1
00:00:42,292 --> 00:00:47,172
Tapahtumat alkoivat...
2
00:00:48,799 --> 00:00:52,302
...sen hirmumyrskyn jälkeen,
jonka yhteydessä tapasin Floydin.
3
00:00:52,427 --> 00:00:54,680
Noin viikko hirmumyrskyn jälkeen.
4
00:00:54,805 --> 00:00:57,766
Minusta ja Floydista tuli kavereita.
5
00:00:57,891 --> 00:01:01,478
Hän järjesti hernepussipelijuhlat.
6
00:01:01,603 --> 00:01:04,106
Tiedätkö Center Streetin Jamba Juicen?
7
00:01:04,231 --> 00:01:08,694
Se on lähellä asemaa.
- Toimistoni on siinä lähellä.
8
00:01:08,819 --> 00:01:12,364
Jamba Juicen takana. Purina Corporate.
9
00:01:13,365 --> 00:01:15,242
Siistiä.
- Niin.
10
00:01:16,243 --> 00:01:20,080
Minäkin käyn Jamba Juicessa Central...
11
00:01:20,205 --> 00:01:22,249
Vau, niin minäkin.
12
00:01:22,374 --> 00:01:27,170
Olen siellä koko ajan.
Saan energiaa Go Getteristä.
13
00:01:27,296 --> 00:01:30,132
Ennen join kahvia, mutta join sitä liikaa.
14
00:01:30,257 --> 00:01:35,304
Iski kunnon hepuli päälle.
"Hei, mitä täällä tapahtuu?"
15
00:01:39,558 --> 00:01:41,143
Niin.
16
00:01:42,144 --> 00:01:46,690
Kiva. Minäkin juon Go Getteriä.
17
00:01:46,815 --> 00:01:48,066
Niinkö?
- Niin.
18
00:01:48,191 --> 00:01:53,447
Se on terveellisin juoma.
- Floyd tilaa aina PB Chocolate Loven.
19
00:01:53,572 --> 00:01:58,493
PB Chocolate Love on kyllä hyvä.
- Se on käytännössä pirtelö.
20
00:02:01,788 --> 00:02:04,249
Mitä tytöt tykkäävät tehdä?
21
00:02:04,374 --> 00:02:08,920
Viime aikoina he ovat olleet
innoissaan käsitöistä ja tanssimisesta.
22
00:02:09,046 --> 00:02:12,424
Käyvätkö he tanssikoulussa?
- Etsimme vasta sellaista.
23
00:02:12,549 --> 00:02:15,719
Neiti Ashleyn tanssiakatemia
Campbell Avenuella.
24
00:02:15,844 --> 00:02:18,430
Se on hyvä.
- Ei, se on loistava.
25
00:02:18,555 --> 00:02:22,184
Ilmoitimme Richardin sinne.
Hänellä on tiettyjä rajoitteita.
26
00:02:22,309 --> 00:02:27,606
Hän ei pidä urheilusta,
joten kokeilemme jotain muuta.
27
00:02:27,731 --> 00:02:32,277
Hei, Richard.
Näytä Eimylle tanssiliikkeitäsi.
28
00:02:33,278 --> 00:02:36,865
Ei minulla ole tanssiliikkeitä.
- Niin tosiaan.
29
00:02:36,990 --> 00:02:41,745
Oikea vastaus. Mahtavaa.
- Eikö hän ole oppinut vielä mitään?
30
00:02:41,870 --> 00:02:45,999
Juuri sitä minä tarkoitan.
Ostimme kolmen kuukauden tanssipaketin, -
31
00:02:46,124 --> 00:02:49,628
mutta Richard ei käynyt siellä.
En halunnut tehdä siitä numeroa.
32
00:02:49,753 --> 00:02:53,298
En halunnut hänestä tuntuvan,
että hän tuotti pettymyksen, -
33
00:02:53,423 --> 00:02:56,259
joten minä menin sinne.
Olen viittomakielen tulkki.
34
00:02:56,385 --> 00:03:01,848
Tulkkaan 314 Festin isolla lavalla
joka kesä R&B:tä ja hiphopia.
35
00:03:01,973 --> 00:03:06,978
He haluavat minun tulkkaavan sanoitukset,
mutta haluan tarjota kuuroille enemmän.
36
00:03:07,104 --> 00:03:10,982
Haluan liittää sanoitukset
rytmiin ja svengiin.
37
00:03:11,108 --> 00:03:13,735
Innostuin siitä toden teolla.
38
00:03:13,860 --> 00:03:15,696
Vau.
- Uusin tanssipaketin.
39
00:03:15,821 --> 00:03:19,241
Itsellesikö?
- Hitto joo.
40
00:03:19,366 --> 00:03:20,826
Vau.
41
00:03:20,951 --> 00:03:22,119
Oletko säämies?
42
00:03:24,121 --> 00:03:27,833
Olenhan minä.
43
00:03:27,958 --> 00:03:31,378
Clark Forrest. Olet suosikkini.
44
00:03:31,503 --> 00:03:33,839
Suursuosikkini.
45
00:03:35,215 --> 00:03:36,883
Kiitos paljon.
46
00:03:37,008 --> 00:03:40,762
Olet suosikkini. Paikallissää, Kanava 10.
47
00:03:41,763 --> 00:03:43,890
Erittäin...
48
00:03:46,309 --> 00:03:48,437
Minä...
49
00:03:48,562 --> 00:03:50,772
Se ei ole ainoa...
50
00:03:52,858 --> 00:03:59,573
Minulla on myös syvänmeren
räjäytysyhtiö Kanadan rannikolla.
51
00:03:59,698 --> 00:04:01,450
Perustin sen.
- Vautsi.
52
00:04:01,575 --> 00:04:04,369
Edelleenkin...
53
00:04:04,494 --> 00:04:06,538
Käyn...
54
00:04:06,663 --> 00:04:12,669
Valvon ja toteutan suurimmat räjäytykset.
55
00:04:13,795 --> 00:04:18,091
Niin, sellaista minä teen.
56
00:04:21,511 --> 00:04:23,096
Minä...
- Mitä?
57
00:04:23,221 --> 00:04:25,098
Olen...
58
00:04:25,223 --> 00:04:30,562
Minua kutsutaan Pommipomoksi.
59
00:04:35,942 --> 00:04:38,028
Tai Suureksi Pamaukseksi.
60
00:04:39,029 --> 00:04:41,239
Käyn aina siellä -
61
00:04:41,364 --> 00:04:47,370
ja vastaan
koko perkeleen yhtiön toiminnasta.
62
00:04:47,496 --> 00:04:49,414
Kaikesta vaarallisesta.
63
00:04:49,539 --> 00:04:54,920
Teen sitä meteorologin työn ohessa.
64
00:04:55,045 --> 00:04:57,380
Pitää olla vaihtelua.
65
00:04:57,506 --> 00:05:00,926
Vau. Vai sillä lailla.
66
00:05:04,304 --> 00:05:06,264
Pommipomo.
67
00:05:08,350 --> 00:05:09,935
Suuri Pamaus.
68
00:06:39,107 --> 00:06:43,320
Kolme, neljä. Ja takaisin.
69
00:06:43,445 --> 00:06:46,197
Ja takaisin. Kaksi, kolme.
70
00:06:46,323 --> 00:06:50,327
Antaa palaa! Kättä yhteen! Hyvä!
71
00:06:50,452 --> 00:06:55,916
Hyppy, hyppy. Kaksi, kolme. Oikealle.
72
00:06:56,041 --> 00:07:00,420
Sitten ympäri! Juuri noin!
73
00:07:00,545 --> 00:07:02,714
Jes! Niin sitä pitää!
74
00:07:02,839 --> 00:07:05,175
Vielä vähän! Antaa mennä!
75
00:07:06,176 --> 00:07:11,014
Ja kaksi, kolme, neljä, nyt!
76
00:07:11,139 --> 00:07:15,226
Tuntekaa rytmi! Mahtavaa!
77
00:07:19,189 --> 00:07:20,982
Täysillä!
78
00:07:23,735 --> 00:07:25,612
Tuntekaa se!
79
00:07:28,740 --> 00:07:31,242
Hiphopin peruskurssi, viisi minuuttia.
