1 00:00:42,292 --> 00:00:47,172 Tapahtumat alkoivat... 2 00:00:48,799 --> 00:00:52,302 ...sen hirmumyrskyn jälkeen, jonka yhteydessä tapasin Floydin. 3 00:00:52,427 --> 00:00:54,680 Noin viikko hirmumyrskyn jälkeen. 4 00:00:54,805 --> 00:00:57,766 Minusta ja Floydista tuli kavereita. 5 00:00:57,891 --> 00:01:01,478 Hän järjesti hernepussipelijuhlat. 6 00:01:01,603 --> 00:01:04,106 Tiedätkö Center Streetin Jamba Juicen? 7 00:01:04,231 --> 00:01:08,694 Se on lähellä asemaa. - Toimistoni on siinä lähellä. 8 00:01:08,819 --> 00:01:12,364 Jamba Juicen takana. Purina Corporate. 9 00:01:13,365 --> 00:01:15,242 Siistiä. - Niin. 10 00:01:16,243 --> 00:01:20,080 Minäkin käyn Jamba Juicessa Central... 11 00:01:20,205 --> 00:01:22,249 Vau, niin minäkin. 12 00:01:22,374 --> 00:01:27,170 Olen siellä koko ajan. Saan energiaa Go Getteristä. 13 00:01:27,296 --> 00:01:30,132 Ennen join kahvia, mutta join sitä liikaa. 14 00:01:30,257 --> 00:01:35,304 Iski kunnon hepuli päälle. "Hei, mitä täällä tapahtuu?" 15 00:01:39,558 --> 00:01:41,143 Niin. 16 00:01:42,144 --> 00:01:46,690 Kiva. Minäkin juon Go Getteriä. 17 00:01:46,815 --> 00:01:48,066 Niinkö? - Niin. 18 00:01:48,191 --> 00:01:53,447 Se on terveellisin juoma. - Floyd tilaa aina PB Chocolate Loven. 19 00:01:53,572 --> 00:01:58,493 PB Chocolate Love on kyllä hyvä. - Se on käytännössä pirtelö. 20 00:02:01,788 --> 00:02:04,249 Mitä tytöt tykkäävät tehdä? 21 00:02:04,374 --> 00:02:08,920 Viime aikoina he ovat olleet innoissaan käsitöistä ja tanssimisesta. 22 00:02:09,046 --> 00:02:12,424 Käyvätkö he tanssikoulussa? - Etsimme vasta sellaista. 23 00:02:12,549 --> 00:02:15,719 Neiti Ashleyn tanssiakatemia Campbell Avenuella. 24 00:02:15,844 --> 00:02:18,430 Se on hyvä. - Ei, se on loistava. 25 00:02:18,555 --> 00:02:22,184 Ilmoitimme Richardin sinne. Hänellä on tiettyjä rajoitteita. 26 00:02:22,309 --> 00:02:27,606 Hän ei pidä urheilusta, joten kokeilemme jotain muuta. 27 00:02:27,731 --> 00:02:32,277 Hei, Richard. Näytä Eimylle tanssiliikkeitäsi. 28 00:02:33,278 --> 00:02:36,865 Ei minulla ole tanssiliikkeitä. - Niin tosiaan. 29 00:02:36,990 --> 00:02:41,745 Oikea vastaus. Mahtavaa. - Eikö hän ole oppinut vielä mitään? 30 00:02:41,870 --> 00:02:45,999 Juuri sitä minä tarkoitan. Ostimme kolmen kuukauden tanssipaketin, - 31 00:02:46,124 --> 00:02:49,628 mutta Richard ei käynyt siellä. En halunnut tehdä siitä numeroa. 32 00:02:49,753 --> 00:02:53,298 En halunnut hänestä tuntuvan, että hän tuotti pettymyksen, - 33 00:02:53,423 --> 00:02:56,259 joten minä menin sinne. Olen viittomakielen tulkki. 34 00:02:56,385 --> 00:03:01,848 Tulkkaan 314 Festin isolla lavalla joka kesä R&B:tä ja hiphopia. 35 00:03:01,973 --> 00:03:06,978 He haluavat minun tulkkaavan sanoitukset, mutta haluan tarjota kuuroille enemmän. 36 00:03:07,104 --> 00:03:10,982 Haluan liittää sanoitukset rytmiin ja svengiin. 37 00:03:11,108 --> 00:03:13,735 Innostuin siitä toden teolla. 38 00:03:13,860 --> 00:03:15,696 Vau. - Uusin tanssipaketin. 39 00:03:15,821 --> 00:03:19,241 Itsellesikö? - Hitto joo. 40 00:03:19,366 --> 00:03:20,826 Vau. 41 00:03:20,951 --> 00:03:22,119 Oletko säämies? 42 00:03:24,121 --> 00:03:27,833 Olenhan minä. 43 00:03:27,958 --> 00:03:31,378 Clark Forrest. Olet suosikkini. 44 00:03:31,503 --> 00:03:33,839 Suursuosikkini. 45 00:03:35,215 --> 00:03:36,883 Kiitos paljon. 46 00:03:37,008 --> 00:03:40,762 Olet suosikkini. Paikallissää, Kanava 10. 47 00:03:41,763 --> 00:03:43,890 Erittäin... 48 00:03:46,309 --> 00:03:48,437 Minä... 49 00:03:48,562 --> 00:03:50,772 Se ei ole ainoa... 50 00:03:52,858 --> 00:03:59,573 Minulla on myös syvänmeren räjäytysyhtiö Kanadan rannikolla. 51 00:03:59,698 --> 00:04:01,450 Perustin sen. - Vautsi. 52 00:04:01,575 --> 00:04:04,369 Edelleenkin... 53 00:04:04,494 --> 00:04:06,538 Käyn... 54 00:04:06,663 --> 00:04:12,669 Valvon ja toteutan suurimmat räjäytykset. 55 00:04:13,795 --> 00:04:18,091 Niin, sellaista minä teen. 56 00:04:21,511 --> 00:04:23,096 Minä... - Mitä? 57 00:04:23,221 --> 00:04:25,098 Olen... 58 00:04:25,223 --> 00:04:30,562 Minua kutsutaan Pommipomoksi. 59 00:04:35,942 --> 00:04:38,028 Tai Suureksi Pamaukseksi. 60 00:04:39,029 --> 00:04:41,239 Käyn aina siellä - 61 00:04:41,364 --> 00:04:47,370 ja vastaan koko perkeleen yhtiön toiminnasta. 62 00:04:47,496 --> 00:04:49,414 Kaikesta vaarallisesta. 63 00:04:49,539 --> 00:04:54,920 Teen sitä meteorologin työn ohessa. 64 00:04:55,045 --> 00:04:57,380 Pitää olla vaihtelua. 65 00:04:57,506 --> 00:05:00,926 Vau. Vai sillä lailla. 66 00:05:04,304 --> 00:05:06,264 Pommipomo. 67 00:05:08,350 --> 00:05:09,935 Suuri Pamaus. 68 00:06:39,107 --> 00:06:43,320 Kolme, neljä. Ja takaisin. 69 00:06:43,445 --> 00:06:46,197 Ja takaisin. Kaksi, kolme. 70 00:06:46,323 --> 00:06:50,327 Antaa palaa! Kättä yhteen! Hyvä! 71 00:06:50,452 --> 00:06:55,916 Hyppy, hyppy. Kaksi, kolme. Oikealle. 72 00:06:56,041 --> 00:07:00,420 Sitten ympäri! Juuri noin! 73 00:07:00,545 --> 00:07:02,714 Jes! Niin sitä pitää! 74 00:07:02,839 --> 00:07:05,175 Vielä vähän! Antaa mennä! 75 00:07:06,176 --> 00:07:11,014 Ja kaksi, kolme, neljä, nyt! 76 00:07:11,139 --> 00:07:15,226 Tuntekaa rytmi! Mahtavaa! 77 00:07:19,189 --> 00:07:20,982 Täysillä! 78 00:07:23,735 --> 00:07:25,612 Tuntekaa se! 79 00:07:28,740 --> 00:07:31,242 Hiphopin peruskurssi, viisi minuuttia. 80 00:07:31,368 --> 00:07:34,955 Millä kurssilla sinä olet? - Keskitason hiphop. 