1 00:00:42,292 --> 00:00:47,172 Sve je počelo... 2 00:00:48,799 --> 00:00:52,261 Floyd i ja upoznali smo se za vrijeme ciklona, 3 00:00:52,386 --> 00:00:57,766 a tjedan poslije počeli smo se družiti. 4 00:00:57,891 --> 00:01:01,478 Priredio je proslavu na temu Pogodi rupu. 5 00:01:01,603 --> 00:01:04,106 Znaš gdje je Jamba Juice na Ulici Center? 6 00:01:04,231 --> 00:01:06,817 Da, znam. Odmah kod kolodvora. 7 00:01:06,942 --> 00:01:08,694 To je pokraj mojeg ureda. 8 00:01:08,819 --> 00:01:12,364 Purina Corporate odmah je iza Jamba Juicea. 9 00:01:13,365 --> 00:01:15,242 Super. - Da. 10 00:01:16,243 --> 00:01:20,080 I ja idem u taj restoran, na Centralu. 11 00:01:20,205 --> 00:01:22,249 Dobro. I ja. 12 00:01:22,374 --> 00:01:27,170 Uvijek sam ondje. Najviše volim Ambicioznoga. To mi daje energiju. 13 00:01:27,296 --> 00:01:30,132 Prije sam pio kavu, ali pio sam je previše. 14 00:01:30,257 --> 00:01:35,304 Znaš ono: Čekajte malo! Što? 15 00:01:39,558 --> 00:01:41,143 Da. 16 00:01:42,144 --> 00:01:46,690 Lijepo. Da. I ja volim Ambicioznoga. 17 00:01:46,815 --> 00:01:48,066 Je li? - Da. 18 00:01:48,191 --> 00:01:50,611 To je najzdraviji napitak, zar ne? 19 00:01:50,736 --> 00:01:53,447 Floyd voli Čokoladnu ljubav. 20 00:01:54,615 --> 00:01:56,491 Čokoladna ljubav. Lijepo. 21 00:01:56,617 --> 00:01:57,868 Da, to je milkshake. 22 00:02:01,788 --> 00:02:04,249 A što djevojke vole raditi? 23 00:02:04,374 --> 00:02:08,920 Da vidimo. U posljednje ih vrijeme zanimaju rukotvorine i ples. 24 00:02:09,046 --> 00:02:12,424 Ples. Idete li u neku plesnu školu? - Tek smo počeli tražiti. 25 00:02:12,549 --> 00:02:15,719 Preporučujem Plesnu akademiju gđice Ashley u Ulici Campbell. 26 00:02:15,844 --> 00:02:18,430 Da. Dobra je? - Nije. Sjajna je. 27 00:02:18,555 --> 00:02:22,184 Richarda smo upisali ondje jer... Znaš, ima neke probleme. 28 00:02:22,309 --> 00:02:27,606 Ne voli sport, pa smo pokušali s nečim drugim. 29 00:02:28,857 --> 00:02:32,277 Richarde, pokaži Eimy neke plesne pokrete. 30 00:02:33,278 --> 00:02:35,197 Ne znam plesne pokrete. 31 00:02:35,322 --> 00:02:36,865 Da. Upravo tako. 32 00:02:36,990 --> 00:02:40,160 Sjajan odgovor. Divno! - Je li... 33 00:02:40,285 --> 00:02:43,830 Nije ništa naučio? - Ne. To ti želim reći. 34 00:02:43,955 --> 00:02:45,999 Kupili smo pretplatu za tri mjeseca, 35 00:02:46,124 --> 00:02:48,460 a nije otišao nijedanput. 36 00:02:48,585 --> 00:02:53,298 No nisam htio da misli da nas je razočarao jer smo to toliko platili. 37 00:02:53,423 --> 00:02:56,259 Zato sam ja išao. Prevodim na znakovni jezik. 38 00:02:56,385 --> 00:03:00,013 Svakog ljeta prevodim na velikoj pozornici na festivalu 314. 39 00:03:00,138 --> 00:03:01,848 To je pozornica za R&B i hip hop. 40 00:03:01,973 --> 00:03:04,101 Htjeli su da samo prevedem tekst, 41 00:03:04,226 --> 00:03:06,978 ali htio sam gluhima omogućiti bolji doživljaj, 42 00:03:07,104 --> 00:03:10,982 pa sam tekst povezao s ritmom i glazbom. 43 00:03:11,108 --> 00:03:13,735 Baš sam se uživio. 44 00:03:14,444 --> 00:03:15,696 I platio sam daljnji tečaj. 45 00:03:16,905 --> 00:03:19,241 Za sebe? - O, da. 46 00:03:20,951 --> 00:03:22,119 Prognostičar si? 47 00:03:24,121 --> 00:03:27,833 Da, jesam. Da. 48 00:03:27,958 --> 00:03:31,378 Clark Forrest. Omiljeni si mi prognostičar. 49 00:03:31,503 --> 00:03:33,839 Daleko najdraži. 50 00:03:35,215 --> 00:03:36,883 Hvala, to je... 51 00:03:37,008 --> 00:03:40,762 Omiljeni si mi. Lokalno vrijeme na Kanalu 10. 52 00:03:41,763 --> 00:03:43,890 To je vrlo... 53 00:03:46,309 --> 00:03:48,437 Ja... 54 00:03:48,562 --> 00:03:50,772 Nije to samo... 55 00:03:52,858 --> 00:03:53,900 Imam i... 56 00:03:54,025 --> 00:03:59,573 Imam tvrtku za podvodno rušenje uz obalu Kanade. 57 00:03:59,698 --> 00:04:01,450 Osnovao sam je. 58 00:04:01,575 --> 00:04:04,369 Još... 59 00:04:04,494 --> 00:04:06,538 Idem onamo, 60 00:04:06,663 --> 00:04:12,669 nadgledam i planiram velika rušenja. 61 00:04:13,795 --> 00:04:18,091 Da, to radim. 62 00:04:21,511 --> 00:04:23,096 - Ja... - Što? 63 00:04:23,221 --> 00:04:25,098 Ja sam... 64 00:04:25,223 --> 00:04:30,562 Zovu me Majstor Udarač. 65 00:04:35,942 --> 00:04:38,028 Katkad i Veliki Prasak. 66 00:04:39,029 --> 00:04:41,239 Eto, i to radim. 67 00:04:41,364 --> 00:04:47,370 Nadzirem to i cijelu jebenu tvrtku. 68 00:04:47,496 --> 00:04:49,414 Sve je to vrlo opasno. 69 00:04:49,539 --> 00:04:54,878 Znaš, radim to i prognostičar sam. 70 00:04:55,003 --> 00:04:57,380 Volim različite stvari. 71 00:04:58,673 --> 00:05:00,926 Da. - Dobro. 72 00:05:04,304 --> 00:05:06,264 Majstor Udarač. 73 00:05:08,350 --> 00:05:09,935 Veliki Prasak. 74 00:06:39,107 --> 00:06:43,320 Tri, četiri. Natrag. 75 00:06:43,445 --> 00:06:46,197 Natrag. Dva, tri! 76 00:06:46,323 --> 00:06:50,327 Idemo! Pljesak! Bravo! 77 00:06:50,452 --> 00:06:55,916 Skoči! Opet! Dva, tri. Desno. 78 00:06:56,041 --> 00:07:00,420 Idemo oko svijeta! Idemo! 79 00:07:00,545 --> 00:07:02,714 To! Bravo! 80 00:07:02,839 --> 00:07:05,175 Još. Idemo! 81 00:07:06,176 --> 00:07:11,014 Dva, tri, četiri, idemo! 82 00:07:11,139 --> 00:07:15,226 Osjeti to! O, da! 83 00:07:19,189 --> 00:07:20,941 Idemo! 84 00:07:23,735 --> 00:07:27,739 Osjeti to! 85 00:07:28,740 --> 00:07:31,242 Početni hip hop za pet minuta. 86 00:07:31,368 --> 00:07:34,955 U kojoj si skupini? - Srednja razina hip hopa. 87 00:07:35,080 --> 00:07:36,373 Dobro. 88 00:07:36,498 --> 00:07:39,042 Da, dobra je to vježba. Želim izgubiti kilograme. 89 00:07:39,167 --> 00:07:41,002 Dobro je za srce. 90 00:07:42,003 --> 00:07:43,338 I moju zakrivljenost. 91 00:07:44,339 --> 00:07:46,675 Što? - Peyronijeva bolest. 