1 00:00:42,209 --> 00:00:46,296 Los... Los hechos comenzaron en... 2 00:00:48,757 --> 00:00:52,260 Después del ciclón, que fue cuando Floyd y yo nos conocimos, 3 00:00:52,261 --> 00:00:54,804 como una semana después del ciclón. 4 00:00:54,805 --> 00:00:57,807 Floyd y yo habíamos... congeniado. 5 00:00:57,808 --> 00:01:01,310 Y él dio una fiesta de cornhole. 6 00:01:01,311 --> 00:01:03,647 ¿Sabes dónde está el Jamba Juice de Center Street? 7 00:01:04,189 --> 00:01:06,941 Ah, sí, sí, claro. Queda muy cerca de mi trabajo. 8 00:01:06,942 --> 00:01:10,653 Pues mi oficina está al lado... Justo detrás del Jamba Juice. 9 00:01:10,654 --> 00:01:11,822 Grupo Purina. 10 00:01:13,282 --> 00:01:14,700 - Qué guay... - Sí. 11 00:01:16,201 --> 00:01:19,663 Yo suelo frecuentar ese Jamba Juice. Muy céntrico. 12 00:01:20,205 --> 00:01:22,331 Vaya, qué casualidad, yo también. 13 00:01:22,332 --> 00:01:27,753 De hecho voy un montón... El Go Getter. Es mi chute de energía, sí. 14 00:01:27,754 --> 00:01:30,882 Solía tomar café, pero empezó a afectarme. 15 00:01:31,508 --> 00:01:34,553 En plan, ¿cómo controlo esto? Tú me entiendes. 16 00:01:39,641 --> 00:01:40,684 Sí... 17 00:01:41,810 --> 00:01:45,063 Qué gracioso. Sí, el Go Getter. Yo también. 18 00:01:45,981 --> 00:01:47,481 - Fíjate. - Ah, ¿sí? 19 00:01:47,482 --> 00:01:50,359 - Sí. - Es el más saludable más o menos. 20 00:01:50,360 --> 00:01:53,488 - ¿No crees? - Floyd se pide el PB Chocolate Love... 21 00:01:54,656 --> 00:01:57,909 - PB Chocolate Love... Qué bien. - Sí... Es básicamente un batido. 22 00:02:01,788 --> 00:02:04,290 ¿Y tus niñas? ¿Qué hobbies tienen? 23 00:02:04,291 --> 00:02:07,877 Ah, pues últimamente les ha dado por las manualidades... 24 00:02:07,878 --> 00:02:09,712 - Y bailar. - Ah, bailar. 25 00:02:09,713 --> 00:02:12,548 - ¿Tenéis academia de baile? - No, pero estamos buscando una. 26 00:02:12,549 --> 00:02:15,010 Academia "Baila con Ashley", en Campbell. 27 00:02:15,719 --> 00:02:18,554 - Ah, sí, esa está bien. - ¿Bien? No. Es la leche. 28 00:02:18,555 --> 00:02:22,308 Nosotros apuntamos a Richard. Es que..., bueno, a ver... 29 00:02:22,309 --> 00:02:24,853 Él no es muy de deportes, así que queríamos... 30 00:02:25,145 --> 00:02:27,105 - probar otras cosas. - Claro. 31 00:02:28,857 --> 00:02:29,858 Oye, Richard. 32 00:02:30,400 --> 00:02:32,277 Márcate unos pasos de baile para Eimy. 33 00:02:33,362 --> 00:02:36,697 - Que no me sé ningún baile. - Sí, es verdad. 34 00:02:36,698 --> 00:02:38,992 Tienes razón. Fantástico. 35 00:02:39,409 --> 00:02:43,871 - ¿Todavía no ha aprendido nada o...? - No, es lo que te decía: 36 00:02:43,872 --> 00:02:46,165 compramos un pack de tres meses de clases 37 00:02:46,166 --> 00:02:48,751 y al final no fue ni una vez, 38 00:02:48,752 --> 00:02:51,337 pero no quisimos darle importancia para que no pensara 39 00:02:51,338 --> 00:02:54,257 que nos había decepcionado y tal, así que fui yo... 40 00:02:54,925 --> 00:02:56,384 Soy intérprete de lengua de signos. 41 00:02:56,385 --> 00:03:00,221 Y cada verano me toca trabajar en el festival 314, 42 00:03:00,222 --> 00:03:03,140 donde cantan hiphop y R&B, ¿sabes? 43 00:03:03,141 --> 00:03:05,184 Solo me piden interpretar la letra, pero yo quería ofrecerle 44 00:03:05,185 --> 00:03:07,436 a la comunidad sorda la experiencia completa, 45 00:03:07,437 --> 00:03:10,691 así que le sumé... el baile. 46 00:03:11,066 --> 00:03:13,735 Y me flipó tanto... 47 00:03:14,486 --> 00:03:15,737 que renové el pack. 48 00:03:16,822 --> 00:03:18,740 - ¿Para ti? - Y tanto que sí. 49 00:03:20,659 --> 00:03:21,868 Tú presentas el tiempo, ¿no? 50 00:03:24,079 --> 00:03:26,915 Sí, el tiempo. Sí, sí... 51 00:03:27,624 --> 00:03:28,917 Clark Forrest. 52 00:03:29,209 --> 00:03:31,002 Mi preferido, lo confieso. 53 00:03:31,920 --> 00:03:33,171 Con diferencia. 54 00:03:35,215 --> 00:03:37,007 Gracias. Me dejas... 55 00:03:37,008 --> 00:03:40,262 Mi canal favorito para el tiempo local. Canal 10. 56 00:03:41,680 --> 00:03:43,098 Sí, es un buen... 57 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 Es que... 58 00:03:48,645 --> 00:03:50,814 Pero eso no es lo único que... 59 00:03:52,858 --> 00:03:57,112 Tengo una empresa de demoliciones submarinas. 60 00:03:57,654 --> 00:03:59,573 Frente a la costa de Canadá. 61 00:04:00,157 --> 00:04:01,199 Soy el fundador. 62 00:04:01,533 --> 00:04:03,493 Y todavía sigo... 63 00:04:04,536 --> 00:04:06,746 yendo... 64 00:04:06,747 --> 00:04:11,835 para supervisar y dirigir... a las más importantes. 65 00:04:13,754 --> 00:04:14,755 Así que... 66 00:04:15,630 --> 00:04:17,549 Sí, también hago eso. 67 00:04:21,678 --> 00:04:23,138 - Yo... - ¿Qué? 68 00:04:23,638 --> 00:04:24,639 Soy el... 69 00:04:25,307 --> 00:04:26,516 Me llaman... 70 00:04:28,560 --> 00:04:30,604 El rey del taladro. Fíjate. 71 00:04:35,984 --> 00:04:37,694 O el taladrador a veces. 72 00:04:39,029 --> 00:04:41,823 Pues eso, suelo ir a supervisar... 73 00:04:42,407 --> 00:04:47,329 y, joder, llevo... la empresa entera. 74 00:04:47,621 --> 00:04:49,164 Los trabajos más peligrosos... 75 00:04:49,539 --> 00:04:50,916 Así que ya ves... 76 00:04:51,583 --> 00:04:55,169 Hago más cosas aparte de dar el tiempo. 77 00:04:55,170 --> 00:04:56,963 Digamos que me gusta la variedad. 78 00:04:58,757 --> 00:05:00,258 - Sí. - Ya veo... 79 00:05:04,304 --> 00:05:05,680 El rey del taladro... 80 00:05:08,433 --> 00:05:09,434 El taladrador. 81 00:06:39,107 --> 00:06:41,067 ¡Tres, cuatro! 82 00:06:41,359 --> 00:06:42,360 ¡Brazos! 83 00:06:43,820 --> 00:06:47,240 ¡Brazos! ¡Dos, tres, cuatro, cruzamos! 84 00:06:47,616 --> 00:06:50,035 ¡Palmadas! ¡Eso es! 85 00:06:50,285 --> 00:06:52,703 ¡Salto! ¡Salto! 86 00:06:52,704 --> 00:06:54,706 Dos, tres. ¡A la derecha! 87 00:06:55,081 --> 00:06:57,708 Ahora a la izquierda. ¡Dadme un círculo! 88 00:06:57,709 --> 00:06:59,878 ¡Bien... hecho! 89 00:07:01,546 --> 00:07:02,631 ¡Dadle caña! 90 00:07:02,839 --> 00:07:03,882 ¡Vamos! 91 00:07:04,215 --> 00:07:05,258 ¡Dadlo todo! 92 00:07:06,134 --> 00:07:08,428 ¡Y dos, tres, cuatro! 93 00:07:09,012 --> 00:07:10,013 ¡Seguimos! 94 00:07:11,139 --> 00:07:12,682 ¡Así me gusta! 95 00:07:13,683 --> 00:07:14,684 ¡Venga! 96 00:07:19,105 --> 00:07:21,650 ¡Venga! 97 00:07:23,735 --> 00:07:25,278 ¡Y seguimos! 98 00:07:29,157 --> 00:07:31,368 Hiphop para principiantes. ¡Cinco minutos! 