80
00:07:31,368 --> 00:07:34,955
Millä kurssilla sinä olet?
- Keskitason hiphop.
81
00:07:36,498 --> 00:07:39,042
Hyvää treeniä,
kun yrittää pudottaa painoa.
82
00:07:39,167 --> 00:07:43,380
Tekee hyvää sykkeelle. Ja mutkalle.
83
00:07:44,339 --> 00:07:46,675
Mille?
- Peyronien tauti.
84
00:07:46,800 --> 00:07:48,009
Ai niin.
85
00:07:48,134 --> 00:07:49,928
Niin.
86
00:07:50,053 --> 00:07:54,933
Yleensä sen aiheuttaa tylppä vamma.
Ainakin minulle kävi niin.
87
00:07:56,601 --> 00:08:00,772
Mitä tapahtui, jos sopii kysyä?
88
00:08:01,773 --> 00:08:03,274
Voin kertoa.
89
00:08:08,822 --> 00:08:11,700
Minulla oli työhaastattelu Chicagossa.
90
00:08:11,825 --> 00:08:15,912
Ajatuksena oli siirtyä osakekaupan pariin.
91
00:08:16,037 --> 00:08:18,999
Idea tuli Carolilta. Se oli hyvä ajatus.
92
00:08:19,124 --> 00:08:20,750
Näytät komealta.
93
00:08:20,875 --> 00:08:25,255
Myin tulostinmustetta,
mutta kukaan ei enää ostanut sitä.
94
00:08:25,380 --> 00:08:28,466
Chicagon työssä olisi ollut hyvä palkka.
95
00:08:28,591 --> 00:08:30,635
Se olisi ollut iso juttu perheelle.
96
00:08:30,760 --> 00:08:37,225
Menin keskustaan työhaastatteluun.
Carol käski mennä todella ajoissa.
97
00:08:39,519 --> 00:08:42,272
Jotta olisin ajoissa paikalla.
98
00:08:44,357 --> 00:08:47,652
Olin ylittämässä
vilkkaasti liikennöityä LaSallea.
99
00:08:47,777 --> 00:08:50,530
Aurinko oli juuri nousemassa,
kun näin sen.
100
00:08:51,614 --> 00:08:55,910
Nuorukainen oli
viiden kuuden ajokaistan keskellä.
101
00:08:56,036 --> 00:08:59,956
Hän käveli edestakaisin.
Hänellä oli kai mielenterveysongelmia.
102
00:09:00,081 --> 00:09:05,920
Hän halusi olla juuri siinä.
Vaaratilanteessa.
103
00:09:06,046 --> 00:09:09,966
Autot suhahtelivat hänen ohitseen.
104
00:09:10,091 --> 00:09:12,594
Hän oli vaarassa kuolla,
mutta hän vain hymyili -
105
00:09:12,719 --> 00:09:16,097
ja pyöri ympäriinsä kuolemaa halveksuen.
106
00:09:18,141 --> 00:09:22,520
Mitä sitten tapahtui?
- Menin hakemaan hänet pois sieltä.
107
00:09:23,688 --> 00:09:27,650
Otin hänet tiukkaan halaukseen.
108
00:09:30,320 --> 00:09:34,115
Sitten vein hänet suorinta tietä turvaan.
109
00:09:38,119 --> 00:09:41,289
Me selvisimme.
110
00:09:41,414 --> 00:09:46,336
Mitä sitten tapahtui?
Törmäsikö auto penikseesi?
111
00:09:46,461 --> 00:09:48,713
Ei. Pääsin uutisiin.
112
00:09:48,838 --> 00:09:50,340
Seurassani on Floyd Smernitch, -
113
00:09:50,465 --> 00:09:54,010
joka vaaransi henkensä
pelastaakseen nuorukaisen -
114
00:09:54,135 --> 00:09:56,679
vaaratilanteesta LaSallella tänä aamuna.
115
00:09:56,805 --> 00:09:59,599
Floyd, pidätkö itseäsi sankarina?
116
00:10:00,683 --> 00:10:05,730
Minusta se ei ole tärkeää.
Tärkeintä on se, että...
117
00:10:05,855 --> 00:10:10,652
Minun piti juosta, koska olin myöhässä.
Carol halusi minulle sen työpaikan.
118
00:10:10,777 --> 00:10:12,904
Mutta kerro, mitä tapahtui.
119
00:10:13,029 --> 00:10:15,865
Hiphopin peruskurssi alkaa.
120
00:10:15,990 --> 00:10:17,951
Se tapahtui myöhemmin.
121
00:10:18,076 --> 00:10:20,954
Hei! Onko eka päivä?
122
00:10:21,079 --> 00:10:23,957
Oletko innoissasi? Mahtavaa.
123
00:10:24,082 --> 00:10:27,293
Pidä hauskaa ja tanssi parhaasi mukaan.
124
00:10:27,418 --> 00:10:31,214
Mutta muista, että sinun ei tarvitse olla
muita parempi. Tämä ei ole urheilua.
125
00:10:31,339 --> 00:10:33,341
Tämä on itseilmaisua.
126
00:10:34,342 --> 00:10:38,012
Sitten aloitetaan. Tuntekaa rytmi.
127
00:10:39,013 --> 00:10:42,851
Niin sitä pitää! Hyvältä näyttää.
128
00:10:44,727 --> 00:10:47,730
Clark, auttaisitko käynnistämään auton?
129
00:10:47,856 --> 00:10:49,983
Mitä?
- Kaapeleilla.
130
00:10:51,359 --> 00:10:53,403
Hyvin menee.
131
00:10:53,528 --> 00:10:55,613
Olen pahoillani.
132
00:10:55,738 --> 00:11:02,287
Auto on 14 vuotta nuori,
mutta se tarkoittaa, että auto on vanha.
133
00:11:06,499 --> 00:11:09,002
Hei, kulta.
- Hei.
134
00:11:09,127 --> 00:11:14,090
Auto ei käynnisty.
Pitää tilata hinausauto.
135
00:11:14,215 --> 00:11:17,093
Maksan sen seuraavasta palkasta.
- Okei.
136
00:11:17,218 --> 00:11:22,223
Käyn kertomassa neiti Ashleylle,
että jätämme auton tähän joksikin aikaa.
137
00:11:23,224 --> 00:11:24,767
Selvä.
138
00:11:41,743 --> 00:11:46,706
Yritin käynnistää auton kaapeleilla.
139
00:11:48,958 --> 00:11:53,129
Ehkä voisit vain koskettaa sitä kädellä.
140
00:11:55,423 --> 00:11:57,467
Se saisi koneen käyntiin.
141
00:12:07,018 --> 00:12:08,770
Se sopii neiti Ashleylle.
142
00:12:11,189 --> 00:12:12,774
Okei.
143
00:12:14,359 --> 00:12:16,611
Se sopii hänelle.
- Okei.
144
00:12:17,612 --> 00:12:20,448
Näkyillään.
- Näkyillään.
145
00:12:23,117 --> 00:12:25,995
Hei.
- Heipä hei. Kiitos.
146
00:12:27,872 --> 00:12:29,374
Meillä on enää yksi auto.
147
00:12:33,378 --> 00:12:39,300
Vaikka en kävisi tanssikurssilla,
meillä ei olisi siltikään varaa autoon.
148
00:12:39,425 --> 00:12:41,177
Ihan vain tiedoksi.
149
00:12:42,512 --> 00:12:47,058
En halua, että syytät R&B-tanssitunteja.
- Okei.
150
00:12:52,230 --> 00:12:54,607
Outoa.
- Mikä?
151
00:12:54,732 --> 00:12:58,653
Bussilla kulkeminen.
- Minä tässä joudun bussilla kulkemaan.
152
00:12:58,778 --> 00:13:01,948
Sinä saat auton,
koska työpaikalleni pääsee bussilla.
153
00:13:02,073 --> 00:13:06,703
Sinä työskentelet ties missä.
En ymmärrä, miksi istut bussipysäkillä.
154
00:13:06,828 --> 00:13:08,579
Sinun pitää viedä Richard kouluun.
155
00:13:08,705 --> 00:13:11,541
Minusta vain on outoa,
että sinä kuljet bussilla, -
156
00:13:11,666 --> 00:13:15,503
kun minä saan auton. Halusin sanoa sen,
ennen kuin nousen autoon.
