1
00:00:42,084 --> 00:00:46,630
Ci sono stati degli eventi
che sono iniziati...
2
00:00:48,799 --> 00:00:52,301
dopo il ciclone,
quando Floyd ed io ci siamo conosciuti,
3
00:00:52,302 --> 00:00:54,637
circa una settimana dopo il ciclone.
4
00:00:54,638 --> 00:00:57,974
Floyd ed io avevamo legato.
5
00:00:57,975 --> 00:01:01,102
Lui ha organizzato una festa
in cui si giocava a cornhole.
6
00:01:01,103 --> 00:01:03,605
Sai dov'è il Jamba Juice su Center Street?
7
00:01:04,147 --> 00:01:06,941
Sì, sì.
Sì, è proprio vicino alla stazione.
8
00:01:06,942 --> 00:01:10,820
È vicino al mio ufficio.
È proprio dietro al Jamba Juice.
9
00:01:10,821 --> 00:01:11,989
Purina Corporate.
10
00:01:13,198 --> 00:01:14,825
- Forte.
- Sì.
11
00:01:16,076 --> 00:01:18,619
Sai, quello è anche il mio Jamba Juice.
12
00:01:18,620 --> 00:01:20,204
Centrale.
13
00:01:20,205 --> 00:01:23,708
- Ok. Beh, wow, è anche il mio.
- Sono sempre lì dentro.
14
00:01:23,709 --> 00:01:27,712
Beh, il Go Getter è
la mia ricarica di energia.
15
00:01:27,713 --> 00:01:30,172
Prima era il caffè,
ma ne bevevo davvero troppo.
16
00:01:30,173 --> 00:01:33,801
Ero tipo: "Aspetta un attimo, cosa?"
17
00:01:33,802 --> 00:01:34,845
Sai com'è.
18
00:01:39,558 --> 00:01:40,559
Già.
19
00:01:41,685 --> 00:01:45,104
Forte. Sì, il Go Getter, anche io.
20
00:01:45,105 --> 00:01:46,689
Wow! Ok.
21
00:01:46,690 --> 00:01:48,107
- Davvero?
- Sì.
22
00:01:48,108 --> 00:01:50,735
È quello più salutare,
più o meno. Non credi?
23
00:01:50,736 --> 00:01:53,488
Floyd prende il PB Chocolate Love.
24
00:01:54,656 --> 00:01:57,909
- Il PB Chocolate Love. Buono.
- Già. È praticamente un milkshake.
25
00:02:01,705 --> 00:02:04,665
Che mi dici delle ragazze?
Cosa amano fare?
26
00:02:04,666 --> 00:02:07,877
Beh, ultimamente,
sono appassionate di attività manuali.
27
00:02:07,878 --> 00:02:10,630
- E di danza.
- Oh, danza. Avete una scuola di danza?
28
00:02:10,631 --> 00:02:12,548
No, abbiamo appena iniziato a cercarla.
29
00:02:12,549 --> 00:02:15,093
"Balla con Miss Ashley" Dance Academy,
sulla Campbell.
30
00:02:15,677 --> 00:02:18,554
- Ok. È buona?
- Buona? No. È ottima.
31
00:02:18,555 --> 00:02:22,308
Ci abbiamo iscritto Richard per...
Lui, insomma, è particolare.
32
00:02:22,309 --> 00:02:24,060
- Non gli piacciono gli sport.
- Ok.
33
00:02:24,061 --> 00:02:27,105
- Quindi abbiamo provato altre cose.
- Sì.
34
00:02:27,731 --> 00:02:29,775
Ehi, ehi... Ehi, Richard!
35
00:02:30,317 --> 00:02:32,527
Fai vedere a Eimy qualche passo di danza.
36
00:02:33,195 --> 00:02:36,864
- Non conosco nessun passo di danza.
- Sì, certo.
37
00:02:36,865 --> 00:02:39,283
Ok, risposta esatta, fantastico!
38
00:02:39,284 --> 00:02:41,577
Lui non ha ancora imparato niente?
39
00:02:41,578 --> 00:02:43,829
- Non è bravo o...
- No, è questo il punto.
40
00:02:43,830 --> 00:02:46,082
Abbiamo pagato
per tre mesi di lezioni di ballo
41
00:02:46,083 --> 00:02:48,668
e poi lui non ci è andato,
nemmeno una volta.
42
00:02:48,669 --> 00:02:53,422
Ma non volevo pensasse di averci deluso
dato che avevamo speso tutti quei soldi,
43
00:02:53,423 --> 00:02:56,384
quindi sono andato io.
Sono interprete della lingua dei segni.
44
00:02:56,385 --> 00:03:00,137
Ogni estate lavoro
al palco principale del 314 Fest,
45
00:03:00,138 --> 00:03:01,931
il grande palco R'n'B e Hip Hop.
46
00:03:01,932 --> 00:03:04,225
E loro vogliono solo
che io traduca i testi,
47
00:03:04,226 --> 00:03:07,311
ma volevo dare al pubblico sordo
un'esperienza più coinvolgente.
48
00:03:07,312 --> 00:03:11,023
Volevo collegare il testo
al ritmo e al groove.
49
00:03:11,024 --> 00:03:13,651
E mi sono appassionato molto.
50
00:03:13,652 --> 00:03:15,737
- Wow!
- Così ho comprato altre lezioni.
51
00:03:16,738 --> 00:03:18,699
- Per te.
- Cazzo, sì.
52
00:03:19,282 --> 00:03:22,160
- Wow!
- Quindi ti occupi del meteo?
53
00:03:23,995 --> 00:03:26,957
Sì, è così. Già.
54
00:03:27,541 --> 00:03:29,083
Clark Forrest.
55
00:03:29,084 --> 00:03:30,877
Il mio preferito, in realtà.
56
00:03:31,503 --> 00:03:33,296
Il mio preferito in assoluto.
57
00:03:35,132 --> 00:03:37,007
Grazie mille. È...
58
00:03:37,008 --> 00:03:40,303
Il mio preferito in assoluto
per il meteo locale. Canale 10.
59
00:03:41,638 --> 00:03:43,682
È molto, sai...
60
00:03:46,184 --> 00:03:47,352
Io...
61
00:03:48,645 --> 00:03:50,814
Non è l'unica...
62
00:03:52,774 --> 00:03:57,528
Ho una... Ho un'impresa
di demolizioni sottomarine.
63
00:03:57,529 --> 00:03:59,572
Al largo delle coste del Canada.
64
00:03:59,573 --> 00:04:00,990
- Wow!
- L'ho fondata io.
65
00:04:00,991 --> 00:04:03,577
- Wow!
- E io... Io ancora...
66
00:04:04,536 --> 00:04:05,620
Vado lì...
67
00:04:06,538 --> 00:04:08,999
Supervisiono e pianifico
68
00:04:10,083 --> 00:04:12,043
le grandi demolizioni.
69
00:04:13,712 --> 00:04:14,713
Perciò...
70
00:04:15,464 --> 00:04:17,591
Già. Io faccio anche questo.
71
00:04:21,511 --> 00:04:23,220
- Io...
- Cosa?
72
00:04:23,221 --> 00:04:24,431
Sono...
73
00:04:25,098 --> 00:04:26,683
Mi chiamano...
74
00:04:28,477 --> 00:04:30,604
il Re del Botto, in realtà.
75
00:04:35,859 --> 00:04:37,778
O Big Bang a volte.
76
00:04:38,945 --> 00:04:41,823
Comunque, io sto lì. Mi occupo di quello.
77
00:04:42,324 --> 00:04:47,495
Supervisiono, insomma,
tutta la fottuta azienda.
78
00:04:47,496 --> 00:04:49,497
Tutto ciò che è pericoloso.
79
00:04:49,498 --> 00:04:50,957
Quindi, insomma...
80
00:04:51,541 --> 00:04:54,960
mi occupo di quello oltre che del meteo.
81
00:04:54,961 --> 00:04:56,963
Devo variare un po'.
82
00:04:57,506 --> 00:04:58,631
Wow!
83
00:04:58,632 --> 00:05:00,258
- Già.
- Ok.
84
00:05:04,262 --> 00:05:05,722
Il Re del Botto.
85
00:05:08,308 --> 00:05:09,476
Big Bang.
86
00:06:39,107 --> 00:06:41,191
Tre, quattro...
87
00:06:41,192 --> 00:06:42,402
E avanti.
88
00:06:44,529 --> 00:06:46,196
Due, tre...
89
00:06:46,197 --> 00:06:47,573
Andiamo!
90
00:06:47,574 --> 00:06:48,657
Battete le mani!
91
00:06:48,658 --> 00:06:50,451
Bravi!
92
00:06:50,452 --> 00:06:53,746
Saltate. Due, tre...
93
00:06:53,747 --> 00:06:54,998
A destra.