99 00:07:31,534 --> 00:07:34,537 - ¿A qué clase vas tú? - Hiphop, nivel intermedio. 100 00:07:35,121 --> 00:07:36,122 Mira tú. 101 00:07:36,539 --> 00:07:39,084 Sí, te mueves bastante. Quiero perder unos kilillos. 102 00:07:39,834 --> 00:07:41,127 Y es bueno para el corazón. 103 00:07:41,753 --> 00:07:43,088 Y para mi curvatura. 104 00:07:44,381 --> 00:07:46,257 - ¿Para tu qué? - Peyronie. 105 00:07:46,800 --> 00:07:48,133 Ah, sí. 106 00:07:48,134 --> 00:07:49,135 Sí... 107 00:07:50,261 --> 00:07:53,098 Suele provocarlo un traumatismo. Uno contundente. 108 00:07:53,598 --> 00:07:54,641 En mi caso. 109 00:07:56,726 --> 00:07:59,228 ¿Qué te...? ¿Qué te pasó? 110 00:07:59,229 --> 00:08:00,271 Si no te molesta que te pregunte. 111 00:08:01,856 --> 00:08:02,857 No, para nada. 112 00:08:08,947 --> 00:08:10,991 Fui a una entrevista de trabajo en Chicago. 113 00:08:11,783 --> 00:08:14,995 Era una entrevista para un trabajo de compraventa de acciones. 114 00:08:16,121 --> 00:08:18,123 Fue idea de Carol. Una idea bastante buena. 115 00:08:20,125 --> 00:08:22,418 - Muy guapo. - Yo vendía tinta para impresoras 116 00:08:22,419 --> 00:08:24,587 - y ya la gente casi no compraba. - Vale. 117 00:08:25,672 --> 00:08:28,465 En ese trabajo me habrían pagado bastante pasta. 118 00:08:28,466 --> 00:08:30,677 Un dineral para la familia. 119 00:08:31,344 --> 00:08:34,055 Y, bueno, me fui al centro para hacer la entrevista... 120 00:08:34,347 --> 00:08:36,224 Carol quiso que me fuera con tiempo. 121 00:08:39,561 --> 00:08:41,354 Así que llegué con tiempo. 122 00:08:44,315 --> 00:08:46,859 Y nada, cuando voy a cruzar LaSalle... 123 00:08:46,860 --> 00:08:50,113 mucho tráfico, el sol saliendo, de repente veo algo. 124 00:08:51,698 --> 00:08:53,907 Hay un chaval en mitad de la vía, 125 00:08:53,908 --> 00:08:56,160 de cinco carriles estoy hablando, puede que seis, no sé. 126 00:08:56,161 --> 00:09:00,206 Va de un carril a otro. Salta a la vista que tiene algún trastorno mental, 127 00:09:00,582 --> 00:09:03,376 y ahí lo tienes, como si quisiera estar ahí. 128 00:09:04,127 --> 00:09:05,545 En medio del peligro. 129 00:09:06,004 --> 00:09:09,673 ¡Fiu! Tío, los coches vuelan y pasan rozándolo. 130 00:09:09,674 --> 00:09:13,302 ¡Fiu! Que lo van a atropellar, vamos, pero él sigue ahí tan contento, 131 00:09:13,303 --> 00:09:16,264 dando vueltas, como si no estuviera a punto de palmarla. 132 00:09:18,016 --> 00:09:20,184 Vale, pero entonces ¿qué...? 133 00:09:20,185 --> 00:09:21,686 Pues voy a por él. 134 00:09:23,646 --> 00:09:26,900 Lo agarro bien. Bien fuerte para que no se me escape. 135 00:09:30,403 --> 00:09:33,531 Y nos dirigimos hacia la acera, un lugar seguro. 136 00:09:38,036 --> 00:09:40,121 Y lo conseguimos. Sobrevivimos. 137 00:09:41,581 --> 00:09:46,502 Y luego ¿qué pasó? ¿Algún coche te golpeó en el pene o...? 138 00:09:46,503 --> 00:09:48,254 No, no. Salí en las noticias. 139 00:09:48,838 --> 00:09:51,840 Me acompaña Floyd Smernitch, quien hace tan solo unas horas 140 00:09:51,841 --> 00:09:54,134 arriesgó su vida para salvar a un joven con problemas 141 00:09:54,135 --> 00:09:56,929 que estaba corriendo un grave peligro esta mañana. 142 00:09:56,930 --> 00:09:59,307 Floyd, ¿se considera usted un héroe? 143 00:09:59,641 --> 00:10:03,435 No, no creo que... No creo que eso sea importante. 144 00:10:03,436 --> 00:10:05,437 Lo que de verdad importa... 145 00:10:05,438 --> 00:10:07,606 Y me fui de allí cagando leches 146 00:10:07,607 --> 00:10:10,776 porque se me había hecho tarde y Carol quería que me dieran el trabajo... 147 00:10:10,777 --> 00:10:13,070 Ya, pero cuéntame qué pasó con lo de... 148 00:10:13,071 --> 00:10:15,156 ¡Empezamos! ¡Hiphop para principiantes! 149 00:10:16,032 --> 00:10:17,282 Eso fue después. 150 00:10:17,283 --> 00:10:18,284 - ¿Sí? - Sí. 151 00:10:19,744 --> 00:10:21,120 - ¿Primer día? - Sí... 152 00:10:21,121 --> 00:10:23,455 ¿Sí? ¿Tenéis ganas? 153 00:10:23,456 --> 00:10:27,417 Qué guay, espero que os guste. Hacedlo lo mejor que podáis. 154 00:10:27,418 --> 00:10:29,837 Pero recordad que no tenéis que bailar mejor que los demás. 155 00:10:29,838 --> 00:10:31,338 - Exacto. - Porque no es un deporte, 156 00:10:31,339 --> 00:10:33,133 ¡es una forma de expresión! 157 00:10:34,342 --> 00:10:36,885 ¡Vamos allá! 158 00:10:36,886 --> 00:10:38,096 ¡A darlo todo! 159 00:10:39,013 --> 00:10:40,181 ¡Sí! 160 00:10:40,723 --> 00:10:42,058 ¡Muy bien! 161 00:10:43,685 --> 00:10:44,852 ¡Vamos! 162 00:10:44,853 --> 00:10:46,812 ¡Oye, Clark! ¿Me haces un puente? 163 00:10:46,813 --> 00:10:48,480 - ¡Venga! - ¿Un puente? 164 00:10:48,481 --> 00:10:49,607 Un puente. 165 00:10:51,192 --> 00:10:53,444 ¡Venga! ¡Qué bien lo hacéis! 166 00:10:54,028 --> 00:10:55,155 Qué rabia, tío. 167 00:10:55,780 --> 00:10:59,868 Solo tiene 14 años, pero supongo que para un coche... 168 00:11:00,535 --> 00:11:01,828 es mucho. 169 00:11:06,583 --> 00:11:08,126 - Hola, cielo. - Hola. 170 00:11:09,794 --> 00:11:12,463 Nada, ha muerto, no arranca, así que... 171 00:11:12,922 --> 00:11:14,173 tendré que llamar a la grúa. 172 00:11:14,174 --> 00:11:17,342 - Pero ya con la siguiente nómina. - Vale. 173 00:11:17,343 --> 00:11:19,761 Voy a entrar a avisar a la señorita Ashley 174 00:11:19,762 --> 00:11:21,973 de que el coche va a estar aquí unos días. 175 00:11:23,266 --> 00:11:24,267 Vale. 176 00:11:41,784 --> 00:11:43,745 Hemos intentado hacer un puente... 177 00:11:44,579 --> 00:11:45,747 con las pinzas. 178 00:11:48,958 --> 00:11:50,501 ¿No has probado a tocarlo? 179 00:11:51,419 --> 00:11:52,629 ¿Con la mano? 180 00:11:55,506 --> 00:11:57,217 Seguro que arranca enseguida. 181 00:12:06,976 --> 00:12:08,144 ¡Dice que sin problema! 182 00:12:11,314 --> 00:12:12,315 Genial. 183 00:12:14,651 --> 00:12:16,486 - Todo en orden. - Perfecto. 184 00:12:17,987 --> 00:12:19,697 - ¡Adiós, tío! - Nos vemos. 185 00:12:24,494 --> 00:12:25,578 Gracias. 186 00:12:27,956 --> 00:12:29,374 Ahora solo tenemos un coche. 187 00:12:33,294 --> 00:12:36,672 Aunque dejara de ir a clases de baile, 188 00:12:36,673 --> 00:12:38,967 no tendríamos suficiente pasta para otro coche. 189 00:12:39,467 --> 00:12:40,677 Solo para que lo sepas. 190 00:12:42,512 --> 00:12:45,390 Es que no quiero que le eches la culpa a las clases. 