1 00:00:42,292 --> 00:00:46,755 Der var begivenheder, som begyndte med ... 2 00:00:48,799 --> 00:00:54,680 Efter cyklonen, da Floyd og jeg mødtes, omkring en uge efter cyklonen - 3 00:00:54,805 --> 00:00:57,766 - da Floyd og jeg blev venner - 4 00:00:57,891 --> 00:01:01,478 - holdt han en ærteposespilfest. 5 00:01:01,603 --> 00:01:04,106 Kender du Jamba Juice på Center Street? 6 00:01:04,231 --> 00:01:06,817 Ja, den ligger tæt på stationen. 7 00:01:06,942 --> 00:01:08,694 Det er lige ved mit kontor. 8 00:01:08,819 --> 00:01:12,364 Det ligger bag Jamba Juice. Purinas Hovedkontor. 9 00:01:13,365 --> 00:01:15,242 - Sejt. - Ja. 10 00:01:16,243 --> 00:01:20,080 Det er også min Jamba Juice. Centralt ... 11 00:01:20,205 --> 00:01:22,249 Okay. Samme her. 12 00:01:22,374 --> 00:01:27,170 Jeg kommer der hele tiden. Jeg får energi af en Go Getter. 13 00:01:27,296 --> 00:01:30,132 Det plejede at være kaffe, men jeg drak alt for ... 14 00:01:30,257 --> 00:01:34,553 Jeg var sådan helt: "Vent lidt. Hvad?" 15 00:01:39,558 --> 00:01:41,143 Ja. 16 00:01:42,144 --> 00:01:46,690 Dejligt. En Go Getter. Den drikker jeg også. Hold da op. 17 00:01:46,815 --> 00:01:50,611 Er det rigtigt? Det er den sundeste, mere eller mindre. Synes du ikke det? 18 00:01:50,736 --> 00:01:53,447 Floyd vælger altid PB Chocolate Love. 19 00:01:53,572 --> 00:01:57,868 - PB Chocolate Love. Den er god. - Det er praktisk talt en milkshake. 20 00:02:01,788 --> 00:02:04,249 Hvad med pigerne? Hvad går de op i? 21 00:02:04,374 --> 00:02:08,920 Lad os se. På det seneste er det håndarbejde og dans. 22 00:02:09,046 --> 00:02:12,424 - Dans. Går I på en danseskole? - Nej. Vi er lige begyndt at lede. 23 00:02:12,549 --> 00:02:15,719 Dans med miss Ashley på Campbell. 24 00:02:15,844 --> 00:02:18,430 - Er den god? - Nej. Den er fantastisk. 25 00:02:18,555 --> 00:02:22,184 Vi har tilmeldt Richard. Han har nogle ... ting. 26 00:02:22,309 --> 00:02:27,606 Han kan ikke lide sport, så vi måtte prøve noget andet. 27 00:02:27,731 --> 00:02:32,277 Hej, Richard. Vis Eimy nogle af dine dansetrin. 28 00:02:33,278 --> 00:02:35,197 Jeg kan ingen dansetrin. 29 00:02:35,322 --> 00:02:36,865 Det stemmer. 30 00:02:36,990 --> 00:02:40,160 Det var det rigtige svar. Fedt. 31 00:02:40,285 --> 00:02:43,830 - Har han ikke lært noget endnu? - Det er det, jeg siger. 32 00:02:43,955 --> 00:02:48,460 Vi meldte ham ind for tre måneder, men han mødte ikke op en eneste gang - 33 00:02:48,585 --> 00:02:52,464 - men jeg ville ikke have, han følte, han havde skuffet os - 34 00:02:52,589 --> 00:02:56,259 - fordi det var så dyrt, så jeg mødte selv op. Jeg er synstolk. 35 00:02:56,385 --> 00:03:01,848 Jeg er på den store R&B-hiphopscene til 314 Fest hver sommer. 36 00:03:01,973 --> 00:03:04,101 De vil bare have mig til at tolke teksterne - 37 00:03:04,226 --> 00:03:06,978 - men jeg ville give det døve publikum en større oplevelse. 38 00:03:07,104 --> 00:03:10,982 Jeg ville forbinde teksten med rytmen og groovet - 39 00:03:11,108 --> 00:03:15,696 - og jeg gik virkelig op i det, og så forlængede jeg tilmeldelsen. 