94
00:06:55,957 --> 00:07:00,502
Giro intorno al mondo! Forza!
95
00:07:00,503 --> 00:07:02,756
Sì! Ci siamo!
96
00:07:06,217 --> 00:07:09,971
E due, tre, quattro e via!
97
00:07:11,139 --> 00:07:12,974
Sentite il ritmo!
98
00:07:13,600 --> 00:07:14,726
Oh, sì.
99
00:07:19,147 --> 00:07:20,982
Forza!
100
00:07:23,735 --> 00:07:25,320
Sentite il ritmo!
101
00:07:28,740 --> 00:07:31,325
Principianti di hip hop, cinque minuti.
102
00:07:31,326 --> 00:07:32,826
In che classe sei?
103
00:07:32,827 --> 00:07:35,872
- Hip hop intermedio.
- Ok.
104
00:07:36,456 --> 00:07:37,915
Sì, è un buon allenamento.
105
00:07:37,916 --> 00:07:41,543
Sai, sto cercando di perdere
qualche chilo. Fa bene al cuore.
106
00:07:41,544 --> 00:07:44,964
- E fa bene anche alla mia curva.
- La tua cosa?
107
00:07:44,965 --> 00:07:47,592
- La malattia di Peyronie.
- Ah, giusto.
108
00:07:48,134 --> 00:07:49,260
Sì.
109
00:07:50,095 --> 00:07:51,804
Di solito è causata da un trauma.
110
00:07:51,805 --> 00:07:54,599
Un trauma da corpo contundente.
Per me è stato così.
111
00:07:56,559 --> 00:08:00,146
Cosa... Cosa ti è successo?
È una domanda indiscreta?
112
00:08:01,815 --> 00:08:03,274
No, te lo dico.
113
00:08:08,738 --> 00:08:10,991
Dovevo fare
un colloquio di lavoro a Chicago.
114
00:08:11,658 --> 00:08:15,078
Era un colloquio per iniziare
a fare trading azionario.
115
00:08:16,121 --> 00:08:18,206
Un'idea di Carol. Era una buona idea.
116
00:08:19,874 --> 00:08:20,958
Stai benissimo.
117
00:08:20,959 --> 00:08:24,128
Vendevo toner per stampanti,
che nessuno comprava più ormai.
118
00:08:24,129 --> 00:08:25,379
Ok.
119
00:08:25,380 --> 00:08:28,507
Il lavoro a Chicago
mi avrebbe fatto guadagnare un bel po'.
120
00:08:28,508 --> 00:08:30,677
Un bell'aiuto per la famiglia.
121
00:08:31,219 --> 00:08:34,263
Quindi sono andato in centro
per questo colloquio.
122
00:08:34,264 --> 00:08:36,599
Lei mi ha fatto arrivare lì molto presto.
123
00:08:39,436 --> 00:08:41,646
Cosicché arrivassi in anticipo.
124
00:08:44,274 --> 00:08:46,859
E perciò ero lì che attraversavo LaSalle.
125
00:08:46,860 --> 00:08:50,196
La strada era trafficata, il sole sorgeva
e io ho assistito a una cosa.
126
00:08:51,406 --> 00:08:56,035
Un ragazzo era in mezzo a una strada
a cinque corsie o forse sei, non lo so.
127
00:08:56,036 --> 00:08:59,830
Camminava avanti e indietro.
Aveva dei disturbi mentali
128
00:08:59,831 --> 00:09:03,376
e se ne stava lì,
esattamente dove voleva essere.
129
00:09:04,044 --> 00:09:05,420
In pericolo.
130
00:09:06,046 --> 00:09:09,548
Zuum... Le auto gli sfrecciavano accanto.
131
00:09:09,549 --> 00:09:12,718
Zuum... Rischiava di farsi uccidere,
ma continuava a sorridere
132
00:09:12,719 --> 00:09:16,056
e a girare su sé stesso
rischiando la morte in continuazione.
133
00:09:17,932 --> 00:09:19,933
Allora, cosa...
134
00:09:19,934 --> 00:09:21,853
Allora, sono andato a prenderlo.
135
00:09:23,605 --> 00:09:26,900
E l'ho preso.
L'ho stretto saldamente tra le braccia.
136
00:09:30,195 --> 00:09:33,656
E poi siamo tornati indietro
in stile Frogger per metterci in salvo.
137
00:09:38,078 --> 00:09:40,330
Ce l'abbiamo fatta. Ce l'abbiamo fatta.
138
00:09:41,498 --> 00:09:46,376
E poi cosa...
Sei stato colpito sul pene da un'auto?
139
00:09:46,377 --> 00:09:48,296
No, no. Sono finito al telegiornale.
140
00:09:48,838 --> 00:09:50,339
Sono qui con Floyd Smernitch
141
00:09:50,340 --> 00:09:54,009
che poche ore fa ha rischiato la vita
per salvare un ragazzo problematico
142
00:09:54,010 --> 00:09:56,720
da un grave pericolo
sulla LaSalle stamattina.
143
00:09:56,721 --> 00:09:59,348
Floyd, lei si considera un eroe?
144
00:09:59,349 --> 00:10:01,975
Lei... Io... No, non credo che...
145
00:10:01,976 --> 00:10:05,354
Non credo che sia questo l'importante.
Credo che la cosa importante...
146
00:10:05,355 --> 00:10:07,523
Ho attraversato
questa strada trafficata...
147
00:10:07,524 --> 00:10:09,274
- Sì.
- ...perché ero in ritardo
148
00:10:09,275 --> 00:10:13,028
- e Carol voleva che ottenessi il lavoro.
- Sì, ma che... Cos'è successo al...
149
00:10:13,029 --> 00:10:17,241
- Ok, principianti di hip hop.
- Oh, quello è successo dopo.
150
00:10:17,242 --> 00:10:20,702
- Sì?
- Sì. Ehi! Ehi, primo giorno?
151
00:10:20,703 --> 00:10:23,372
- Sì.
- Sì! Siete emozionate?
152
00:10:23,373 --> 00:10:25,499
Ok, bene. Beh, voglio che vi divertiate
153
00:10:25,500 --> 00:10:27,251
e che balliate meglio che potete,
154
00:10:27,252 --> 00:10:29,753
ma ricordate,
non dovete ballare meglio degli altri.
155
00:10:29,754 --> 00:10:31,296
- Esatto.
- Non è uno sport.
156
00:10:31,297 --> 00:10:33,007
È una forma d'espressione.
157
00:10:34,342 --> 00:10:36,844
Ci siamo!
158
00:10:36,845 --> 00:10:38,054
E sentitela!
159
00:10:39,055 --> 00:10:40,597
Sì!
160
00:10:40,598 --> 00:10:42,308
Bravissimi!
161
00:10:43,768 --> 00:10:44,852
Bene!
162
00:10:44,853 --> 00:10:47,813
- Ehi, Clark, hai i cavi di avviamento?
- Forza!
163
00:10:47,814 --> 00:10:49,399
- Ah, sì.
- I cavi.
164
00:10:50,900 --> 00:10:53,527
Bene. Bravissimi!
165
00:10:53,528 --> 00:10:55,071
Sì, scusa, bello.
166
00:10:55,738 --> 00:11:01,703
Sì, quest'auto ha solo 14 anni,
ma immagino significhi che è vecchia.
167
00:11:06,374 --> 00:11:08,209
- Ehi, tesoro.
- Ciao.
168
00:11:09,002 --> 00:11:12,380
Ah, sì, è morta. Del tutto. Quindi...
169
00:11:13,173 --> 00:11:16,592
Devo farla portare via. Devo aspettare
il prossimo stipendio, immagino.
170
00:11:16,593 --> 00:11:19,678
- Ok.
- Devo andare a dire a Miss Ashley
171
00:11:19,679 --> 00:11:22,015
che lasciamo l'auto qui per un po'.
172
00:11:23,141 --> 00:11:24,309
Ok.
173
00:11:41,701 --> 00:11:43,828
Ho provato a rimetterla in moto.
174
00:11:44,412 --> 00:11:45,830
Con i cavi.
175
00:11:48,917 --> 00:11:50,668
Probabilmente ti basterebbe toccarla.
176
00:11:51,419 --> 00:11:52,629
Con la mano.
177
00:11:55,381 --> 00:11:57,508
Ripartirebbe subito.
178
00:12:06,935 --> 00:12:08,269
Le sta bene.
179
00:12:11,189 --> 00:12:12,232
Ok.
180
00:12:14,359 --> 00:12:16,444
- Le sta bene.
- Ok.
181
00:12:17,612 --> 00:12:19,656
- Ci vediamo, amico.
- Ci vediamo, amico.
182
00:12:23,534 --> 00:12:25,328
Oh, ehi. Grazie.
183
00:12:27,789 --> 00:12:29,374
Ora abbiamo un'auto sola.