191 00:12:45,640 --> 00:12:46,724 Vale. 192 00:12:52,146 --> 00:12:54,107 - Qué raro. - ¿El qué? 193 00:12:55,191 --> 00:12:56,275 Coger el bus. 194 00:12:56,276 --> 00:12:58,653 No lo vas a coger tú, lo voy a coger yo. 195 00:12:58,903 --> 00:13:00,028 Tú te vas a llevar el coche 196 00:13:00,029 --> 00:13:04,158 porque a mi curro se puede ir en bus y tú trabajas a tomar por saco. 197 00:13:04,534 --> 00:13:08,704 Y no sé qué haces aquí todavía, tienes que llevar a Richard a clase. 198 00:13:08,705 --> 00:13:11,748 Lo que quería decir es que es raro que tú cojas el bus 199 00:13:11,749 --> 00:13:13,333 y que yo me lleve el coche. 200 00:13:13,334 --> 00:13:15,627 Quería decírtelo antes de meterme en él. 201 00:13:15,628 --> 00:13:17,547 - Vale, gracias. - Vale. 202 00:13:18,172 --> 00:13:19,674 - Te quiero. - Y yo a ti. 203 00:13:21,718 --> 00:13:22,760 Okey. 204 00:13:49,912 --> 00:13:51,664 - Te quiero. - ¿Qué? 205 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 Te quiero. 206 00:13:54,584 --> 00:13:55,585 Te quiero. 207 00:13:58,463 --> 00:14:01,840 No te he oído... No te oigo con el ruido del coche. 208 00:14:01,841 --> 00:14:02,884 ¿Qué has dicho? 209 00:14:05,636 --> 00:14:06,721 Que te quiero. 210 00:14:07,055 --> 00:14:08,306 Yo también te quiero. 211 00:14:08,765 --> 00:14:10,767 - Bueno, hasta luego. - Hasta luego. 212 00:14:13,728 --> 00:14:14,729 Mierda. 213 00:14:17,982 --> 00:14:19,108 Joder. 214 00:14:20,443 --> 00:14:21,819 Vamos, arranca. 215 00:14:25,656 --> 00:14:26,990 Menos mal. 216 00:14:26,991 --> 00:14:28,034 Venga. 217 00:14:29,202 --> 00:14:31,078 - Ahora sí, adiós. - Adiós. 218 00:14:31,079 --> 00:14:32,246 Venga. 219 00:16:37,497 --> 00:16:38,498 ¡Hola! 220 00:16:41,584 --> 00:16:42,793 ¿"Go Getter"? 221 00:16:43,294 --> 00:16:44,378 Obvio. 222 00:16:44,712 --> 00:16:46,339 Lo tomo a diario. "Go Getter". 223 00:16:46,506 --> 00:16:47,964 ¿Qué si no? 224 00:16:47,965 --> 00:16:51,384 Yo igual. Suelo parar a mediodía para reponer fuerzas. 225 00:16:51,385 --> 00:16:52,595 Ya veo. 226 00:16:59,060 --> 00:17:00,311 ¿Qué es el toque de bola? 227 00:17:01,062 --> 00:17:02,313 ¿Para el bateador? 228 00:17:02,813 --> 00:17:05,941 Hablan del toque de bola en un librito que me han dado. 229 00:17:05,942 --> 00:17:08,235 Pero siento que ya debería saber lo que significa. 230 00:17:08,236 --> 00:17:09,862 - Ah, ya. - Pero no tengo ni idea... 231 00:17:10,071 --> 00:17:11,238 - Sí, es... - ¿Toque de bola? 232 00:17:11,239 --> 00:17:14,200 Sí, es... Deja que yo te lo explique. 233 00:17:15,243 --> 00:17:17,244 Cuando le pregunto a Floyd cosas de arbitraje 234 00:17:17,245 --> 00:17:19,872 es como si no me escuchara. 235 00:17:20,581 --> 00:17:22,958 ¿Siempre te ha apasionado el arbitraje? 236 00:17:22,959 --> 00:17:26,628 Nunca me ha apasionado el arbitraje, ni siquiera ahora. 237 00:17:26,629 --> 00:17:30,925 Pero son... 85 pavos por partido y está a un paso de casa, así que... 238 00:17:33,844 --> 00:17:35,096 Te va a explotar el móvil. 239 00:17:37,515 --> 00:17:38,516 Es una... 240 00:17:39,100 --> 00:17:41,644 Es por una... demolición. Que... 241 00:17:42,103 --> 00:17:46,649 Una demolición. Perdona. Es que hoy hay un trabajo importante. 242 00:17:47,066 --> 00:17:49,652 Se ponen nerviosos. Y yo tengo que... 243 00:17:50,695 --> 00:17:51,862 meter mano. 244 00:17:52,113 --> 00:17:56,284 Necesitan hablar con alguien con más experiencia, por eso me llaman. 245 00:17:58,536 --> 00:17:59,912 Tienes que meter mano. 246 00:18:02,039 --> 00:18:04,750 - ¿Cómo dices? - Te llaman a ti para que metas mano... 247 00:18:13,050 --> 00:18:15,469 Estoy perdidísima con lo del arbitraje. 248 00:18:16,304 --> 00:18:19,098 Debería ir a un partido de los Cardinals, ¿verdad? 249 00:18:19,765 --> 00:18:20,891 Pero cuesta un dineral... 250 00:18:21,726 --> 00:18:24,353 y seguro que no me entero ni de la mitad. 251 00:18:25,271 --> 00:18:28,815 ¿Sabes? A nosotros nos regalan entradas. 252 00:18:28,816 --> 00:18:30,191 - Ah, ¿sí? - Sí, sí. 253 00:18:30,192 --> 00:18:31,861 Nos las da el canal. 254 00:18:32,737 --> 00:18:36,157 Nos dan... una fila completa... 255 00:18:37,533 --> 00:18:38,908 Quizá podrías venirte algún día. 256 00:18:38,909 --> 00:18:42,370 Claro. La verdad es que me encantaría ir, sí. 257 00:18:42,371 --> 00:18:43,414 Pero ¿cuándo? 258 00:18:44,624 --> 00:18:47,793 Voy a... mirar el calendario de partidos. 259 00:18:48,336 --> 00:18:50,087 Aquí sale toda la información. 260 00:18:50,713 --> 00:18:51,756 Bueno, ¿cuándo? 261 00:18:52,381 --> 00:18:53,507 ¿El jueves? 262 00:18:54,008 --> 00:18:56,677 ¿Tú puedes ir el jueves? Si puedes, me sumo al plan. 263 00:18:57,762 --> 00:19:00,473 - Déjame consultar mi agenda. - Hombre... 264 00:19:01,515 --> 00:19:02,975 No te rajes ahora. 265 00:19:14,028 --> 00:19:15,738 ¿Por qué va hacia el pitcher? 266 00:19:16,405 --> 00:19:18,865 Pues para hablar con él. Toma. 267 00:19:18,866 --> 00:19:21,035 - ¿Puedes pasarla? - ¿Hablar de qué? 268 00:19:21,619 --> 00:19:23,287 Seguramente de lanzamientos. 269 00:19:24,288 --> 00:19:26,290 - Te estaba vacilando. Esta es la tuya. - ¿Me...? 270 00:19:27,124 --> 00:19:28,209 Échale mano. 271 00:19:31,379 --> 00:19:32,837 Esta es la light. 272 00:19:32,838 --> 00:19:33,839 Échale mano. 273 00:19:34,465 --> 00:19:35,591 ¿Quieres que le eche mano? 274 00:19:36,175 --> 00:19:38,135 Sí. Es tuya. 275 00:19:39,303 --> 00:19:40,429 No te cortes. 276 00:19:42,515 --> 00:19:44,934 ¿Hay algún límite en cuanto a tiempos muertos? 277 00:19:48,479 --> 00:19:50,397 No, no. No... creo. 278 00:19:50,398 --> 00:19:53,650 El béisbol es uno de esos deportes en los que el tiempo no cuenta. 279 00:19:53,651 --> 00:19:55,318 Interesante... 280 00:19:55,319 --> 00:19:57,780 - Ya... - Muy interesante... 281 00:19:59,031 --> 00:20:00,032 Salud. 282 00:20:00,825 --> 00:20:02,868 - ¿Puedes pasar esta? - Ah, sí. 283 00:20:04,036 --> 00:20:05,287 Aquí va una más. 284 00:20:05,621 --> 00:20:08,833 Deberías venir a Strohmeyer el sábado a ver el partido. 285 00:20:09,875 --> 00:20:11,961 Así podrás verme en acción. 286 00:20:13,796 --> 00:20:14,839 Ah, ¿sí? 287 00:20:16,132 --> 00:20:18,092 Me encantará ver a Floyd. 288 00:20:19,343 --> 00:20:20,344 Pues... 289 00:20:20,761 --> 00:20:24,305 resulta que él no va a poder ir. Se va fuera a ver a su madre. 290 00:20:24,306 --> 00:20:25,641 - Ah, ¿sí? - Sí. 291 00:20:26,600 --> 00:20:28,602 - ¿El sábado? - A las dos. 292 00:20:31,021 --> 00:20:32,148 Yo hago ciclismo. 