81 00:07:36,498 --> 00:07:39,042 Hyvää treeniä, kun yrittää pudottaa painoa. 82 00:07:39,167 --> 00:07:43,380 Tekee hyvää sykkeelle. Ja mutkalle. 83 00:07:44,339 --> 00:07:46,675 Mille? - Peyronien tauti. 84 00:07:46,800 --> 00:07:48,009 Ai niin. 85 00:07:48,134 --> 00:07:49,928 Niin. 86 00:07:50,053 --> 00:07:54,933 Yleensä sen aiheuttaa tylppä vamma. Ainakin minulle kävi niin. 87 00:07:56,601 --> 00:08:00,772 Mitä tapahtui, jos sopii kysyä? 88 00:08:01,773 --> 00:08:03,274 Voin kertoa. 89 00:08:08,822 --> 00:08:11,700 Minulla oli työhaastattelu Chicagossa. 90 00:08:11,825 --> 00:08:15,912 Ajatuksena oli siirtyä osakekaupan pariin. 91 00:08:16,037 --> 00:08:18,999 Idea tuli Carolilta. Se oli hyvä ajatus. 92 00:08:19,124 --> 00:08:20,750 Näytät komealta. 93 00:08:20,875 --> 00:08:25,255 Myin tulostinmustetta, mutta kukaan ei enää ostanut sitä. 94 00:08:25,380 --> 00:08:28,466 Chicagon työssä olisi ollut hyvä palkka. 95 00:08:28,591 --> 00:08:30,635 Se olisi ollut iso juttu perheelle. 96 00:08:30,760 --> 00:08:37,225 Menin keskustaan työhaastatteluun. Carol käski mennä todella ajoissa. 97 00:08:39,519 --> 00:08:42,272 Jotta olisin ajoissa paikalla. 98 00:08:44,357 --> 00:08:47,652 Olin ylittämässä vilkkaasti liikennöityä LaSallea. 99 00:08:47,777 --> 00:08:50,530 Aurinko oli juuri nousemassa, kun näin sen. 100 00:08:51,614 --> 00:08:55,910 Nuorukainen oli viiden kuuden ajokaistan keskellä. 101 00:08:56,036 --> 00:08:59,956 Hän käveli edestakaisin. Hänellä oli kai mielenterveysongelmia. 102 00:09:00,081 --> 00:09:05,920 Hän halusi olla juuri siinä. Vaaratilanteessa. 103 00:09:06,046 --> 00:09:09,966 Autot suhahtelivat hänen ohitseen. 104 00:09:10,091 --> 00:09:12,594 Hän oli vaarassa kuolla, mutta hän vain hymyili - 105 00:09:12,719 --> 00:09:16,097 ja pyöri ympäriinsä kuolemaa halveksuen. 106 00:09:18,141 --> 00:09:22,520 Mitä sitten tapahtui? - Menin hakemaan hänet pois sieltä. 107 00:09:23,688 --> 00:09:27,650 Otin hänet tiukkaan halaukseen. 108 00:09:30,320 --> 00:09:34,115 Sitten vein hänet suorinta tietä turvaan. 109 00:09:38,119 --> 00:09:41,289 Me selvisimme. 110 00:09:41,414 --> 00:09:46,336 Mitä sitten tapahtui? Törmäsikö auto penikseesi? 111 00:09:46,461 --> 00:09:48,713 Ei. Pääsin uutisiin. 112 00:09:48,838 --> 00:09:50,340 Seurassani on Floyd Smernitch, - 113 00:09:50,465 --> 00:09:54,010 joka vaaransi henkensä pelastaakseen nuorukaisen - 114 00:09:54,135 --> 00:09:56,679 vaaratilanteesta LaSallella tänä aamuna. 115 00:09:56,805 --> 00:09:59,599 Floyd, pidätkö itseäsi sankarina? 116 00:10:00,683 --> 00:10:05,730 Minusta se ei ole tärkeää. Tärkeintä on se, että... 117 00:10:05,855 --> 00:10:10,652 Minun piti juosta, koska olin myöhässä. Carol halusi minulle sen työpaikan. 118 00:10:10,777 --> 00:10:12,904 Mutta kerro, mitä tapahtui. 119 00:10:13,029 --> 00:10:15,865 Hiphopin peruskurssi alkaa. 120 00:10:15,990 --> 00:10:17,951 Se tapahtui myöhemmin. 121 00:10:18,076 --> 00:10:20,954 Hei! Onko eka päivä? 122 00:10:21,079 --> 00:10:23,957 Oletko innoissasi? Mahtavaa. 123 00:10:24,082 --> 00:10:27,293 Pidä hauskaa ja tanssi parhaasi mukaan. 124 00:10:27,418 --> 00:10:31,214 Mutta muista, että sinun ei tarvitse olla muita parempi. Tämä ei ole urheilua. 125 00:10:31,339 --> 00:10:33,341 Tämä on itseilmaisua. 126 00:10:34,342 --> 00:10:38,012 Sitten aloitetaan. Tuntekaa rytmi. 127 00:10:39,013 --> 00:10:42,851 Niin sitä pitää! Hyvältä näyttää. 128 00:10:44,727 --> 00:10:47,730 Clark, auttaisitko käynnistämään auton? 129 00:10:47,856 --> 00:10:49,983 Mitä? - Kaapeleilla. 130 00:10:51,359 --> 00:10:53,403 Hyvin menee. 131 00:10:53,528 --> 00:10:55,613 Olen pahoillani. 132 00:10:55,738 --> 00:11:02,287 Auto on 14 vuotta nuori, mutta se tarkoittaa, että auto on vanha. 133 00:11:06,499 --> 00:11:09,002 Hei, kulta. - Hei. 134 00:11:09,127 --> 00:11:14,090 Auto ei käynnisty. Pitää tilata hinausauto. 135 00:11:14,215 --> 00:11:17,093 Maksan sen seuraavasta palkasta. - Okei. 136 00:11:17,218 --> 00:11:22,223 Käyn kertomassa neiti Ashleylle, että jätämme auton tähän joksikin aikaa. 137 00:11:23,224 --> 00:11:24,767 Selvä. 138 00:11:41,743 --> 00:11:46,706 Yritin käynnistää auton kaapeleilla. 139 00:11:48,958 --> 00:11:53,129 Ehkä voisit vain koskettaa sitä kädellä. 140 00:11:55,423 --> 00:11:57,467 Se saisi koneen käyntiin. 141 00:12:07,018 --> 00:12:08,770 Se sopii neiti Ashleylle. 142 00:12:11,189 --> 00:12:12,774 Okei. 143 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 Se sopii hänelle. - Okei. 144 00:12:17,612 --> 00:12:20,448 Näkyillään. - Näkyillään. 145 00:12:23,117 --> 00:12:25,995 Hei. - Heipä hei. Kiitos. 146 00:12:27,872 --> 00:12:29,374 Meillä on enää yksi auto. 147 00:12:33,378 --> 00:12:39,300 Vaikka en kävisi tanssikurssilla, meillä ei olisi siltikään varaa autoon. 148 00:12:39,425 --> 00:12:41,177 Ihan vain tiedoksi. 149 00:12:42,512 --> 00:12:47,058 En halua, että syytät R&B-tanssitunteja. - Okei. 150 00:12:52,230 --> 00:12:54,607 Outoa. - Mikä? 151 00:12:54,732 --> 00:12:58,653 Bussilla kulkeminen. - Minä tässä joudun bussilla kulkemaan. 152 00:12:58,778 --> 00:13:01,948 Sinä saat auton, koska työpaikalleni pääsee bussilla. 153 00:13:02,073 --> 00:13:06,703 Sinä työskentelet ties missä. En ymmärrä, miksi istut bussipysäkillä. 154 00:13:06,828 --> 00:13:08,579 Sinun pitää viedä Richard kouluun. 155 00:13:08,705 --> 00:13:11,541 Minusta vain on outoa, että sinä kuljet bussilla, - 156 00:13:11,666 --> 00:13:15,503 kun minä saan auton. Halusin sanoa sen, ennen kuin nousen autoon. 