92 00:07:46,800 --> 00:07:48,009 A, da. 93 00:07:48,134 --> 00:07:49,928 Da. 94 00:07:50,053 --> 00:07:53,390 Uzrokuje je udarac tupim predmetom. 95 00:07:53,515 --> 00:07:54,933 I meni je tako bilo. 96 00:07:56,601 --> 00:07:59,104 Molim? Što se dogodilo? 97 00:07:59,229 --> 00:08:00,772 Smijem li pitati? 98 00:08:01,773 --> 00:08:03,233 Reći ću ti. 99 00:08:08,822 --> 00:08:10,949 Išao sam na razgovor za posao u Chicagu. 100 00:08:11,825 --> 00:08:15,912 Trebao sam se početi baviti trgovanjem dionicama. 101 00:08:16,037 --> 00:08:18,999 To je bila Carolina zamisao. I bila je dobra. 102 00:08:19,749 --> 00:08:20,750 Izgledaš sjajno. 103 00:08:20,875 --> 00:08:25,255 Prodavao sam tonere za pisače, a nitko ih više ne kupuje. 104 00:08:25,380 --> 00:08:28,466 Posao u Chicagu dobro se plaćao 105 00:08:28,591 --> 00:08:30,635 i obitelji bi mnogo značio. 106 00:08:30,760 --> 00:08:37,225 Otišao sam u poslovnu četvrt na razgovor. Natjerala me da dođem vrlo rano. 107 00:08:39,519 --> 00:08:42,272 Tako da uranim. 108 00:08:44,357 --> 00:08:47,652 Prelazio sam Ulicu LaSalle. Vrlo je prometna. 109 00:08:47,777 --> 00:08:50,530 Sunce je izlazilo i vidio sam nešto čudno. 110 00:08:51,614 --> 00:08:55,910 Mali je bio na cesti s pet ili šest traka. 111 00:08:56,036 --> 00:08:57,287 Hodao je naprijed-natrag. 112 00:08:57,412 --> 00:09:01,082 Imao je mentalnih problema. Stao je ondje. 113 00:09:01,207 --> 00:09:05,920 Htio je biti ondje, u opasnosti. 114 00:09:06,046 --> 00:09:09,966 Sviš! Čovječe, auti su zujali oko njega. Sviš! 115 00:09:10,091 --> 00:09:12,594 Gotovo su ga ubili, ali smiješio se. 116 00:09:12,719 --> 00:09:16,931 Stalno se vrtio i bio u smrtnoj opasnosti. 117 00:09:18,141 --> 00:09:20,018 I što onda? 118 00:09:20,143 --> 00:09:22,520 Otišao sam po njega. 119 00:09:23,688 --> 00:09:27,650 I uhvatio ga u čvrst zagrljaj. 120 00:09:30,320 --> 00:09:34,115 Onda sam ga odveo na sigurno, kao u igrici. 121 00:09:38,119 --> 00:09:41,289 Uspjeli smo. Uspjeli smo. 122 00:09:41,414 --> 00:09:46,336 I što se onda dogodilo? Auto te udario u penis? 123 00:09:46,461 --> 00:09:48,713 Ne, nije. Dospio sam u vijesti. 124 00:09:48,838 --> 00:09:52,592 Sa mnom je Floyd Smernitch, koji je prije nekoliko sati riskirao život 125 00:09:52,717 --> 00:09:56,679 da spasi mladića s problemima od opasnosti na Ulici LaSalle. 126 00:09:56,805 --> 00:09:59,599 Floyde, smatrate li se junakom? 127 00:10:00,683 --> 00:10:03,353 Ne, mislim da to nije važno. 128 00:10:03,478 --> 00:10:05,730 Važno je to... 129 00:10:05,855 --> 00:10:08,358 Jurio sam užurbanim ulicama grada. 130 00:10:08,483 --> 00:10:10,652 Kasnio sam, a Carol je htjela da dobijem posao. 131 00:10:10,777 --> 00:10:12,904 Što se dogodilo? 132 00:10:13,029 --> 00:10:15,865 Dobro, početnički hip hop. 133 00:10:15,990 --> 00:10:17,951 To je bilo poslije. - Je li? 134 00:10:18,076 --> 00:10:20,954 Bok. Prvi vam je dan? - Jest. 135 00:10:21,079 --> 00:10:23,957 To! Jeste li uzbuđene? Dobro. Fora. 136 00:10:24,082 --> 00:10:27,293 Želim da se dobro zabavite i plešete najbolje što možete. 137 00:10:27,418 --> 00:10:29,629 No sjetite se da ne morate biti bolje od ostalih. 138 00:10:29,754 --> 00:10:31,214 Ovo nije sport. 139 00:10:31,339 --> 00:10:33,341 To je način izražavanja. 140 00:10:34,342 --> 00:10:37,804 Evo! Osjetite to! 141 00:10:39,013 --> 00:10:42,851 To! Izgledate sjajno. 142 00:10:44,727 --> 00:10:47,730 Clark, možeš mi napuniti akumulator? - Idemo! 143 00:10:47,856 --> 00:10:49,983 Može. - Napunit ćeš ga? 144 00:10:50,108 --> 00:10:53,403 To! Izgledate sjajno. 145 00:10:53,528 --> 00:10:55,613 Oprosti, stari. 146 00:10:55,738 --> 00:11:02,287 Auto ima 14 godina. Znači da je star. 147 00:11:06,499 --> 00:11:09,002 Bok, dušo. - Bok. 148 00:11:09,127 --> 00:11:11,588 Da, gotov je. Posve. 149 00:11:11,713 --> 00:11:14,090 Mislim da ćemo ga morati odvući. 150 00:11:14,215 --> 00:11:17,093 Pričekat ću iduću plaću. - Dobro. 151 00:11:17,218 --> 00:11:19,596 Idem reći gđici Ashley 152 00:11:19,721 --> 00:11:22,223 da ćemo ovdje ostaviti auto. 153 00:11:23,224 --> 00:11:24,767 Dobro. 154 00:11:41,743 --> 00:11:46,706 Pokušao sam ga pokrenuti. 155 00:11:48,958 --> 00:11:53,129 Vjerojatno si ga samo mogao dodirnuti. 156 00:11:55,423 --> 00:11:57,467 Odmah bi se pokrenuo. 157 00:12:07,018 --> 00:12:08,770 Kaže da je u redu. 158 00:12:11,189 --> 00:12:12,774 Dobro. 159 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 U redu je. - Dobro. 160 00:12:17,612 --> 00:12:20,448 Vidimo se, stari. - Vidimo se. 161 00:12:20,573 --> 00:12:21,991 Da. 162 00:12:23,117 --> 00:12:25,995 Bok. - Bok. Hvala. 163 00:12:27,872 --> 00:12:29,332 Sad imamo jedan auto. 164 00:12:33,378 --> 00:12:36,547 Da se i nisam upisao na R&B, 165 00:12:36,673 --> 00:12:39,300 ipak ne bismo imali za još jedan dobar auto. 166 00:12:39,425 --> 00:12:41,177 Samo da znaš. 167 00:12:42,512 --> 00:12:45,515 Ne želim da misliš da su za to krivi satovi plesa. 168 00:12:45,640 --> 00:12:47,058 Dobro. 169 00:12:52,230 --> 00:12:54,607 Čudno je. - Što to? 170 00:12:54,732 --> 00:12:56,067 Vožnja autobusom. 171 00:12:56,192 --> 00:12:58,653 Ne voziš se autobusom. Ja se vozim. 172 00:12:58,778 --> 00:13:01,906 Uzet ćeš naš auto jer ja radim u ulici u kojoj staje autobus, 173 00:13:02,031 --> 00:13:04,367 a ti radiš na čudnim, zabačenim mjestima. 174 00:13:04,492 --> 00:13:06,703 Ne znam zašto još sjediš na stanici. 175 00:13:06,828 --> 00:13:08,579 Moraš odvesti Richarda u školu. 176 00:13:08,705 --> 00:13:11,541 Htio sam ti reći da je čudno što ti ideš autobusom, 177 00:13:11,666 --> 00:13:13,126 a ja autom. 