184
00:12:33,294 --> 00:12:36,630
Anche se non prendessi più
lezioni di R'n'B,
185
00:12:36,631 --> 00:12:39,383
non potremmo comunque permetterci
un'altra auto decente.
186
00:12:39,384 --> 00:12:40,677
Solo perché tu lo sappia.
187
00:12:42,387 --> 00:12:45,555
Non voglio che tu dia la colpa
alle lezioni di R'n'B.
188
00:12:45,556 --> 00:12:46,599
Ok.
189
00:12:52,063 --> 00:12:54,232
- È strano.
- Cosa?
190
00:12:55,024 --> 00:12:56,108
Prendere l'autobus.
191
00:12:56,109 --> 00:12:58,777
Tu non prendi l'autobus.
Io prendo l'autobus.
192
00:12:58,778 --> 00:13:02,114
Tu prendi l'unica auto perché l'autobus
passa davanti al mio ufficio,
193
00:13:02,115 --> 00:13:04,408
mentre tu lavori
in strani posti lontanissimi.
194
00:13:04,409 --> 00:13:06,743
Non so neanche perché tu sia ancora qui.
195
00:13:06,744 --> 00:13:08,537
Devi accompagnare Richard a scuola.
196
00:13:08,538 --> 00:13:11,623
Volevo dire che è strano
che tu prenda l'autobus
197
00:13:11,624 --> 00:13:13,250
mentre io prendo l'auto.
198
00:13:13,251 --> 00:13:15,460
Volevo dirlo prima di salire in auto.
199
00:13:15,461 --> 00:13:17,463
- Ok. Grazie.
- Ok.
200
00:13:18,006 --> 00:13:19,674
- Ti amo.
- Ti amo anch'io.
201
00:13:21,509 --> 00:13:22,510
Ok.
202
00:13:49,954 --> 00:13:51,748
- Ti amo.
- Cosa?
203
00:13:52,415 --> 00:13:53,583
Ti amo.
204
00:13:54,625 --> 00:13:55,668
Ti amo.
205
00:13:58,254 --> 00:14:01,882
Ok. Non riesco a sentirti a causa
del rumore della nostra unica auto.
206
00:14:01,883 --> 00:14:02,884
Che stai dicendo?
207
00:14:05,470 --> 00:14:07,722
- Ti amo.
- Ti amo anch'io.
208
00:14:08,556 --> 00:14:10,892
- Ok, ciao. A dopo.
- A dopo.
209
00:14:17,940 --> 00:14:19,108
Cazzo.
210
00:14:20,401 --> 00:14:21,944
Andiamo, andiamo...
211
00:14:25,656 --> 00:14:27,825
Oh, bene. Ok.
212
00:14:29,202 --> 00:14:30,327
D'accordo. A dopo.
213
00:14:30,328 --> 00:14:31,871
- Ciao.
- Ok.
214
00:15:10,827 --> 00:15:15,540
EHI ST. LOUIS,
FA' ENTRARE IL SOLE
215
00:16:37,330 --> 00:16:38,414
Ciao.
216
00:16:41,459 --> 00:16:42,876
Go Getter?
217
00:16:42,877 --> 00:16:44,586
Sì.
218
00:16:44,587 --> 00:16:46,379
Il solito. Go Getter.
219
00:16:46,380 --> 00:16:47,964
Certo, sì.
220
00:16:47,965 --> 00:16:51,092
Anch'io. Faccio spesso una pausa
a metà giornata per ricaricarmi.
221
00:16:51,093 --> 00:16:52,094
Ti capisco.
222
00:16:59,060 --> 00:17:00,520
Che cos'è il bunt?
223
00:17:01,103 --> 00:17:02,729
Per il battitore?
224
00:17:02,730 --> 00:17:05,815
In questo libricino che mi hanno dato
c'è una parte sul bunt,
225
00:17:05,816 --> 00:17:08,235
ma ne parla come se dovessi
già sapere cosa sia.
226
00:17:08,236 --> 00:17:09,986
- Ok.
- Non so che cosa sia.
227
00:17:09,987 --> 00:17:11,238
- Sì, è...
- Il bunt.
228
00:17:11,239 --> 00:17:14,492
Sì, è... Allora... Adesso te lo spiego.
229
00:17:15,159 --> 00:17:19,747
Quando parlo a Floyd di arbitraggio,
lui fa finta di non sentirmi.
230
00:17:20,414 --> 00:17:22,958
Sei... Sei sempre stata
appassionata di arbitraggio?
231
00:17:22,959 --> 00:17:26,503
L'arbitraggio non mi ha mai appassionata,
neanche adesso che lo faccio.
232
00:17:26,504 --> 00:17:31,133
Ma sono 85 dollari a partita
ed è proprio dietro casa, quindi...
233
00:17:33,761 --> 00:17:35,096
Sei molto ricercato.
234
00:17:37,348 --> 00:17:42,811
È una "chiamata demo".
Sta per demolizione.
235
00:17:42,812 --> 00:17:47,065
Scusa, i ragazzi hanno
un lavoro importante oggi.
236
00:17:47,066 --> 00:17:51,945
Tendono ad innervosirsi
e se la fanno un po' sotto.
237
00:17:51,946 --> 00:17:56,284
Così devono chiamare qualcuno
che l'ha già fatto un sacco di volte, già.
238
00:17:58,536 --> 00:18:00,580
Fanno le fighette?
239
00:18:01,956 --> 00:18:05,042
- Come?
- Fanno le fighette e chiamano te?
240
00:18:12,967 --> 00:18:15,553
Perciò non so nulla di arbitraggio.
241
00:18:16,095 --> 00:18:19,681
Forse dovrei andare a vedere
una partita dei Cardinals. Che dici?
242
00:18:19,682 --> 00:18:24,520
Ma è costoso e probabilmente non capirei
nemmeno cosa succede durante la partita.
243
00:18:25,229 --> 00:18:28,315
Sai, a noi danno dei biglietti di gruppo.
244
00:18:28,316 --> 00:18:32,028
- Davvero?
- Sì. Alla WTGK.
245
00:18:32,570 --> 00:18:36,198
Li prendiamo in blocco e...
246
00:18:37,366 --> 00:18:38,908
magari potresti venire.
247
00:18:38,909 --> 00:18:43,414
Sì. Cioè, mi piacerebbe molto, sì. Quando?
248
00:18:44,624 --> 00:18:47,876
C'è un calendario delle partite.
249
00:18:47,877 --> 00:18:50,379
Le informazioni sono qui.
250
00:18:51,130 --> 00:18:53,049
Per esempio, guarda... Giovedì?
251
00:18:53,924 --> 00:18:56,927
Si può fare giovedì?
Magari potrei unirmi a quel gruppo.
252
00:18:57,720 --> 00:19:00,598
- Fammi controllare l'agenda.
- Oh, andiamo!
253
00:19:01,349 --> 00:19:02,975
Non fare la fighetta.
254
00:19:13,944 --> 00:19:18,865
- Perché si sta avvicinando al lanciatore?
- Per parlare con il lanciatore. Ecco qua.
255
00:19:18,866 --> 00:19:21,034
- Passala in fondo.
- Di che cosa?
256
00:19:21,035 --> 00:19:23,496
Probabilmente del lancio. Sai?
257
00:19:24,038 --> 00:19:25,372
- Lo so, scherzo.
- Vuoi...
258
00:19:25,373 --> 00:19:27,625
No, questa è tua. Prendila.
259
00:19:31,295 --> 00:19:32,837
È la birra light.
260
00:19:32,838 --> 00:19:35,549
- Prendila.
- Devo prendere quella?
261
00:19:36,092 --> 00:19:38,386
Sì. È tua.
262
00:19:39,428 --> 00:19:40,429
Prendila.
263
00:19:42,348 --> 00:19:44,850
Esiste un limite massimo
di timeout a disposizione?
264
00:19:48,521 --> 00:19:50,355
No... No, non credo.
265
00:19:50,356 --> 00:19:53,566
Il baseball è uno di quegli sport
in cui non c'è cronometro.
266
00:19:53,567 --> 00:19:55,318
Interessante.
267
00:19:55,319 --> 00:19:57,905
- Già.
- Interessante.
268
00:19:58,906 --> 00:19:59,907
Salute.
269
00:20:00,783 --> 00:20:02,868
- Puoi passarla?
- Sì.
270
00:20:03,911 --> 00:20:05,370
Per te. Un'altra.
271
00:20:05,371 --> 00:20:08,916
Dovresti venire allo Strohmeyer sabato
a vedere la mia partita.
272
00:20:09,709 --> 00:20:11,919
Ti faccio vedere
come giocano i professionisti.
273
00:20:13,587 --> 00:20:14,588
Ah, sì?
274
00:20:16,006 --> 00:20:18,217
Sarebbe bello vedere Floyd.