157 00:13:15,628 --> 00:13:17,046 Selvä. Kiitos. 158 00:13:17,171 --> 00:13:19,674 Rakastan sinua. - Minäkin rakastan sinua. 159 00:13:21,676 --> 00:13:23,094 No niin. 160 00:13:49,912 --> 00:13:52,415 Rakastan sinua. - Mitä? 161 00:13:52,540 --> 00:13:54,500 Rakastan sinua. 162 00:13:54,625 --> 00:13:56,419 Rakastan sinua. 163 00:13:58,379 --> 00:13:59,756 En kuule. 164 00:13:59,881 --> 00:14:02,884 Ainoa automme pitää liikaa meteliä. Mitä sinä sanoit? 165 00:14:05,553 --> 00:14:08,556 Rakastan sinua. - Minäkin rakastan sinua. 166 00:14:08,681 --> 00:14:11,726 Moikka, nähdään. - Nähdään. 167 00:14:18,107 --> 00:14:19,734 Voi helvetti. 168 00:14:19,859 --> 00:14:22,487 Käynnisty nyt... 169 00:14:25,698 --> 00:14:28,201 No niin. 170 00:14:29,202 --> 00:14:31,954 Nähdään. - Hei sitten. 171 00:15:10,827 --> 00:15:13,204 KULJE AURINKOON, ST. LOUIS 172 00:15:13,329 --> 00:15:15,498 WTGK 10, TÄSMÄSÄÄ CLARK FORREST 173 00:16:37,413 --> 00:16:38,956 Hei. 174 00:16:41,542 --> 00:16:42,752 Go Getter. 175 00:16:42,877 --> 00:16:47,840 Jokapäiväinen Go Getterini. Kyllä vain. 176 00:16:47,965 --> 00:16:51,093 Sama juttu. Juon sen lounastauolla saadakseni energiaa. 177 00:16:51,219 --> 00:16:53,179 Tiedän, mitä tarkoitat. 178 00:16:59,060 --> 00:17:02,730 Mikä on näpy? - Tarkoitatko baseballia? 179 00:17:02,855 --> 00:17:05,733 Se mainitaan kirjassa, joka annettiin minulle. 180 00:17:05,858 --> 00:17:08,110 Minun pitäisi ehkä tietää, mikä näpy on. 181 00:17:08,236 --> 00:17:11,113 En tiedä, mikä se on. Siis näpy. 182 00:17:11,239 --> 00:17:14,492 Voin selittää sen sinulle. 183 00:17:15,284 --> 00:17:20,373 Aina kun kysyn Floydilta jotain, hän ei ole kuulevinaan. 184 00:17:20,498 --> 00:17:22,959 Oletko aina pitänyt tuomaroinnista? 185 00:17:23,084 --> 00:17:26,379 En pidä tuomaroinnista edes nyt, kun teen sitä, - 186 00:17:26,504 --> 00:17:31,842 mutta pelistä saa 85 dollaria ja pelipaikka on kodin vieressä. 187 00:17:33,344 --> 00:17:35,054 Sinulle soitetaan. 188 00:17:37,515 --> 00:17:43,604 RT-puhelu. Siis räjäytystyö. 189 00:17:43,729 --> 00:17:47,024 Kavereilla on iso urakka tänään. 190 00:17:47,149 --> 00:17:51,862 He hermostuvat ja oikeastaan jänistävät. 191 00:17:51,988 --> 00:17:56,284 Sitten he soittavat henkilölle, jolla on paljon kokemusta. 192 00:17:58,536 --> 00:18:00,580 He jänistävät. 193 00:18:01,956 --> 00:18:05,585 Mitä? - He jänistävät ja soittavat sinulle. 194 00:18:13,009 --> 00:18:16,095 En tiedä mitään baseball-tuomaroinnista. 195 00:18:16,220 --> 00:18:19,473 Ehkä minun pitäisi käydä Cardinalsin pelissä, - 196 00:18:19,599 --> 00:18:21,434 mutta se on kallista. 197 00:18:21,559 --> 00:18:25,021 En varmaan edes ymmärtäisi, mitä pelissä tapahtuu. 198 00:18:25,146 --> 00:18:29,191 Me saamme ryhmälippuja. - Niinkö? 199 00:18:29,317 --> 00:18:32,320 WTGK-asemalla. 200 00:18:32,445 --> 00:18:38,784 Niitä jaetaan aina iso satsi kerralla. Ehkä sinä voisit liittyä mukaan. 201 00:18:38,909 --> 00:18:43,623 Tulisin mielelläni mukaan. Milloin? 202 00:18:44,624 --> 00:18:47,752 Tässä on peliaikataulu. 203 00:18:47,877 --> 00:18:50,129 Kaikki tiedot ovat täällä. 204 00:18:51,130 --> 00:18:53,007 Katso. Torstai. 205 00:18:54,050 --> 00:18:56,719 Pääsetkö torstaina? Voisin tulla porukkaanne. 206 00:18:57,720 --> 00:19:00,431 Katson työaikataulun. - Älä nyt viitsi. 207 00:19:01,432 --> 00:19:03,684 Älä jänistä. 208 00:19:13,903 --> 00:19:18,157 Miksi hän kävelee syöttäjän luokse? - Puhuakseen hänelle. 209 00:19:18,282 --> 00:19:20,201 Anna tämä eteenpäin. 210 00:19:20,326 --> 00:19:23,287 Mistä he puhuvat? - Varmaankin syöttämisestä. 211 00:19:24,288 --> 00:19:27,625 Tiedän, kunhan vitsailen. Se on sinun. Nappaa se. 212 00:19:31,337 --> 00:19:34,382 Se on kevytolut. Nappaa se. 213 00:19:34,507 --> 00:19:37,009 Tuoko? - Niin. 214 00:19:37,134 --> 00:19:40,388 Se on sinun. Nappaa se. 215 00:19:42,431 --> 00:19:45,309 Onko aikalisillä rajoitus? 216 00:19:48,562 --> 00:19:50,231 En usko. 217 00:19:50,356 --> 00:19:53,442 Baseball on peli, jossa ei ole peliaikaa. 218 00:19:53,567 --> 00:19:56,487 Mielenkiintoista. - Niin. 219 00:19:56,612 --> 00:19:57,905 Mielenkiintoista. 220 00:19:58,906 --> 00:20:00,616 Kippis. 221 00:20:00,741 --> 00:20:05,329 Annatko tämän eteenpäin? - Toki. Ole hyvä, vielä yksi. 222 00:20:05,454 --> 00:20:09,625 Tule lauantaina Strohmeyeriin katsomaan peliäni. 223 00:20:09,750 --> 00:20:12,503 Näet minut tositoimessa. 224 00:20:13,671 --> 00:20:15,089 Niinkö? 225 00:20:16,090 --> 00:20:18,801 Olisi kiva nähdä Floydia. 226 00:20:18,926 --> 00:20:24,390 Floyd ei ole paikalla. Hän on käymässä äitinsä luona. 227 00:20:24,515 --> 00:20:25,558 Niinkö? 228 00:20:26,559 --> 00:20:29,353 Lauantaina? - Kello 14. 229 00:20:30,938 --> 00:20:34,191 Pyöräilen Strohmeyerissa - 230 00:20:35,192 --> 00:20:36,569 iltapäivisin. 231 00:20:36,694 --> 00:20:39,238 Lauantaisin, joten... 232 00:20:40,239 --> 00:20:46,412 Hieno homma, olen silloin siellä. Nähdään lauantai-iltapäivänä. 233 00:20:46,537 --> 00:20:50,541 Floyd on muualla. 234 00:21:03,012 --> 00:21:04,263 Peliä! 235 00:21:05,556 --> 00:21:07,016 Kolmas huti. 236 00:22:10,120 --> 00:22:11,956 Keskiviikkoiltapäivä kävisi. 237 00:22:13,207 --> 00:22:15,167 Niin minullekin. - Niinkö? 238 00:22:15,292 --> 00:22:18,379 Quality Garden Suites? 239 00:22:19,380 --> 00:22:22,299 Siihen on pitkä aika. 240 00:22:27,680 --> 00:22:31,475 Kuule. Saanko kertoa yhden jutun? 