178 00:13:13,251 --> 00:13:15,503 Htio sam ti to reći prije nego što uđem u auto. 179 00:13:15,628 --> 00:13:17,839 Dobro. Hvala. - Dobro. 180 00:13:17,964 --> 00:13:19,632 Volim te. - I ja tebe. 181 00:13:21,676 --> 00:13:23,094 Dobro. 182 00:13:49,912 --> 00:13:52,415 Volim te. - Što? 183 00:13:52,540 --> 00:13:54,500 Volim te. 184 00:13:54,625 --> 00:13:56,377 Volim te. 185 00:13:58,379 --> 00:13:59,756 Ne čujem te. 186 00:13:59,881 --> 00:14:02,842 Ne mogu te čuti od zvuka našeg jedinog auta. Što si rekao? 187 00:14:05,553 --> 00:14:07,680 Volim te. - I ja tebe. 188 00:14:08,681 --> 00:14:11,726 Dobro. Bok. Vidimo se. - Vidimo se. 189 00:14:18,107 --> 00:14:19,734 Jebemu! 190 00:14:19,859 --> 00:14:22,487 Daj, hajde. 191 00:14:25,698 --> 00:14:28,201 Lijepo. Dobro. 192 00:14:29,202 --> 00:14:30,828 Dobro. Vidimo se. - Bok. 193 00:14:30,953 --> 00:14:32,497 Dobro. 194 00:15:10,827 --> 00:15:13,204 BOK, ST. LOUISE DOPUSTI SUNCU DA UĐE 195 00:15:13,329 --> 00:15:15,498 WTGK 10 TOČNO VRIJEME 196 00:16:37,413 --> 00:16:38,956 Bok. 197 00:16:41,542 --> 00:16:42,752 Ambiciozni? 198 00:16:42,877 --> 00:16:47,840 Da, to pijem svaki dan. Naravno. 199 00:16:47,965 --> 00:16:51,093 I ja. Obično kad mi usred dana nestane energije. 200 00:16:51,219 --> 00:16:52,678 Da, shvaćam. 201 00:16:59,060 --> 00:17:01,062 Što je zastavništvo? 202 00:17:01,187 --> 00:17:02,730 To je važno za udaranje? 203 00:17:02,855 --> 00:17:05,733 To piše u knjižici koju su mi dali. 204 00:17:05,858 --> 00:17:08,110 Kao da trebam znati što je to. 205 00:17:08,236 --> 00:17:09,987 Dobro. - Ne znam što je to. 206 00:17:10,112 --> 00:17:11,113 Da, to... - Zastavništvo. 207 00:17:11,239 --> 00:17:14,450 Objasnit ću ti. 208 00:17:15,284 --> 00:17:18,079 Kad pitam Floyda bilo što o suđenju, 209 00:17:18,204 --> 00:17:20,373 ponaša se kao da nije čuo. 210 00:17:20,498 --> 00:17:22,959 Uvijek si htjela biti sutkinja u bejzbolu? 211 00:17:23,084 --> 00:17:26,379 Nikad to nisam htjela, a ne želim ni sada. 212 00:17:26,504 --> 00:17:31,842 Ali daju mi 85 dolara za svaku utakmicu, a teren je iza kuće. 213 00:17:33,844 --> 00:17:35,054 Zvoniš. 214 00:17:37,515 --> 00:17:43,604 Zovu iz tvrtke za rušenje. Oprosti. 215 00:17:43,729 --> 00:17:47,024 Dečki imaju važan posao danas. 216 00:17:47,149 --> 00:17:51,862 Prepadnu se kao pičkice, 217 00:17:51,988 --> 00:17:56,242 pa moraju nazvati nekoga tko je to često činio. 218 00:17:58,536 --> 00:18:00,538 Kao pičkice? 219 00:18:01,956 --> 00:18:05,585 Molim? - Prepadnu se kao pičkice i onda te nazovu? 220 00:18:13,009 --> 00:18:16,095 Ne znam ništa o suđenju. 221 00:18:16,220 --> 00:18:19,473 Možda bih trebala otići na utakmicu Cardinalsa. 222 00:18:19,599 --> 00:18:21,434 Ali skupo je. 223 00:18:21,559 --> 00:18:25,021 I vjerojatno ne bih razumjela što se događa. 224 00:18:25,146 --> 00:18:29,191 Dobivamo besplatne ulaznice. - Je li? 225 00:18:29,317 --> 00:18:32,320 Da, na WTGK-u. 226 00:18:32,445 --> 00:18:36,365 Dobivamo ih kao promociju. 227 00:18:37,366 --> 00:18:38,784 Možda možeš s nama. 228 00:18:38,909 --> 00:18:42,330 Da, rado bih to. Da. 229 00:18:42,455 --> 00:18:43,623 Kad? 230 00:18:44,624 --> 00:18:47,752 Imam raspored utakmica. 231 00:18:47,877 --> 00:18:50,129 Ovdje sve piše. 232 00:18:51,130 --> 00:18:53,007 Vidi, četvrtak. 233 00:18:54,050 --> 00:18:56,719 Može u četvrtak? Onda bih mogla s vama. 234 00:18:57,720 --> 00:18:59,263 Vidjet ću kako radim. 235 00:18:59,388 --> 00:19:00,431 Ma daj! 236 00:19:01,432 --> 00:19:03,684 Nemoj biti pičkica. 237 00:19:13,903 --> 00:19:16,322 Zašto prilazi bacaču? 238 00:19:16,447 --> 00:19:18,157 Da razgovara s njim. 239 00:19:18,282 --> 00:19:20,201 Izvoli. Šalji dalje. 240 00:19:20,326 --> 00:19:23,287 O čemu? - Vjerojatno o bacanju. 241 00:19:24,288 --> 00:19:27,583 Znam, samo se šalim. Ovo je tvoje. Uzmi ga. 242 00:19:31,337 --> 00:19:32,713 To je dijetalno pivo. 243 00:19:32,838 --> 00:19:34,382 Uzmi ga. 244 00:19:34,507 --> 00:19:37,009 Da uzmem ovo? - Da. 245 00:19:37,134 --> 00:19:40,388 Tvoje je. Uzmi ga. 246 00:19:42,431 --> 00:19:45,267 Ima li ograničeni broj tajmauta? 247 00:19:48,562 --> 00:19:50,231 Mislim da nema. 248 00:19:50,356 --> 00:19:53,442 Bejzbol se ne igra na vrijeme. 249 00:19:53,567 --> 00:19:56,487 Zanimljivo. - Da. 250 00:19:56,612 --> 00:19:57,905 Zanimljivo. 251 00:19:58,906 --> 00:20:00,616 Živjela. 252 00:20:00,741 --> 00:20:03,869 Proslijedi ovo. - Naravno. 253 00:20:03,994 --> 00:20:05,329 Izvolite. Još jedno. 254 00:20:05,454 --> 00:20:09,625 Dođi na Strohmeyer u subotu da vidiš kako sudim. 255 00:20:09,750 --> 00:20:12,461 Vidjet ćeš moju vještinu prvoligašice. 256 00:20:13,671 --> 00:20:15,089 Je li? 257 00:20:16,090 --> 00:20:18,801 Bilo bi sjajno vidjeti Floyda. 258 00:20:18,926 --> 00:20:21,804 Neće biti ondje. 259 00:20:21,929 --> 00:20:24,390 Ide k mami. 260 00:20:24,515 --> 00:20:25,558 Je li? - Da. 261 00:20:26,559 --> 00:20:29,353 Ovu subotu? - U 14 h. 262 00:20:30,938 --> 00:20:34,191 Vozim bicikl Strohmeyerom 263 00:20:35,192 --> 00:20:36,569 poslijepodne 264 00:20:36,694 --> 00:20:39,238 subotom. 265 00:20:40,239 --> 00:20:41,323 Super. - Da. 266 00:20:41,449 --> 00:20:46,412 Baš ću tada biti ondje. U subotu poslijepodne. 267 00:20:46,537 --> 00:20:50,541 A Floyd će biti kod mame. 268 00:21:03,012 --> 00:21:04,263 Baci! 269 00:21:05,556 --> 00:21:06,891 Treći promašaj! 270 00:22:10,120 --> 00:22:11,956 Mogao bih u srijedu poslijepodne. 271 00:22:13,207 --> 00:22:15,167 I ja. - Je li? 272 00:22:15,292 --> 00:22:18,379 U hotelu Quality Garden? 