46:29,912 --> 00:46:32,372 ha finto di essere Tiger Tiger. 616 00:46:32,373 --> 00:46:36,418 Floyd ha scritto a Tiger Tiger e ha organizzato un incontro sessuale. 617 00:46:36,419 --> 00:46:40,088 E ha portato del porno vecchio stile per entrare nel mood giusto. 618 00:46:40,089 --> 00:46:43,467 I classici per la masturbazione stile Indiana Jones preferiti di papino. 619 00:46:49,932 --> 00:46:51,392 Ma invece si è presentato lei. 620 00:46:52,059 --> 00:46:53,227 Con la sua bici da nerd. 621 00:46:53,769 --> 00:46:56,647 Avete bevuto insieme il Bloody Mary trovato sulla scena. 622 00:46:58,316 --> 00:47:01,527 Conteneva una dose massiccia di Amphezyne. 623 00:47:02,862 --> 00:47:05,072 Un'anfetamina farmaceutica. 624 00:47:06,657 --> 00:47:08,451 Venti minuti dopo, è morto. 625 00:47:16,667 --> 00:47:20,587 Lei si è fatto prescrivere dell'Amphezyne il 3 novembre. 626 00:47:20,588 --> 00:47:22,882 Sei giorni prima dell'omicidio. 627 00:47:25,551 --> 00:47:27,344 C'è premeditazione. 628 00:47:27,345 --> 00:47:29,471 È omicidio di primo grado. 629 00:47:29,472 --> 00:47:32,391 E nello Stato del Missouri, ossia lo Stato in cui ci troviamo, 630 00:47:33,309 --> 00:47:35,436 c'è la pena di morte, bello. 631 00:47:42,943 --> 00:47:45,946 Beh, ora sì che hai paura di parlare. 632 00:47:56,415 --> 00:48:00,544 OGGETTI TAGLIENTI! RULLINI NUOVI E DOCUMENTI NOIOSI DEI MIEI VECCHI LAVORI. 633 00:48:44,547 --> 00:48:47,882 Salve. Sì? Che c'è? 634 00:48:47,883 --> 00:48:49,427 Questo è Floyd Smernitch? 635 00:48:52,304 --> 00:48:53,305 Sì. 636 00:48:54,432 --> 00:48:57,643 Oh, mio Dio, sì. È di quando era giovane. 637 00:49:09,947 --> 00:49:11,948 - Il suo nome? - Jodie Plumb. 638 00:49:11,949 --> 00:49:14,743 - Grazie. Arriva subito. - Ok. 639 00:49:19,623 --> 00:49:20,708 Mi scusi. 640 00:49:21,917 --> 00:49:25,504 Sono una detective della polizia di Twyla. Posso farle una domanda? 641 00:49:26,255 --> 00:49:27,256 Certo. 642 00:49:29,675 --> 00:49:32,386 Riconosce questa cliente? 643 00:49:33,804 --> 00:49:35,181 Sì. 644 00:49:36,348 --> 00:49:37,683 È Watermelon Breeze. 645 00:49:44,732 --> 00:49:49,110 - E perché la chiama Watermelon Breeze? - Prende sempre il Watermelon Breeze. 646 00:49:49,111 --> 00:49:51,238 È un nostro succo. Tina? 647 00:49:55,868 --> 00:49:57,036 Chi è? 648 00:49:59,663 --> 00:50:01,581 Watermelon Breeze. 649 00:50:01,582 --> 00:50:04,834 Sarebbe strano se questa donna ordinasse un Go Getter? 650 00:50:04,835 --> 00:50:06,545 - Sì. - Sì. 651 00:50:07,505 --> 00:50:11,174 - Perché lei è Watermelon Breeze. - Sì. È Watermelon Breeze. 652 00:50:11,175 --> 00:50:13,177 C'è stato però un giorno davvero strano. 653 00:50:18,516 --> 00:50:21,851 Quindi questo tizio vedeva uomini di nascosto, su questo sito web. 654 00:50:21,852 --> 00:50:22,977 - La vittima? - Sì. 655 00:50:22,978 --> 00:50:25,480 Il meteorologo si finge un ragazzo interessato. 656 00:50:25,481 --> 00:50:27,065 Lo attira alle piscine Kevin Kline. 657 00:50:27,066 --> 00:50:29,609 E questo poveretto pensa di andare lì per fare sesso. 658 00:50:29,610 --> 00:50:33,071 Si porta dietro il suo piccolo carburante prepartita per l'erezione, 659 00:50:33,072 --> 00:50:36,033 un porno vecchio stile alla Indiana Jones, 660 00:50:36,617 --> 00:50:38,077 ma si presenta Forrest. 661 00:50:38,702 --> 00:50:40,412 Con una bevanda in lattina corretta. 662 00:50:40,996 --> 00:50:43,666 - Una bevanda in lattina corretta? - Amphezyne. 663 00:50:44,208 --> 00:50:46,418 - Lo abbiamo incastrato con la ricetta. - Ok. 664 00:50:47,253 --> 00:50:48,586 - Questa è la storia? - Sì. 665 00:50:48,587 --> 00:50:51,005 Beh, allora, si tratta di omicidio di primo grado. 666 00:50:51,006 --> 00:50:54,635 - Pena capitale. Ti torna? - Mi torna. Sì. 667 00:51:07,565 --> 00:51:08,899 Giornata piuttosto buona. 