157
00:13:15,628 --> 00:13:17,046
Selvä. Kiitos.
158
00:13:17,171 --> 00:13:19,674
Rakastan sinua.
- Minäkin rakastan sinua.
159
00:13:21,676 --> 00:13:23,094
No niin.
160
00:13:49,912 --> 00:13:52,415
Rakastan sinua.
- Mitä?
161
00:13:52,540 --> 00:13:54,500
Rakastan sinua.
162
00:13:54,625 --> 00:13:56,419
Rakastan sinua.
163
00:13:58,379 --> 00:13:59,756
En kuule.
164
00:13:59,881 --> 00:14:02,884
Ainoa automme pitää liikaa meteliä.
Mitä sinä sanoit?
165
00:14:05,553 --> 00:14:08,556
Rakastan sinua.
- Minäkin rakastan sinua.
166
00:14:08,681 --> 00:14:11,726
Moikka, nähdään.
- Nähdään.
167
00:14:18,107 --> 00:14:19,734
Voi helvetti.
168
00:14:19,859 --> 00:14:22,487
Käynnisty nyt...
169
00:14:25,698 --> 00:14:28,201
No niin.
170
00:14:29,202 --> 00:14:31,954
Nähdään.
- Hei sitten.
171
00:15:10,827 --> 00:15:13,204
KULJE AURINKOON, ST. LOUIS
172
00:15:13,329 --> 00:15:15,498
WTGK 10, TÄSMÄSÄÄ
CLARK FORREST
173
00:16:37,413 --> 00:16:38,956
Hei.
174
00:16:41,542 --> 00:16:42,752
Go Getter.
175
00:16:42,877 --> 00:16:47,840
Jokapäiväinen Go Getterini. Kyllä vain.
176
00:16:47,965 --> 00:16:51,093
Sama juttu. Juon sen lounastauolla
saadakseni energiaa.
177
00:16:51,219 --> 00:16:53,179
Tiedän, mitä tarkoitat.
178
00:16:59,060 --> 00:17:02,730
Mikä on näpy?
- Tarkoitatko baseballia?
179
00:17:02,855 --> 00:17:05,733
Se mainitaan kirjassa,
joka annettiin minulle.
180
00:17:05,858 --> 00:17:08,110
Minun pitäisi ehkä tietää, mikä näpy on.
181
00:17:08,236 --> 00:17:11,113
En tiedä, mikä se on. Siis näpy.
182
00:17:11,239 --> 00:17:14,492
Voin selittää sen sinulle.
183
00:17:15,284 --> 00:17:20,373
Aina kun kysyn Floydilta jotain,
hän ei ole kuulevinaan.
184
00:17:20,498 --> 00:17:22,959
Oletko aina pitänyt tuomaroinnista?
185
00:17:23,084 --> 00:17:26,379
En pidä tuomaroinnista edes nyt,
kun teen sitä, -
186
00:17:26,504 --> 00:17:31,842
mutta pelistä saa 85 dollaria
ja pelipaikka on kodin vieressä.
187
00:17:33,344 --> 00:17:35,054
Sinulle soitetaan.
188
00:17:37,515 --> 00:17:43,604
RT-puhelu. Siis räjäytystyö.
189
00:17:43,729 --> 00:17:47,024
Kavereilla on iso urakka tänään.
190
00:17:47,149 --> 00:17:51,862
He hermostuvat ja oikeastaan jänistävät.
191
00:17:51,988 --> 00:17:56,284
Sitten he soittavat henkilölle,
jolla on paljon kokemusta.
192
00:17:58,536 --> 00:18:00,580
He jänistävät.
193
00:18:01,956 --> 00:18:05,585
Mitä?
- He jänistävät ja soittavat sinulle.
194
00:18:13,009 --> 00:18:16,095
En tiedä mitään baseball-tuomaroinnista.
195
00:18:16,220 --> 00:18:19,473
Ehkä minun pitäisi käydä
Cardinalsin pelissä, -
196
00:18:19,599 --> 00:18:21,434
mutta se on kallista.
197
00:18:21,559 --> 00:18:25,021
En varmaan edes ymmärtäisi,
mitä pelissä tapahtuu.
198
00:18:25,146 --> 00:18:29,191
Me saamme ryhmälippuja.
- Niinkö?
199
00:18:29,317 --> 00:18:32,320
WTGK-asemalla.
200
00:18:32,445 --> 00:18:38,784
Niitä jaetaan aina iso satsi kerralla.
Ehkä sinä voisit liittyä mukaan.
201
00:18:38,909 --> 00:18:43,623
Tulisin mielelläni mukaan. Milloin?
202
00:18:44,624 --> 00:18:47,752
Tässä on peliaikataulu.
203
00:18:47,877 --> 00:18:50,129
Kaikki tiedot ovat täällä.
204
00:18:51,130 --> 00:18:53,007
Katso. Torstai.
205
00:18:54,050 --> 00:18:56,719
Pääsetkö torstaina?
Voisin tulla porukkaanne.
206
00:18:57,720 --> 00:19:00,431
Katson työaikataulun.
- Älä nyt viitsi.
207
00:19:01,432 --> 00:19:03,684
Älä jänistä.
208
00:19:13,903 --> 00:19:18,157
Miksi hän kävelee syöttäjän luokse?
- Puhuakseen hänelle.
209
00:19:18,282 --> 00:19:20,201
Anna tämä eteenpäin.
210
00:19:20,326 --> 00:19:23,287
Mistä he puhuvat?
- Varmaankin syöttämisestä.
211
00:19:24,288 --> 00:19:27,625
Tiedän, kunhan vitsailen.
Se on sinun. Nappaa se.
212
00:19:31,337 --> 00:19:34,382
Se on kevytolut. Nappaa se.
213
00:19:34,507 --> 00:19:37,009
Tuoko?
- Niin.
214
00:19:37,134 --> 00:19:40,388
Se on sinun. Nappaa se.
215
00:19:42,431 --> 00:19:45,309
Onko aikalisillä rajoitus?
216
00:19:48,562 --> 00:19:50,231
En usko.
217
00:19:50,356 --> 00:19:53,442
Baseball on peli, jossa ei ole peliaikaa.
218
00:19:53,567 --> 00:19:56,487
Mielenkiintoista.
- Niin.
219
00:19:56,612 --> 00:19:57,905
Mielenkiintoista.
220
00:19:58,906 --> 00:20:00,616
Kippis.
221
00:20:00,741 --> 00:20:05,329
Annatko tämän eteenpäin?
- Toki. Ole hyvä, vielä yksi.
222
00:20:05,454 --> 00:20:09,625
Tule lauantaina Strohmeyeriin
katsomaan peliäni.
223
00:20:09,750 --> 00:20:12,503
Näet minut tositoimessa.
224
00:20:13,671 --> 00:20:15,089
Niinkö?
225
00:20:16,090 --> 00:20:18,801
Olisi kiva nähdä Floydia.
226
00:20:18,926 --> 00:20:24,390
Floyd ei ole paikalla.
Hän on käymässä äitinsä luona.
227
00:20:24,515 --> 00:20:25,558
Niinkö?
228
00:20:26,559 --> 00:20:29,353
Lauantaina?
- Kello 14.
229
00:20:30,938 --> 00:20:34,191
Pyöräilen Strohmeyerissa -
230
00:20:35,192 --> 00:20:36,569
iltapäivisin.
231
00:20:36,694 --> 00:20:39,238
Lauantaisin, joten...
232
00:20:40,239 --> 00:20:46,412
Hieno homma, olen silloin siellä.
Nähdään lauantai-iltapäivänä.
233
00:20:46,537 --> 00:20:50,541
Floyd on muualla.
234
00:21:03,012 --> 00:21:04,263
Peliä!
235
00:21:05,556 --> 00:21:07,016
Kolmas huti.
236
00:22:10,120 --> 00:22:11,956
Keskiviikkoiltapäivä kävisi.
237
00:22:13,207 --> 00:22:15,167
Niin minullekin.
- Niinkö?
238
00:22:15,292 --> 00:22:18,379
Quality Garden Suites?
239
00:22:19,380 --> 00:22:22,299
Siihen on pitkä aika.