293 00:20:32,898 --> 00:20:34,066 En el Strohmeyer. 294 00:20:35,276 --> 00:20:38,779 Por las tardes. Los sábados. Así que... 295 00:20:40,239 --> 00:20:41,448 - Guay. - Ya. 296 00:20:41,449 --> 00:20:43,159 Porque yo voy a estar allí. Así que... 297 00:20:43,909 --> 00:20:46,203 El sábado. A las dos. 298 00:20:46,579 --> 00:20:49,665 Y... Floyd se va de viaje. 299 00:21:03,137 --> 00:21:04,513 ¡Bola en juego! 300 00:21:05,806 --> 00:21:07,141 ¡Tercer strike! 301 00:22:10,162 --> 00:22:12,206 El miércoles por la tarde puedo. 302 00:22:13,249 --> 00:22:15,209 - Yo también. - ¿Sí? 303 00:22:15,668 --> 00:22:17,920 ¿En el Quality Garden Suites? 304 00:22:19,213 --> 00:22:21,674 Qué larga se me va a hacer la semana. 305 00:22:27,763 --> 00:22:28,764 Oye. 306 00:22:29,598 --> 00:22:31,350 ¿Te puedo decir una cosa? 307 00:22:32,643 --> 00:22:35,062 Puedes hacer lo que quieras conmigo. 308 00:22:37,398 --> 00:22:42,319 Nunca tengas miedo a compartir nada, sea lo que sea, conmigo. 309 00:22:43,279 --> 00:22:47,199 En el Quality Garden Suites o dondequiera que estemos. 310 00:22:48,367 --> 00:22:50,119 Quiero cumplir tus sueños. 311 00:22:54,123 --> 00:22:55,499 ¿Quieres cumplir mis sueños? 312 00:22:57,668 --> 00:22:59,712 ¿En el Quality Garden Suites? 313 00:23:00,337 --> 00:23:02,131 Comparte tus sueños conmigo. 314 00:23:02,798 --> 00:23:03,883 Cuéntamelos. 315 00:23:12,266 --> 00:23:15,227 Me gustaría... Me gustaría que te... 316 00:23:16,437 --> 00:23:18,898 Me gustaría que te sentaras en mi cara. 317 00:23:23,444 --> 00:23:24,778 Sigue... 318 00:23:26,739 --> 00:23:28,574 Mientras tú haces tus cosas. 319 00:23:30,159 --> 00:23:33,245 Como contestar mensajes en el móvil. 320 00:23:34,413 --> 00:23:35,456 Mientras... 321 00:23:36,624 --> 00:23:38,792 Mientras apoyas tu peso sobre mí. 322 00:23:42,421 --> 00:23:50,012 Claro. 9, 7, 9, 2, 0, 2, 1, 3, 3, 3, 0, 7. 323 00:23:53,432 --> 00:23:55,099 A ver, aquí dice... 324 00:23:55,100 --> 00:23:56,310 ¿Cómo? 325 00:23:57,561 --> 00:24:00,272 Qué fuerte, me ponen en espera y eso que es culpa de ellos. 326 00:24:12,326 --> 00:24:14,410 Dice que empezaron a verse con más frecuencia 327 00:24:14,411 --> 00:24:16,288 en el Quality Garden Suites. 328 00:24:18,791 --> 00:24:22,211 - Sí. En nuestras citas cumplesueños. - ¿Qué es una cita cumplesueños? 329 00:24:25,214 --> 00:24:29,134 Era cuando nos encontrábamos y... 330 00:24:30,427 --> 00:24:33,889 cumplíamos los sueños del otro. 331 00:24:34,306 --> 00:24:35,349 Fantasías. 332 00:24:37,059 --> 00:24:38,686 Fantasías sexuales. 333 00:24:39,228 --> 00:24:42,231 En el... Quality Garden Suites. 334 00:24:43,273 --> 00:24:44,274 Sí. 335 00:24:47,111 --> 00:24:49,321 El que está en el extrarradio, ¿no? 336 00:24:50,030 --> 00:24:51,073 Sí. 337 00:24:51,782 --> 00:24:53,409 E iban ahí a cumplir sus fantasías. 338 00:24:54,493 --> 00:24:56,245 - Sí. - Ya. 339 00:24:57,788 --> 00:24:58,956 ¿Por ejemplo? 340 00:25:01,083 --> 00:25:02,251 Por ejemplo ¿qué? 341 00:25:02,835 --> 00:25:05,295 Cuénteme... una de sus fantasías. 342 00:25:16,223 --> 00:25:17,266 Por ejemplo... 343 00:25:19,393 --> 00:25:20,519 El peso. 344 00:25:26,275 --> 00:25:27,568 Sentir peso. 345 00:25:30,029 --> 00:25:31,321 ¿Sentir peso? 346 00:25:33,532 --> 00:25:34,658 Que alguien... 347 00:25:36,201 --> 00:25:38,662 coloque su peso encima. 348 00:25:39,288 --> 00:25:40,497 Encima de... 349 00:25:42,291 --> 00:25:43,459 Encima de ti. 350 00:25:46,628 --> 00:25:47,963 Alucinante. 351 00:25:48,922 --> 00:25:50,257 Qué subidón. 352 00:25:52,885 --> 00:25:56,262 Lo que haces con Carol no está bien. Quiero que nos veamos y lo aclaremos. 353 00:25:56,263 --> 00:25:57,765 Me sorprende recibir este mensaje. 354 00:25:59,349 --> 00:26:01,684 ¿Cuándo tendremos los datos del portátil de Floyd? 355 00:26:01,685 --> 00:26:04,188 - ¿Una hora? ¿Hora y media? - No fastidies. 356 00:26:08,901 --> 00:26:10,360 Forrest está detenido. 357 00:26:10,986 --> 00:26:13,529 - Sí. A pedir de boca. - ¿Cómo dice? 358 00:26:13,530 --> 00:26:15,157 Que todo ha ido a la perfección. 359 00:26:16,408 --> 00:26:17,492 Vale. 360 00:26:17,493 --> 00:26:20,996 Lo situamos en la escena del crimen, tenía un móvil claro... 361 00:26:21,330 --> 00:26:24,541 Y ahora que está bajo custodia, saldrán más cosas. 362 00:26:25,375 --> 00:26:28,587 Así es como suelen desarrollarse estos casos. 363 00:26:29,880 --> 00:26:30,881 Vale. 364 00:26:31,924 --> 00:26:33,175 Vale. 365 00:26:34,718 --> 00:26:36,636 Nadie se masturba con revistas 366 00:26:36,637 --> 00:26:38,930 - en los días que corren. - Este señor sí. 367 00:26:38,931 --> 00:26:40,765 Yo entrevistaré a Forrest. 368 00:26:40,766 --> 00:26:44,144 Y quiero que tú entrevistes a la mujer. 369 00:26:44,478 --> 00:26:45,479 Por favor. 370 00:26:55,280 --> 00:26:59,617 Lo suyo es que se entrevisten a los dos sujetos a la vez. 371 00:26:59,618 --> 00:27:03,287 Para que no puedan ponerse de acuerdo en qué historia contar. 372 00:27:03,288 --> 00:27:06,333 - Si es que quieren contarnos algo. - Sí, ya lo sabía. 373 00:27:06,750 --> 00:27:08,334 Yo puedo entrevistarlo a él. 374 00:27:08,335 --> 00:27:11,337 - Y usted a ella. - Tú la entrevistas a ella y yo a él. 375 00:27:11,338 --> 00:27:13,798 - Preferiría entrevistarlo a él. - Y yo que tú la entrevistes a ella. 376 00:27:13,799 --> 00:27:15,424 - ¿Por qué? - Porque ella no es sospechosa 377 00:27:15,425 --> 00:27:18,177 y porque yo estoy al mando. Él está detenido. 378 00:27:18,178 --> 00:27:21,222 Y quiero la versión de ella para saber si Forrest miente. 379 00:27:21,223 --> 00:27:24,560 Así que ve a entrevistarla, por favor, Twyla. 380 00:27:56,216 --> 00:27:58,302 ¿Tenía Floyd Smernitch un seguro de vida? 381 00:28:00,053 --> 00:28:01,388 Para nada, monada. 382 00:28:04,016 --> 00:28:05,099 Señora Smernitch. 383 00:28:05,100 --> 00:28:06,767 - Love... Smernitch. - ¿Dónde...? 384 00:28:06,768 --> 00:28:10,063 Con guion. Love-Smernitch. 385 00:28:12,482 --> 00:28:14,026 Señora Love-Smernitch. 386 00:28:15,277 --> 00:28:17,487 ¿Dónde conoció a Clark Forrest? 387 00:28:18,197 --> 00:28:21,992 Hicimos una fiesta en nuestro jardín para jugar al cornhole. 388 00:28:22,451 --> 00:28:24,410 ¿Y ahí fue cuando iniciaron su relación? 389 00:28:24,411 --> 00:28:26,872 No, ahí fue cuando lo conocí. 