273 00:22:19,380 --> 00:22:22,299 Tjedan će biti jako dug. 274 00:22:27,680 --> 00:22:29,473 Slušaj. 275 00:22:29,598 --> 00:22:31,475 Smijem li ti nešto reći? 276 00:22:32,476 --> 00:22:35,813 Možeš mi činiti svašta. 277 00:22:37,147 --> 00:22:42,278 Ne moraš se bojati bilo što podijeliti sa mnom 278 00:22:43,279 --> 00:22:47,658 u hotelu Quality Garden ili bilo gdje drugdje. 279 00:22:47,783 --> 00:22:50,786 Želim znati što sanjaš. 280 00:22:54,081 --> 00:22:55,457 Želiš znati što sanjam? 281 00:22:57,543 --> 00:22:59,378 U hotelu Quality Garden? 282 00:23:00,379 --> 00:23:01,797 Reci mi što sanjaš. 283 00:23:02,798 --> 00:23:04,466 Da čujem. 284 00:23:12,182 --> 00:23:13,809 Rado bih... 285 00:23:13,934 --> 00:23:15,436 Rado bih 286 00:23:16,437 --> 00:23:19,398 da mi sjedneš na lice. 287 00:23:23,319 --> 00:23:24,737 Dobro. 288 00:23:26,697 --> 00:23:29,074 I radiš što već radiš. 289 00:23:30,075 --> 00:23:33,287 Obavi što imaš telefonom. 290 00:23:34,288 --> 00:23:35,539 Samo... 291 00:23:36,540 --> 00:23:38,751 Samo mi dotle sjedi na licu. 292 00:23:42,463 --> 00:23:49,470 Da, broj 9792-0213-3307. 293 00:23:49,595 --> 00:23:51,555 To je drugi pokušaj dostave. 294 00:23:51,680 --> 00:23:53,307 Drugi pokušaj. 295 00:23:53,432 --> 00:23:54,975 Dobro, ovdje piše... 296 00:23:55,100 --> 00:23:56,518 Pričekajte. - Što? 297 00:23:57,603 --> 00:23:59,897 FedEx me stavio na čekanje, a oni su krivi. 298 00:24:12,201 --> 00:24:17,289 Češće biste se nalazili u hotelu Quality Garden? 299 00:24:18,791 --> 00:24:20,876 Da, sastanci iz snova. 300 00:24:21,001 --> 00:24:22,795 Što su sastanci iz snova? 301 00:24:24,922 --> 00:24:30,219 Našli bismo se 302 00:24:30,344 --> 00:24:35,891 i ostvarili si seksualne snove. 303 00:24:36,976 --> 00:24:39,061 Ostvarili bismo si sve snove. 304 00:24:39,186 --> 00:24:44,358 U hotelu Quality Garden. Da. 305 00:24:47,069 --> 00:24:51,573 To je onaj hotel u predgrađu? - Jest. 306 00:24:51,699 --> 00:24:55,285 Ondje su vam se snovi ostvarili? - Jesu. 307 00:24:55,411 --> 00:24:56,704 Da. 308 00:24:57,705 --> 00:24:58,872 Na primjer? 309 00:25:01,000 --> 00:25:02,626 Što na primjer? 310 00:25:02,751 --> 00:25:05,838 Što ste sanjali? 311 00:25:16,348 --> 00:25:17,808 Pa... 312 00:25:19,393 --> 00:25:20,978 Težina. 313 00:25:26,275 --> 00:25:28,318 Raspored težine. 314 00:25:29,945 --> 00:25:32,031 Raspored težine? 315 00:25:33,532 --> 00:25:39,121 Netko stavi svu svoju težinu na vas. 316 00:25:39,246 --> 00:25:41,206 Na vaš... 317 00:25:42,207 --> 00:25:43,917 Na vas. 318 00:25:46,503 --> 00:25:50,549 Ovo je tako dobro. Sjajno. 319 00:25:56,263 --> 00:25:57,723 VOZAČKA DOZVOLA 320 00:25:59,391 --> 00:26:01,602 Kad ćeš izvući nešto iz Smernitchova računala? 321 00:26:01,727 --> 00:26:04,897 Za sat ili sat i pol. - Dobro. 322 00:26:08,901 --> 00:26:12,279 Forrest je u pritvoru. Lijepo uhićenje. 323 00:26:12,404 --> 00:26:13,405 Molim? 324 00:26:13,530 --> 00:26:15,199 Bilo je to lijepo uhićenje. 325 00:26:16,200 --> 00:26:17,201 Dobro. 326 00:26:17,326 --> 00:26:21,080 Ima dosta dokaza. Bio je na poprištu i imao motiv. 327 00:26:21,205 --> 00:26:25,209 Sad je u pritvoru, pa ćemo saznati još nešto. 328 00:26:25,334 --> 00:26:28,545 Obično to tako bude. 329 00:26:29,922 --> 00:26:32,549 Dobro. - Dobro. 330 00:26:34,676 --> 00:26:37,638 U suvremenom društvu nitko ne drka na časopise. 331 00:26:37,763 --> 00:26:38,806 Ovaj tip jest. 332 00:26:38,931 --> 00:26:40,641 Razgovarat ću s Forrestom, 333 00:26:40,766 --> 00:26:45,854 a ti razgovaraj sa ženom, molim te. 334 00:26:55,239 --> 00:26:59,493 Želimo razgovarati s oboje sudionika u nezgodnom preljubu istodobno 335 00:26:59,618 --> 00:27:03,163 kako ne bi mogli uskladiti priče. 336 00:27:03,288 --> 00:27:04,456 Ako kane lagati. 337 00:27:04,581 --> 00:27:06,583 Znam to. 338 00:27:06,708 --> 00:27:09,294 Mogu razgovarati s njim, a ti s njom. 339 00:27:09,419 --> 00:27:11,213 Razgovaraj s njom, ja ću s njim. 340 00:27:11,338 --> 00:27:13,674 Ja bih razgovarala s njim. - Želim da razgovaraš s njom. 341 00:27:13,799 --> 00:27:15,300 Zašto? - Nije osumnjičena. 342 00:27:15,425 --> 00:27:18,053 Vodim istragu. Shvati to. Uhićen je 343 00:27:18,178 --> 00:27:21,140 i samo trebam njezinu verziju da znam kad laže. 344 00:27:21,265 --> 00:27:24,518 Idi i razgovaraj s njom. Molim te, Twyla. 345 00:27:55,632 --> 00:27:58,260 Je li Floyd Smernitch imao životno osiguranje? 346 00:27:59,970 --> 00:28:01,346 Nikako. 347 00:28:03,849 --> 00:28:06,977 Gđo Smernitch, gdje... - Love-Smernitch. 348 00:28:07,102 --> 00:28:10,772 Ima nešto ispred. Love-Smernitch. 349 00:28:12,399 --> 00:28:13,984 Gđo Love-Smernitch. 350 00:28:15,235 --> 00:28:18,071 Gdje ste upoznali Clarka Forresta? 351 00:28:18,197 --> 00:28:19,573 Na Pogodi rupu. 352 00:28:19,698 --> 00:28:21,950 Imali smo druženje na travnjaku na temu Pogodi rupu. 353 00:28:22,075 --> 00:28:24,578 Tada ste počeli vezu? 354 00:28:24,703 --> 00:28:27,372 Ne, tad sam ga upoznala. 355 00:28:27,497 --> 00:28:31,460 Rekao mi je da ima i vodi tvrtku koju je osnovao, 356 00:28:32,711 --> 00:28:37,382 a koja se bavi podvodnim eksplozijama u Kanadi. 357 00:28:37,507 --> 00:28:40,802 To vam je rekao Clark Forest? - Da, kao što sam rekla. 358 00:28:42,971 --> 00:28:45,474 Ali to nije bilo istina? 359 00:28:45,599 --> 00:28:48,518 Poslije sam saznala da nije. 360 00:28:48,644 --> 00:28:51,230 Ništa od toga? - Ne. 361 00:28:52,231 --> 00:28:55,442 Ali jeste li mu tada vjerovali? 362 00:28:55,567 --> 00:28:57,945 Nisam imala razloga misliti da laže. 363 00:28:58,070 --> 00:28:59,821 Možete li govoriti glasnije? 