240
00:22:27,680 --> 00:22:31,475
Kuule. Saanko kertoa yhden jutun?
241
00:22:32,476 --> 00:22:35,813
Voit tehdä minulle mitä tahansa.
242
00:22:37,147 --> 00:22:42,319
Voit jakaa kaiken kanssani -
243
00:22:43,279 --> 00:22:47,658
Quality Garden Suitesissa ja muuallakin.
244
00:22:47,783 --> 00:22:50,828
Haluan tietää unelmasi.
245
00:22:54,081 --> 00:22:55,457
Unelmani?
246
00:22:57,543 --> 00:22:59,378
Quality Garden Suitesissa?
247
00:23:00,379 --> 00:23:01,797
Jaa unelmasi kanssani.
248
00:23:02,798 --> 00:23:04,466
Kerro minulle.
249
00:23:12,182 --> 00:23:15,436
Haluaisin, että sinä...
250
00:23:16,437 --> 00:23:19,398
...istut naamalleni.
251
00:23:23,319 --> 00:23:24,778
Niin?
252
00:23:26,697 --> 00:23:29,074
Ja jatkat toimiasi.
253
00:23:30,075 --> 00:23:33,287
Hoida asioita puhelimella.
254
00:23:34,288 --> 00:23:35,539
Kunhan...
255
00:23:36,540 --> 00:23:38,751
Kunhan samalla istut naamallani.
256
00:23:42,463 --> 00:23:49,470
Kyllä, numero on 9792-0213-3307.
257
00:23:49,595 --> 00:23:53,307
Se on jo toinen kerta,
kun yritämme toimittaa lähetystä.
258
00:23:53,432 --> 00:23:54,975
Tässä sanotaan...
259
00:23:55,100 --> 00:23:56,518
Pysykää linjalla.
- Mitä?
260
00:23:57,603 --> 00:24:00,564
FedEx pani minut pitoon,
vaikka vika on heissä.
261
00:24:12,201 --> 00:24:17,289
Te siis tapasitte säännöllisesti
Quality Garden Suitesissa.
262
00:24:18,791 --> 00:24:22,795
Ne olivat unelmatapaamisia.
- Mikä unelmatapaaminen on?
263
00:24:24,922 --> 00:24:30,219
Me tapaamme -
264
00:24:30,344 --> 00:24:35,891
ja toteutamme toistemme unelmat
seksuaalisesti.
265
00:24:36,976 --> 00:24:39,061
Toteutamme kaikki unelmamme.
266
00:24:39,186 --> 00:24:44,358
Quality Garden Suitesissa.
267
00:24:47,069 --> 00:24:51,573
Hotelli sijaitsee esikaupunkialueella.
- Aivan.
268
00:24:51,699 --> 00:24:55,285
Ja siellä unelmanne toteutuivat.
- Niin.
269
00:24:55,411 --> 00:24:56,704
Vai niin.
270
00:24:57,705 --> 00:24:58,872
Kuten esimerkiksi?
271
00:25:01,000 --> 00:25:05,838
Kuten esimerkiksi mitä?
- Kerro joku unelmistasi.
272
00:25:16,348 --> 00:25:17,808
Esimerkiksi...
273
00:25:19,393 --> 00:25:20,978
Paino.
274
00:25:26,275 --> 00:25:28,318
Painon asettaminen.
275
00:25:29,945 --> 00:25:32,031
Painon asettaminen?
276
00:25:33,532 --> 00:25:39,121
Kun joku asettaa painon päälleni.
277
00:25:39,246 --> 00:25:41,206
Minun...
278
00:25:42,207 --> 00:25:43,917
...päälleni.
279
00:25:46,503 --> 00:25:50,549
Se tuntui hyvältä. Tosi hyvältä.
280
00:25:56,263 --> 00:25:57,765
AJOKORTTI
281
00:25:59,391 --> 00:26:01,602
Milloin Smernitchin tietokone on tutkittu?
282
00:26:01,727 --> 00:26:04,897
Tunti, puolitoista.
- Selvä.
283
00:26:08,901 --> 00:26:12,279
Forrest on pidätetty. Se sujui hyvin.
284
00:26:12,404 --> 00:26:15,199
Anteeksi mitä?
- Hyvin pidätetty.
285
00:26:16,200 --> 00:26:17,201
Selvä.
286
00:26:17,326 --> 00:26:21,080
Todisteita on. Hän oli rikospaikalla,
hänellä on motiivi.
287
00:26:21,205 --> 00:26:25,209
Nyt kun hänet on pidätetty,
saamme lisää todisteita.
288
00:26:25,334 --> 00:26:28,545
Niin siinä yleensä käy.
289
00:26:29,922 --> 00:26:32,549
Selvä.
- No niin.
290
00:26:34,676 --> 00:26:37,638
Nykyään kukaan ei runkkaa
pornolehteä katsellen.
291
00:26:37,763 --> 00:26:38,806
Uhri teki niin.
292
00:26:38,931 --> 00:26:44,937
Kuulustelen Forrestia.
Haluan sinun jututtavan vaimoa.
293
00:26:55,239 --> 00:26:59,493
Tapauksen kannalta ongelmallisen suhteen
osapuolia pitää kuulustella yhtä aikaa, -
294
00:26:59,618 --> 00:27:04,456
jotta he eivät ehdi sopia tarinaa,
mikäli he aikovat sellaisen sepittää.
295
00:27:04,581 --> 00:27:06,583
Tiedän sen.
296
00:27:06,708 --> 00:27:09,294
Minä voisin kuulustella Forrestia.
Jututa sinä vaimoa.
297
00:27:09,419 --> 00:27:11,213
Sinä otat vaimon, minä Forrestin.
298
00:27:11,338 --> 00:27:13,674
Minä haluan kuulustella häntä.
- Jututa vaimoa.
299
00:27:13,799 --> 00:27:15,300
Miksi?
- Hän ei ole epäilty.
300
00:27:15,425 --> 00:27:18,053
Minä johdan tutkintaa.
Forrest on pidätetty.
301
00:27:18,178 --> 00:27:21,140
Haluan vaimon version,
jotta tiedän, milloin Forrest valehtelee.
302
00:27:21,265 --> 00:27:24,518
Mene jututtamaan vaimoa.
Pyydän kauniisti, Twyla.
303
00:27:55,632 --> 00:27:58,260
Oliko Floyd Smernitchillä henkivakuutus?
304
00:27:59,970 --> 00:28:01,346
Ei todellakaan.
305
00:28:03,849 --> 00:28:06,977
Rouva Smernitch...
- Love-Smernitch.
306
00:28:07,102 --> 00:28:10,772
Yhdistelmäsukunimi. Love-Smernitch.
307
00:28:12,399 --> 00:28:13,984
Rouva Love-Smernitch, -
308
00:28:15,235 --> 00:28:18,071
missä tapasitte Clark Forrestin?
309
00:28:18,197 --> 00:28:19,573
Hernepussipeli.
310
00:28:19,698 --> 00:28:21,950
Pihallamme järjestettiin
hernepussipeliturnaus.
311
00:28:22,075 --> 00:28:24,578
Alkoiko suhteenne
Clark Forrestin kanssa silloin?
312
00:28:24,703 --> 00:28:27,372
Ei, silloin minä tapasin Clark Forrestin.
313
00:28:27,497 --> 00:28:31,460
Hän kertoi minulle,
että hän omisti tai oli perustanut -
314
00:28:32,711 --> 00:28:37,382
yhtiön,
joka teki meriräjäytystöitä Kanadassa.
315
00:28:37,507 --> 00:28:40,802
Kertoiko Clark Forrest niin?
- Juurihan minä sanoin.
316
00:28:42,971 --> 00:28:45,474
Se ei tainnut olla totta.
317
00:28:45,599 --> 00:28:48,518
Sain myöhemmin selville,
että se oli valetta.
318
00:28:48,644 --> 00:28:51,230
Oliko mikään siitä totta?
- Ei.
319
00:28:52,231 --> 00:28:55,442
Mutta uskoitteko häntä aluksi?
320
00:28:55,567 --> 00:28:59,821
Ei ollut syytä epäillä häntä.
Voisitko puhua kovempaa?