241 00:22:32,476 --> 00:22:35,813 Voit tehdä minulle mitä tahansa. 242 00:22:37,147 --> 00:22:42,319 Voit jakaa kaiken kanssani - 243 00:22:43,279 --> 00:22:47,658 Quality Garden Suitesissa ja muuallakin. 244 00:22:47,783 --> 00:22:50,828 Haluan tietää unelmasi. 245 00:22:54,081 --> 00:22:55,457 Unelmani? 246 00:22:57,543 --> 00:22:59,378 Quality Garden Suitesissa? 247 00:23:00,379 --> 00:23:01,797 Jaa unelmasi kanssani. 248 00:23:02,798 --> 00:23:04,466 Kerro minulle. 249 00:23:12,182 --> 00:23:15,436 Haluaisin, että sinä... 250 00:23:16,437 --> 00:23:19,398 ...istut naamalleni. 251 00:23:23,319 --> 00:23:24,778 Niin? 252 00:23:26,697 --> 00:23:29,074 Ja jatkat toimiasi. 253 00:23:30,075 --> 00:23:33,287 Hoida asioita puhelimella. 254 00:23:34,288 --> 00:23:35,539 Kunhan... 255 00:23:36,540 --> 00:23:38,751 Kunhan samalla istut naamallani. 256 00:23:42,463 --> 00:23:49,470 Kyllä, numero on 9792-0213-3307. 257 00:23:49,595 --> 00:23:53,307 Se on jo toinen kerta, kun yritämme toimittaa lähetystä. 258 00:23:53,432 --> 00:23:54,975 Tässä sanotaan... 259 00:23:55,100 --> 00:23:56,518 Pysykää linjalla. - Mitä? 260 00:23:57,603 --> 00:24:00,564 FedEx pani minut pitoon, vaikka vika on heissä. 261 00:24:12,201 --> 00:24:17,289 Te siis tapasitte säännöllisesti Quality Garden Suitesissa. 262 00:24:18,791 --> 00:24:22,795 Ne olivat unelmatapaamisia. - Mikä unelmatapaaminen on? 263 00:24:24,922 --> 00:24:30,219 Me tapaamme - 264 00:24:30,344 --> 00:24:35,891 ja toteutamme toistemme unelmat seksuaalisesti. 265 00:24:36,976 --> 00:24:39,061 Toteutamme kaikki unelmamme. 266 00:24:39,186 --> 00:24:44,358 Quality Garden Suitesissa. 267 00:24:47,069 --> 00:24:51,573 Hotelli sijaitsee esikaupunkialueella. - Aivan. 268 00:24:51,699 --> 00:24:55,285 Ja siellä unelmanne toteutuivat. - Niin. 269 00:24:55,411 --> 00:24:56,704 Vai niin. 270 00:24:57,705 --> 00:24:58,872 Kuten esimerkiksi? 271 00:25:01,000 --> 00:25:05,838 Kuten esimerkiksi mitä? - Kerro joku unelmistasi. 272 00:25:16,348 --> 00:25:17,808 Esimerkiksi... 273 00:25:19,393 --> 00:25:20,978 Paino. 274 00:25:26,275 --> 00:25:28,318 Painon asettaminen. 275 00:25:29,945 --> 00:25:32,031 Painon asettaminen? 276 00:25:33,532 --> 00:25:39,121 Kun joku asettaa painon päälleni. 277 00:25:39,246 --> 00:25:41,206 Minun... 278 00:25:42,207 --> 00:25:43,917 ...päälleni. 279 00:25:46,503 --> 00:25:50,549 Se tuntui hyvältä. Tosi hyvältä. 280 00:25:56,263 --> 00:25:57,765 AJOKORTTI 281 00:25:59,391 --> 00:26:01,602 Milloin Smernitchin tietokone on tutkittu? 282 00:26:01,727 --> 00:26:04,897 Tunti, puolitoista. - Selvä. 283 00:26:08,901 --> 00:26:12,279 Forrest on pidätetty. Se sujui hyvin. 284 00:26:12,404 --> 00:26:15,199 Anteeksi mitä? - Hyvin pidätetty. 285 00:26:16,200 --> 00:26:17,201 Selvä. 286 00:26:17,326 --> 00:26:21,080 Todisteita on. Hän oli rikospaikalla, hänellä on motiivi. 287 00:26:21,205 --> 00:26:25,209 Nyt kun hänet on pidätetty, saamme lisää todisteita. 288 00:26:25,334 --> 00:26:28,545 Niin siinä yleensä käy. 289 00:26:29,922 --> 00:26:32,549 Selvä. - No niin. 290 00:26:34,676 --> 00:26:37,638 Nykyään kukaan ei runkkaa pornolehteä katsellen. 291 00:26:37,763 --> 00:26:38,806 Uhri teki niin. 292 00:26:38,931 --> 00:26:44,937 Kuulustelen Forrestia. Haluan sinun jututtavan vaimoa. 293 00:26:55,239 --> 00:26:59,493 Tapauksen kannalta ongelmallisen suhteen osapuolia pitää kuulustella yhtä aikaa, - 294 00:26:59,618 --> 00:27:04,456 jotta he eivät ehdi sopia tarinaa, mikäli he aikovat sellaisen sepittää. 295 00:27:04,581 --> 00:27:06,583 Tiedän sen. 296 00:27:06,708 --> 00:27:09,294 Minä voisin kuulustella Forrestia. Jututa sinä vaimoa. 297 00:27:09,419 --> 00:27:11,213 Sinä otat vaimon, minä Forrestin. 298 00:27:11,338 --> 00:27:13,674 Minä haluan kuulustella häntä. - Jututa vaimoa. 299 00:27:13,799 --> 00:27:15,300 Miksi? - Hän ei ole epäilty. 300 00:27:15,425 --> 00:27:18,053 Minä johdan tutkintaa. Forrest on pidätetty. 301 00:27:18,178 --> 00:27:21,140 Haluan vaimon version, jotta tiedän, milloin Forrest valehtelee. 302 00:27:21,265 --> 00:27:24,518 Mene jututtamaan vaimoa. Pyydän kauniisti, Twyla. 303 00:27:55,632 --> 00:27:58,260 Oliko Floyd Smernitchillä henkivakuutus? 304 00:27:59,970 --> 00:28:01,346 Ei todellakaan. 305 00:28:03,849 --> 00:28:06,977 Rouva Smernitch... - Love-Smernitch. 306 00:28:07,102 --> 00:28:10,772 Yhdistelmäsukunimi. Love-Smernitch. 307 00:28:12,399 --> 00:28:13,984 Rouva Love-Smernitch, - 308 00:28:15,235 --> 00:28:18,071 missä tapasitte Clark Forrestin? 309 00:28:18,197 --> 00:28:19,573 Hernepussipeli. 310 00:28:19,698 --> 00:28:21,950 Pihallamme järjestettiin hernepussipeliturnaus. 311 00:28:22,075 --> 00:28:24,578 Alkoiko suhteenne Clark Forrestin kanssa silloin? 312 00:28:24,703 --> 00:28:27,372 Ei, silloin minä tapasin Clark Forrestin. 313 00:28:27,497 --> 00:28:31,460 Hän kertoi minulle, että hän omisti tai oli perustanut - 314 00:28:32,711 --> 00:28:37,382 yhtiön, joka teki meriräjäytystöitä Kanadassa. 315 00:28:37,507 --> 00:28:40,802 Kertoiko Clark Forrest niin? - Juurihan minä sanoin. 316 00:28:42,971 --> 00:28:45,474 Se ei tainnut olla totta. 317 00:28:45,599 --> 00:28:48,518 Sain myöhemmin selville, että se oli valetta. 318 00:28:48,644 --> 00:28:51,230 Oliko mikään siitä totta? - Ei. 319 00:28:52,231 --> 00:28:55,442 Mutta uskoitteko häntä aluksi? 320 00:28:55,567 --> 00:28:59,821 Ei ollut syytä epäillä häntä. Voisitko puhua kovempaa? 