275
00:20:18,926 --> 00:20:20,552
Oh, beh...
276
00:20:20,553 --> 00:20:24,347
in realtà lui non ci sarà
perché sarà fuori città da sua madre.
277
00:20:24,348 --> 00:20:25,725
- Ah, sì?
- Già.
278
00:20:26,517 --> 00:20:28,686
- Questo sabato?
- Alle due.
279
00:20:30,855 --> 00:20:34,066
Vado in bicicletta allo Strohmeyer.
280
00:20:35,192 --> 00:20:38,779
Il pomeriggio, di sabato, quindi...
281
00:20:40,197 --> 00:20:41,406
- Bene.
- Già.
282
00:20:41,407 --> 00:20:46,369
Perché è lì che mi troverai.
Quindi sabato pomeriggio.
283
00:20:46,370 --> 00:20:49,790
E Floyd sarà fuori città.
284
00:21:02,678 --> 00:21:03,679
Palla in gioco!
285
00:21:05,514 --> 00:21:07,016
Strike tre!
286
00:22:10,037 --> 00:22:11,997
Mercoledì pomeriggio potrei.
287
00:22:13,123 --> 00:22:15,291
- Potrei anche io.
- Sì?
288
00:22:15,292 --> 00:22:17,962
Al Quality Garden Suites?
289
00:22:19,296 --> 00:22:21,757
Sarà una lunga settimana fino ad allora.
290
00:22:27,638 --> 00:22:28,848
Ascolta...
291
00:22:29,598 --> 00:22:31,267
posso dirti una cosa?
292
00:22:32,393 --> 00:22:35,229
Con me puoi fare tutto quello che vuoi.
293
00:22:37,106 --> 00:22:42,319
Non devi mai avere paura
di condividere nulla con me
294
00:22:43,153 --> 00:22:45,655
al Quality Garden Suites.
295
00:22:45,656 --> 00:22:47,782
O ovunque ci troviamo.
296
00:22:47,783 --> 00:22:50,077
Voglio conoscere i tuoi sogni.
297
00:22:53,998 --> 00:22:55,499
Vuoi conoscere i miei sogni?
298
00:22:57,459 --> 00:22:59,628
Al Quality Garden Suites?
299
00:23:00,212 --> 00:23:02,089
Voglio conoscere i tuoi sogni.
300
00:23:02,798 --> 00:23:03,799
Raccontameli.
301
00:23:12,141 --> 00:23:15,394
Vorrei... Vorrei che...
302
00:23:16,353 --> 00:23:18,981
Che ti sedessi sulla mia faccia.
303
00:23:23,277 --> 00:23:24,361
Sì.
304
00:23:26,614 --> 00:23:28,741
E facessi come se nulla fosse.
305
00:23:29,950 --> 00:23:33,495
Insomma, potresti sbrigare
delle faccende dal cellulare.
306
00:23:34,288 --> 00:23:35,289
Ma...
307
00:23:36,457 --> 00:23:38,792
Ma mentre sei seduta sulla mia faccia.
308
00:23:41,211 --> 00:23:42,795
- Ha il numero dell'ordine?
- Sì.
309
00:23:42,796 --> 00:23:49,928
Il numero è 9792-0213-3307.
310
00:23:49,929 --> 00:23:51,722
Sarà il secondo tentativo di consegna.
311
00:23:52,264 --> 00:23:55,099
- Il secondo tentativo.
- Ok. Beh, qui dice...
312
00:23:55,100 --> 00:23:56,393
- Attenda in linea.
- Come?
313
00:23:57,436 --> 00:23:59,855
La FedEx mi ha messo in attesa
ed è colpa loro.
314
00:24:12,076 --> 00:24:16,497
Quindi vi incontravate regolarmente
al Quality Garden Suites?
315
00:24:18,707 --> 00:24:22,211
- Sì. I nostri incontri da sogno, sì.
- Che cos'è un incontro da sogno?
316
00:24:24,797 --> 00:24:29,259
Beh, è quando ci incontravamo e...
317
00:24:30,344 --> 00:24:34,138
realizzavamo i sogni l'uno dell'altra.
318
00:24:34,139 --> 00:24:35,265
Sessualmente parlando.
319
00:24:36,976 --> 00:24:39,143
Realizzavamo tutti i nostri sogni.
320
00:24:39,144 --> 00:24:42,231
Al Quality Garden Suites.
321
00:24:43,190 --> 00:24:44,191
Sì.
322
00:24:46,944 --> 00:24:49,321
È quello in periferia, giusto?
323
00:24:50,030 --> 00:24:53,492
- Sì.
- Ed è lì che i suoi sogni si avveravano?
324
00:24:54,326 --> 00:24:56,161
- Sì.
- Sì.
325
00:24:57,705 --> 00:24:58,789
Tipo?
326
00:25:00,958 --> 00:25:01,959
Come, prego?
327
00:25:02,626 --> 00:25:05,337
Mi dica uno di questi sogni.
328
00:25:16,181 --> 00:25:17,224
Tipo...
329
00:25:19,351 --> 00:25:20,352
posizionamento...
330
00:25:26,191 --> 00:25:27,568
Posizionamento del peso.
331
00:25:29,862 --> 00:25:31,405
Posizionamento del peso?
332
00:25:33,449 --> 00:25:34,658
Quando qualcuno...
333
00:25:36,160 --> 00:25:38,537
posiziona il suo peso su di te.
334
00:25:39,246 --> 00:25:40,247
Sul tuo...
335
00:25:42,082 --> 00:25:43,250
Su di te.
336
00:25:46,587 --> 00:25:47,880
Fantastico!
337
00:25:48,839 --> 00:25:49,923
Fantastico!
338
00:25:59,224 --> 00:26:01,768
Quando avremo il contenuto
del computer di Smernitch?
339
00:26:01,769 --> 00:26:04,146
- Tra un'ora, un'ora e mezza.
- Ok.
340
00:26:08,859 --> 00:26:10,444
Forrest è in custodia.
341
00:26:11,028 --> 00:26:13,529
- Sì, un bell'arresto.
- Come?
342
00:26:13,530 --> 00:26:15,282
È stato un bell'arresto.
343
00:26:16,408 --> 00:26:18,618
- Ok.
- Prove concrete.
344
00:26:18,619 --> 00:26:21,204
È sulla scena del crimine.
Abbiamo un movente.
345
00:26:21,205 --> 00:26:24,500
E ora che è in custodia,
ne sapremo di più.
346
00:26:25,250 --> 00:26:28,170
Di solito è così che vanno le cose.
347
00:26:29,880 --> 00:26:30,881
Ok.
348
00:26:31,590 --> 00:26:32,591
Ok.
349
00:26:34,635 --> 00:26:37,970
Nessuno si masturba con le riviste
al giorno d'oggi.
350
00:26:37,971 --> 00:26:40,765
Beh, questo tizio sì.
Andrò a interrogare Forrest.
351
00:26:40,766 --> 00:26:45,229
E voglio che tu interroghi
la moglie di Floyd. Per favore.
352
00:26:55,197 --> 00:26:59,617
Bisogna interrogare i soggetti coinvolti
in una relazione segreta simultaneamente,
353
00:26:59,618 --> 00:27:03,162
in modo che non abbiano il tempo
di concordare una versione,
354
00:27:03,163 --> 00:27:08,209
- nel caso avessero intenzione di mentire.
- Sì, lo so. Io posso interrogare lui.
355
00:27:08,210 --> 00:27:11,337
- Tu puoi interrogare lei.
- Tu interroga lei. Io interrogo lui.
356
00:27:11,338 --> 00:27:13,798
- Vorrei interrogare lui.
- Ma interrogherai lei.
357
00:27:13,799 --> 00:27:15,424
- Perché?
- Lei non è sospettata.
358
00:27:15,425 --> 00:27:17,176
Io sono al comando. Devi capirlo.
359
00:27:17,177 --> 00:27:19,720
Lui è in arresto.
Ho bisogno della versione di lei,
360
00:27:19,721 --> 00:27:24,560
così potrò capire quando lui mente.
Ora vai a interrogarla, per favore, Twyla.
361
00:27:55,591 --> 00:27:58,302
Floyd Smernitch aveva
un'assicurazione sulla vita?
362
00:27:59,928 --> 00:28:01,388
Assolutamente no.
363
00:28:03,765 --> 00:28:06,934
- Signora Smernitch, dove...
- Love-Smernitch.
364
00:28:06,935 --> 00:28:10,105
C'è un trattino. Love-Smernitch.
365
00:28:12,357 --> 00:28:13,984
Signora Love-Smernitch...
366
00:28:15,235 --> 00:28:19,530
- dove ha conosciuto Clark Forrest?
- Cornhole.
367
00:28:19,531 --> 00:28:22,074
Abbiamo giocato a cornhole
nel nostro giardino.