40 00:03:15,821 --> 00:03:19,241 - For dig selv? - Fandeme ja. 41 00:03:19,366 --> 00:03:20,826 Hold da op. 42 00:03:20,951 --> 00:03:22,119 Du laver vejrudsigten. 43 00:03:24,121 --> 00:03:26,957 Ja, det gør jeg. 44 00:03:27,958 --> 00:03:31,378 Clark Forrest. Du er faktisk min favorit. 45 00:03:31,503 --> 00:03:33,839 Totalt favorit. 46 00:03:35,215 --> 00:03:36,883 Mange tak. Det er ... 47 00:03:37,008 --> 00:03:40,762 Totalt favorit. Det lokale vejr på Kanal 10. 48 00:03:41,763 --> 00:03:43,890 Det er meget ... 49 00:03:46,309 --> 00:03:48,437 Jeg ... 50 00:03:48,562 --> 00:03:50,772 Det er ikke det eneste ... 51 00:03:52,858 --> 00:03:53,900 Jeg har et ... 52 00:03:54,025 --> 00:03:59,573 Jeg har et havnedrivningsfirma ud for Canadas kyst - 53 00:03:59,698 --> 00:04:03,368 - som jeg selv grundlagde, og jeg tager stadig ... 54 00:04:04,619 --> 00:04:11,626 Jeg tager dertil og fører tilsyn med de store nedrivninger. 55 00:04:13,795 --> 00:04:18,091 Ja, det gør jeg. 56 00:04:21,511 --> 00:04:23,096 - Jeg ... - Hvad? 57 00:04:23,221 --> 00:04:25,098 Jeg er ... 58 00:04:25,223 --> 00:04:30,562 De kalder mig "Bang Master". 59 00:04:35,942 --> 00:04:38,028 Eller "Big Bang" nogle gange. 60 00:04:39,029 --> 00:04:41,239 Så jeg er deroppe og gør det. 61 00:04:41,364 --> 00:04:47,370 Jeg fører tilsyn med et helt firma. 62 00:04:47,496 --> 00:04:49,414 Alt det farlige. 63 00:04:49,539 --> 00:04:51,374 Så jeg ... 64 00:04:51,500 --> 00:04:57,380 Det gør jeg ud over vejret. Man skal jo have lidt forandring. 65 00:04:57,506 --> 00:05:00,926 Hold da op. Okay. 66 00:05:04,304 --> 00:05:06,264 Bang Master. 67 00:05:08,350 --> 00:05:09,935 Big Bang. 68 00:06:39,107 --> 00:06:43,320 Tre, fire. Og tilbage. 69 00:06:43,445 --> 00:06:46,197 Og tilbage. To, tre. 70 00:06:46,323 --> 00:06:50,327 Kom så! Klap i hænderne! Sådan! 71 00:06:50,452 --> 00:06:55,916 Hop! Hop! To, tre. Til højre. 72 00:06:56,041 --> 00:07:00,420 Lad os rejse verden rundt! Kom så! 73 00:07:00,545 --> 00:07:02,714 Ja! Det er godt! 74 00:07:02,839 --> 00:07:05,175 En gang til. Kom så! 75 00:07:06,176 --> 00:07:11,014 Og to, tre, fire og nu! 76 00:07:11,139 --> 00:07:15,226 Mærk det! Ja! 77 00:07:19,189 --> 00:07:20,941 Kom så! 78 00:07:23,735 --> 00:07:25,654 Mærk det! 79 00:07:28,740 --> 00:07:31,242 Begynder-hiphop, fem minutter. 80 00:07:31,368 --> 00:07:34,955 - Hvilket hold går du på? - Hiphop for let øvede. 81 00:07:35,080 --> 00:07:36,373 Godt så. 82 00:07:36,498 --> 00:07:39,042 Det er en god træning. Jeg prøver at smide et par kilo. 83 00:07:39,167 --> 00:07:43,338 Det er godt for pulsen. Det er også godt for min krumning. 84 00:07:44,339 --> 00:07:46,675 - For din hvad? - Peyronies. 85 00:07:46,800 --> 00:07:48,009 Nå ja. 86 00:07:48,134 --> 00:07:49,928 Ja. 87 00:07:50,053 --> 00:07:53,390 Som regel forårsaget af et traume. Stumpt traume. 88 00:07:53,515 --> 00:07:54,933 Det var mit. 89 00:07:56,601 --> 00:08:00,772 Hvad skete der? Gør det noget, at jeg spørger? 