321 00:29:04,243 --> 00:29:07,371 Miten se vaikutti teihin, - 322 00:29:07,496 --> 00:29:12,417 kun kuulitte, että herra Forrest valvoi vedenalaisia räjäytystöitä - 323 00:29:12,542 --> 00:29:13,710 ja sen sellaista? 324 00:29:13,835 --> 00:29:19,216 Olin kiinnostunut ja utelias hänen räjäytystöistään. 325 00:29:22,469 --> 00:29:25,639 Mistä te puhuitte herra Forrestin kanssa? 326 00:29:27,683 --> 00:29:32,187 Puhuin pojastani, työstä, - 327 00:29:32,312 --> 00:29:36,650 Jamba Juicesta ja... 328 00:29:38,402 --> 00:29:41,989 Ja miehestäni. Siinä kaikki. 329 00:29:42,114 --> 00:29:45,951 En uskonut, että arkielämäni - 330 00:29:46,076 --> 00:29:49,246 kiinnostaisi oikeasti ketään. 331 00:29:49,371 --> 00:29:52,582 Se on samanlaista kuin kaikilla muillakin. 332 00:29:52,708 --> 00:29:56,003 En ole puhelias, joten en puhunut paljoakaan. 333 00:29:56,128 --> 00:30:02,634 Voidaanko sanoa, että Clark Forrest oli aloitteellinen osapuoli? 334 00:30:07,347 --> 00:30:09,433 Voisitko puhua kovempaa? 335 00:30:15,397 --> 00:30:17,482 Yrittikö hän vietellä teidät - 336 00:30:17,607 --> 00:30:22,529 tai käyttäytyikö hän sillä tavalla? 337 00:30:22,654 --> 00:30:26,325 Hän käyttäytyi sillä tavalla. Puhe räjähdyksistä... 338 00:30:26,450 --> 00:30:29,202 Mieti nyt itsekin. 339 00:30:30,203 --> 00:30:32,539 Milloin tapasitte herra Forrestin seuraavan kerran? 340 00:30:33,540 --> 00:30:34,583 Jamba Juice. 341 00:30:34,708 --> 00:30:38,628 Satuitte samaan Jamba Juiceen ja törmäsitte herra Forrestiin. 342 00:30:38,754 --> 00:30:41,465 Jep. - Kumpi oli siellä ensin? 343 00:30:44,551 --> 00:30:46,928 Muistaakseni - 344 00:30:47,929 --> 00:30:52,809 näin herra Forrestin istuvan tiskin ääressä, kun saavuin sisään. 345 00:30:52,934 --> 00:30:54,019 Joten hän oli siellä. 346 00:30:55,187 --> 00:30:58,148 Kun astuitte sisään. - Niin. 347 00:31:00,776 --> 00:31:03,320 Tilasimme saman juoman. - Saman Jamba Juicen. 348 00:31:03,445 --> 00:31:06,823 Jamba Juice valmistaa erilaisia mehuja. 349 00:31:06,948 --> 00:31:12,037 Minä ja herra Forrest tilasimme saman mehun, Go Getterin. 350 00:31:12,162 --> 00:31:13,789 Nauroimme sille. 351 00:31:14,831 --> 00:31:16,416 Te nauroitte. 352 00:31:17,334 --> 00:31:18,502 Niin. 353 00:31:21,505 --> 00:31:26,968 Eli hernepussipeli, Jamba Juice, pari muuta kohtaamista, - 354 00:31:27,094 --> 00:31:29,721 ja sitten lyhyt suhde alkoi. - Ja päättyi. 355 00:31:29,846 --> 00:31:31,640 Puhuitteko miehenne jättämisestä? 356 00:31:31,765 --> 00:31:33,350 Clarkin kanssako? - Niin. 357 00:31:33,475 --> 00:31:36,812 Monen monituista kertaa. - Mitä te keskustelitte? 358 00:31:36,937 --> 00:31:41,650 Sanoin monta kertaa Clarkille, etten aio jättää miestäni. 359 00:31:41,775 --> 00:31:44,027 En tekisi sitä koskaan. 360 00:31:50,700 --> 00:31:55,664 Siinä kaikki. Kiitos. - Selvä. 361 00:31:55,789 --> 00:32:00,293 Minulla on lupa takavarikoida postinne todisteiksi. 362 00:32:00,419 --> 00:32:02,087 Taasko? 363 00:32:02,212 --> 00:32:05,590 Taasko mitä? - Taasko te teette sen? 364 00:32:05,715 --> 00:32:10,345 Teemme sen toistaiseksi joka viikko. Kaikki palautetaan teille. 365 00:32:11,346 --> 00:32:13,473 Missä laskut ja asiakirjat ovat? 366 00:32:13,598 --> 00:32:16,226 Kaapissa. - Kaapissa? 367 00:32:16,351 --> 00:32:20,313 Tämä ei ole mikään toimisto, - 368 00:32:20,439 --> 00:32:24,151 joten kaikki paperit ovat kaapissa. 369 00:32:24,276 --> 00:32:26,736 Vau. - Vau? 370 00:32:26,862 --> 00:32:31,158 Kaiken maailman ihme kysymyksiä. 371 00:32:32,742 --> 00:32:35,120 Anteeksi. 372 00:32:36,705 --> 00:32:39,875 Ei se mitään. - Tässä on ollut... 373 00:32:41,084 --> 00:32:44,713 ...paljon sulateltavaa. - Ymmärrän. 374 00:32:49,176 --> 00:32:50,760 Saanko nähdä kaapin? 375 00:32:54,222 --> 00:32:55,849 Mikäs siinä. 376 00:33:18,455 --> 00:33:22,250 TERÄVIÄ ESINEITÄ SISÄLLÄ! KEHITTÄMÄTÖN FILMIRULLA 377 00:33:22,375 --> 00:33:25,921 TYLSIÄ PAPEREITA EDELLISISTÄ TYÖPAIKOISTA 378 00:33:30,634 --> 00:33:35,680 Sisältääkö tämä verotusasianne? 379 00:33:35,805 --> 00:33:38,099 Tämä laatikko? 380 00:33:39,100 --> 00:33:40,644 Ne ovat Floydin kamoja. 381 00:33:43,104 --> 00:33:45,565 Haluaisin viedä tämänkin tutkittavaksi. 382 00:33:47,609 --> 00:33:51,321 Carol Smernitch siis toteuttaa unelmasi. 383 00:33:51,446 --> 00:33:53,406 Hän toteuttaa unelmasi, Clark. 384 00:33:53,532 --> 00:33:57,536 Sitten hän sanoo sen kaiken jälkeen rakastavansa yhä miestään. 385 00:33:57,661 --> 00:34:01,248 Niinkö seuraavaksi tapahtuu? 386 00:34:12,133 --> 00:34:15,595 Floyd oli kiva, kun hankki meille liput. - Todellakin. 387 00:34:19,516 --> 00:34:22,769 Haluatteko vettä? - Voisin ottaa. Otatko sinä? 388 00:34:22,894 --> 00:34:25,897 Ei, kiitos. - Kiitoksia. 389 00:34:49,796 --> 00:34:51,590 Hän on... 390 00:34:58,054 --> 00:35:00,849 Onko kaikki hyvin? - Katso nyt häntä. 391 00:35:02,142 --> 00:35:03,476 Ai Floydia? 392 00:35:06,146 --> 00:35:09,149 Hän yrittää niin kovasti. 393 00:35:15,488 --> 00:35:17,240 Hän on aika hyvä. 394 00:35:17,365 --> 00:35:21,786 Ei uskoisi, että noin iso - 395 00:35:21,911 --> 00:35:26,833 tai ylipainoinen kaveri pystyy poukkoilemaan lavalla tuolla tavalla. 396 00:35:26,958 --> 00:35:28,585 Hän on urheilullinen. 397 00:35:28,710 --> 00:35:32,130 Olen hieman huolissani ylipainosta, mutta se on työn alla. 398 00:35:35,300 --> 00:35:38,094 Toivottavasti hänen sydämensä ei repeä tuolla. 399 00:35:40,639 --> 00:35:41,848 Katso nyt häntä. 