390 00:28:27,414 --> 00:28:31,375 Y me contó que era el dueño o que había fundado o qué sé yo, 391 00:28:31,376 --> 00:28:36,798 una empresa que hacía demoliciones submarinas en Canadá. 392 00:28:37,633 --> 00:28:40,344 - ¿Clark Forrest le dijo eso? - Es lo que le acabo de decir. 393 00:28:42,971 --> 00:28:45,265 Y no era cierto. 394 00:28:45,682 --> 00:28:48,268 Me enteré después de que no, que no era cierto. 395 00:28:48,685 --> 00:28:50,979 - ¿Nada de ello era cierto? - No. 396 00:28:52,314 --> 00:28:54,942 Pero ¿en ese momento le creyó? 397 00:28:55,734 --> 00:28:57,985 No tenía motivos para pensar que mentía. 398 00:28:57,986 --> 00:28:59,529 ¿Puede hablar más alto, por favor? 399 00:29:04,284 --> 00:29:06,870 ¿Y qué efecto tuvo eso en usted? 400 00:29:07,496 --> 00:29:08,996 Que el señor Forrest le contara 401 00:29:08,997 --> 00:29:13,751 que dirigía explosiones submarinas y ese tipo de cosas... 402 00:29:13,752 --> 00:29:19,341 Me interesé y me entró curiosidad por el tema de las explosiones, sí. 403 00:29:22,552 --> 00:29:24,930 ¿Y usted de qué le habló al señor Forrest? 404 00:29:27,766 --> 00:29:32,144 Yo le hablé de mi hijo y de mi trabajo. 405 00:29:32,145 --> 00:29:35,983 Y de... Jamba Juice y... 406 00:29:38,402 --> 00:29:39,820 de mi marido. 407 00:29:40,487 --> 00:29:41,822 Y poco más. 408 00:29:42,197 --> 00:29:43,949 No creía que... 409 00:29:44,616 --> 00:29:48,996 mi vida personal despierte mucho interés en los demás, la verdad... 410 00:29:49,621 --> 00:29:51,832 Mi día a día es muy normal. 411 00:29:52,749 --> 00:29:56,210 Y yo no soy muy habladora, así que tampoco es que dijera mucho. 412 00:29:56,211 --> 00:29:59,797 Entonces ¿se podría decir que su relación comenzó 413 00:29:59,798 --> 00:30:02,968 porque Clark Forrest fue el que dio pie a ello? 414 00:30:07,264 --> 00:30:08,765 ¿Puede hablar más alto? 415 00:30:15,397 --> 00:30:18,859 ¿Él intentó seducirla? ¿O se comportaba así? 416 00:30:19,943 --> 00:30:22,278 ¿Se comportaba como si quisiera hacerlo? 417 00:30:22,279 --> 00:30:24,488 Parecía que quería seducirme, sí. 418 00:30:24,489 --> 00:30:26,992 Hablando de explosiones. Sí. 419 00:30:27,242 --> 00:30:29,202 Claro. Vamos, sí. 420 00:30:30,078 --> 00:30:32,122 ¿Y cuándo volvió a ver al señor Forrest? 421 00:30:33,540 --> 00:30:34,832 En el Jamba Juice. 422 00:30:34,833 --> 00:30:36,668 ¿Los dos estaban en el mismo Jamba Juice? 423 00:30:37,002 --> 00:30:39,421 - ¿Y se encontró allí al señor Forrest? - Sí. 424 00:30:40,005 --> 00:30:41,465 ¿Quién llegó primero? 425 00:30:44,593 --> 00:30:46,094 Recuerdo... 426 00:30:47,929 --> 00:30:49,722 ver al señor Forrest 427 00:30:49,723 --> 00:30:53,017 sentado en uno de los taburetes de la barra cuando yo entré. 428 00:30:53,018 --> 00:30:54,019 Así que él estaba allí. 429 00:30:55,228 --> 00:30:57,439 - Y entonces entró usted. - Sí. 430 00:31:00,942 --> 00:31:03,652 - Y pedimos lo mismo. - ¿La misma bebida? 431 00:31:03,653 --> 00:31:06,947 En Jamba Juice hacen varias combinaciones de zumos. 432 00:31:06,948 --> 00:31:10,242 Y el señor Forrest y yo pedimos el mismo. 433 00:31:10,243 --> 00:31:11,787 El Go Getter. 434 00:31:11,995 --> 00:31:13,830 Y, nada, nos hizo gracia. 435 00:31:14,873 --> 00:31:16,041 Les hizo gracia. 436 00:31:17,334 --> 00:31:18,418 Sí. 437 00:31:21,505 --> 00:31:25,092 Entonces... Cornhole. Jamba Juice... 438 00:31:25,592 --> 00:31:28,552 Varios encuentros más... e iniciaron una breve relación. 439 00:31:28,553 --> 00:31:29,845 Sí. Y luego se acabó. 440 00:31:29,846 --> 00:31:32,556 - ¿Habló alguna vez de dejar a su marido? - ¿Con Clark? 441 00:31:32,557 --> 00:31:34,558 - Sí. - Sí, muchas veces. 442 00:31:34,559 --> 00:31:36,769 - Muchas veces. - ¿En qué sentido? 443 00:31:36,770 --> 00:31:39,855 En el sentido de que yo le dije infinidad de veces 444 00:31:39,856 --> 00:31:43,318 que no tenía ningún interés en dejar a mi marido y que jamás lo haría. 445 00:31:50,784 --> 00:31:51,827 Eso es todo. 446 00:31:52,828 --> 00:31:53,870 Gracias. 447 00:31:54,454 --> 00:31:55,663 Muy bien. 448 00:31:55,664 --> 00:31:57,206 Traigo una orden 449 00:31:57,207 --> 00:31:59,876 para llevarme todo el correo que haya recibido esta semana. 450 00:32:00,585 --> 00:32:01,878 ¿Otra vez? 451 00:32:02,337 --> 00:32:03,463 Otra vez ¿qué? 452 00:32:03,964 --> 00:32:06,882 - ¿Lo va a volver a hacer? - Sí, todas las semanas. 453 00:32:06,883 --> 00:32:08,176 Durante un tiempo. 454 00:32:08,969 --> 00:32:10,387 Pero se le devolverá todo. 455 00:32:11,346 --> 00:32:12,848 ¿Dónde guarda sus facturas y documentos? 456 00:32:13,682 --> 00:32:14,808 En el aparador. 457 00:32:15,600 --> 00:32:16,934 ¿Aparador? 458 00:32:16,935 --> 00:32:21,022 Sí, en esta casa no tenemos un despacho como tal, así que... 459 00:32:21,773 --> 00:32:24,233 guardamos los documentos en un aparador. 460 00:32:24,234 --> 00:32:25,860 Flipo... 461 00:32:25,861 --> 00:32:27,069 ¿Con qué? 462 00:32:27,070 --> 00:32:30,449 Flipo con la cantidad de preguntas de mierda innecesarias, ¿vale? 463 00:32:32,909 --> 00:32:34,578 Lo siento. Perdón. 464 00:32:36,830 --> 00:32:39,458 - Tranquila. - Han sido... 465 00:32:41,126 --> 00:32:42,294 demasiadas cosas. 466 00:32:43,086 --> 00:32:44,296 Claro. 467 00:32:49,259 --> 00:32:50,802 ¿Me enseña el aparador? 468 00:32:54,222 --> 00:32:55,265 Claro. 469 00:33:18,079 --> 00:33:22,208 ¡CONTIENE OBJETOS CORTANTES! Y TAMBIÉN CARRETES SIN REVELAR 470 00:33:22,209 --> 00:33:25,962 Y MOVIDAS ABURRIDAS DE MIS ANTIGUOS TRABAJOS 471 00:33:30,675 --> 00:33:33,345 ¿Aquí hay documentos fiscales? 472 00:33:33,929 --> 00:33:35,138 ¿De su familia? 473 00:33:35,805 --> 00:33:37,390 ¿En esta caja? 474 00:33:39,059 --> 00:33:40,685 Ahí hay cosas de Floyd. 475 00:33:43,188 --> 00:33:45,607 Me gustaría llevármela para examinarla, señora. 476 00:33:47,734 --> 00:33:50,654 Dice que ella cumple sus sueños. Carol Smernitch. 477 00:33:51,530 --> 00:33:53,531 Hace realidad sus fantasías, Clark, 478 00:33:53,532 --> 00:33:56,701 y luego va y le dice que sigue enamorada de su marido. 479 00:33:58,828 --> 00:34:00,372 ¿No es eso lo que pasó? 480 00:34:12,133 --> 00:34:14,843 Qué detalle que Floyd nos haya conseguido entradas a todos. 481 00:34:14,844 --> 00:34:16,137 Sí, ya te digo. 482 00:34:19,474 --> 00:34:20,976 ¿Alguien quiere agua? 483 00:34:21,393 --> 00:34:23,310 - Uy, sí, yo quiero una. ¿Tú quieres? - No, gracias. 