321
00:29:04,243 --> 00:29:07,371
Miten se vaikutti teihin, -
322
00:29:07,496 --> 00:29:12,417
kun kuulitte, että herra Forrest
valvoi vedenalaisia räjäytystöitä -
323
00:29:12,542 --> 00:29:13,710
ja sen sellaista?
324
00:29:13,835 --> 00:29:19,216
Olin kiinnostunut ja utelias
hänen räjäytystöistään.
325
00:29:22,469 --> 00:29:25,639
Mistä te puhuitte herra Forrestin kanssa?
326
00:29:27,683 --> 00:29:32,187
Puhuin pojastani, työstä, -
327
00:29:32,312 --> 00:29:36,650
Jamba Juicesta ja...
328
00:29:38,402 --> 00:29:41,989
Ja miehestäni. Siinä kaikki.
329
00:29:42,114 --> 00:29:45,951
En uskonut, että arkielämäni -
330
00:29:46,076 --> 00:29:49,246
kiinnostaisi oikeasti ketään.
331
00:29:49,371 --> 00:29:52,582
Se on samanlaista kuin kaikilla muillakin.
332
00:29:52,708 --> 00:29:56,003
En ole puhelias,
joten en puhunut paljoakaan.
333
00:29:56,128 --> 00:30:02,634
Voidaanko sanoa, että Clark Forrest oli
aloitteellinen osapuoli?
334
00:30:07,347 --> 00:30:09,433
Voisitko puhua kovempaa?
335
00:30:15,397 --> 00:30:17,482
Yrittikö hän vietellä teidät -
336
00:30:17,607 --> 00:30:22,529
tai käyttäytyikö hän sillä tavalla?
337
00:30:22,654 --> 00:30:26,325
Hän käyttäytyi sillä tavalla.
Puhe räjähdyksistä...
338
00:30:26,450 --> 00:30:29,202
Mieti nyt itsekin.
339
00:30:30,203 --> 00:30:32,539
Milloin tapasitte herra Forrestin
seuraavan kerran?
340
00:30:33,540 --> 00:30:34,583
Jamba Juice.
341
00:30:34,708 --> 00:30:38,628
Satuitte samaan Jamba Juiceen
ja törmäsitte herra Forrestiin.
342
00:30:38,754 --> 00:30:41,465
Jep.
- Kumpi oli siellä ensin?
343
00:30:44,551 --> 00:30:46,928
Muistaakseni -
344
00:30:47,929 --> 00:30:52,809
näin herra Forrestin istuvan
tiskin ääressä, kun saavuin sisään.
345
00:30:52,934 --> 00:30:54,019
Joten hän oli siellä.
346
00:30:55,187 --> 00:30:58,148
Kun astuitte sisään.
- Niin.
347
00:31:00,776 --> 00:31:03,320
Tilasimme saman juoman.
- Saman Jamba Juicen.
348
00:31:03,445 --> 00:31:06,823
Jamba Juice valmistaa erilaisia mehuja.
349
00:31:06,948 --> 00:31:12,037
Minä ja herra Forrest tilasimme
saman mehun, Go Getterin.
350
00:31:12,162 --> 00:31:13,789
Nauroimme sille.
351
00:31:14,831 --> 00:31:16,416
Te nauroitte.
352
00:31:17,334 --> 00:31:18,502
Niin.
353
00:31:21,505 --> 00:31:26,968
Eli hernepussipeli, Jamba Juice,
pari muuta kohtaamista, -
354
00:31:27,094 --> 00:31:29,721
ja sitten lyhyt suhde alkoi.
- Ja päättyi.
355
00:31:29,846 --> 00:31:31,640
Puhuitteko miehenne jättämisestä?
356
00:31:31,765 --> 00:31:33,350
Clarkin kanssako?
- Niin.
357
00:31:33,475 --> 00:31:36,812
Monen monituista kertaa.
- Mitä te keskustelitte?
358
00:31:36,937 --> 00:31:41,650
Sanoin monta kertaa Clarkille,
etten aio jättää miestäni.
359
00:31:41,775 --> 00:31:44,027
En tekisi sitä koskaan.
360
00:31:50,700 --> 00:31:55,664
Siinä kaikki. Kiitos.
- Selvä.
361
00:31:55,789 --> 00:32:00,293
Minulla on lupa
takavarikoida postinne todisteiksi.
362
00:32:00,419 --> 00:32:02,087
Taasko?
363
00:32:02,212 --> 00:32:05,590
Taasko mitä?
- Taasko te teette sen?
364
00:32:05,715 --> 00:32:10,345
Teemme sen toistaiseksi joka viikko.
Kaikki palautetaan teille.
365
00:32:11,346 --> 00:32:13,473
Missä laskut ja asiakirjat ovat?
366
00:32:13,598 --> 00:32:16,226
Kaapissa.
- Kaapissa?
367
00:32:16,351 --> 00:32:20,313
Tämä ei ole mikään toimisto, -
368
00:32:20,439 --> 00:32:24,151
joten kaikki paperit ovat kaapissa.
369
00:32:24,276 --> 00:32:26,736
Vau.
- Vau?
370
00:32:26,862 --> 00:32:31,158
Kaiken maailman ihme kysymyksiä.
371
00:32:32,742 --> 00:32:35,120
Anteeksi.
372
00:32:36,705 --> 00:32:39,875
Ei se mitään.
- Tässä on ollut...
373
00:32:41,084 --> 00:32:44,713
...paljon sulateltavaa.
- Ymmärrän.
374
00:32:49,176 --> 00:32:50,760
Saanko nähdä kaapin?
375
00:32:54,222 --> 00:32:55,849
Mikäs siinä.
376
00:33:18,455 --> 00:33:22,250
TERÄVIÄ ESINEITÄ SISÄLLÄ!
KEHITTÄMÄTÖN FILMIRULLA
377
00:33:22,375 --> 00:33:25,921
TYLSIÄ PAPEREITA
EDELLISISTÄ TYÖPAIKOISTA
378
00:33:30,634 --> 00:33:35,680
Sisältääkö tämä verotusasianne?
379
00:33:35,805 --> 00:33:38,099
Tämä laatikko?
380
00:33:39,100 --> 00:33:40,644
Ne ovat Floydin kamoja.
381
00:33:43,104 --> 00:33:45,565
Haluaisin viedä tämänkin tutkittavaksi.
382
00:33:47,609 --> 00:33:51,321
Carol Smernitch siis toteuttaa unelmasi.
383
00:33:51,446 --> 00:33:53,406
Hän toteuttaa unelmasi, Clark.
384
00:33:53,532 --> 00:33:57,536
Sitten hän sanoo sen kaiken jälkeen
rakastavansa yhä miestään.
385
00:33:57,661 --> 00:34:01,248
Niinkö seuraavaksi tapahtuu?
386
00:34:12,133 --> 00:34:15,595
Floyd oli kiva, kun hankki meille liput.
- Todellakin.
387
00:34:19,516 --> 00:34:22,769
Haluatteko vettä?
- Voisin ottaa. Otatko sinä?
388
00:34:22,894 --> 00:34:25,897
Ei, kiitos.
- Kiitoksia.
389
00:34:49,796 --> 00:34:51,590
Hän on...
390
00:34:58,054 --> 00:35:00,849
Onko kaikki hyvin?
- Katso nyt häntä.
391
00:35:02,142 --> 00:35:03,476
Ai Floydia?
392
00:35:06,146 --> 00:35:09,149
Hän yrittää niin kovasti.
393
00:35:15,488 --> 00:35:17,240
Hän on aika hyvä.
394
00:35:17,365 --> 00:35:21,786
Ei uskoisi, että noin iso -
395
00:35:21,911 --> 00:35:26,833
tai ylipainoinen kaveri pystyy
poukkoilemaan lavalla tuolla tavalla.
396
00:35:26,958 --> 00:35:28,585
Hän on urheilullinen.
397
00:35:28,710 --> 00:35:32,130
Olen hieman huolissani ylipainosta,
mutta se on työn alla.
398
00:35:35,300 --> 00:35:38,094
Toivottavasti hänen sydämensä
ei repeä tuolla.
399
00:35:40,639 --> 00:35:41,848
Katso nyt häntä.
400
00:35:42,807 --> 00:35:45,393
Floyd on vauhdissa.