400 00:35:42,807 --> 00:35:45,393 Floyd on vauhdissa. 401 00:35:48,647 --> 00:35:50,357 Oletko kunnossa? 402 00:35:54,235 --> 00:35:56,863 Clark, rakastan häntä hurjan paljon. 403 00:35:59,824 --> 00:36:03,745 Haluan kasvaa vanhaksi hänen kanssaan. 404 00:36:04,746 --> 00:36:07,791 Katso nyt häntä. Hän on suloinen kuin mikä. 405 00:36:08,792 --> 00:36:13,672 Mielessäni naureskelin R&B-viittomiselle, mutta... 406 00:36:14,631 --> 00:36:16,174 Katso nyt tuota menoa. 407 00:36:37,404 --> 00:36:40,490 Niin sitä pitää! 408 00:36:46,079 --> 00:36:49,082 Hän sanoo sinulle, että rakastaa yhä miestään. 409 00:36:50,166 --> 00:36:51,710 Minulla on viestinne. 410 00:36:55,797 --> 00:36:57,298 Mitä sitten tapahtuu? 411 00:36:59,801 --> 00:37:02,887 Ystävystyt aviomiehen kanssa. 412 00:37:03,012 --> 00:37:05,598 Teistä tulee hyvät ystävät. 413 00:37:07,308 --> 00:37:10,770 Eikö? Ehkä muistan aikajanan väärin, - 414 00:37:10,895 --> 00:37:16,526 koska silloin teistä kahdesta, sinusta ja Floyd Smernitchistä, tuli läheisiä. 415 00:37:22,824 --> 00:37:24,659 Pitää paikkansa. - Niin. 416 00:37:24,784 --> 00:37:28,079 Halusit saada hänen luottamuksensa. 417 00:37:28,204 --> 00:37:33,251 Ehkä hankkiutuaksesi hänestä eroon. Ehkä sinulla oli suunnitelma. 418 00:37:33,376 --> 00:37:38,465 En tiedä millainen, mutta sinulla oli suunnitelma. 419 00:37:54,814 --> 00:37:57,066 Mikä DTF St. Louis on? 420 00:37:57,192 --> 00:38:01,237 Uhri oli sen asiakas. Se on treffipalvelu, panosivusto. 421 00:38:01,362 --> 00:38:02,363 Haastoimme omistajat. 422 00:38:02,489 --> 00:38:05,950 Panosivusto? - Siellä etsitään seksiseuraa. 423 00:38:06,075 --> 00:38:07,368 Mitä sieltä löytyi? 424 00:38:07,494 --> 00:38:10,246 Uhri halusi tavata miehiä. - Vai niin. 425 00:38:10,371 --> 00:38:14,751 Isin pikku salaisuus. Hän piti Indiana Jonesista. 426 00:38:14,876 --> 00:38:19,297 Se oli hänen juttunsa. - Uhri tapasi tämän miehen. 427 00:38:21,466 --> 00:38:22,550 Tehdäkseen sen? 428 00:38:22,675 --> 00:38:24,469 MODERNI RAKKAUS, TWYLA 429 00:38:24,594 --> 00:38:27,972 Tarkoitan nussimista. 430 00:38:29,140 --> 00:38:33,186 Oliko heillä panotreffit? - Tämä on seksisivusto. 431 00:38:33,311 --> 00:38:36,689 Avioliitossa olevat voivat tavata ihmisiä... 432 00:38:37,690 --> 00:38:40,568 ...luottamuksellisesti. 433 00:38:40,693 --> 00:38:42,987 St. Louisin alueella. - Niin. 434 00:38:43,112 --> 00:38:47,075 Uhri tapasi tämän miehen. Eikä siinä kaikki. 435 00:38:47,200 --> 00:38:51,079 Viikkoja myöhemmin hän tapasi myös tämän miehen. 436 00:38:52,914 --> 00:38:55,458 Tiikeri Tiikeri? - Niin. 437 00:38:55,583 --> 00:39:00,171 Onko tuo Tiikeri Tiikeri? - Se on nuoremman miehen profiili. 438 00:39:00,296 --> 00:39:04,926 Tiikeri Tiikeri kirjoitti: "Tavataan Kevin Kline -uimalassa." 439 00:39:05,051 --> 00:39:07,470 Siellä uhri tapettiin. Milloin he tapasivat? 440 00:39:07,595 --> 00:39:10,098 Kello neljä samana aamuna, jolloin ruumis löytyi. 441 00:39:10,223 --> 00:39:14,477 Haastoitteko tämän nuoremman miehen todistajaksi? 442 00:39:14,602 --> 00:39:19,858 Haastoimme, mutta hän ei ole nuori. Hän vain esitti sellaista. 443 00:39:19,983 --> 00:39:22,068 Se on Clark Forrest. 444 00:39:23,903 --> 00:39:28,616 Säämies? - Clark Forrest on Tiikeri Tiikeri. 445 00:39:30,869 --> 00:39:34,414 TIIKERI TIIKERI SOLAKKA, MIES, KAUNEUDEN IHAILIJA 446 00:39:39,002 --> 00:39:41,838 Jaksatko vielä? - Jaksan. 447 00:39:41,963 --> 00:39:43,673 Haluatko pitää tauon, Tiikeri? 448 00:39:45,758 --> 00:39:48,511 Haluatko pitää viiden minuutin tauon, Tiikeri? 449 00:39:55,393 --> 00:39:57,186 Miksi kutsut minua Tiikeriksi? 450 00:39:58,938 --> 00:40:01,274 Koska olet Tiikeri Tiikeri. 451 00:40:03,234 --> 00:40:07,322 Niin, loit sellaisen profiilin. 452 00:40:10,491 --> 00:40:14,662 DTF St. Louis, Tiikeri Tiikeri. Sinun IP-osoitteesi. 453 00:40:15,663 --> 00:40:18,291 Pyysimme tiedot sivuston ylläpitäjiltä. 454 00:40:20,376 --> 00:40:22,128 Smernitch. 455 00:40:23,129 --> 00:40:25,757 Hän tapasi miehiä sivuston kautta. 456 00:40:26,966 --> 00:40:28,509 Sinä esitit toista miestä. 457 00:40:28,635 --> 00:40:31,971 Floyd ei tavannut miehiä. En ymmärrä, mitä tarkoitat. 458 00:40:46,736 --> 00:40:50,448 Hän on mies, eikö niin? - Christopher Robert Spurce. 459 00:40:50,573 --> 00:40:53,242 Asuu Twylassa. Omistaa pienyrityksen. 460 00:40:53,368 --> 00:40:56,746 Tapasiko hän Smernitchin seksin merkeissä? - Tapasi. 461 00:40:56,871 --> 00:40:58,665 Tuokaa hänet tänne. 462 00:41:04,879 --> 00:41:06,422 Moderni rakkaus. 463 00:41:07,423 --> 00:41:08,925 Niin. 464 00:41:13,805 --> 00:41:16,432 Tapasitteko aamiaisella? 465 00:41:16,557 --> 00:41:21,688 Tavallinen aamiainen. Tavallinen, mukava heppu. 466 00:41:21,813 --> 00:41:26,067 Johtiko aamiainen läheisyyteen tai seksiin? 467 00:41:26,776 --> 00:41:29,570 Aamiainen johti - 468 00:41:30,697 --> 00:41:32,448 läheisyysleikkiin. 469 00:41:32,573 --> 00:41:35,660 Siis mihin? - Läheisyysleikkiin. 470 00:41:35,785 --> 00:41:37,662 Mikä se on? 471 00:41:37,787 --> 00:41:39,330 Se voi olla mitä tahansa, - 472 00:41:39,455 --> 00:41:42,125 mutta tässä tapauksessa peuhasimme parkkipaikalla. 473 00:41:42,250 --> 00:41:44,544 Te siis suutelitte? - Niin. 474 00:41:46,879 --> 00:41:48,131 Millä tavalla? 475 00:41:48,256 --> 00:41:51,801 Sillä tavalla, että työnsin kielen hänen suuhunsa. 476 00:41:54,053 --> 00:41:56,973 Liittyikö siihen vielä jotain? 