364 00:29:04,243 --> 00:29:07,371 Kako je to djelovalo na vas? 365 00:29:07,496 --> 00:29:12,417 Kad vam je g. Forrest rekao da nadzire podvodne eksplozije 366 00:29:12,542 --> 00:29:13,710 i takve stvari? 367 00:29:13,835 --> 00:29:15,963 Bilo mi je zanimljivo i bila sam znatiželjna. 368 00:29:16,088 --> 00:29:20,175 Zanimale su me te eksplozije. 369 00:29:22,469 --> 00:29:25,639 A o čemu ste razgovarali s g. Forrestom? 370 00:29:27,683 --> 00:29:32,187 Razgovarala sam o sinu, poslu, 371 00:29:32,312 --> 00:29:36,650 Jamba Juiceu i... 372 00:29:38,402 --> 00:29:40,237 I svojem suprugu. 373 00:29:40,362 --> 00:29:41,989 I to je to. 374 00:29:42,114 --> 00:29:45,951 Nisam mislila da bi moja životna svakodnevica 375 00:29:46,076 --> 00:29:49,246 mogla bilo kome biti zanimljiva. 376 00:29:49,371 --> 00:29:52,582 Ista je kao i svačija druga. 377 00:29:52,708 --> 00:29:56,003 Ne govorim mnogo, pa mu nisam mnogo ni rekla. 378 00:29:56,128 --> 00:29:59,673 Bismo li mogli reći da je tu vezu 379 00:29:59,798 --> 00:30:03,510 započeo Clark Forrest? 380 00:30:07,347 --> 00:30:09,433 Možete li govoriti glasnije? 381 00:30:15,397 --> 00:30:19,776 Je li vas pokušao zavesti ili nešto slično? 382 00:30:19,901 --> 00:30:22,529 Je li se tako ponašao? 383 00:30:22,654 --> 00:30:26,325 Da, ponašao se tako. Mislim, eksplozije i to. 384 00:30:26,450 --> 00:30:27,784 Da. 385 00:30:27,909 --> 00:30:29,202 Ma dajte. 386 00:30:30,203 --> 00:30:32,497 Kad ste opet vidjeli g. Forresta? 387 00:30:33,540 --> 00:30:34,583 U Jamba Juiceu. 388 00:30:34,708 --> 00:30:38,628 Išli ste u isti Jamba Juice i naletjeli na njega? 389 00:30:38,754 --> 00:30:39,838 Da. 390 00:30:39,963 --> 00:30:41,423 Tko je prvi došao? 391 00:30:44,551 --> 00:30:46,928 Sjećam se 392 00:30:47,929 --> 00:30:52,809 da sam vidjela g. Forresta kako sjedi na barskom stolcu kod pulta. 393 00:30:52,934 --> 00:30:53,977 Dakle, on je bio ondje? 394 00:30:55,187 --> 00:30:58,148 A vi ste ušli poslije? - Jesam. 395 00:31:00,776 --> 00:31:01,818 Naručili smo isto. 396 00:31:01,943 --> 00:31:03,320 Isti sok Jamba Juice? 397 00:31:03,445 --> 00:31:06,823 Da, imaju različite kombinacije sokova. 398 00:31:06,948 --> 00:31:10,077 A g. Forrest i ja naručili smo isti. 399 00:31:10,202 --> 00:31:12,037 Oboje smo naručili Ambicioznoga. 400 00:31:12,162 --> 00:31:13,789 I glasno smo se nasmijali. 401 00:31:14,831 --> 00:31:16,416 Nasmijali ste se? 402 00:31:17,417 --> 00:31:18,502 Jesmo. 403 00:31:21,505 --> 00:31:26,968 Dakle, Pogodi rupu, Jamba Juice, još nekoliko susreta, 404 00:31:27,094 --> 00:31:29,721 a onda je počela kratka intimna veza. - A onda je i završila. 405 00:31:29,846 --> 00:31:31,640 Razgovarali ste o tome da ostavite supruga? 406 00:31:31,765 --> 00:31:33,350 S Clarkom? - Da. 407 00:31:33,475 --> 00:31:35,519 Jesam. Mnogo puta. Baš mnogo. 408 00:31:35,644 --> 00:31:36,812 Kako ste razgovarali? 409 00:31:36,937 --> 00:31:39,731 Tako da sam mu više puta rekla 410 00:31:39,856 --> 00:31:41,650 da ne kanim ostaviti supruga 411 00:31:41,775 --> 00:31:44,027 i da nikad to neću učiniti. 412 00:31:50,700 --> 00:31:52,577 To je sve. 413 00:31:52,702 --> 00:31:55,664 Hvala. - Molim. 414 00:31:55,789 --> 00:32:00,293 Imam nalog za pregled vaših ovotjednih e-poruka koje ću staviti u dokaze. 415 00:32:00,419 --> 00:32:02,087 Opet? 416 00:32:02,212 --> 00:32:03,755 Što opet? 417 00:32:03,880 --> 00:32:05,590 Opet ćete to učiniti? 418 00:32:05,715 --> 00:32:08,760 Činit ćemo to svaki tjedan dok traje istraga. 419 00:32:08,885 --> 00:32:10,345 Sve ćemo vam vratiti. 420 00:32:11,346 --> 00:32:13,473 Gdje stoje računi i dokumenti? 421 00:32:13,598 --> 00:32:16,226 U spremištu. - Spremištu? 422 00:32:16,351 --> 00:32:20,313 Da, u ovoj kući nemamo ured, 423 00:32:20,439 --> 00:32:24,151 pa sve dokumente držimo u spremištu. 424 00:32:26,862 --> 00:32:31,158 Da, zbog svih pitanja i sranja. 425 00:32:32,742 --> 00:32:35,120 Oprostite. Žao mi je. 426 00:32:36,705 --> 00:32:39,875 U redu je. - Sve je to... 427 00:32:41,084 --> 00:32:42,961 Previše. 428 00:32:43,086 --> 00:32:44,713 Naravno. 429 00:32:49,176 --> 00:32:50,760 Smijem li vidjeti spremište? 430 00:32:54,222 --> 00:32:55,849 Naravno. 431 00:33:18,455 --> 00:33:22,250 OVDJE SU OŠTRI PREDMETI I NERAZVIJENI FILM 432 00:33:22,375 --> 00:33:25,921 I DOSADNI DOKUMENTI S BIVŠIH RADNIH MJESTA 433 00:33:30,634 --> 00:33:35,680 Ovdje su porezni dokumenti obitelji? 434 00:33:35,805 --> 00:33:38,099 U ovoj kutiji? 435 00:33:39,100 --> 00:33:40,644 To su Floydove stvari. 436 00:33:43,104 --> 00:33:45,565 I to bih voljela uzeti, gospođo. 437 00:33:47,609 --> 00:33:51,321 Dakle, Carol Smernitch ostvarila vam je snove? 438 00:33:51,446 --> 00:33:53,406 Ostvarila vam je snove, Clark, 439 00:33:53,532 --> 00:33:57,536 a onda je rekla da ipak voli supruga. 440 00:33:58,912 --> 00:34:01,248 Nije li se tako dogodilo? 441 00:34:12,133 --> 00:34:14,427 Lijepo od Floyda da nam je svima nabavio ulaznice. 442 00:34:14,553 --> 00:34:15,595 Da, naravno. 443 00:34:19,516 --> 00:34:21,226 Želite li vode? 444 00:34:21,351 --> 00:34:22,769 Volio bih to, da. A ti? 445 00:34:22,894 --> 00:34:24,020 Ne, hvala. - Dobro. 446 00:34:24,145 --> 00:34:25,855 Hvala ti. Hvala. 447 00:34:49,796 --> 00:34:51,590 On je... 448 00:34:58,054 --> 00:35:00,807 Jesi li dobro? - Pogledaj ga. 449 00:35:02,142 --> 00:35:03,476 Floyda? 450 00:35:06,146 --> 00:35:09,149 Tako se trudi. 451 00:35:15,488 --> 00:35:17,240 Da, dobar je. 452 00:35:17,365 --> 00:35:21,786 Nisam mislio da tako velik čovjek 453 00:35:21,911 --> 00:35:26,833 i tako težak čovjek može dobro plesati. 454 00:35:26,958 --> 00:35:28,585 Sportski je građen. 