401
00:35:48,647 --> 00:35:50,357
Oletko kunnossa?
402
00:35:54,235 --> 00:35:56,863
Clark, rakastan häntä hurjan paljon.
403
00:35:59,824 --> 00:36:03,745
Haluan kasvaa vanhaksi hänen kanssaan.
404
00:36:04,746 --> 00:36:07,791
Katso nyt häntä.
Hän on suloinen kuin mikä.
405
00:36:08,792 --> 00:36:13,672
Mielessäni naureskelin
R&B-viittomiselle, mutta...
406
00:36:14,631 --> 00:36:16,174
Katso nyt tuota menoa.
407
00:36:37,404 --> 00:36:40,490
Niin sitä pitää!
408
00:36:46,079 --> 00:36:49,082
Hän sanoo sinulle,
että rakastaa yhä miestään.
409
00:36:50,166 --> 00:36:51,710
Minulla on viestinne.
410
00:36:55,797 --> 00:36:57,298
Mitä sitten tapahtuu?
411
00:36:59,801 --> 00:37:02,887
Ystävystyt aviomiehen kanssa.
412
00:37:03,012 --> 00:37:05,598
Teistä tulee hyvät ystävät.
413
00:37:07,308 --> 00:37:10,770
Eikö? Ehkä muistan aikajanan väärin, -
414
00:37:10,895 --> 00:37:16,526
koska silloin teistä kahdesta, sinusta
ja Floyd Smernitchistä, tuli läheisiä.
415
00:37:22,824 --> 00:37:24,659
Pitää paikkansa.
- Niin.
416
00:37:24,784 --> 00:37:28,079
Halusit saada hänen luottamuksensa.
417
00:37:28,204 --> 00:37:33,251
Ehkä hankkiutuaksesi hänestä eroon.
Ehkä sinulla oli suunnitelma.
418
00:37:33,376 --> 00:37:38,465
En tiedä millainen,
mutta sinulla oli suunnitelma.
419
00:37:54,814 --> 00:37:57,066
Mikä DTF St. Louis on?
420
00:37:57,192 --> 00:38:01,237
Uhri oli sen asiakas.
Se on treffipalvelu, panosivusto.
421
00:38:01,362 --> 00:38:02,363
Haastoimme omistajat.
422
00:38:02,489 --> 00:38:05,950
Panosivusto?
- Siellä etsitään seksiseuraa.
423
00:38:06,075 --> 00:38:07,368
Mitä sieltä löytyi?
424
00:38:07,494 --> 00:38:10,246
Uhri halusi tavata miehiä.
- Vai niin.
425
00:38:10,371 --> 00:38:14,751
Isin pikku salaisuus.
Hän piti Indiana Jonesista.
426
00:38:14,876 --> 00:38:19,297
Se oli hänen juttunsa.
- Uhri tapasi tämän miehen.
427
00:38:21,466 --> 00:38:22,550
Tehdäkseen sen?
428
00:38:22,675 --> 00:38:24,469
MODERNI RAKKAUS, TWYLA
429
00:38:24,594 --> 00:38:27,972
Tarkoitan nussimista.
430
00:38:29,140 --> 00:38:33,186
Oliko heillä panotreffit?
- Tämä on seksisivusto.
431
00:38:33,311 --> 00:38:36,689
Avioliitossa olevat
voivat tavata ihmisiä...
432
00:38:37,690 --> 00:38:40,568
...luottamuksellisesti.
433
00:38:40,693 --> 00:38:42,987
St. Louisin alueella.
- Niin.
434
00:38:43,112 --> 00:38:47,075
Uhri tapasi tämän miehen.
Eikä siinä kaikki.
435
00:38:47,200 --> 00:38:51,079
Viikkoja myöhemmin
hän tapasi myös tämän miehen.
436
00:38:52,914 --> 00:38:55,458
Tiikeri Tiikeri?
- Niin.
437
00:38:55,583 --> 00:39:00,171
Onko tuo Tiikeri Tiikeri?
- Se on nuoremman miehen profiili.
438
00:39:00,296 --> 00:39:04,926
Tiikeri Tiikeri kirjoitti:
"Tavataan Kevin Kline -uimalassa."
439
00:39:05,051 --> 00:39:07,470
Siellä uhri tapettiin.
Milloin he tapasivat?
440
00:39:07,595 --> 00:39:10,098
Kello neljä samana aamuna,
jolloin ruumis löytyi.
441
00:39:10,223 --> 00:39:14,477
Haastoitteko
tämän nuoremman miehen todistajaksi?
442
00:39:14,602 --> 00:39:19,858
Haastoimme, mutta hän ei ole nuori.
Hän vain esitti sellaista.
443
00:39:19,983 --> 00:39:22,068
Se on Clark Forrest.
444
00:39:23,903 --> 00:39:28,616
Säämies?
- Clark Forrest on Tiikeri Tiikeri.
445
00:39:30,869 --> 00:39:34,414
TIIKERI TIIKERI
SOLAKKA, MIES, KAUNEUDEN IHAILIJA
446
00:39:39,002 --> 00:39:41,838
Jaksatko vielä?
- Jaksan.
447
00:39:41,963 --> 00:39:43,673
Haluatko pitää tauon, Tiikeri?
448
00:39:45,758 --> 00:39:48,511
Haluatko pitää
viiden minuutin tauon, Tiikeri?
449
00:39:55,393 --> 00:39:57,186
Miksi kutsut minua Tiikeriksi?
450
00:39:58,938 --> 00:40:01,274
Koska olet Tiikeri Tiikeri.
451
00:40:03,234 --> 00:40:07,322
Niin, loit sellaisen profiilin.
452
00:40:10,491 --> 00:40:14,662
DTF St. Louis, Tiikeri Tiikeri.
Sinun IP-osoitteesi.
453
00:40:15,663 --> 00:40:18,291
Pyysimme tiedot sivuston ylläpitäjiltä.
454
00:40:20,376 --> 00:40:22,128
Smernitch.
455
00:40:23,129 --> 00:40:25,757
Hän tapasi miehiä sivuston kautta.
456
00:40:26,966 --> 00:40:28,509
Sinä esitit toista miestä.
457
00:40:28,635 --> 00:40:31,971
Floyd ei tavannut miehiä.
En ymmärrä, mitä tarkoitat.
458
00:40:46,736 --> 00:40:50,448
Hän on mies, eikö niin?
- Christopher Robert Spurce.
459
00:40:50,573 --> 00:40:53,242
Asuu Twylassa. Omistaa pienyrityksen.
460
00:40:53,368 --> 00:40:56,746
Tapasiko hän Smernitchin seksin merkeissä?
- Tapasi.
461
00:40:56,871 --> 00:40:58,665
Tuokaa hänet tänne.
462
00:41:04,879 --> 00:41:06,422
Moderni rakkaus.
463
00:41:07,423 --> 00:41:08,925
Niin.
464
00:41:13,805 --> 00:41:16,432
Tapasitteko aamiaisella?
465
00:41:16,557 --> 00:41:21,688
Tavallinen aamiainen.
Tavallinen, mukava heppu.
466
00:41:21,813 --> 00:41:26,067
Johtiko aamiainen
läheisyyteen tai seksiin?
467
00:41:26,776 --> 00:41:29,570
Aamiainen johti -
468
00:41:30,697 --> 00:41:32,448
läheisyysleikkiin.
469
00:41:32,573 --> 00:41:35,660
Siis mihin?
- Läheisyysleikkiin.
470
00:41:35,785 --> 00:41:37,662
Mikä se on?
471
00:41:37,787 --> 00:41:39,330
Se voi olla mitä tahansa, -
472
00:41:39,455 --> 00:41:42,125
mutta tässä tapauksessa
peuhasimme parkkipaikalla.
473
00:41:42,250 --> 00:41:44,544
Te siis suutelitte?
- Niin.
474
00:41:46,879 --> 00:41:48,131
Millä tavalla?
475
00:41:48,256 --> 00:41:51,801
Sillä tavalla, että työnsin kielen
hänen suuhunsa.
476
00:41:54,053 --> 00:41:56,973
Liittyikö siihen vielä jotain?
477
00:41:58,391 --> 00:42:01,602
Pientä peppupeliä.