368
00:28:22,075 --> 00:28:24,702
E lì è iniziata la sua relazione
con Clark Forrest?
369
00:28:24,703 --> 00:28:27,413
No. Lì ho conosciuto Clark Forrest.
370
00:28:27,414 --> 00:28:31,292
E mi ha detto che possiede e gestisce,
o ha fondato, o quello che è,
371
00:28:31,293 --> 00:28:35,296
una società che si occupa
di esplosioni sottomarine.
372
00:28:35,297 --> 00:28:36,506
In Canada.
373
00:28:37,507 --> 00:28:40,302
- Clark Forrest le ha detto questo?
- Sì. L'ho appena detto.
374
00:28:42,930 --> 00:28:45,598
E non era vero?
375
00:28:45,599 --> 00:28:48,559
In seguito ho scoperto
che no, non era vero.
376
00:28:48,560 --> 00:28:50,771
- Non c'era niente di vero.
- No.
377
00:28:52,147 --> 00:28:54,900
Ma all'epoca gli aveva creduto?
378
00:28:55,567 --> 00:28:57,985
Non avevo motivo di pensare
che stesse mentendo.
379
00:28:57,986 --> 00:28:59,613
Può alzare la voce, per favore?
380
00:29:04,201 --> 00:29:06,954
E questo che effetto ha avuto su di lei?
381
00:29:07,454 --> 00:29:10,039
Sapere che il signor Forrest
382
00:29:10,040 --> 00:29:13,709
supervisionava esplosioni sottomarine
o attività simili?
383
00:29:13,710 --> 00:29:19,424
Sì, ero interessata e incuriosita
dal suo lavoro legato alle esplosioni. Sì.
384
00:29:22,469 --> 00:29:25,097
E lei che cosa ha raccontato
al signor Forrest?
385
00:29:27,557 --> 00:29:32,228
Gli ho parlato di mio figlio
e del mio lavoro
386
00:29:32,229 --> 00:29:35,899
e di Jamba Juice e...
387
00:29:38,402 --> 00:29:40,278
E di mio marito.
388
00:29:40,279 --> 00:29:42,071
Tutto qui.
389
00:29:42,072 --> 00:29:46,492
Insomma, non pensavo
che gli aspetti ordinari della mia vita
390
00:29:46,493 --> 00:29:49,453
potessero essere così interessanti
per qualcuno, davvero.
391
00:29:49,454 --> 00:29:51,999
Non sono niente di particolare.
392
00:29:52,791 --> 00:29:56,127
Quindi non ne parlo molto,
perciò non ho detto granché.
393
00:29:56,128 --> 00:29:59,797
Quindi è corretto dire
che questa relazione
394
00:29:59,798 --> 00:30:02,926
è stata avviata da Clark Forrest?
395
00:30:07,347 --> 00:30:08,932
Può alzare la voce?
396
00:30:15,272 --> 00:30:19,151
Stava cercando di sedurla
o qualcosa del genere?
397
00:30:19,860 --> 00:30:24,447
- Si stava comportando in quel modo?
- Si comportava in quel modo, sì.
398
00:30:24,448 --> 00:30:27,241
Esplosioni... Insomma, sì.
399
00:30:27,242 --> 00:30:28,827
Certo. Andiamo.
400
00:30:30,037 --> 00:30:32,539
E quando ha rivisto il signor Forrest?
401
00:30:33,540 --> 00:30:36,751
- Al Jamba Juice.
- Quindi eravate allo stesso Jamba Juice.
402
00:30:36,752 --> 00:30:38,794
Ha incontrato per caso il signor Forrest.
403
00:30:38,795 --> 00:30:41,465
- Sì.
- Chi è arrivato per primo?
404
00:30:44,426 --> 00:30:46,303
Ricordo...
405
00:30:47,804 --> 00:30:49,722
di aver visto il signor Forrest
406
00:30:49,723 --> 00:30:52,933
seduto su uno sgabello al bancone
quando sono entrata.
407
00:30:52,934 --> 00:30:54,019
Quindi lui era già lì.
408
00:30:55,145 --> 00:30:57,522
- Lei è arrivata dopo.
- Sì.
409
00:31:00,776 --> 00:31:03,694
- E abbiamo ordinato la stessa cosa.
- Lo stesso Jamba Juice?
410
00:31:03,695 --> 00:31:06,947
Jamba Juice fa
diverse combinazioni di succhi, sì.
411
00:31:06,948 --> 00:31:12,078
E io e il signor Forrest abbiamo ordinato
lo stesso, ossia il Go Getter,
412
00:31:12,079 --> 00:31:13,830
così ci siamo fatti una risata.
413
00:31:14,748 --> 00:31:16,041
Vi siete fatti una risata.
414
00:31:17,209 --> 00:31:18,251
Sì.
415
00:31:21,421 --> 00:31:25,549
Perciò, cornhole, Jamba Juice,
416
00:31:25,550 --> 00:31:26,926
un altro paio di incontri
417
00:31:26,927 --> 00:31:29,845
- ed è nata una breve relazione intima?
- Sì. E poi è finita.
418
00:31:29,846 --> 00:31:32,556
- Avete parlato di lasciare suo marito?
- Io e Clark?
419
00:31:32,557 --> 00:31:35,559
- Sì.
- Sì. Molte volte. Molte volte.
420
00:31:35,560 --> 00:31:39,397
- In che senso ne avete parlato?
- Nel senso che gli ho detto molte volte
421
00:31:39,398 --> 00:31:41,690
che non avevo intenzione
di lasciare mio marito
422
00:31:41,691 --> 00:31:43,402
e che non lo avrei mai fatto.
423
00:31:50,659 --> 00:31:51,743
È tutto.
424
00:31:52,702 --> 00:31:53,787
Grazie.
425
00:31:54,454 --> 00:31:55,704
Ok.
426
00:31:55,705 --> 00:32:00,126
Ho un mandato per sequestrare come prova
la posta che ha ricevuto questa settimana.
427
00:32:00,127 --> 00:32:01,128
Di nuovo?
428
00:32:02,254 --> 00:32:03,879
Di nuovo che cosa?
429
00:32:03,880 --> 00:32:06,882
- Lo fate di nuovo?
- Lo facciamo ogni settimana.
430
00:32:06,883 --> 00:32:10,387
Per un certo periodo.
Le verrà restituito tutto.
431
00:32:11,179 --> 00:32:12,973
Dove tiene le fatture e i documenti?
432
00:32:13,515 --> 00:32:16,350
- Nella credenza.
- Nella credenza?
433
00:32:16,351 --> 00:32:21,064
Sì. Non abbiamo una specie di ufficio
in questa casa, quindi...
434
00:32:21,731 --> 00:32:24,400
conserviamo i documenti nella credenza.
435
00:32:24,401 --> 00:32:25,860
Wow!
436
00:32:25,861 --> 00:32:26,944
Wow?
437
00:32:26,945 --> 00:32:30,574
Wow, quante domande e altre stronzate. Ok?
438
00:32:32,576 --> 00:32:34,578
Mi dispiace. Scusi.
439
00:32:36,663 --> 00:32:39,207
- Tranquilla.
- È un periodo...
440
00:32:41,126 --> 00:32:42,294
difficile.
441
00:32:42,961 --> 00:32:44,212
Certo.
442
00:32:49,134 --> 00:32:50,802
Posso vedere la credenza?
443
00:32:54,097 --> 00:32:55,265
Certo.
444
00:33:21,541 --> 00:33:25,962
OGGETTI TAGLIENTI! RULLINI NUOVI
E DOCUMENTI NOIOSI DEI MIEI VECCHI LAVORI.
445
00:33:30,634 --> 00:33:33,345
Questa contiene documenti fiscali?
446
00:33:33,929 --> 00:33:35,263
Della famiglia?
447
00:33:35,764 --> 00:33:37,432
Questa scatola?
448
00:33:39,017 --> 00:33:40,685
È roba di Floyd.
449
00:33:43,021 --> 00:33:45,607
Vorrei prendere anche questa
per esaminarla, signora.
450
00:33:47,526 --> 00:33:50,820
Quindi lei fa avverare i suoi sogni.
Carol Smernitch.
451
00:33:51,363 --> 00:33:53,531
Fa avverare i suoi sogni, Clark.
452
00:33:53,532 --> 00:33:56,868
E poi le dice che, nonostante tutto,
è ancora innamorata di suo marito.
453
00:33:58,370 --> 00:34:00,539
Non è andata così?
454
00:34:11,883 --> 00:34:14,635
Floyd è stato molto carino
a farci avere i biglietti.
455
00:34:14,636 --> 00:34:15,637
Sì, molto.
456
00:34:19,391 --> 00:34:20,392
Volete dell'acqua?
457
00:34:21,268 --> 00:34:23,269
- Oh, molto volentieri. Tu?