668 00:51:11,193 --> 00:51:12,528 Ok. 669 00:51:13,654 --> 00:51:17,323 Te l'ho detto stamattina, mettendolo in custodia cautelare, 670 00:51:17,324 --> 00:51:20,034 altri elementi del caso sarebbero venuti alla luce. 671 00:51:20,035 --> 00:51:22,328 È abbastanza normale, ma sì. 672 00:51:22,329 --> 00:51:24,747 E così è stato, come mi aspettavo. 673 00:51:24,748 --> 00:51:27,750 Perciò... giornata piuttosto buona. 674 00:51:27,751 --> 00:51:28,919 Bene. 675 00:51:30,296 --> 00:51:31,297 Sì. 676 00:51:35,175 --> 00:51:36,594 Tiger Tiger? 677 00:51:37,928 --> 00:51:39,388 È il nostro uomo, Forrest. 678 00:51:40,097 --> 00:51:43,016 Profilo falso. Ha fatto credere a Smernitch 679 00:51:43,017 --> 00:51:45,685 che si trattasse di un incontro sessuale su DTF. 680 00:51:45,686 --> 00:51:47,270 Lui era pronto per fare sesso, 681 00:51:47,271 --> 00:51:51,442 come dimostrano i porno per masturbarsi di Indiana Jones. 682 00:51:53,485 --> 00:51:56,029 Ma invece si è presentato il meteorologo. 683 00:51:56,030 --> 00:51:58,282 Con un Bloody Mary corretto con dell'Amphezyne. 684 00:51:59,700 --> 00:52:05,247 E sì, il meteorologo aveva la ricetta. Fatta meno di una settimana prima. 685 00:52:08,208 --> 00:52:09,209 È un Palomar. 686 00:52:10,336 --> 00:52:12,545 - Come? - Palomar? 687 00:52:12,546 --> 00:52:15,632 - Non l'hai mai sentito a Twyla? - No. 688 00:52:15,633 --> 00:52:17,425 È il nodo più resistente al mondo. 689 00:52:17,426 --> 00:52:22,014 È così che chiamiamo un caso come questo che non fa una piega. È un Palomar. 690 00:52:28,228 --> 00:52:32,399 Floyd Smernitch non si stava masturbando guardando quelle foto di Indiana Jones. 691 00:52:33,317 --> 00:52:36,070 Perché quello nelle foto è Floyd Smernitch. 692 00:52:37,321 --> 00:52:39,155 Non è pornografia. 693 00:52:39,156 --> 00:52:41,450 - È un giovane Floyd Smernitch. - È... 694 00:52:43,369 --> 00:52:44,995 Ha qualche altro significato. 695 00:52:48,374 --> 00:52:50,125 - È lui? - Sì. 696 00:52:53,462 --> 00:52:54,505 Lui... 697 00:52:57,424 --> 00:52:58,467 Cosa? 698 00:52:59,593 --> 00:53:02,845 Ha portato delle sue foto lì, la mattina in cui è stato ucciso? 699 00:53:02,846 --> 00:53:04,014 Sì. 700 00:53:04,723 --> 00:53:05,724 E... 701 00:53:07,393 --> 00:53:08,435 E cosa? 702 00:53:09,103 --> 00:53:10,979 E la moglie mi ha mentito oggi. 703 00:53:11,605 --> 00:53:13,565 - Sì? Riguardo? - La loro relazione. 704 00:53:14,316 --> 00:53:18,152 - Afferma che Forrest l'ha sedotta. - Sì, quindi? 705 00:53:18,153 --> 00:53:20,864 Credo sia stato il contrario, Homer. 706 00:53:36,130 --> 00:53:37,755 Alla tua sinistra! 707 00:53:37,756 --> 00:53:40,675 Il meteorologo Clark Forrest è stato accusato dell'omicidio 708 00:53:40,676 --> 00:53:43,594 dell'interprete della lingua dei segni Floyd Smernitch. 709 00:53:43,595 --> 00:53:45,347 Contea di St. Louis Dipartimento dello Sceriffo 710 00:53:51,603 --> 00:53:54,480 Abbiamo appreso dall'ufficio del procuratore distrettuale 711 00:53:54,481 --> 00:53:59,777 che c'era una relazione tra Forrest e la moglie di Floyd Smernitch. 712 00:53:59,778 --> 00:54:03,781 Ulteriori dettagli sull'indagine in corso non sono ancora stati resi noti... 713 00:54:03,782 --> 00:54:06,243 Dipartimento dello Sceriffo Contea di St. Louis 714 00:54:11,749 --> 00:54:13,291 Ehi, Eimy... 715 00:54:13,292 --> 00:54:15,836 Sono stato accusato. 716 00:54:18,297 --> 00:54:19,298 Questo... 717 00:54:20,132 --> 00:54:21,216 Questo tizio... 718 00:54:22,634 --> 00:54:24,428 Questo tizio sta... 719 00:54:25,554 --> 00:54:29,349 Sta parlando di pena di morte. 720 00:54:29,933 --> 00:54:31,018 Ok. 721 00:54:37,274 --> 00:54:38,317 Ok. 722 00:54:39,067 --> 00:54:40,068 Ciao. 723 00:54:41,904 --> 00:54:44,323 Io non capisco che cosa sia successo. 724 00:54:45,699 --> 00:54:48,535 Ho avuto una storiella con Carol. Mi dispiace. 725 00:54:49,161 --> 00:54:51,246 Ma io non ho fatto del male a Floyd. 726 00:55:05,219 --> 00:55:06,678 Un Watermelon Breeze.