455 00:35:28,710 --> 00:35:31,755 Brine me njegova težina, ali radimo na tome. 456 00:35:35,300 --> 00:35:38,094 Nadam se da mu srce neće puknuti. 457 00:35:40,639 --> 00:35:41,806 Pogledaj ga. 458 00:35:42,807 --> 00:35:45,393 Vidi kako pleše. 459 00:35:48,647 --> 00:35:50,357 Jesi li dobro? 460 00:35:54,235 --> 00:35:56,863 Clark, silno ga volim. 461 00:35:59,824 --> 00:36:03,745 Želim ostarjeti s njim. 462 00:36:04,746 --> 00:36:07,791 Pogledaj ga. Tako je drag. 463 00:36:08,792 --> 00:36:13,630 Došla sam se rugati tom R&B-ju za gluhe, 464 00:36:14,631 --> 00:36:16,174 ali pogledaj ga. 465 00:36:37,404 --> 00:36:40,490 Naprijed, curo! 466 00:36:46,079 --> 00:36:49,082 Rekla vam je da nakon svega još voli muža. 467 00:36:50,166 --> 00:36:51,710 Imam poruke ovdje. 468 00:36:55,797 --> 00:36:57,298 I onda? 469 00:36:59,801 --> 00:37:02,887 Onda ste se sprijateljili s njim. S mužem. 470 00:37:03,012 --> 00:37:05,598 Postali ste dobri prijatelji. 471 00:37:07,308 --> 00:37:09,102 Zar ne? 472 00:37:09,227 --> 00:37:10,770 Prevario sam se u vezi s vremenom? 473 00:37:10,895 --> 00:37:13,189 Tada ste vi i Floyd Smernitch... 474 00:37:13,314 --> 00:37:17,277 Tada ste se zbližili. 475 00:37:22,824 --> 00:37:24,659 Tako je. - Da. 476 00:37:24,784 --> 00:37:28,079 Da zadobijete njegovo povjerenje. 477 00:37:28,204 --> 00:37:33,251 Možda ste htjeli nešto poduzeti s njim ili ga se riješili. Imali ste plan. 478 00:37:33,376 --> 00:37:38,465 Ne znam kakav, ali sigurno ste ga imali. 479 00:37:54,814 --> 00:37:57,066 Što je DTF St. Louis? 480 00:37:57,192 --> 00:38:01,237 To je pretplata na stranicu za spojeve koju je imala žrtva. Za ševu. 481 00:38:01,362 --> 00:38:02,363 Nabavili smo nalog. 482 00:38:02,489 --> 00:38:05,950 Za ševu? - Da, za seksualne susrete. 483 00:38:06,075 --> 00:38:07,368 Što ste našli? 484 00:38:07,494 --> 00:38:10,246 Dogovarao je sastanke s tipovima. - Da. 485 00:38:10,371 --> 00:38:14,751 To je tatina tajna. Volio je Indianu Jonesa. 486 00:38:14,876 --> 00:38:16,669 Znam da mu je to bio fetiš. 487 00:38:16,795 --> 00:38:19,297 Našao se s ovim tipom. 488 00:38:21,466 --> 00:38:22,550 Da obave to? 489 00:38:22,675 --> 00:38:24,469 DTF ST. LOUIS MODERNA LJUBAV TWYLA 490 00:38:24,594 --> 00:38:27,972 Pod to mislim da se ševe. 491 00:38:29,140 --> 00:38:30,433 Našao se s njim radi ševe? 492 00:38:30,558 --> 00:38:33,186 Da, to je stranica za ševu. 493 00:38:33,311 --> 00:38:36,689 Za ljude u braku. Nađu se i... 494 00:38:37,690 --> 00:38:40,568 Da. Na skrovitim mjestima. 495 00:38:40,693 --> 00:38:42,987 Oko St. Louisa? - Oko St. Louisa, da. 496 00:38:43,112 --> 00:38:45,031 Našao se s ovim. 497 00:38:45,156 --> 00:38:47,075 Ali znaš što? 498 00:38:47,200 --> 00:38:51,037 Nekoliko tjedana poslije našao se s ovim tipom. 499 00:38:52,914 --> 00:38:55,458 Tigar Tigar? - Da. 500 00:38:55,583 --> 00:38:57,043 Ovo je Tigar Tigar? 501 00:38:57,168 --> 00:39:00,171 Jest. To je profil mlađeg muškarca. 502 00:39:00,296 --> 00:39:04,926 Rekao mu je da se nađu na bazenima Kevin Kline. 503 00:39:05,051 --> 00:39:07,470 Ondje je ubijen. To jutro? 504 00:39:07,595 --> 00:39:10,098 U 4 h ono jutro kad smo našli truplo. 505 00:39:10,223 --> 00:39:14,477 Dobro. Nabavio si nalog za taj profil? Za tog mladog tipa? 506 00:39:14,602 --> 00:39:17,063 Jesam. Ali nije mladi tip. 507 00:39:17,188 --> 00:39:19,858 Samo se pretvarao da jest. 508 00:39:19,983 --> 00:39:22,068 To je Clark Forrest. 509 00:39:23,903 --> 00:39:25,446 Prognostičar? 510 00:39:25,572 --> 00:39:28,616 Clark Forrest je Tigar Tigar. 511 00:39:30,869 --> 00:39:34,372 TIGAR TIGAR, VITAK, MUŠKARAC, OBOŽAVATELJ 512 00:39:39,002 --> 00:39:41,838 Jeste li dobro? - Jesam. 513 00:39:41,963 --> 00:39:43,631 Hoćete li se odmoriti, Tigre? 514 00:39:45,758 --> 00:39:47,969 Trebate pet minuta, Tigre? 515 00:39:55,393 --> 00:39:57,145 Zašto me tako zovete? 516 00:39:58,938 --> 00:40:01,232 Jer ste Tigar Tigar. 517 00:40:03,234 --> 00:40:07,322 Da. Stvorili ste taj profil. 518 00:40:10,491 --> 00:40:14,662 DTF St. Louis, Tigar Tigar. Ovo je vaša IP adresa. 519 00:40:15,663 --> 00:40:18,291 Moraju nam reći ako ishodimo nalog. 520 00:40:20,376 --> 00:40:22,128 Smernitch. 521 00:40:23,129 --> 00:40:25,757 Volio se nalaziti s muškarcima sa stranice. 522 00:40:26,966 --> 00:40:28,509 Vi ste glumili da ste takvi. 523 00:40:28,635 --> 00:40:31,971 Floyd se nije nalazio s muškarcima. Ne znate o čemu govorite. 524 00:40:46,736 --> 00:40:47,779 To je tip, zar ne? 525 00:40:47,904 --> 00:40:50,448 Jest. Zove se Christopher Robert Spurce. 526 00:40:50,573 --> 00:40:53,242 Živi u Twyli i mali je poduzetnik. 527 00:40:53,368 --> 00:40:55,244 Našao se s Floydom Smernitchem radi ševe? 528 00:40:55,370 --> 00:40:56,746 Jest. 529 00:40:56,871 --> 00:40:58,623 Dovedi ga. 530 00:41:04,879 --> 00:41:06,422 Moderna Ljubav? 531 00:41:07,423 --> 00:41:08,925 Da. 532 00:41:13,805 --> 00:41:16,432 Našli ste se s Kameno Čvrstim na doručku? 533 00:41:16,557 --> 00:41:21,688 Jesam. Samo na doručku. Običan tip. Drag je. 534 00:41:21,813 --> 00:41:26,651 Jeste li nakon doručka bili intimni? Je li bilo seksa? 535 00:41:26,776 --> 00:41:29,570 Nakon doručka se dogodila 536 00:41:30,697 --> 00:41:32,448 mala intimna igra. 537 00:41:32,573 --> 00:41:35,660 Mala što? - Mala intimna igra. 538 00:41:35,785 --> 00:41:37,662 Što to znači? 539 00:41:37,787 --> 00:41:39,330 Može značiti koješta, 540 00:41:39,455 --> 00:41:42,125 ali u našem slučaju to je značilo ljubakanje na parkiralištu. 541 00:41:42,250 --> 00:41:44,502 Poljubili ste se? - Jesmo. 