90 00:08:01,773 --> 00:08:03,233 Nej, nu skal du høre. 91 00:08:08,822 --> 00:08:11,700 Jeg var til jobsamtale i Chicago. 92 00:08:11,825 --> 00:08:15,912 Jeg skulle måske starte som børsmægler. 93 00:08:16,037 --> 00:08:18,999 Carols idé. Det var en god idé. 94 00:08:19,124 --> 00:08:20,750 Du ser godt ud. 95 00:08:20,875 --> 00:08:25,255 Jeg solgte printertoner, som ingen købte længere. 96 00:08:25,380 --> 00:08:28,466 Jobbet i Chicago ville have givet nogle gode penge. 97 00:08:28,591 --> 00:08:30,635 Det var vigtigt for familien. 98 00:08:30,760 --> 00:08:37,225 Så jeg tog ned i byen. Hun sagde, jeg skulle tage tidligt af sted. 99 00:08:39,519 --> 00:08:42,272 Så jeg ville være der tidligt. 100 00:08:44,357 --> 00:08:47,652 Jeg krydser LaSalle. Travl gade. 101 00:08:47,777 --> 00:08:50,530 Solen står op, og jeg ser noget. 102 00:08:51,614 --> 00:08:55,910 En knægt står ude mellem fem eller seks baner. 103 00:08:56,036 --> 00:08:59,914 Han går frem og tilbage. Han har psykiske problemer. 104 00:09:00,040 --> 00:09:05,920 Der er han. Det er der, han vil være. I fare. 105 00:09:06,046 --> 00:09:09,966 Bilerne suser forbi ham. 106 00:09:10,091 --> 00:09:12,594 Han er tæt på at blive dræbt, men han smiler hele tiden - 107 00:09:12,719 --> 00:09:16,931 - og snurrer rundt. Han er hele tiden lige ved at dø. 108 00:09:18,141 --> 00:09:20,018 Hvad gør du så? 109 00:09:20,143 --> 00:09:22,520 Jeg går ud efter ham. 110 00:09:23,688 --> 00:09:27,650 Jeg holder godt fast om ham. 111 00:09:30,320 --> 00:09:34,115 Så går vi tilbage i sikkerhed ligesom i "Frogger". 112 00:09:38,119 --> 00:09:41,289 Vi klarede det. Vi klarede det. 113 00:09:41,414 --> 00:09:46,336 Hvad skete der så? Blev du ramt i penissen af en bil? 114 00:09:46,461 --> 00:09:48,713 Nej, jeg kom i nyhederne. 115 00:09:48,838 --> 00:09:50,340 Jeg står her med Floyd Smernitch - 116 00:09:50,465 --> 00:09:54,010 - som for få timer siden satte livet på spil for at redde en plaget ung mand - 117 00:09:54,135 --> 00:09:56,679 - fra alvorlig fare på LaSalle i morges. 118 00:09:56,805 --> 00:09:59,599 Floyd, ser du dig selv som en helt? 119 00:10:00,683 --> 00:10:05,146 Nej, jeg synes ikke ... Det er ikke vigtigt. Det vigtige er ... 120 00:10:05,271 --> 00:10:08,358 Jeg skynder mig gennem gaderne. 121 00:10:08,483 --> 00:10:10,652 Jeg er sent på den. Carol vil have, jeg får jobbet. 122 00:10:10,777 --> 00:10:12,904 Fortæl mig, hvad der skete ... 123 00:10:13,029 --> 00:10:15,865 Okay, begynder-hiphop. 124 00:10:15,990 --> 00:10:17,951 Det skete senere. 125 00:10:18,076 --> 00:10:20,954 - Hej. Første dag? - Ja. 126 00:10:21,079 --> 00:10:23,957 Glæder I jer? Okay. Fedt. 127 00:10:24,082 --> 00:10:27,293 I skal have det sjovt og danse så godt som muligt - 128 00:10:27,418 --> 00:10:29,629 - men husk, I behøver ikke danse bedre end de andre - 129 00:10:29,754 --> 00:10:33,341 - for det er ikke en sport. Det er en udtryksform. 130 00:10:34,342 --> 00:10:38,012 Så går vi i gang! Mærk det! 131 00:10:39,013 --> 00:10:42,851 Ja! Det ser godt ud! 132 00:10:44,727 --> 00:10:47,730 Clark, må jeg få lidt starthjælp? 