- No, grazie.
458
00:34:23,270 --> 00:34:25,188
- Ok.
- Grazie. Grazie.
459
00:34:49,879 --> 00:34:50,964
È solo che...
460
00:34:58,013 --> 00:35:00,849
- Va tutto bene?
- Guardalo.
461
00:35:01,558 --> 00:35:02,559
Floyd?
462
00:35:06,146 --> 00:35:08,773
Si sta impegnando al massimo.
463
00:35:15,447 --> 00:35:17,114
Sì, lui... È molto bravo.
464
00:35:17,115 --> 00:35:21,910
Non ti aspetti che un tipo così grosso,
465
00:35:21,911 --> 00:35:26,957
o un tipo soprappeso,
sia così bravo a muoversi.
466
00:35:26,958 --> 00:35:31,463
È atletico. Sono un po' preoccupata
per il suo peso, ma ci stiamo lavorando.
467
00:35:35,300 --> 00:35:38,136
Dio, spero che non gli scoppi
il cuore lassù.
468
00:35:40,680 --> 00:35:41,848
Guardalo.
469
00:35:42,599 --> 00:35:44,893
Cavolo, guarda come balla!
470
00:35:48,647 --> 00:35:49,981
Va tutto bene?
471
00:35:54,277 --> 00:35:56,363
Clark, io lo amo moltissimo.
472
00:35:59,699 --> 00:36:03,411
È solo che... Voglio invecchiare con lui.
473
00:36:04,663 --> 00:36:07,207
Insomma, guardalo. È un uomo dolcissimo.
474
00:36:08,541 --> 00:36:13,088
Dentro di me, l'ho un po' preso in giro
per la storia dell'R'n'B per sordi, ma...
475
00:36:14,506 --> 00:36:15,882
guardalo adesso.
476
00:36:38,113 --> 00:36:39,614
Vai, ragazza!
477
00:36:45,870 --> 00:36:49,124
Le dice che, nonostante tutto,
è ancora innamorata di suo marito.
478
00:36:50,083 --> 00:36:51,126
Ho i suoi messaggi.
479
00:36:55,839 --> 00:36:57,090
E poi...
480
00:36:59,718 --> 00:37:02,262
Poi diventa suo amico. Del marito.
481
00:37:02,971 --> 00:37:05,014
Insomma, diventate molto amici.
482
00:37:07,350 --> 00:37:08,435
No?
483
00:37:09,185 --> 00:37:10,894
Sto sbagliando le tempistiche?
484
00:37:10,895 --> 00:37:14,357
Perché è stato allora che voi due,
lei e Floyd Smernitch, insomma...
485
00:37:14,899 --> 00:37:16,901
È stato allora che si è avvicinato a lui.
486
00:37:22,741 --> 00:37:24,199
- Esatto.
- Già.
487
00:37:24,200 --> 00:37:26,369
Sì, così da guadagnarsi la sua fiducia.
488
00:37:26,870 --> 00:37:29,330
Sì. Magari occuparsi di lui.
489
00:37:29,956 --> 00:37:31,498
Sbarazzarsi di lui.
490
00:37:31,499 --> 00:37:34,836
Escogitare una sorta di piano.
Non so quale.
491
00:37:36,045 --> 00:37:38,214
Ma ha escogitato una sorta di piano.
492
00:37:54,814 --> 00:37:57,065
Allora, che cos'è DTF St. Louis?
493
00:37:57,066 --> 00:37:59,151
Ci si era iscritta la vittima.
494
00:37:59,152 --> 00:38:02,488
È un sito di appuntamenti.
Abbiamo chiesto un ordine di esibizione.
495
00:38:02,489 --> 00:38:06,117
- Appuntamenti?
- Sì. È un sito di incontri sessuali.
496
00:38:06,659 --> 00:38:09,369
- Allora che abbiamo?
- Stava organizzando appuntamenti.
497
00:38:09,370 --> 00:38:12,164
- Con degli uomini.
- Sì, certo, il segretuccio di papino.
498
00:38:12,165 --> 00:38:14,917
Aveva una grande passione
per Indiana Jones.
499
00:38:14,918 --> 00:38:16,835
So che era una cosa sua, personale.
500
00:38:16,836 --> 00:38:18,922
Lui ha incontrato questo tipo.
501
00:38:20,882 --> 00:38:21,883
Per farlo?
502
00:38:24,594 --> 00:38:28,014
Insomma, "farlo" nel senso di scopare?
503
00:38:29,098 --> 00:38:32,434
- Si sono incontrati per scopare?
- Sì. È un sito per fare sesso.
504
00:38:32,435 --> 00:38:34,770
- Oh, ok.
- Sì. Per persone sposate.
505
00:38:34,771 --> 00:38:36,898
Per appuntamenti e...
506
00:38:37,690 --> 00:38:38,857
Sì.
507
00:38:38,858 --> 00:38:41,652
- In posti appartati.
- Nell'area di St. Louis, eh?
508
00:38:41,653 --> 00:38:43,111
Nell'area di St. Louis, sì.
509
00:38:43,112 --> 00:38:45,072
Ha incontrato questo tizio.
510
00:38:45,073 --> 00:38:51,079
Ma il fatto è questo: settimane dopo,
ha incontrato quest'altro tizio.
511
00:38:52,831 --> 00:38:54,958
- "Tiger Tiger."
- Sì.
512
00:38:55,542 --> 00:38:57,543
- Questo è Tiger Tiger?
- Sì.
513
00:38:57,544 --> 00:39:00,379
È il profilo
di questo ragazzo più giovane.
514
00:39:00,380 --> 00:39:04,800
Tiger Tiger scrive:
"Incontriamoci alle piscine Kevin Kline".
515
00:39:04,801 --> 00:39:07,594
Oh, wow. È dove è stato ucciso.
Di mattina?
516
00:39:07,595 --> 00:39:10,347
Alle 4:00. Della mattina
in cui abbiamo trovato il corpo.
517
00:39:10,348 --> 00:39:14,601
Ok. Hai chiesto l'ordine di esibizione
del profilo di questo ragazzo?
518
00:39:14,602 --> 00:39:17,145
Sì. Ma non è un ragazzo.
519
00:39:17,146 --> 00:39:19,065
Fingeva solo di esserlo.
520
00:39:19,858 --> 00:39:21,442
È Clark Forrest.
521
00:39:23,778 --> 00:39:24,779
Quello del meteo?
522
00:39:25,488 --> 00:39:28,658
Clark Forrest è Tiger Tiger.
523
00:39:38,918 --> 00:39:41,379
- Va tutto bene?
- Sì.
524
00:39:42,005 --> 00:39:43,673
Vuole fare una pausa magari, Tiger?
525
00:39:45,341 --> 00:39:47,302
Eh? Vuole prendersi cinque minuti, Tiger?
526
00:39:55,184 --> 00:39:57,186
Perché continua a chiamarmi Tiger?
527
00:39:58,897 --> 00:40:01,274
Perché lei è Tiger Tiger.
528
00:40:03,234 --> 00:40:04,235
Sì.
529
00:40:04,944 --> 00:40:06,696
Ha creato lei questo profilo.
530
00:40:10,450 --> 00:40:14,245
DTF St. Louis, Tiger Tiger.
È il suo indirizzo IP.
531
00:40:15,455 --> 00:40:17,874
Sono costretti a dircelo
con l'ordine di esibizione.
532
00:40:20,376 --> 00:40:21,419
A Smernitch...
533
00:40:23,046 --> 00:40:25,173
piaceva incontrare uomini su questo sito.
534
00:40:26,758 --> 00:40:28,216
Lei si è finto un altro uomo.
535
00:40:28,217 --> 00:40:31,471
A Floyd non piaceva incontrare gli uomini.
Non sa di che cosa parla.
536
00:40:46,736 --> 00:40:50,405
- Questo è un uomo, giusto?
- Sì. Si chiama Christopher Robert Spurce.
537
00:40:50,406 --> 00:40:53,283
Vive a Twyla. È un piccolo imprenditore.
538
00:40:53,284 --> 00:40:55,410
Ha avuto un incontro sessuale
con Smernitch?
539
00:40:55,411 --> 00:40:57,956
- Sì.
- Portatelo qui.
540
00:41:04,879 --> 00:41:06,172
Modern Love?
541
00:41:07,340 --> 00:41:08,341
Sì.
542
00:41:13,805 --> 00:41:16,598
Quindi ha incontrato
Rocksolid a colazione.
543
00:41:16,599 --> 00:41:18,643
Sì. Una normale colazione.
544
00:41:19,268 --> 00:41:20,937
Un tipo normale. Gentile.
545
00:41:21,688 --> 00:41:23,606
La colazione ha poi portato a qualche...
546
00:41:24,524 --> 00:41:26,067
forma di intimità o sesso?