542 00:41:46,879 --> 00:41:48,131 Kako? 543 00:41:48,256 --> 00:41:51,759 Pa tako da sam mu stavio jezik u usta i poljubio ga. 544 00:41:54,053 --> 00:41:56,973 Je li bilo još išta? 545 00:41:58,391 --> 00:42:00,018 Igra s guzom. 546 00:42:00,143 --> 00:42:01,602 Dobro. 547 00:42:01,728 --> 00:42:06,357 IG 548 00:42:16,117 --> 00:42:19,954 Tko se igrao s čijom guzom? - Malo sam ga dirao po guzi. 549 00:42:21,497 --> 00:42:23,791 A onda smo se malo trljali. 550 00:42:31,174 --> 00:42:32,925 Forreste. 551 00:42:34,093 --> 00:42:37,638 Htjeli ste da nestane. Volio se nalaziti s muškarcima. 552 00:42:37,764 --> 00:42:41,100 Rekli ste mu za DTF St. Louis. Postali ste prijatelji. 553 00:42:41,225 --> 00:42:44,937 Otišao je na stranicu i našao se s Tigrom Tigrom. 554 00:42:45,063 --> 00:42:46,564 Ali to ste bili vi. 555 00:42:46,689 --> 00:42:51,944 Onda je ubijen, Clark, a vi ste dobili djevojku. 556 00:42:53,529 --> 00:42:55,865 To se dogodilo, zar ne? 557 00:42:56,866 --> 00:42:58,534 Jasno je. 558 00:43:00,703 --> 00:43:02,955 Što je? Sad se bojite razgovarati? - Ne. 559 00:43:03,081 --> 00:43:05,416 Što ne? Niste Tigar Tigar? - Ne bojim se. 560 00:43:05,541 --> 00:43:07,043 Vi ste Tigar Tigar. - Jesam. 561 00:43:07,168 --> 00:43:09,170 Jebemu! Ali... 562 00:43:10,838 --> 00:43:12,215 Ali što? 563 00:43:22,558 --> 00:43:24,143 CAROL: BAŠ VOLIM FLOYDA. 564 00:43:24,268 --> 00:43:26,646 TAKO JE DRAG I NETKO SE TREBA BRINUTI O NJEMU. 565 00:43:26,771 --> 00:43:28,523 A TAJ NETKO SAM JA. TO ŽELIM. 566 00:43:30,983 --> 00:43:33,778 Aplikacija se zove DTF St. Louis. 567 00:43:33,903 --> 00:43:36,614 Neću vam reći zašto se tako zove, 568 00:43:36,739 --> 00:43:40,993 ali ako znate, znate da je namijenjena ljudima u braku 569 00:43:41,119 --> 00:43:43,454 koji se žele malo potajno zabaviti 570 00:43:43,579 --> 00:43:46,082 s nekim novim na području St. Louisa 571 00:43:46,207 --> 00:43:47,792 bez obaveza. 572 00:43:48,793 --> 00:43:49,877 Bez obaveza. 573 00:43:50,002 --> 00:43:52,130 Uzbuđenje bez posljedica. 574 00:43:52,255 --> 00:43:56,217 Dana 14. rujna Carol Love-Smernitch piše: 575 00:43:56,342 --> 00:43:58,386 Baš volim Floyda. Tako je drag 576 00:43:58,511 --> 00:44:01,556 i netko se treba brinuti o njemu. A taj netko sam ja. 577 00:44:01,681 --> 00:44:03,891 To želim. 578 00:44:04,016 --> 00:44:07,937 Dobro. Iduća poruka. Niste odgovorili njoj. 579 00:44:08,062 --> 00:44:11,315 Napisali ste poruku Floydu ubrzo nakon toga. 580 00:44:12,441 --> 00:44:13,943 Stari, nalazimo se u nedjelju. 581 00:44:14,068 --> 00:44:15,319 Hoćete doći? 582 00:44:15,444 --> 00:44:17,822 Floyd: Super. Dolazimo. 583 00:44:41,679 --> 00:44:45,349 Znaš što sam vidio? 584 00:44:45,474 --> 00:44:50,021 Dok sam čekao emitiranje, vidio sam jedan prilog. 585 00:44:51,814 --> 00:44:53,274 Dobro. 586 00:44:53,399 --> 00:44:58,988 Bila je to reportaža o aplikaciji. 587 00:44:59,113 --> 00:45:02,783 O aplikaciji za spojeve. Zapravo, ne baš za spojeve. 588 00:45:04,702 --> 00:45:06,829 DTF St. Louis. 589 00:45:09,165 --> 00:45:10,541 Što je DTF? 590 00:45:12,251 --> 00:45:13,794 Down to fuck. Spremni za ševu. 591 00:45:18,174 --> 00:45:20,051 Spremni za ševu? 592 00:45:23,721 --> 00:45:25,181 Netko odgovori na tvoj profil 593 00:45:25,306 --> 00:45:29,936 i dogovorite sastanak na mirnom mjestu. I onda se nađete. 594 00:45:35,233 --> 00:45:36,859 Netko je odgovorio. 595 00:45:36,984 --> 00:45:39,153 Prvi nakon Moderne Ljubavi. 596 00:45:39,278 --> 00:45:43,741 Netko je odgovorio! - Jest. 597 00:45:43,866 --> 00:45:46,619 Bravo. - Da. 598 00:45:46,744 --> 00:45:48,746 Mislim da mu se svidio moj profil. 599 00:45:48,871 --> 00:45:51,332 Svakako jest. Zato je odgovorio. 600 00:45:51,457 --> 00:45:53,292 Da, svidio mu se. - Da. 601 00:45:54,418 --> 00:45:56,462 Mislim da se želim sastati s njim. 602 00:46:13,187 --> 00:46:15,398 Stavi na projektor. 603 00:46:24,865 --> 00:46:26,951 Dakle... 604 00:46:29,954 --> 00:46:32,373 Vi ste bili Tigar Tigar. 605 00:46:32,498 --> 00:46:36,377 Floyd mu je poslao poruku i dogovorili su se za seks. 606 00:46:36,502 --> 00:46:40,131 Tata je donio porniće da se malo pripremi. 607 00:46:40,256 --> 00:46:43,426 Najviše voli klasični drk na Indianu Jonesa. 608 00:46:49,890 --> 00:46:53,185 Onda ste došli vi sa svojim štreberskim biciklom. 609 00:46:53,311 --> 00:46:56,605 Popili ste nešto. Na poprištu smo našli Bloody Mary. 610 00:46:58,524 --> 00:47:01,777 U piću je bilo mnogo amfezina, 611 00:47:02,945 --> 00:47:05,448 farmaceutskog amfetamina. 612 00:47:06,657 --> 00:47:09,118 Umro je za 20 minuta. 613 00:47:16,667 --> 00:47:20,463 Propisali su vam amfezin 3. studenoga, 614 00:47:20,588 --> 00:47:22,840 šest dana prije ubojstva. 615 00:47:25,551 --> 00:47:27,219 To je predumišljaj. 616 00:47:27,345 --> 00:47:29,347 Ubojstvo s predumišljajem. 617 00:47:29,472 --> 00:47:33,142 A u saveznoj državi Missouri, gdje živimo, 618 00:47:33,267 --> 00:47:35,394 to je kažnjivo smrtnom kaznom. 619 00:47:41,734 --> 00:47:44,278 Da, dobro. 620 00:47:44,403 --> 00:47:46,530 Sad se bojite razgovarati. 621 00:47:56,415 --> 00:47:58,417 OVDJE SU OŠTRI PREDMETI I NERAZVIJENI FILM 622 00:47:58,542 --> 00:48:00,503 I DOSADNI DOKUMENTI S BIVŠIH RADNIH MJESTA 623 00:48:34,120 --> 00:48:37,915 SKRIVENO BLAGO 624 00:48:44,630 --> 00:48:47,800 Dobar dan. Da, što je? 625 00:48:47,925 --> 00:48:49,760 Je li ovo Floyd Smernitch? 626 00:48:52,304 --> 00:48:53,472 Jest. 627 00:48:54,473 --> 00:48:58,060 Zaboga, jest. Dok je bio mlad. 628 00:49:10,072 --> 00:49:12,032 Kako se zovete? - Jodie Plumb. 629 00:49:12,158 --> 00:49:15,494 Hvala. Stiže. - Dobro. 