133 00:10:47,856 --> 00:10:49,983 Starthjælp? 134 00:10:51,192 --> 00:10:53,403 Sådan! Det ser godt ud! 135 00:10:53,528 --> 00:10:55,613 Jeg beklager. 136 00:10:55,738 --> 00:11:02,287 Bilen er 14 år ung, men det betyder vel, at hun er gammel. 137 00:11:06,499 --> 00:11:09,002 - Hej, skat. - Hej. 138 00:11:09,127 --> 00:11:11,588 Den er død. Fuldkommen. 139 00:11:11,713 --> 00:11:14,090 Så jeg må få den bugseret væk. 140 00:11:14,215 --> 00:11:17,093 - Jeg må vente til næste lønseddel. - Okay. 141 00:11:17,218 --> 00:11:22,223 Jeg siger til miss Ashley, at bilen kommer til at stå her lidt. 142 00:11:23,224 --> 00:11:24,767 Okay. 143 00:11:41,743 --> 00:11:46,706 Jeg prøvede at få hende i gang igen med mine startkabler. 144 00:11:48,958 --> 00:11:53,129 Du kan nok bare røre den med hånden. 145 00:11:55,381 --> 00:11:57,467 Den ville nok starte med det samme. 146 00:12:07,018 --> 00:12:08,770 Det er fint med hende! 147 00:12:11,189 --> 00:12:12,774 Okay. 148 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 - Det er fint med hende. - Okay. 149 00:12:17,612 --> 00:12:20,448 - Vi ses. - Vi ses. 150 00:12:23,117 --> 00:12:25,995 - Hej. - Hej. Tak. 151 00:12:27,872 --> 00:12:29,332 Så nøjes vi med én bil. 152 00:12:33,378 --> 00:12:36,547 Selv hvis jeg ikke gik til R&B-danseundervisningen - 153 00:12:36,673 --> 00:12:39,300 - ville vi stadig ikke have nok til endnu en god bil. 154 00:12:39,425 --> 00:12:41,177 Bare så du ved det. 155 00:12:42,512 --> 00:12:45,515 Du skal ikke give R&B-danselektionerne skylden. 156 00:12:45,640 --> 00:12:47,058 Okay. 157 00:12:52,230 --> 00:12:54,607 - Det er underligt. - Hvad? 158 00:12:54,732 --> 00:12:56,067 At tage bussen. 159 00:12:56,192 --> 00:12:58,653 Du tager ikke bussen. Det gør jeg. 160 00:12:58,778 --> 00:13:02,031 Du tager bilen, fordi jeg arbejder på gaden, hvor bussen kører - 161 00:13:02,156 --> 00:13:04,367 - og du arbejder på sære, fjerne steder. 162 00:13:04,492 --> 00:13:08,579 Hvorfor sidder du ved stoppestedet? Du skal følge Richard i skole. 163 00:13:08,705 --> 00:13:13,126 Jeg ville sige, at det er underligt, at du tager bussen, mens jeg tager bilen. 164 00:13:13,251 --> 00:13:15,503 Det vil jeg sige, før jeg sætter mig ind i bilen. 165 00:13:15,628 --> 00:13:17,839 Okay. Tak. 166 00:13:17,964 --> 00:13:19,632 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 167 00:13:21,676 --> 00:13:23,094 Okay. 168 00:13:49,912 --> 00:13:52,415 - Jeg elsker dig. - Hvad? 169 00:13:52,540 --> 00:13:54,500 Jeg elsker dig. 170 00:13:54,625 --> 00:13:56,377 Jeg elsker dig. 171 00:13:58,379 --> 00:13:59,756 Jeg kan ikke høre dig. 172 00:13:59,881 --> 00:14:02,842 Vores ene bil larmer for meget. Hvad siger du? 173 00:14:05,553 --> 00:14:07,680 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 174 00:14:08,681 --> 00:14:11,726 - Okay, farvel. Vi ses. - Vi ses. 175 00:14:18,107 --> 00:14:19,734 For fanden! 176 00:14:19,859 --> 00:14:22,487 Kom nu. 177 00:14:25,698 --> 00:14:28,201 Sådan. Okay. 178 00:14:29,202 --> 00:14:30,828 - Vi ses. - Farvel. 