477 00:41:58,391 --> 00:42:01,602 Pientä peppupeliä. - Vai niin. 478 00:42:01,728 --> 00:42:06,357 PP 479 00:42:16,117 --> 00:42:19,954 Kuka pelasi kenenkin pepulla? - Koskettelin hänen persettään. 480 00:42:21,497 --> 00:42:23,791 Se johti lyhyeen kuivapanosessioon. 481 00:42:31,174 --> 00:42:32,925 Hei, Forrest. 482 00:42:34,093 --> 00:42:37,638 Halusit päästä eroon Smernitchistä. Hän tapaili miehiä. 483 00:42:37,764 --> 00:42:41,100 Esittelit hänelle DTF St. Louisin. Olittehan kavereita. 484 00:42:41,225 --> 00:42:44,937 Hän kirjautui sivustolle ja meni tapaamaan Tiikeri Tiikeriä, - 485 00:42:45,063 --> 00:42:46,564 joka olitkin sinä. 486 00:42:46,689 --> 00:42:51,944 Sitten hän kuoli, Clark, ja sinä sait tytön. 487 00:42:53,529 --> 00:42:55,907 Niin siinä tapahtui. Eikö niin? 488 00:42:56,866 --> 00:42:58,534 Selvä kuin pläkki. 489 00:43:00,703 --> 00:43:02,955 Mitä? Etkö uskalla puhua? - En ole... 490 00:43:03,081 --> 00:43:05,416 Etkö ole Tiikeri Tiikeri? - En ole peloissani. 491 00:43:05,541 --> 00:43:07,043 Olet Tiikeri Tiikeri. - Niin olen. 492 00:43:07,168 --> 00:43:09,170 Helvetti. Mutta... 493 00:43:10,838 --> 00:43:12,215 Mutta mitä? 494 00:43:22,558 --> 00:43:23,726 Carol: Rakastan Floydia. 495 00:43:23,851 --> 00:43:27,396 Hän on suloinen. Hän tarvitsee jonkun huolehtimaan itsestään, minut. 496 00:43:27,522 --> 00:43:28,564 Sitä minä haluan tehdä. 497 00:43:30,983 --> 00:43:33,778 Sovellus löytyy nimellä DTF St. Louis. 498 00:43:33,903 --> 00:43:36,614 En kerro teille, mitä DTF tarkoittaa, - 499 00:43:36,739 --> 00:43:40,993 mutta sovellus on suunnattu aviopareille, - 500 00:43:41,119 --> 00:43:43,454 jotka haluavat pitää salaista hauskaa - 501 00:43:43,579 --> 00:43:46,082 uusien tuttavuuksien kanssa St. Louisin alueella. 502 00:43:46,207 --> 00:43:47,792 Ilman sitoumuksia. 503 00:43:48,793 --> 00:43:52,130 Ilman sitoumuksia. Jännitystä ilman seurauksia. 504 00:43:52,255 --> 00:43:56,217 Syyskuun 14. päivä Carol Love-Smernitch kirjoitti sinulle: 505 00:43:56,342 --> 00:43:58,386 "Rakastan Floydia. Hän on suloinen." 506 00:43:58,511 --> 00:44:01,556 "Hän tarvitsee jonkun huolehtimaan itsestään, minut." 507 00:44:01,681 --> 00:44:03,891 "Sitä minä haluan tehdä." 508 00:44:04,016 --> 00:44:07,937 Seuraava viesti puhelimessasi... Et vastannut vaimolle. 509 00:44:08,062 --> 00:44:11,357 Lähetit viestin Floydille pian äskeisen jälkeen: 510 00:44:12,441 --> 00:44:15,319 "Terve, järjestämme kutsut sunnuntaina. Pääsettekö tulemaan?" 511 00:44:15,444 --> 00:44:17,947 Floyd vastasi: "Siistiä. Siellä nähdään." 512 00:44:39,510 --> 00:44:41,554 Hei... 513 00:44:41,679 --> 00:44:45,349 Näin yhden jutun. 514 00:44:45,474 --> 00:44:50,021 Sellaisen uutisjutun odotellessani oman osuuteni alkua. 515 00:44:51,814 --> 00:44:53,274 Okei. 516 00:44:53,399 --> 00:44:58,988 Raportissa kerrottiin deittisovelluksesta... 517 00:44:59,113 --> 00:45:02,783 Tai ei se ole varsinaisesti deittisovellus. 518 00:45:04,702 --> 00:45:06,829 DTF St. Louis. 519 00:45:09,165 --> 00:45:10,583 Mitä DTF tarkoittaa? 520 00:45:12,251 --> 00:45:13,794 "Valmis panemaan". 521 00:45:18,174 --> 00:45:20,051 Valmis panemaan? 522 00:45:23,721 --> 00:45:25,181 Joku vastaa profiilillesi. 523 00:45:25,306 --> 00:45:29,936 Sitten sovitte tapaamisen johonkin rauhalliseen paikkaan. 524 00:45:35,233 --> 00:45:39,153 Sain osuman. Ensimmäinen sitten "Modernin rakkauden". 525 00:45:39,278 --> 00:45:43,741 Saitko osuman? - Sain osuman. 526 00:45:43,866 --> 00:45:46,619 Niin sitä pitää. - Joo. 527 00:45:46,744 --> 00:45:48,746 Hän piti profiilistani. 528 00:45:48,871 --> 00:45:53,334 Ehdottomasti. Siksi sait osuman. - Hän piti siitä. 529 00:45:54,418 --> 00:45:56,504 Taidan haluta tavata hänet. 530 00:46:13,187 --> 00:46:15,398 Näytä projektorilla. 531 00:46:24,865 --> 00:46:26,951 Joten... 532 00:46:29,954 --> 00:46:32,373 Esiinnyit Tiikeri Tiikerinä. 533 00:46:32,498 --> 00:46:36,377 Floyd lähettää viestin Tiikeri Tiikerille, ja he sopivat panotreffit. 534 00:46:36,502 --> 00:46:40,131 Floyd otti mukaan isäpornoa päästäkseen tunnelmaan. 535 00:46:40,256 --> 00:46:43,467 Isukin suosikki: Indiana Jones -runkkausklassikot. 536 00:46:49,890 --> 00:46:53,185 Sitten sinä ilmestyt paikalle nörttipyörälläsi. 537 00:46:53,311 --> 00:46:56,647 Juotte yhdessä. Rikospaikalta löytyi Bloody Mary -tölkki. 538 00:46:58,524 --> 00:47:01,777 Juomassa on massiivinen määrä Amphezynea, - 539 00:47:02,945 --> 00:47:05,448 joka on lääkeamfetamiini. 540 00:47:06,657 --> 00:47:09,118 20 minuuttia myöhemmin Floyd on kuollut. 541 00:47:16,667 --> 00:47:20,463 Sinulle määrättiin Amphezynea 3. marraskuuta, - 542 00:47:20,588 --> 00:47:22,882 kuusi päivää ennen murhaa. 543 00:47:25,551 --> 00:47:29,347 Se on harkittu teko. Ensimmäisen asteen murha. 544 00:47:29,472 --> 00:47:33,142 Missourin osavaltiossa, jossa me nyt olemme, - 545 00:47:33,267 --> 00:47:35,394 siitä saa kuolemantuomion. 546 00:47:42,151 --> 00:47:44,278 Ahaa. 547 00:47:44,403 --> 00:47:46,530 Nyt puhuminen pelottaa. 548 00:47:56,415 --> 00:47:58,584 TERÄVIÄ ESINEITÄ SISÄLLÄ! KEHITTÄMÄTÖN FILMIRULLA 549 00:47:58,709 --> 00:48:00,544 TYLSIÄ PAPEREITA EDELLISISTÄ TYÖPAIKOISTA 550 00:48:34,120 --> 00:48:37,415 KÄTKETTY AARRE 551 00:48:44,630 --> 00:48:47,800 Mitä nyt taas? 552 00:48:47,925 --> 00:48:49,760 Onko tässä Floyd Smernitch? 553 00:48:52,304 --> 00:48:53,472 On. 554 00:48:54,473 --> 00:48:58,060 Kyllä vain. Kun hän oli nuori. 