630 00:49:15,619 --> 00:49:18,289 AMBICIOZNI POVJETARAC OD LUBENICE 631 00:49:19,582 --> 00:49:20,708 Oprostite. 632 00:49:21,834 --> 00:49:24,420 Ja sam inspektorica iz policije Twyle. 633 00:49:24,545 --> 00:49:27,214 Smijem li vas nešto pitati? - Naravno. 634 00:49:29,633 --> 00:49:32,344 Prepoznajete li ovu ženu? 635 00:49:33,846 --> 00:49:35,139 Prepoznajem. 636 00:49:36,432 --> 00:49:38,058 Povjetarac Od Lubenice. 637 00:49:41,020 --> 00:49:43,355 POVJETARAC OD LUBENICE NEVJEROJATNI ZELENI SOK 638 00:49:44,732 --> 00:49:47,443 Zašto je zovete Povjetarac Od Lubenice? 639 00:49:47,568 --> 00:49:51,197 Jer ga uvijek naručuje. Tako ih zovemo. Tina? 640 00:49:55,993 --> 00:49:57,369 Tko je ovo? 641 00:49:59,663 --> 00:50:01,457 Povjetarac Od Lubenice. 642 00:50:01,582 --> 00:50:04,710 Bi li bilo čudno da naruči Ambicioznoga? 643 00:50:04,835 --> 00:50:06,420 Bi. - Bi. 644 00:50:07,421 --> 00:50:09,048 Ona je Povjetarac Od Lubenice. 645 00:50:09,173 --> 00:50:11,050 Da, Povjetarac Od Lubenice. 646 00:50:11,175 --> 00:50:13,511 Ali jedan je dan bila čudna. 647 00:50:18,557 --> 00:50:21,685 Tip se nalazio s muškarcima s te stranice. 648 00:50:21,810 --> 00:50:23,020 Žrtva? - Da. 649 00:50:23,145 --> 00:50:25,356 Prognostičar je otvorio profil, 650 00:50:25,481 --> 00:50:26,941 namamio ga u bazene Kevin Kline 651 00:50:27,066 --> 00:50:29,485 i jadnik je otišao, u nadi da će se ševiti. 652 00:50:29,610 --> 00:50:32,947 Ponio je i mali podizač raspoloženja, 653 00:50:33,072 --> 00:50:36,492 neki klasični pornić s Indianom Jonesom. 654 00:50:36,617 --> 00:50:40,371 No pojavio se Forrest, s drogiranom limenkom pića. 655 00:50:40,496 --> 00:50:42,498 Drogirana limenka pića? 656 00:50:42,623 --> 00:50:45,251 Amfezin. Našli smo recept. 657 00:50:45,376 --> 00:50:49,213 Dobro. To je sve. - Da, to je sve. 658 00:50:49,338 --> 00:50:52,132 Ako je to sve, to je ubojstvo s predumišljajem i smrtna kazna. 659 00:50:52,258 --> 00:50:55,094 Nije li tako? - Jest. 660 00:51:07,690 --> 00:51:09,567 Dobar dan. 661 00:51:11,277 --> 00:51:12,486 Dobro. 662 00:51:13,612 --> 00:51:16,073 Jutros sam ti rekao 663 00:51:16,198 --> 00:51:20,578 da ćemo ga pritvoriti i da će se još nešto pojaviti. 664 00:51:20,703 --> 00:51:22,204 To je uobičajeno. 665 00:51:22,329 --> 00:51:24,707 Tako se i dogodilo. Baš kako sam očekivao. 666 00:51:24,832 --> 00:51:27,668 Dakle, dobar dan. 667 00:51:27,793 --> 00:51:28,877 Dobro. 668 00:51:30,337 --> 00:51:31,839 Da. 669 00:51:35,301 --> 00:51:41,599 Tigar Tigar je naš tip. Forrest. Lažni profil. 670 00:51:41,724 --> 00:51:45,644 Uvjerio je Smernitcha da se spetljao s nekim s DTF-a. 671 00:51:45,769 --> 00:51:51,400 Pripremio sa za seks, što dokazuje klasični drkački Indiana Jones. 672 00:51:53,527 --> 00:51:56,739 Ali pojavio se Prognostičar s Bloody Mary, 673 00:51:56,864 --> 00:51:58,824 u kojoj je bio amfezin. 674 00:51:59,825 --> 00:52:03,704 Prognostičaru je propisan. 675 00:52:03,829 --> 00:52:05,205 Manje od tjedna prije ubojstva. 676 00:52:08,125 --> 00:52:09,168 Pravi Palomar. 677 00:52:10,419 --> 00:52:12,504 Što je to? - Palomar? 678 00:52:12,630 --> 00:52:15,424 U Twyli za to niste čuli? - Nismo. 679 00:52:15,549 --> 00:52:17,343 To je najčvršći čvor na svijetu. 680 00:52:17,468 --> 00:52:20,638 Tako zovemo ovakve slučajeve koji su vrlo čvrsti. 681 00:52:20,763 --> 00:52:22,598 Slučajevi Palomar. 682 00:52:28,228 --> 00:52:32,316 Floyd Smernitch nije drkao na fotografije Indiana Jonesa. 683 00:52:33,317 --> 00:52:36,028 Na njima je upravo on. 684 00:52:37,363 --> 00:52:40,699 To nije pornografija. To je mladi Floyd Smernitch. 685 00:52:40,824 --> 00:52:41,825 To... 686 00:52:43,535 --> 00:52:45,621 Ima drugo značenje. 687 00:52:48,415 --> 00:52:50,793 To je on? - Jest. 688 00:52:53,462 --> 00:52:54,463 On... 689 00:52:57,424 --> 00:52:58,425 Što? 690 00:52:59,677 --> 00:53:02,846 Donio je svoje fotografije na sastanak ono jutro kad je ubijen? 691 00:53:02,971 --> 00:53:04,598 Da. 692 00:53:04,723 --> 00:53:06,392 I... 693 00:53:07,476 --> 00:53:09,061 Što i? 694 00:53:09,186 --> 00:53:11,480 Žena mi je danas lagala. 695 00:53:11,605 --> 00:53:14,191 O čemu? - O preljubu. 696 00:53:14,316 --> 00:53:18,028 Tvrdi da ju je Forrest zaveo. - Da. I? 697 00:53:18,153 --> 00:53:21,281 Mislim da je bilo obrnuto, Homere. 698 00:53:36,130 --> 00:53:37,506 Lijevo! 699 00:53:37,631 --> 00:53:40,551 Meteorolog Clark Forrest optužen je za ubojstvo 700 00:53:40,676 --> 00:53:43,721 prevoditelja na američki znakovni jezik Floyda Smernitcha. 701 00:53:43,846 --> 00:53:45,305 ŠERIFOV URED OKRUGA ST. LOUISA 702 00:53:51,687 --> 00:53:54,398 Ured okružnog tužitelja rekao nam je 703 00:53:54,523 --> 00:53:59,653 da su Forrest i žena Floyda Smernitcha bili u vezi. 704 00:53:59,778 --> 00:54:03,657 Više detalja o istrazi u tijeku... 705 00:54:03,782 --> 00:54:06,201 ŠERIFOV URED OKRUGA ST. LOUISA 706 00:54:06,326 --> 00:54:11,665 ISTRAGA UBOJSTVA U TWYLI 707 00:54:11,790 --> 00:54:16,837 Eimy, optužili su me za... 708 00:54:18,338 --> 00:54:20,007 Taj... 709 00:54:20,132 --> 00:54:21,717 Taj tip... 710 00:54:22,718 --> 00:54:24,762 Taj tip... 711 00:54:25,763 --> 00:54:29,808 Taj tip govori o smrtnoj kazni. 712 00:54:29,933 --> 00:54:31,685 Dobro? 713 00:54:37,357 --> 00:54:40,194 Dobro. Bok. 714 00:54:42,029 --> 00:54:44,740 Ne shvaćam što se dogodilo. 715 00:54:45,741 --> 00:54:51,705 Imao sam aferu s Carol i žao mi je. Ali nisam ozlijedio Floyda. 716 00:55:05,427 --> 00:55:07,221 Povjetarac Od Lubenice. 717 00:55:21,568 --> 00:55:26,073 BOK, ST. LOUISE DOPUSTI SUNCU DA UĐE 718 00:55:36,083 --> 00:55:39,086 Prijevod: Ana Babić