484 00:34:23,311 --> 00:34:25,438 - ¿No? Vale. - Gracias. Gracias. 485 00:34:49,963 --> 00:34:51,214 Es que es tan... 486 00:34:58,096 --> 00:35:00,307 - ¿Estás bien? - Es que míralo. 487 00:35:02,183 --> 00:35:03,393 ¿A Floyd? 488 00:35:06,479 --> 00:35:08,648 Está dándolo todo. 489 00:35:15,530 --> 00:35:17,281 Sí, se le da bastante bien. 490 00:35:17,282 --> 00:35:20,076 Quién iba a pensar que un tipo tan... 491 00:35:20,869 --> 00:35:24,496 tan grande, tan... con sobrepeso, 492 00:35:24,497 --> 00:35:28,250 - iba a moverse con tanta agilidad. - Está en forma. 493 00:35:28,251 --> 00:35:31,296 Es verdad que su peso me preocupa un poco, pero estamos en ello. 494 00:35:35,300 --> 00:35:38,136 Espero que su corazoncito aguante. 495 00:35:40,805 --> 00:35:41,848 Míralo. 496 00:35:42,557 --> 00:35:44,726 Sigue dándolo todo. 497 00:35:48,647 --> 00:35:49,814 ¿Seguro que estás bien? 498 00:35:54,194 --> 00:35:56,404 Clark, es que lo quiero tanto... 499 00:35:59,741 --> 00:36:03,286 Es que... quiero envejecer con él. 500 00:36:04,746 --> 00:36:07,248 Míralo, no puede ser más tierno... 501 00:36:08,750 --> 00:36:13,004 Es verdad que esto de interpretar R&B me parecía una tontería, pero... 502 00:36:14,464 --> 00:36:16,007 ¿tú lo estás viendo? 503 00:36:38,113 --> 00:36:40,073 ¡Eres el mejor! 504 00:36:46,121 --> 00:36:49,165 Y después de todo eso le dice que sigue enamorada de su marido. 505 00:36:50,208 --> 00:36:51,626 Tengo sus mensajes. 506 00:36:55,797 --> 00:36:57,215 Y entonces... 507 00:36:59,968 --> 00:37:02,387 se hace su amigo. Amigo del marido. 508 00:37:03,096 --> 00:37:05,181 Amigos íntimos, vaya. 509 00:37:07,392 --> 00:37:08,476 ¿No? 510 00:37:09,310 --> 00:37:10,894 ¿No fue ese el orden de los hechos? 511 00:37:10,895 --> 00:37:14,065 Porque ahí fue cuando los dos, usted y Floyd Smernitch... 512 00:37:14,983 --> 00:37:16,818 Ahí fue cuando te acercaste a él. 513 00:37:22,782 --> 00:37:24,783 - Así es. - Sí. Claro. 514 00:37:24,784 --> 00:37:27,746 Para ganarse su confianza. Sí... 515 00:37:28,288 --> 00:37:29,330 Para estar con él. 516 00:37:29,998 --> 00:37:33,168 Para deshacerse de él. Para elaborar un plan. 517 00:37:33,585 --> 00:37:35,378 A saber de qué tipo. 518 00:37:36,087 --> 00:37:38,214 Pero usted elabora un plan. 519 00:37:54,939 --> 00:37:57,065 ¿Qué es "DTF en Saint Louis"? 520 00:37:57,066 --> 00:37:59,151 Una suscripción de la víctima. 521 00:37:59,152 --> 00:38:01,487 Es una app de citas. Para rollos. 522 00:38:01,488 --> 00:38:03,113 - Tenemos orden judicial. - ¿Para rollos? 523 00:38:03,114 --> 00:38:06,159 Es como una página para encuentros sexuales. 524 00:38:06,618 --> 00:38:09,286 - ¿Y qué tenemos? - Concertaba encuentros. 525 00:38:09,287 --> 00:38:12,164 - Con hombres. - Ya, tenía sus secretos. 526 00:38:12,165 --> 00:38:14,958 Le interesaba... Indiana Jones. 527 00:38:14,959 --> 00:38:16,835 Era como su fetiche personal. 528 00:38:16,836 --> 00:38:18,880 Quedó con este tipo. 529 00:38:21,466 --> 00:38:22,717 ¿Para hacerlo? 530 00:38:25,178 --> 00:38:28,014 Me refiero a follar. 531 00:38:29,182 --> 00:38:32,852 - ¿Quedaron para follar? - Sí, es como una página de sexo. 532 00:38:33,228 --> 00:38:34,895 - Ya, ya. - Sí. Para gente casada. 533 00:38:34,896 --> 00:38:36,940 Para enrollarse y... 534 00:38:37,732 --> 00:38:40,443 Sí. En lugares privados. 535 00:38:40,819 --> 00:38:43,029 - Por todo St. Louis ¿no? - Por todo St. Louis, sí. 536 00:38:43,530 --> 00:38:44,823 Quedó con este tipo. 537 00:38:45,198 --> 00:38:48,408 Pero lo curioso es que, varias semanas después, 538 00:38:48,409 --> 00:38:51,079 queda con este otro tipo. 539 00:38:52,997 --> 00:38:54,874 Tiger Tiger. 540 00:38:55,708 --> 00:38:57,626 - ¿Ese de ahí es Tiger Tiger? - Sí. 541 00:38:57,627 --> 00:39:00,337 Es el perfil de un hombre más joven. 542 00:39:00,338 --> 00:39:05,133 Tiger Tiger le escribe: "Nos vemos en las piscinas Kevin Kline". 543 00:39:05,134 --> 00:39:07,594 - Ahí es donde lo mataron. - ¿Fue esa mañana? 544 00:39:07,595 --> 00:39:10,138 Las cuatro de la mañana. Del día en el que encontramos el cuerpo. 545 00:39:10,139 --> 00:39:14,643 ¿Y sabéis quién está tras este perfil? ¿Decías que era un chico joven? 546 00:39:14,644 --> 00:39:16,855 Sí. Y no se trata de un joven. 547 00:39:17,188 --> 00:39:19,274 Solo se hacía pasar por un chico joven. 548 00:39:19,983 --> 00:39:21,401 Es Clark Forrest. 549 00:39:23,736 --> 00:39:24,779 ¿El meteorólogo? 550 00:39:25,488 --> 00:39:28,658 Clark Forrest es Tiger Tiger. 551 00:39:30,869 --> 00:39:34,414 MÁS O MENOS DELGADO, HOMBRE, ADMIRADOR DE BELLEZA, 31. 552 00:39:39,085 --> 00:39:41,212 - ¿Cómo va? ¿Bien? - Sí. 553 00:39:42,046 --> 00:39:43,673 ¿Quiere tomarse un descanso, Tiger? 554 00:39:45,925 --> 00:39:47,927 ¿Necesita un descanso, Tiger? 555 00:39:55,310 --> 00:39:57,186 ¿Por qué me llama "Tiger"? 556 00:39:59,022 --> 00:40:00,857 Porque usted es Tiger Tiger. 557 00:40:03,318 --> 00:40:04,360 Sí. 558 00:40:05,069 --> 00:40:06,654 Usted creó este perfil. 559 00:40:10,491 --> 00:40:13,035 DTF en Saint Louis. Tiger Tiger. 560 00:40:13,036 --> 00:40:14,203 Es su IP. 561 00:40:15,580 --> 00:40:17,749 Están obligados a darnos esta información. 562 00:40:20,376 --> 00:40:21,794 A Smernitch... 563 00:40:23,129 --> 00:40:25,173 le iba verse con hombres en secreto. 564 00:40:26,799 --> 00:40:30,052 - Y usted se abrió un perfil falso. - A Floyd no le iba verse con hombres. 565 00:40:30,053 --> 00:40:31,471 No sabe lo que dice. 566 00:40:46,736 --> 00:40:48,236 - Esto es un varón, ¿verdad? - Sí. 567 00:40:48,237 --> 00:40:51,698 Se llama Christopher Robert Spurce. Vive en Twyla. 568 00:40:51,699 --> 00:40:53,326 Es dueño de un pequeño negocio. 569 00:40:53,493 --> 00:40:55,369 Y tuvo un encuentro sexual con Smernitch. 570 00:40:55,370 --> 00:40:56,454 Sí. 571 00:40:57,038 --> 00:40:58,665 Tráigalo. 572 00:41:04,921 --> 00:41:06,255 ¿Modern Love? 573 00:41:07,382 --> 00:41:08,424 Sí. 574 00:41:13,805 --> 00:41:16,556 Y dice que quedó con "Rock Solid" para desayunar. 575 00:41:16,557 --> 00:41:18,643 Sí. Un desayuno normal. 576 00:41:19,268 --> 00:41:21,062 Con un tipo normal y corriente. Muy majo. 577 00:41:21,813 --> 00:41:23,564 ¿Y después del desayuno... 578 00:41:24,607 --> 00:41:26,067 tuvieron intimidad? ¿Hubo sexo? 579 00:41:26,776 --> 00:41:28,903 Después del desayuno hubo... 580 00:41:30,780 --> 00:41:33,490 - un poco de manoseo y... - Perdone, ¿de qué? 581 00:41:33,491 --> 00:41:34,909 Un poco de manoseo. 