547
00:41:26,693 --> 00:41:28,987
La colazione ha portato a...
548
00:41:30,613 --> 00:41:32,406
dei piccoli giochi intimi e...
549
00:41:32,407 --> 00:41:35,118
- A dei piccoli cosa?
- Piccoli giochi intimi.
550
00:41:35,785 --> 00:41:36,786
Che cosa sono?
551
00:41:37,870 --> 00:41:39,496
Beh, possono essere tante cose,
552
00:41:39,497 --> 00:41:42,165
ma, in questo caso,
abbiamo pomiciato nel parcheggio.
553
00:41:42,166 --> 00:41:43,960
- Oh, vi siete baciati?
- Sì.
554
00:41:46,879 --> 00:41:48,255
Baciati come?
555
00:41:48,256 --> 00:41:51,426
Oh, io ho messo la mia lingua
nella sua bocca, ecco come.
556
00:41:53,720 --> 00:41:55,263
Ci sono stati altri...
557
00:41:58,307 --> 00:41:59,308
Giochi anali.
558
00:42:00,101 --> 00:42:01,102
Ok.
559
00:42:16,034 --> 00:42:19,412
- Chi ha giocato con il culo di chi?
- Io ho toccato un po' il suo culo.
560
00:42:21,372 --> 00:42:23,583
E questo ha portato
a un po' di strusciamenti.
561
00:42:30,882 --> 00:42:32,341
Ehi, Forrest.
562
00:42:34,052 --> 00:42:36,470
Lei voleva che quel tizio sparisse.
563
00:42:36,471 --> 00:42:40,015
Gli piaceva incontrare gli uomini.
Gli ha fatto conoscere DTF St. Louis.
564
00:42:40,016 --> 00:42:41,099
Eravate amici ormai.
565
00:42:41,100 --> 00:42:44,978
Lui ha usato questo sito.
Ha... Ha incontrato Tiger Tiger.
566
00:42:44,979 --> 00:42:45,980
Ma era lei, però.
567
00:42:46,481 --> 00:42:49,442
Lui finisce ammazzato, Clark.
568
00:42:50,109 --> 00:42:51,402
Lei ottiene la donna.
569
00:42:53,404 --> 00:42:55,907
È andata così. Sì?
570
00:42:56,699 --> 00:42:58,034
Chiaro come il sole.
571
00:43:00,703 --> 00:43:03,121
- Adesso ha paura di parlare con me?
- Non è così.
572
00:43:03,122 --> 00:43:05,540
- Così come? Non è Tiger Tiger?
- Non ho paura.
573
00:43:05,541 --> 00:43:09,212
- Lei è Tiger Tiger.
- Io sono Tiger Tiger. Cazzo. Ma...
574
00:43:10,630 --> 00:43:11,631
Ma cosa?
575
00:43:22,558 --> 00:43:26,478
Amo molto Floyd, sai? È così dolce, wow,
e serve che qualcuno gli stia accanto.
576
00:43:26,479 --> 00:43:28,564
Si tratta di me. Voglio restargli accanto.
577
00:43:31,025 --> 00:43:33,985
Troverete quest'app
digitando DTF St. Louis.
578
00:43:33,986 --> 00:43:37,697
E anche se non vi dirò
che cosa significa "DTF", capitemi,
579
00:43:37,698 --> 00:43:41,076
sappiate che è rivolta alle coppie sposate
580
00:43:41,077 --> 00:43:43,495
che hanno ancora voglia
di divertirsi in segreto
581
00:43:43,496 --> 00:43:46,206
con volti nuovi
qui nella zona di St. Louis,
582
00:43:46,207 --> 00:43:47,834
senza alcun legame.
583
00:43:48,835 --> 00:43:52,254
Senza alcun legame.
Solo eccitazione, senza conseguenze.
584
00:43:52,255 --> 00:43:55,258
14 settembre, Carol Love-Smernitch a lei:
585
00:43:56,300 --> 00:44:00,720
"Amo molto Floyd, sai? È così dolce, wow,
e serve che qualcuno gli stia accanto.
586
00:44:00,721 --> 00:44:03,432
Si tratta di me.
Voglio restargli accanto".
587
00:44:04,016 --> 00:44:08,061
Ok, il prossimo messaggio che manda lei
non è per risponderle.
588
00:44:08,062 --> 00:44:11,357
Subito dopo lei scrive a Floyd.
E gli scrive...
589
00:44:12,316 --> 00:44:15,193
"Ehi, bello, organizziamo
una festa domenica. Voi venite?"
590
00:44:15,194 --> 00:44:17,405
Floyd: "Fico. Ci siamo".
591
00:44:39,510 --> 00:44:40,511
Ehi.
592
00:44:41,220 --> 00:44:44,724
Ehi, allora, ho visto una cosa.
593
00:44:45,558 --> 00:44:49,604
Un segmento mentre aspettavo
di fare il mio servizio.
594
00:44:51,689 --> 00:44:52,690
Ok.
595
00:44:53,441 --> 00:44:57,278
Era un servizio su un'app.
596
00:44:58,029 --> 00:44:59,112
Di incontri.
597
00:44:59,113 --> 00:45:02,200
Non... Non proprio di incontri.
598
00:45:04,660 --> 00:45:06,871
DTF St. Louis.
599
00:45:09,207 --> 00:45:10,583
Che significa "DTF"?
600
00:45:12,168 --> 00:45:13,461
"Down to fuck."
601
00:45:18,007 --> 00:45:19,550
Pronto a scopare?
602
00:45:23,638 --> 00:45:26,723
Qualcuno risponde al tuo profilo.
Poi organizzate un incontro.
603
00:45:26,724 --> 00:45:29,352
In un posto tranquillo. Poi vi incontrate.
604
00:45:35,149 --> 00:45:36,317
Ho un match.
605
00:45:36,859 --> 00:45:38,569
Il primo dopo Modern Love.
606
00:45:39,153 --> 00:45:40,196
Ehi!
607
00:45:41,113 --> 00:45:43,783
- Hai un match, bello!
- Ho un match.
608
00:45:44,492 --> 00:45:46,202
- Niente male.
- Sì.
609
00:45:47,203 --> 00:45:48,870
Gli sarà piaciuto il mio profilo.
610
00:45:48,871 --> 00:45:51,414
Gli è piaciuto eccome!
Per questo hai avuto il match.
611
00:45:51,415 --> 00:45:53,334
- Sì. Gli è piaciuto.
- Sì.
612
00:45:54,252 --> 00:45:56,045
Sai, credo di volerlo incontrare.
613
00:46:13,104 --> 00:46:14,647
Mettilo sul proiettore.
614
00:46:24,782 --> 00:46:26,200
Allora...
615
00:46:29,912 --> 00:46:32,372
ha finto di essere Tiger Tiger.
616
00:46:32,373 --> 00:46:36,418
Floyd ha scritto a Tiger Tiger
e ha organizzato un incontro sessuale.
617
00:46:36,419 --> 00:46:40,088
E ha portato del porno vecchio stile
per entrare nel mood giusto.
618
00:46:40,089 --> 00:46:43,467
I classici per la masturbazione
stile Indiana Jones preferiti di papino.
619
00:46:49,932 --> 00:46:51,392
Ma invece si è presentato lei.
620
00:46:52,059 --> 00:46:53,227
Con la sua bici da nerd.
621
00:46:53,769 --> 00:46:56,647
Avete bevuto insieme
il Bloody Mary trovato sulla scena.
622
00:46:58,316 --> 00:47:01,527
Conteneva una dose massiccia di Amphezyne.
623
00:47:02,862 --> 00:47:05,072
Un'anfetamina farmaceutica.
624
00:47:06,657 --> 00:47:08,451
Venti minuti dopo, è morto.
625
00:47:16,667 --> 00:47:20,587
Lei si è fatto prescrivere
dell'Amphezyne il 3 novembre.
626
00:47:20,588 --> 00:47:22,882
Sei giorni prima dell'omicidio.
627
00:47:25,551 --> 00:47:27,344
C'è premeditazione.
628
00:47:27,345 --> 00:47:29,471
È omicidio di primo grado.
629
00:47:29,472 --> 00:47:32,391
E nello Stato del Missouri,
ossia lo Stato in cui ci troviamo,
630
00:47:33,309 --> 00:47:35,436
c'è la pena di morte, bello.
631
00:47:42,943 --> 00:47:45,946
Beh, ora sì che hai paura di parlare.
632
00:47:56,415 --> 00:48:00,544
OGGETTI TAGLIENTI! RULLINI NUOVI
E DOCUMENTI NOIOSI DEI MIEI VECCHI LAVORI.
633
00:48:44,547 --> 00:48:47,882
Salve. Sì? Che c'è?
634
00:48:47,883 --> 00:48:49,427
Questo è Floyd Smernitch?