555 00:49:10,072 --> 00:49:12,032 Nimenne? - Jodie Plumb. 556 00:49:12,158 --> 00:49:15,494 Kiitos. Saatte juomanne kohta. 557 00:49:19,582 --> 00:49:20,708 Anteeksi. 558 00:49:21,834 --> 00:49:24,420 Olen Twylan poliisista. 559 00:49:24,545 --> 00:49:27,256 Saanko esittää kysymyksen? - Totta kai. 560 00:49:29,633 --> 00:49:32,386 Tunnistatko tämän asiakkaan? 561 00:49:33,846 --> 00:49:35,139 Joo. 562 00:49:36,432 --> 00:49:38,058 Watermelon Breeze. 563 00:49:44,732 --> 00:49:47,443 Miksi kutsut häntä Watermelon Breezeksi? 564 00:49:47,568 --> 00:49:51,238 Hän tilaa aina Watermelon Breezen. Nimeämme asiakkaat niin. Tina? 565 00:49:55,993 --> 00:49:57,369 Kuka tuo on? 566 00:49:59,663 --> 00:50:01,457 Watermelon Breeze. 567 00:50:01,582 --> 00:50:04,710 Olisiko outoa, jos tämä nainen tilaisi Go Getterin? 568 00:50:04,835 --> 00:50:06,420 Olisi. - Joo. 569 00:50:07,421 --> 00:50:11,050 Koska hän on Watermelon Breeze. - Joo, hän on Watermelon Breeze. 570 00:50:11,175 --> 00:50:13,552 Mutta oli se yksi outo päivä. 571 00:50:18,557 --> 00:50:21,685 Hän tapaili miehiä nettisivuston kautta. 572 00:50:21,810 --> 00:50:23,020 Uhriko? - Niin. 573 00:50:23,145 --> 00:50:26,941 Säämies esiintyi miehenä ja houkutteli uhrin Kevin Klinen uimalaan. 574 00:50:27,066 --> 00:50:29,485 Uhriparka luuli saavansa seksiä, - 575 00:50:29,610 --> 00:50:32,947 joten hän otti mukaan seisokin voiteluöljyä. 576 00:50:33,072 --> 00:50:36,492 Klassista Indiana Jones -pornoa. 577 00:50:36,617 --> 00:50:40,371 Mutta paikalle ilmaantuikin Forrest terästetyn tölkin kanssa. 578 00:50:40,496 --> 00:50:45,251 Terästetyn tölkin? - Amphezynea. Resepti paljasti hänet. 579 00:50:45,376 --> 00:50:49,213 No niin, se oli siinä. - Se oli siinä. 580 00:50:49,338 --> 00:50:52,132 Se on ensimmäisen asteen murha ja kuolemantuomio. 581 00:50:52,258 --> 00:50:55,094 Eikö niin? - Juurikin niin. 582 00:51:07,690 --> 00:51:09,608 Aika hyvä päivä. 583 00:51:11,277 --> 00:51:12,528 Vai niin. 584 00:51:13,612 --> 00:51:16,073 Mainitsin aamulla, - 585 00:51:16,198 --> 00:51:22,204 että juttu ratkeaa kuulustelun myötä. Se on tavallista. 586 00:51:22,329 --> 00:51:27,668 Kävi juuri niin kuin odotinkin, joten aika hyvä päivä. 587 00:51:27,793 --> 00:51:28,877 Hyvä. 588 00:51:30,337 --> 00:51:31,839 Jep. 589 00:51:35,301 --> 00:51:41,599 Tiikeri Tiikeri on Forrest. Hän loi tekaistun profiilin - 590 00:51:41,724 --> 00:51:45,644 ja sai Smernitchin uskomaan, että ne ovat DTF:n panotreffit. 591 00:51:45,769 --> 00:51:51,442 Indiana Jones -tumputusklassikkojen perusteella Smernitch oli valmis seksiin. 592 00:51:53,527 --> 00:51:58,824 Paikalle tulikin säämies Amphezynella terästetyn Bloody Maryn kanssa. 593 00:51:59,825 --> 00:52:05,247 Säämies sai siihen reseptin alle viikko aikaisemmin. 594 00:52:08,125 --> 00:52:09,209 Tämä on palomar. 595 00:52:10,419 --> 00:52:12,504 Mikä se on? - Palomar. 596 00:52:12,630 --> 00:52:15,424 Ettekö tiedä sitä Twylassa? - Emme. 597 00:52:15,549 --> 00:52:17,343 Se on maailman vahvin solmu. 598 00:52:17,468 --> 00:52:20,638 Kutsumme "palomariksi" tapausta, jossa syyllinen on kiinni ja pysyy. 599 00:52:20,763 --> 00:52:22,640 Se on palomar. 600 00:52:28,228 --> 00:52:32,316 Floyd Smernitch ei runkannut Indiana Jones -kuvia katsellen, - 601 00:52:33,317 --> 00:52:36,028 koska kuvissa on Floyd Smernitch. 602 00:52:37,363 --> 00:52:40,699 Tämä ei ole pornoa. Tämä on nuorempi Floyd Smernitch. 603 00:52:40,824 --> 00:52:41,867 Se... 604 00:52:43,535 --> 00:52:45,621 Sillä on jokin toinen merkitys. 605 00:52:48,415 --> 00:52:50,793 Onko tuo hän? - On. 606 00:52:53,462 --> 00:52:54,505 Hän... 607 00:52:57,424 --> 00:52:58,467 Mitä? 608 00:52:59,677 --> 00:53:04,598 Ottiko hän mukaan omia alastonkuvia? - Kyllä vain. 609 00:53:04,723 --> 00:53:06,392 Ja... 610 00:53:07,476 --> 00:53:11,480 Ja mitä? - Vaimo valehteli minulle tänään. 611 00:53:11,605 --> 00:53:14,191 Mistä? - Suhteesta. 612 00:53:14,316 --> 00:53:18,028 Vaimo väitti, että Forrest vietteli hänet. - Ja? 613 00:53:18,153 --> 00:53:21,281 Uskon, että asia oli päinvastoin, Homer. 614 00:53:36,130 --> 00:53:37,506 Ohitan vasemmalta. 615 00:53:37,631 --> 00:53:40,551 Meteorologi Clark Forrestia syytetään - 616 00:53:40,676 --> 00:53:43,595 viittomakielen tulkki Floyd Smernitchin murhasta. 617 00:53:43,721 --> 00:53:45,347 PIIRIKUNNAN SHERIFFIN TOIMISTO 618 00:53:51,687 --> 00:53:54,398 Yleisen syyttäjän toimisto kertoi, - 619 00:53:54,523 --> 00:53:59,653 että Forrestilla ja Floyd Smernitchin vaimolla oli suhde. 620 00:53:59,778 --> 00:54:03,657 Lisätietoa tapauksen tutkinnasta ei ole vielä... 621 00:54:03,782 --> 00:54:06,201 ST. LOUISIN PIIRIKUNNAN SHERIFFIN TOIMISTO 622 00:54:06,326 --> 00:54:11,665 TWYLAN MURHATUTKINTA 623 00:54:11,790 --> 00:54:16,837 Hei, Eimy. Minua syytetään... 624 00:54:18,338 --> 00:54:20,007 Se... 625 00:54:20,132 --> 00:54:21,717 Se mies... 626 00:54:22,718 --> 00:54:24,762 Se mies... 627 00:54:25,763 --> 00:54:31,685 Hän puhuu kuolemantuomiosta. Ymmärrätkö? 628 00:54:37,357 --> 00:54:40,194 Okei, hei sitten. 629 00:54:42,029 --> 00:54:44,740 En ymmärrä, mitä oikein tapahtui. 630 00:54:45,741 --> 00:54:51,705 Minulla oli suhde Carolin kanssa. Pyydän anteeksi sitä, mutten satuttanut Floydia. 631 00:55:05,427 --> 00:55:07,221 Watermelon Breeze. 632 00:55:21,568 --> 00:55:26,073 KULJE AURINKOON, ST. LOUIS WTGK 10, CLARK FORREST 633 00:55:36,083 --> 00:55:39,086 Suomennos: Janne Mökkönen Iyuno