- Vai niin.
478
00:42:01,728 --> 00:42:06,357
PP
479
00:42:16,117 --> 00:42:19,954
Kuka pelasi kenenkin pepulla?
- Koskettelin hänen persettään.
480
00:42:21,497 --> 00:42:23,791
Se johti lyhyeen kuivapanosessioon.
481
00:42:31,174 --> 00:42:32,925
Hei, Forrest.
482
00:42:34,093 --> 00:42:37,638
Halusit päästä eroon Smernitchistä.
Hän tapaili miehiä.
483
00:42:37,764 --> 00:42:41,100
Esittelit hänelle DTF St. Louisin.
Olittehan kavereita.
484
00:42:41,225 --> 00:42:44,937
Hän kirjautui sivustolle
ja meni tapaamaan Tiikeri Tiikeriä, -
485
00:42:45,063 --> 00:42:46,564
joka olitkin sinä.
486
00:42:46,689 --> 00:42:51,944
Sitten hän kuoli, Clark,
ja sinä sait tytön.
487
00:42:53,529 --> 00:42:55,907
Niin siinä tapahtui. Eikö niin?
488
00:42:56,866 --> 00:42:58,534
Selvä kuin pläkki.
489
00:43:00,703 --> 00:43:02,955
Mitä? Etkö uskalla puhua?
- En ole...
490
00:43:03,081 --> 00:43:05,416
Etkö ole Tiikeri Tiikeri?
- En ole peloissani.
491
00:43:05,541 --> 00:43:07,043
Olet Tiikeri Tiikeri.
- Niin olen.
492
00:43:07,168 --> 00:43:09,170
Helvetti. Mutta...
493
00:43:10,838 --> 00:43:12,215
Mutta mitä?
494
00:43:22,558 --> 00:43:23,726
Carol:
Rakastan Floydia.
495
00:43:23,851 --> 00:43:27,396
Hän on suloinen. Hän tarvitsee jonkun
huolehtimaan itsestään, minut.
496
00:43:27,522 --> 00:43:28,564
Sitä minä haluan tehdä.
497
00:43:30,983 --> 00:43:33,778
Sovellus löytyy nimellä DTF St. Louis.
498
00:43:33,903 --> 00:43:36,614
En kerro teille, mitä DTF tarkoittaa, -
499
00:43:36,739 --> 00:43:40,993
mutta sovellus
on suunnattu aviopareille, -
500
00:43:41,119 --> 00:43:43,454
jotka haluavat pitää salaista hauskaa -
501
00:43:43,579 --> 00:43:46,082
uusien tuttavuuksien kanssa
St. Louisin alueella.
502
00:43:46,207 --> 00:43:47,792
Ilman sitoumuksia.
503
00:43:48,793 --> 00:43:52,130
Ilman sitoumuksia.
Jännitystä ilman seurauksia.
504
00:43:52,255 --> 00:43:56,217
Syyskuun 14. päivä
Carol Love-Smernitch kirjoitti sinulle:
505
00:43:56,342 --> 00:43:58,386
"Rakastan Floydia. Hän on suloinen."
506
00:43:58,511 --> 00:44:01,556
"Hän tarvitsee jonkun
huolehtimaan itsestään, minut."
507
00:44:01,681 --> 00:44:03,891
"Sitä minä haluan tehdä."
508
00:44:04,016 --> 00:44:07,937
Seuraava viesti puhelimessasi...
Et vastannut vaimolle.
509
00:44:08,062 --> 00:44:11,357
Lähetit viestin Floydille
pian äskeisen jälkeen:
510
00:44:12,441 --> 00:44:15,319
"Terve, järjestämme kutsut sunnuntaina.
Pääsettekö tulemaan?"
511
00:44:15,444 --> 00:44:17,947
Floyd vastasi: "Siistiä. Siellä nähdään."
512
00:44:39,510 --> 00:44:41,554
Hei...
513
00:44:41,679 --> 00:44:45,349
Näin yhden jutun.
514
00:44:45,474 --> 00:44:50,021
Sellaisen uutisjutun odotellessani
oman osuuteni alkua.
515
00:44:51,814 --> 00:44:53,274
Okei.
516
00:44:53,399 --> 00:44:58,988
Raportissa kerrottiin
deittisovelluksesta...
517
00:44:59,113 --> 00:45:02,783
Tai ei se ole varsinaisesti
deittisovellus.
518
00:45:04,702 --> 00:45:06,829
DTF St. Louis.
519
00:45:09,165 --> 00:45:10,583
Mitä DTF tarkoittaa?
520
00:45:12,251 --> 00:45:13,794
"Valmis panemaan".
521
00:45:18,174 --> 00:45:20,051
Valmis panemaan?
522
00:45:23,721 --> 00:45:25,181
Joku vastaa profiilillesi.
523
00:45:25,306 --> 00:45:29,936
Sitten sovitte tapaamisen
johonkin rauhalliseen paikkaan.
524
00:45:35,233 --> 00:45:39,153
Sain osuman.
Ensimmäinen sitten "Modernin rakkauden".
525
00:45:39,278 --> 00:45:43,741
Saitko osuman?
- Sain osuman.
526
00:45:43,866 --> 00:45:46,619
Niin sitä pitää.
- Joo.
527
00:45:46,744 --> 00:45:48,746
Hän piti profiilistani.
528
00:45:48,871 --> 00:45:53,334
Ehdottomasti. Siksi sait osuman.
- Hän piti siitä.
529
00:45:54,418 --> 00:45:56,504
Taidan haluta tavata hänet.
530
00:46:13,187 --> 00:46:15,398
Näytä projektorilla.
531
00:46:24,865 --> 00:46:26,951
Joten...
532
00:46:29,954 --> 00:46:32,373
Esiinnyit Tiikeri Tiikerinä.
533
00:46:32,498 --> 00:46:36,377
Floyd lähettää viestin Tiikeri Tiikerille,
ja he sopivat panotreffit.
534
00:46:36,502 --> 00:46:40,131
Floyd otti mukaan isäpornoa
päästäkseen tunnelmaan.
535
00:46:40,256 --> 00:46:43,467
Isukin suosikki:
Indiana Jones -runkkausklassikot.
536
00:46:49,890 --> 00:46:53,185
Sitten sinä ilmestyt paikalle
nörttipyörälläsi.
537
00:46:53,311 --> 00:46:56,647
Juotte yhdessä.
Rikospaikalta löytyi Bloody Mary -tölkki.
538
00:46:58,524 --> 00:47:01,777
Juomassa on massiivinen määrä
Amphezynea, -
539
00:47:02,945 --> 00:47:05,448
joka on lääkeamfetamiini.
540
00:47:06,657 --> 00:47:09,118
20 minuuttia myöhemmin Floyd on kuollut.
541
00:47:16,667 --> 00:47:20,463
Sinulle määrättiin Amphezynea
3. marraskuuta, -
542
00:47:20,588 --> 00:47:22,882
kuusi päivää ennen murhaa.
543
00:47:25,551 --> 00:47:29,347
Se on harkittu teko.
Ensimmäisen asteen murha.
544
00:47:29,472 --> 00:47:33,142
Missourin osavaltiossa,
jossa me nyt olemme, -
545
00:47:33,267 --> 00:47:35,394
siitä saa kuolemantuomion.
546
00:47:42,151 --> 00:47:44,278
Ahaa.
547
00:47:44,403 --> 00:47:46,530
Nyt puhuminen pelottaa.
548
00:47:56,415 --> 00:47:58,584
TERÄVIÄ ESINEITÄ SISÄLLÄ!
KEHITTÄMÄTÖN FILMIRULLA
549
00:47:58,709 --> 00:48:00,544
TYLSIÄ PAPEREITA
EDELLISISTÄ TYÖPAIKOISTA
550
00:48:34,120 --> 00:48:37,415
KÄTKETTY AARRE
551
00:48:44,630 --> 00:48:47,800
Mitä nyt taas?
552
00:48:47,925 --> 00:48:49,760
Onko tässä Floyd Smernitch?
553
00:48:52,304 --> 00:48:53,472
On.
554
00:48:54,473 --> 00:48:58,060
Kyllä vain. Kun hän oli nuori.