582 00:41:35,827 --> 00:41:36,869 ¿A qué se refiere? 583 00:41:38,079 --> 00:41:39,955 Podrían ser muchas cosas, pero, en este caso, 584 00:41:39,956 --> 00:41:41,958 nos enrollamos en el aparcamiento. 585 00:41:42,291 --> 00:41:44,002 - ¿Hubo besos? - Sí. 586 00:41:46,921 --> 00:41:48,255 ¿Qué clase de besos? 587 00:41:48,256 --> 00:41:50,757 En los que yo le meto la lengua hasta la campanilla. 588 00:41:50,758 --> 00:41:51,801 Un morreo. 589 00:41:54,137 --> 00:41:55,263 ¿Y hubo algo más? 590 00:41:58,474 --> 00:41:59,851 Toqueteo de culo. 591 00:42:00,268 --> 00:42:01,269 De acuerdo. 592 00:42:16,117 --> 00:42:17,492 ¿Y quién le tocó el trasero a quién? 593 00:42:17,493 --> 00:42:19,245 Yo le magreé el culo un poco. 594 00:42:21,497 --> 00:42:23,499 Y eso llevó a un breve frotamiento. 595 00:42:31,007 --> 00:42:32,383 Señor Forrest. 596 00:42:34,177 --> 00:42:35,803 Usted quiso deshacerse de la víctima. 597 00:42:36,512 --> 00:42:37,971 Le gustaba verse con hombres. 598 00:42:37,972 --> 00:42:41,308 Usted le habla de "DTF en Saint Louis". Y así se hacen colegas. 599 00:42:41,309 --> 00:42:44,395 Floyd se mete en la aplicación. Y queda con Tiger Tiger. 600 00:42:45,271 --> 00:42:46,522 Y resulta que es usted. 601 00:42:46,731 --> 00:42:47,982 Y acaba muerto. 602 00:42:48,357 --> 00:42:49,442 Clark. 603 00:42:50,234 --> 00:42:51,444 Usted se queda con la chica. 604 00:42:53,571 --> 00:42:55,907 Eso es lo que pasó, ¿verdad? 605 00:42:56,783 --> 00:42:57,950 Más claro el agua. 606 00:43:00,828 --> 00:43:03,205 - ¿Qué? ¿Ahora tiene miedo de hablar? - Se equivoca. 607 00:43:03,206 --> 00:43:04,831 ¿No es usted es Tiger Tiger? 608 00:43:04,832 --> 00:43:06,249 - No tengo miedo. - Usted es Tiger Tiger. 609 00:43:06,250 --> 00:43:08,419 Sí soy Tiger Tiger. Joder... 610 00:43:08,795 --> 00:43:09,796 Pero... 611 00:43:11,130 --> 00:43:12,340 Pero ¿qué? 612 00:43:22,558 --> 00:43:24,142 Quiero a Floyd a más no poder, ¿vale? 613 00:43:24,143 --> 00:43:26,436 Es de lo más tierno y necesita a alguien que lo cuide. 614 00:43:26,437 --> 00:43:28,564 Y ese alguien soy yo. Y eso es lo que quiero hacer. 615 00:43:31,109 --> 00:43:34,069 El nombre de la aplicación es DTF en Saint Louis. 616 00:43:34,070 --> 00:43:36,738 No revelaré lo que significan esas siglas, 617 00:43:36,739 --> 00:43:39,699 pero se lo podrán imaginar cuando les diga que está dirigida 618 00:43:39,700 --> 00:43:43,495 a gente casada que ansía un poco de diversión 619 00:43:43,496 --> 00:43:47,667 con personas desconocidas en el área de Saint Louis, y sin compromiso. 620 00:43:48,876 --> 00:43:52,254 Sin compromiso. Toda la diversión con cero consecuencias. 621 00:43:52,255 --> 00:43:55,216 14 de septiembre. Carol Love-Smernitch te escribe: 622 00:43:56,259 --> 00:43:58,510 "Quiero a Floyd a más no poder. 623 00:43:58,511 --> 00:44:00,720 Es de lo más tierno y necesita a alguien que lo cuide. 624 00:44:00,721 --> 00:44:03,516 Y ese alguien soy yo. Y es lo que quiero hacer". 625 00:44:04,100 --> 00:44:08,061 Y el siguiente mensaje en su móvil no le contesta a ella, 626 00:44:08,062 --> 00:44:11,357 sino que le escribe a Floyd enseguida. Y este es su mensaje: 627 00:44:12,358 --> 00:44:15,235 "Tío, vamos a hacer una fiesta el domingo, ¿os apuntáis?". 628 00:44:15,236 --> 00:44:17,321 Floyd contesta: "Por supuesto". 629 00:44:41,179 --> 00:44:44,891 Por cierto... El otro día vi... 630 00:44:45,600 --> 00:44:49,645 un reportaje mientras esperaba para salir en directo. 631 00:44:51,564 --> 00:44:52,690 Tú dirás. 632 00:44:53,608 --> 00:44:57,195 Era un reportaje... Un reportaje sobre una app... 633 00:44:58,029 --> 00:44:59,112 de citas... 634 00:44:59,113 --> 00:45:02,033 Bueno, no... No exactamente de citas. 635 00:45:04,785 --> 00:45:06,704 DTF en Saint Louis. 636 00:45:09,207 --> 00:45:10,583 ¿Qué es DTF? 637 00:45:12,293 --> 00:45:13,669 "Donde Todos Follan". 638 00:45:18,090 --> 00:45:19,508 ¿"Donde Todos Follan"? 639 00:45:24,222 --> 00:45:26,349 Alguien contactará contigo. Concertáis una cita. 640 00:45:26,766 --> 00:45:29,268 En algún lugar tranquilo. Y os veis. 641 00:45:35,066 --> 00:45:36,275 Tengo un match. 642 00:45:36,901 --> 00:45:38,611 El primero desde "Modern Love". 643 00:45:41,280 --> 00:45:43,783 - Tienes un match, ¿eh? - Sí, bueno... 644 00:45:44,700 --> 00:45:46,702 - Buah, qué pasada. - Sí. 645 00:45:47,203 --> 00:45:50,038 - Creo que le ha gustado mi perfil. - Obvio que le ha gustado. 646 00:45:50,039 --> 00:45:52,874 - Por eso habéis hecho match. - Sí, le ha gustado. 647 00:45:52,875 --> 00:45:54,043 Ya. 648 00:45:54,460 --> 00:45:55,795 Voy a quedar con él. 649 00:46:13,145 --> 00:46:14,605 Ponlo en el proyector. 650 00:46:24,865 --> 00:46:26,033 A ver... 651 00:46:29,912 --> 00:46:32,123 Usted se hace pasar por Tiger Tiger. 652 00:46:32,498 --> 00:46:35,710 Floyd se escribe con este usuario y planifican un encuentro sexual. 653 00:46:36,502 --> 00:46:39,505 Se trae su porno para ir poniéndose a tono... 654 00:46:40,172 --> 00:46:43,467 Porno clásico al puro estilo Indiana Jones. 655 00:46:50,016 --> 00:46:51,392 Pero quien se presenta es usted 656 00:46:52,143 --> 00:46:53,227 con su bici de friki. 657 00:46:53,894 --> 00:46:55,061 Se toman algo juntos. 658 00:46:55,062 --> 00:46:56,647 El Bloody Mary que hallamos en la escena. 659 00:46:58,566 --> 00:47:01,360 Que contiene una dosis elevadísima de Anfezina. 660 00:47:02,987 --> 00:47:04,864 Una anfetamina que se usa como medicamento. 661 00:47:06,699 --> 00:47:08,451 20 minutos después, Floyd está muerto. 662 00:47:16,709 --> 00:47:20,087 Hay una receta de Anfezina a su nombre del 3 de noviembre. 663 00:47:20,588 --> 00:47:22,882 Seis días antes del asesinato. 664 00:47:25,551 --> 00:47:27,344 Lo que demuestra premeditación. 665 00:47:27,345 --> 00:47:28,763 Asesinato premeditado. 666 00:47:29,096 --> 00:47:31,891 Y en el estado de Misuri, que es donde nos encontramos, 667 00:47:33,309 --> 00:47:34,894 está castigado con pena de muerte. 668 00:47:43,152 --> 00:47:44,153 Vaya. 669 00:47:44,403 --> 00:47:45,863 Ahora sí que tiene miedo de hablar. 670 00:48:44,630 --> 00:48:47,299 Hola. Sí... ¿Qué quiere? 671 00:48:47,925 --> 00:48:49,218 ¿Este es Floyd Smernitch? 