635
00:48:52,304 --> 00:48:53,305
Sì.
636
00:48:54,432 --> 00:48:57,643
Oh, mio Dio, sì. È di quando era giovane.
637
00:49:09,947 --> 00:49:11,948
- Il suo nome?
- Jodie Plumb.
638
00:49:11,949 --> 00:49:14,743
- Grazie. Arriva subito.
- Ok.
639
00:49:19,623 --> 00:49:20,708
Mi scusi.
640
00:49:21,917 --> 00:49:25,504
Sono una detective della polizia di Twyla.
Posso farle una domanda?
641
00:49:26,255 --> 00:49:27,256
Certo.
642
00:49:29,675 --> 00:49:32,386
Riconosce questa cliente?
643
00:49:33,804 --> 00:49:35,181
Sì.
644
00:49:36,348 --> 00:49:37,683
È Watermelon Breeze.
645
00:49:44,732 --> 00:49:49,110
- E perché la chiama Watermelon Breeze?
- Prende sempre il Watermelon Breeze.
646
00:49:49,111 --> 00:49:51,238
È un nostro succo. Tina?
647
00:49:55,868 --> 00:49:57,036
Chi è?
648
00:49:59,663 --> 00:50:01,581
Watermelon Breeze.
649
00:50:01,582 --> 00:50:04,834
Sarebbe strano se questa donna
ordinasse un Go Getter?
650
00:50:04,835 --> 00:50:06,545
- Sì.
- Sì.
651
00:50:07,505 --> 00:50:11,174
- Perché lei è Watermelon Breeze.
- Sì. È Watermelon Breeze.
652
00:50:11,175 --> 00:50:13,177
C'è stato però un giorno davvero strano.
653
00:50:18,516 --> 00:50:21,851
Quindi questo tizio vedeva uomini
di nascosto, su questo sito web.
654
00:50:21,852 --> 00:50:22,977
- La vittima?
- Sì.
655
00:50:22,978 --> 00:50:25,480
Il meteorologo si finge
un ragazzo interessato.
656
00:50:25,481 --> 00:50:27,065
Lo attira alle piscine Kevin Kline.
657
00:50:27,066 --> 00:50:29,609
E questo poveretto pensa
di andare lì per fare sesso.
658
00:50:29,610 --> 00:50:33,071
Si porta dietro il suo piccolo
carburante prepartita per l'erezione,
659
00:50:33,072 --> 00:50:36,033
un porno vecchio stile alla Indiana Jones,
660
00:50:36,617 --> 00:50:38,077
ma si presenta Forrest.
661
00:50:38,702 --> 00:50:40,412
Con una bevanda in lattina corretta.
662
00:50:40,996 --> 00:50:43,666
- Una bevanda in lattina corretta?
- Amphezyne.
663
00:50:44,208 --> 00:50:46,418
- Lo abbiamo incastrato con la ricetta.
- Ok.
664
00:50:47,253 --> 00:50:48,586
- Questa è la storia?
- Sì.
665
00:50:48,587 --> 00:50:51,005
Beh, allora, si tratta
di omicidio di primo grado.
666
00:50:51,006 --> 00:50:54,635
- Pena capitale. Ti torna?
- Mi torna. Sì.
667
00:51:07,565 --> 00:51:08,899
Giornata piuttosto buona.
668
00:51:11,193 --> 00:51:12,528
Ok.
669
00:51:13,654 --> 00:51:17,323
Te l'ho detto stamattina,
mettendolo in custodia cautelare,
670
00:51:17,324 --> 00:51:20,034
altri elementi del caso
sarebbero venuti alla luce.
671
00:51:20,035 --> 00:51:22,328
È abbastanza normale, ma sì.
672
00:51:22,329 --> 00:51:24,747
E così è stato, come mi aspettavo.
673
00:51:24,748 --> 00:51:27,750
Perciò... giornata piuttosto buona.
674
00:51:27,751 --> 00:51:28,919
Bene.
675
00:51:30,296 --> 00:51:31,297
Sì.
676
00:51:35,175 --> 00:51:36,594
Tiger Tiger?
677
00:51:37,928 --> 00:51:39,388
È il nostro uomo, Forrest.
678
00:51:40,097 --> 00:51:43,016
Profilo falso.
Ha fatto credere a Smernitch
679
00:51:43,017 --> 00:51:45,685
che si trattasse
di un incontro sessuale su DTF.
680
00:51:45,686 --> 00:51:47,270
Lui era pronto per fare sesso,
681
00:51:47,271 --> 00:51:51,442
come dimostrano i porno
per masturbarsi di Indiana Jones.
682
00:51:53,485 --> 00:51:56,029
Ma invece si è presentato il meteorologo.
683
00:51:56,030 --> 00:51:58,282
Con un Bloody Mary
corretto con dell'Amphezyne.
684
00:51:59,700 --> 00:52:05,247
E sì, il meteorologo aveva la ricetta.
Fatta meno di una settimana prima.
685
00:52:08,208 --> 00:52:09,209
È un Palomar.
686
00:52:10,336 --> 00:52:12,545
- Come?
- Palomar?
687
00:52:12,546 --> 00:52:15,632
- Non l'hai mai sentito a Twyla?
- No.
688
00:52:15,633 --> 00:52:17,425
È il nodo più resistente al mondo.
689
00:52:17,426 --> 00:52:22,014
È così che chiamiamo un caso come questo
che non fa una piega. È un Palomar.
690
00:52:28,228 --> 00:52:32,399
Floyd Smernitch non si stava masturbando
guardando quelle foto di Indiana Jones.
691
00:52:33,317 --> 00:52:36,070
Perché quello nelle foto
è Floyd Smernitch.
692
00:52:37,321 --> 00:52:39,155
Non è pornografia.
693
00:52:39,156 --> 00:52:41,450
- È un giovane Floyd Smernitch.
- È...
694
00:52:43,369 --> 00:52:44,995
Ha qualche altro significato.
695
00:52:48,374 --> 00:52:50,125
- È lui?
- Sì.
696
00:52:53,462 --> 00:52:54,505
Lui...
697
00:52:57,424 --> 00:52:58,467
Cosa?
698
00:52:59,593 --> 00:53:02,845
Ha portato delle sue foto lì,
la mattina in cui è stato ucciso?
699
00:53:02,846 --> 00:53:04,014
Sì.
700
00:53:04,723 --> 00:53:05,724
E...
701
00:53:07,393 --> 00:53:08,435
E cosa?
702
00:53:09,103 --> 00:53:10,979
E la moglie mi ha mentito oggi.
703
00:53:11,605 --> 00:53:13,565
- Sì? Riguardo?
- La loro relazione.
704
00:53:14,316 --> 00:53:18,152
- Afferma che Forrest l'ha sedotta.
- Sì, quindi?
705
00:53:18,153 --> 00:53:20,864
Credo sia stato il contrario, Homer.
706
00:53:36,130 --> 00:53:37,755
Alla tua sinistra!
707
00:53:37,756 --> 00:53:40,675
Il meteorologo Clark Forrest
è stato accusato dell'omicidio
708
00:53:40,676 --> 00:53:43,594
dell'interprete della lingua dei segni
Floyd Smernitch.
709
00:53:43,595 --> 00:53:45,347
Contea di St. Louis
Dipartimento dello Sceriffo
710
00:53:51,603 --> 00:53:54,480
Abbiamo appreso dall'ufficio
del procuratore distrettuale
711
00:53:54,481 --> 00:53:59,777
che c'era una relazione tra Forrest
e la moglie di Floyd Smernitch.
712
00:53:59,778 --> 00:54:03,781
Ulteriori dettagli sull'indagine in corso
non sono ancora stati resi noti...
713
00:54:03,782 --> 00:54:06,243
Dipartimento dello Sceriffo
Contea di St. Louis
714
00:54:11,749 --> 00:54:13,291
Ehi, Eimy...
715
00:54:13,292 --> 00:54:15,836
Sono stato accusato.
716
00:54:18,297 --> 00:54:19,298
Questo...
717
00:54:20,132 --> 00:54:21,216
Questo tizio...
718
00:54:22,634 --> 00:54:24,428
Questo tizio sta...
719
00:54:25,554 --> 00:54:29,349
Sta parlando di pena di morte.
720
00:54:29,933 --> 00:54:31,018
Ok.
721
00:54:37,274 --> 00:54:38,317
Ok.
722
00:54:39,067 --> 00:54:40,068
Ciao.
723
00:54:41,904 --> 00:54:44,323
Io non capisco che cosa sia successo.
724
00:54:45,699 --> 00:54:48,535
Ho avuto una storiella con Carol.
Mi dispiace.
725
00:54:49,161 --> 00:54:51,246
Ma io non ho fatto del male a Floyd.
726
00:55:05,219 --> 00:55:06,678
Un Watermelon Breeze.