555
00:49:10,072 --> 00:49:12,032
Nimenne?
- Jodie Plumb.
556
00:49:12,158 --> 00:49:15,494
Kiitos. Saatte juomanne kohta.
557
00:49:19,582 --> 00:49:20,708
Anteeksi.
558
00:49:21,834 --> 00:49:24,420
Olen Twylan poliisista.
559
00:49:24,545 --> 00:49:27,256
Saanko esittää kysymyksen?
- Totta kai.
560
00:49:29,633 --> 00:49:32,386
Tunnistatko tämän asiakkaan?
561
00:49:33,846 --> 00:49:35,139
Joo.
562
00:49:36,432 --> 00:49:38,058
Watermelon Breeze.
563
00:49:44,732 --> 00:49:47,443
Miksi kutsut häntä Watermelon Breezeksi?
564
00:49:47,568 --> 00:49:51,238
Hän tilaa aina Watermelon Breezen.
Nimeämme asiakkaat niin. Tina?
565
00:49:55,993 --> 00:49:57,369
Kuka tuo on?
566
00:49:59,663 --> 00:50:01,457
Watermelon Breeze.
567
00:50:01,582 --> 00:50:04,710
Olisiko outoa,
jos tämä nainen tilaisi Go Getterin?
568
00:50:04,835 --> 00:50:06,420
Olisi.
- Joo.
569
00:50:07,421 --> 00:50:11,050
Koska hän on Watermelon Breeze.
- Joo, hän on Watermelon Breeze.
570
00:50:11,175 --> 00:50:13,552
Mutta oli se yksi outo päivä.
571
00:50:18,557 --> 00:50:21,685
Hän tapaili miehiä nettisivuston kautta.
572
00:50:21,810 --> 00:50:23,020
Uhriko?
- Niin.
573
00:50:23,145 --> 00:50:26,941
Säämies esiintyi miehenä
ja houkutteli uhrin Kevin Klinen uimalaan.
574
00:50:27,066 --> 00:50:29,485
Uhriparka luuli saavansa seksiä, -
575
00:50:29,610 --> 00:50:32,947
joten hän otti mukaan
seisokin voiteluöljyä.
576
00:50:33,072 --> 00:50:36,492
Klassista Indiana Jones -pornoa.
577
00:50:36,617 --> 00:50:40,371
Mutta paikalle ilmaantuikin Forrest
terästetyn tölkin kanssa.
578
00:50:40,496 --> 00:50:45,251
Terästetyn tölkin?
- Amphezynea. Resepti paljasti hänet.
579
00:50:45,376 --> 00:50:49,213
No niin, se oli siinä.
- Se oli siinä.
580
00:50:49,338 --> 00:50:52,132
Se on ensimmäisen asteen murha
ja kuolemantuomio.
581
00:50:52,258 --> 00:50:55,094
Eikö niin?
- Juurikin niin.
582
00:51:07,690 --> 00:51:09,608
Aika hyvä päivä.
583
00:51:11,277 --> 00:51:12,528
Vai niin.
584
00:51:13,612 --> 00:51:16,073
Mainitsin aamulla, -
585
00:51:16,198 --> 00:51:22,204
että juttu ratkeaa kuulustelun myötä.
Se on tavallista.
586
00:51:22,329 --> 00:51:27,668
Kävi juuri niin kuin odotinkin,
joten aika hyvä päivä.
587
00:51:27,793 --> 00:51:28,877
Hyvä.
588
00:51:30,337 --> 00:51:31,839
Jep.
589
00:51:35,301 --> 00:51:41,599
Tiikeri Tiikeri on Forrest.
Hän loi tekaistun profiilin -
590
00:51:41,724 --> 00:51:45,644
ja sai Smernitchin uskomaan,
että ne ovat DTF:n panotreffit.
591
00:51:45,769 --> 00:51:51,442
Indiana Jones -tumputusklassikkojen
perusteella Smernitch oli valmis seksiin.
592
00:51:53,527 --> 00:51:58,824
Paikalle tulikin säämies Amphezynella
terästetyn Bloody Maryn kanssa.
593
00:51:59,825 --> 00:52:05,247
Säämies sai siihen reseptin
alle viikko aikaisemmin.
594
00:52:08,125 --> 00:52:09,209
Tämä on palomar.
595
00:52:10,419 --> 00:52:12,504
Mikä se on?
- Palomar.
596
00:52:12,630 --> 00:52:15,424
Ettekö tiedä sitä Twylassa?
- Emme.
597
00:52:15,549 --> 00:52:17,343
Se on maailman vahvin solmu.
598
00:52:17,468 --> 00:52:20,638
Kutsumme "palomariksi" tapausta,
jossa syyllinen on kiinni ja pysyy.
599
00:52:20,763 --> 00:52:22,640
Se on palomar.
600
00:52:28,228 --> 00:52:32,316
Floyd Smernitch ei runkannut
Indiana Jones -kuvia katsellen, -
601
00:52:33,317 --> 00:52:36,028
koska kuvissa on Floyd Smernitch.
602
00:52:37,363 --> 00:52:40,699
Tämä ei ole pornoa.
Tämä on nuorempi Floyd Smernitch.
603
00:52:40,824 --> 00:52:41,867
Se...
604
00:52:43,535 --> 00:52:45,621
Sillä on jokin toinen merkitys.
605
00:52:48,415 --> 00:52:50,793
Onko tuo hän?
- On.
606
00:52:53,462 --> 00:52:54,505
Hän...
607
00:52:57,424 --> 00:52:58,467
Mitä?
608
00:52:59,677 --> 00:53:04,598
Ottiko hän mukaan omia alastonkuvia?
- Kyllä vain.
609
00:53:04,723 --> 00:53:06,392
Ja...
610
00:53:07,476 --> 00:53:11,480
Ja mitä?
- Vaimo valehteli minulle tänään.
611
00:53:11,605 --> 00:53:14,191
Mistä?
- Suhteesta.
612
00:53:14,316 --> 00:53:18,028
Vaimo väitti, että Forrest vietteli hänet.
- Ja?
613
00:53:18,153 --> 00:53:21,281
Uskon, että asia oli päinvastoin, Homer.
614
00:53:36,130 --> 00:53:37,506
Ohitan vasemmalta.
615
00:53:37,631 --> 00:53:40,551
Meteorologi Clark Forrestia syytetään -
616
00:53:40,676 --> 00:53:43,595
viittomakielen tulkki
Floyd Smernitchin murhasta.
617
00:53:43,721 --> 00:53:45,347
PIIRIKUNNAN SHERIFFIN TOIMISTO
618
00:53:51,687 --> 00:53:54,398
Yleisen syyttäjän toimisto kertoi, -
619
00:53:54,523 --> 00:53:59,653
että Forrestilla ja
Floyd Smernitchin vaimolla oli suhde.
620
00:53:59,778 --> 00:54:03,657
Lisätietoa tapauksen tutkinnasta
ei ole vielä...
621
00:54:03,782 --> 00:54:06,201
ST. LOUISIN
PIIRIKUNNAN SHERIFFIN TOIMISTO
622
00:54:06,326 --> 00:54:11,665
TWYLAN MURHATUTKINTA
623
00:54:11,790 --> 00:54:16,837
Hei, Eimy. Minua syytetään...
624
00:54:18,338 --> 00:54:20,007
Se...
625
00:54:20,132 --> 00:54:21,717
Se mies...
626
00:54:22,718 --> 00:54:24,762
Se mies...
627
00:54:25,763 --> 00:54:31,685
Hän puhuu kuolemantuomiosta. Ymmärrätkö?
628
00:54:37,357 --> 00:54:40,194
Okei, hei sitten.
629
00:54:42,029 --> 00:54:44,740
En ymmärrä, mitä oikein tapahtui.
630
00:54:45,741 --> 00:54:51,705
Minulla oli suhde Carolin kanssa. Pyydän
anteeksi sitä, mutten satuttanut Floydia.
631
00:55:05,427 --> 00:55:07,221
Watermelon Breeze.
632
00:55:21,568 --> 00:55:26,073
KULJE AURINKOON, ST. LOUIS
WTGK 10, CLARK FORREST
633
00:55:36,083 --> 00:55:39,086
Suomennos: Janne Mökkönen
Iyuno