672 00:48:52,430 --> 00:48:53,431 Sí. 673 00:48:54,515 --> 00:48:57,184 Ay, señor. De cuando era joven... 674 00:49:09,905 --> 00:49:11,906 - ¿Su nombre? - Jodie Plumb. 675 00:49:11,907 --> 00:49:13,867 Gracias. Enseguida se lo preparamos. 676 00:49:13,868 --> 00:49:14,869 Genial. 677 00:49:19,623 --> 00:49:20,708 Perdóname. 678 00:49:21,834 --> 00:49:24,003 Soy inspectora de la policía de Twyla. 679 00:49:24,503 --> 00:49:25,504 ¿Puedo hacerte una pregunta? 680 00:49:26,672 --> 00:49:27,798 Adelante. 681 00:49:29,675 --> 00:49:32,386 ¿Reconoces a esta clienta? 682 00:49:33,804 --> 00:49:34,805 Sí. 683 00:49:36,432 --> 00:49:37,766 Es Watermelon Breeze. 684 00:49:44,773 --> 00:49:47,150 ¿Por qué la llamas Watermelon Breeze? 685 00:49:47,151 --> 00:49:49,110 Siempre se pide un Watermelon Breeze. 686 00:49:49,111 --> 00:49:51,238 Ya verá. ¡Tina! 687 00:49:55,993 --> 00:49:56,994 ¿Quién es esa? 688 00:49:59,663 --> 00:50:00,956 Watermelon Breeze. 689 00:50:01,624 --> 00:50:04,834 ¿Os extrañaríais si esta mujer se pidiera un Go Getter? 690 00:50:04,835 --> 00:50:06,337 - Sí. - Ya ves. 691 00:50:07,588 --> 00:50:11,174 - Porque ella es Watermelon Breeze. - Sí. Es Watermelon Breeze. 692 00:50:11,175 --> 00:50:12,927 Aunque hubo un día que fue muy raro... 693 00:50:18,516 --> 00:50:21,477 El tipo se citaba con hombres a escondidas a través de una página. 694 00:50:21,894 --> 00:50:23,061 - ¿La víctima? - Sí. 695 00:50:23,062 --> 00:50:25,188 El hombre del tiempo se hace pasar por otro hombre. 696 00:50:25,189 --> 00:50:26,940 Lo incita a ir a las piscinas. 697 00:50:26,941 --> 00:50:28,984 Y el pobre cree que va a ir a echar un polvo. 698 00:50:29,693 --> 00:50:33,071 Se lleva una revista porno para ir poniéndose a tono, 699 00:50:33,072 --> 00:50:35,991 una con fotos a lo Indiana Jones. 700 00:50:36,617 --> 00:50:37,952 Pero el que se presenta es Forrest. 701 00:50:38,953 --> 00:50:40,412 Con una lata adulterada. 702 00:50:40,955 --> 00:50:43,457 - ¿Con una lata adulterada? - Con Anfezina. 703 00:50:44,333 --> 00:50:46,293 - Se la recetaron al sospechoso. - De acuerdo. 704 00:50:47,461 --> 00:50:48,586 - ¿Y eso es todo? - Eso es todo. 705 00:50:48,587 --> 00:50:51,005 Entonces asesinato con premeditación. 706 00:50:51,006 --> 00:50:54,260 - Pena capital. ¿Eso te cuadra? - Me cuadra, sí. 707 00:51:07,731 --> 00:51:08,899 Un día muy productivo. 708 00:51:11,277 --> 00:51:12,319 Vale. 709 00:51:13,779 --> 00:51:15,239 Lo que te dije esta mañana: 710 00:51:16,365 --> 00:51:19,994 teniéndolo bajo custodia, irían saliendo más cosas del caso. 711 00:51:20,619 --> 00:51:22,328 Sé que suena muy simple, pero es así. 712 00:51:22,329 --> 00:51:24,290 Y han salido más cosas, como era de esperar. 713 00:51:24,915 --> 00:51:27,459 Por eso. Un día muy productivo. 714 00:51:27,835 --> 00:51:28,919 Qué bien. 715 00:51:30,254 --> 00:51:31,255 Sí. 716 00:51:35,301 --> 00:51:36,510 ¿Y Tiger Tiger? 717 00:51:38,012 --> 00:51:39,513 Resulta que era Forrest. 718 00:51:40,097 --> 00:51:41,348 Perfil falso. 719 00:51:41,765 --> 00:51:45,269 Le hizo creer a Smernitch a través de la app que sería un encuentro sexual. 720 00:51:45,811 --> 00:51:47,228 Y él iba dispuesto, 721 00:51:47,229 --> 00:51:51,442 como lo demuestran las páginas porno a lo Indiana Jones. 722 00:51:53,569 --> 00:51:55,571 Pero el que se presenta es el hombre del tiempo. 723 00:51:56,030 --> 00:51:58,115 Le ofrece un Bloody Mary que contiene Anfezina. 724 00:51:59,742 --> 00:52:03,037 Y, sorpresa, a nuestro hombre del tiempo se la habían recetado. 725 00:52:03,787 --> 00:52:05,247 Hacía menos de una semana. 726 00:52:08,459 --> 00:52:09,793 Un palomar. 727 00:52:10,377 --> 00:52:13,797 - ¿Cómo dice? - ¿Palomar? ¿Nunca lo ha oído? ¿En Twyla? 728 00:52:14,715 --> 00:52:17,134 - No. - El nudo más fuerte del mundo. 729 00:52:17,468 --> 00:52:20,179 Así llamamos a casos como este. Ni un cabo suelto. 730 00:52:20,804 --> 00:52:22,014 Un palomar. 731 00:52:28,687 --> 00:52:32,066 Floyd Smernitch no se masturbaba con esas fotos a lo Indiana Jones... 732 00:52:33,317 --> 00:52:35,778 Porque resulta que el de las fotos es él: Floyd Smernitch. 733 00:52:37,488 --> 00:52:40,782 No es porno. Es Floyd Smernitch de joven. 734 00:52:40,783 --> 00:52:41,867 ¿Qué? 735 00:52:43,452 --> 00:52:44,828 Tienen otro significado. 736 00:52:48,415 --> 00:52:50,125 - ¿Es él? - Sí. 737 00:52:53,504 --> 00:52:54,505 Pero... 738 00:52:57,424 --> 00:52:58,467 ¿Qué? 739 00:52:59,677 --> 00:53:02,804 ¿Se llevó sus propias fotos a la cita? ¿La mañana en la que lo mataron? 740 00:53:02,805 --> 00:53:03,889 Sí. 741 00:53:04,723 --> 00:53:05,808 Además... 742 00:53:07,518 --> 00:53:08,519 ¿Además qué? 743 00:53:09,269 --> 00:53:10,896 Su mujer me ha mentido. 744 00:53:11,647 --> 00:53:13,565 - Vale, ¿en qué? - Su aventura. 745 00:53:14,441 --> 00:53:17,820 - Afirma que Forrest la sedujo. - Vale, ¿y? 746 00:53:18,487 --> 00:53:20,948 Y creo que creo fue al revés, Homer. 747 00:53:36,130 --> 00:53:37,213 Por tu izquierda. 748 00:53:37,214 --> 00:53:40,758 El meteorólogo Clark Forrest ha sido imputado por el asesinato 749 00:53:40,759 --> 00:53:43,721 del intérprete de lengua de signos Floyd Smernitch. 750 00:53:51,437 --> 00:53:55,982 Nos informan desde la fiscalía de la aventura 751 00:53:55,983 --> 00:53:59,153 entre Forrest y la esposa de Floyd Smernitch 752 00:53:59,820 --> 00:54:03,781 Por ahora todavía no se han desvelado más detalles de la investigación... 753 00:54:03,782 --> 00:54:06,243 COMISARÍA DE POLICÍA DE SAINT LOUIS 754 00:54:12,249 --> 00:54:14,334 Hey, Eimy. Me han... 755 00:54:15,085 --> 00:54:16,086 imputado... 756 00:54:18,338 --> 00:54:19,381 Y verás... 757 00:54:20,132 --> 00:54:21,258 Este tipo... 758 00:54:22,718 --> 00:54:24,219 Este tipo me está... 759 00:54:25,596 --> 00:54:27,139 me está hablando de... 760 00:54:28,223 --> 00:54:29,308 pena de muerte. 761 00:54:30,058 --> 00:54:31,059 ¿Sabes? 762 00:54:37,357 --> 00:54:38,400 Bueno... 763 00:54:39,234 --> 00:54:40,235 Adiós. 764 00:54:42,070 --> 00:54:44,239 No... No entiendo qué ha podido pasar. 765 00:54:45,699 --> 00:54:48,410 Es verdad que tuve algo con Carol. Y lo siento. 766 00:54:49,244 --> 00:54:51,038 Pero yo no le he hecho nada a Floyd. 767 00:55:05,344 --> 00:55:06,637 Un Watermelon Breeze. 768 00:55:21,568 --> 00:55:26,031 CIUDADANOS DE SAINT LOUIS, DEJAD QUE ENTRE EL SOL CON WTGK