179 00:14:30,953 --> 00:14:32,497 Okay. 180 00:15:10,827 --> 00:15:13,204 HEJ, ST. LOUIS, LUK SOLSKINNET IND 181 00:16:37,413 --> 00:16:38,956 Hej. 182 00:16:41,542 --> 00:16:42,752 Go Getter. 183 00:16:42,877 --> 00:16:47,840 Ja. Mit faste valg. Go Getter, helt sikkert. 184 00:16:47,965 --> 00:16:51,093 Samme her. Jeg plejer at tage en frokostpause for at få energien op. 185 00:16:51,219 --> 00:16:52,678 Jeg hører dig. 186 00:16:59,060 --> 00:17:01,062 Hvad er "bunting"? 187 00:17:01,187 --> 00:17:02,730 For slåeren? 188 00:17:02,855 --> 00:17:05,733 Der står "bunting" i den lille bog, de gav mig - 189 00:17:05,858 --> 00:17:08,110 - men jeg burde allerede vide, hvad bunting er. 190 00:17:08,236 --> 00:17:09,987 - Okay. - Jeg ved ikke, hvad det er. 191 00:17:10,112 --> 00:17:14,450 - "Bunting." - Lad mig forklare dig det. 192 00:17:15,284 --> 00:17:18,079 Når jeg spørger Floyd om noget, lader han - 193 00:17:18,204 --> 00:17:20,373 - som om jeg ikke siger noget. 194 00:17:20,498 --> 00:17:22,959 Har du altid elsket at være dommer? 195 00:17:23,084 --> 00:17:26,379 Det har jeg aldrig elsket, selv ikke nu, hvor jeg gør det - 196 00:17:26,504 --> 00:17:31,842 - men det giver 85 dollar per kamp, og det er lige bag huset, så ... 197 00:17:33,844 --> 00:17:35,054 Du er populær. 198 00:17:37,515 --> 00:17:43,604 Det er et nedrivningsopkald. Jeg beklager. 199 00:17:43,729 --> 00:17:47,024 Gutterne har en stor opgave i dag. 200 00:17:47,149 --> 00:17:51,862 De bliver nervøse og er lidt bange. 201 00:17:51,988 --> 00:17:56,242 Så må de ringe til en, der har gjort det mange gange. 202 00:17:58,536 --> 00:18:00,538 Bliver de bange? 203 00:18:01,956 --> 00:18:05,585 - Hvad? - Bliver de bange og ringer til dig? 204 00:18:13,009 --> 00:18:16,095 Jeg ved intet om at være dommer. 205 00:18:16,220 --> 00:18:19,473 Måske skulle jeg se en Cardinals-kamp. 206 00:18:19,599 --> 00:18:21,434 Men det er dyrt. 207 00:18:21,559 --> 00:18:25,021 Jeg forstår nok ikke engang, hvad der foregår under kampen. 208 00:18:25,146 --> 00:18:29,191 - Vi får gruppebilletter. - Virkelig? 209 00:18:29,317 --> 00:18:32,320 Ja, på WTGK. 210 00:18:32,445 --> 00:18:38,784 Vi får en hel stak. Måske kan du komme med. 211 00:18:38,909 --> 00:18:42,330 Ja, det ville ... Jeg vil gerne være med. 212 00:18:42,455 --> 00:18:43,623 Hvornår? 213 00:18:44,624 --> 00:18:47,752 Der er en kampoversigt. 214 00:18:47,877 --> 00:18:50,129 Informationen står her. 215 00:18:51,130 --> 00:18:53,007 Se her. Torsdag. 216 00:18:54,050 --> 00:18:56,719 Har du tid på torsdag? Så kunne jeg måske komme med. 217 00:18:57,720 --> 00:19:00,431 - Lad mig tjekke min arbejdsplan. - Kom nu. 218 00:19:01,432 --> 00:19:03,100 Vær ikke bange. 219 00:19:13,903 --> 00:19:16,322 Hvorfor går han ud til pitcheren? 220 00:19:16,447 --> 00:19:18,157 For at tale med pitcheren. 221 00:19:18,282 --> 00:19:20,201 Værsgo. Send den videre. 222 00:19:20,326 --> 00:19:23,287 - Om hvad? - Sikkert om at pitche. 223 00:19:24,288 --> 00:19:27,583 Det er bare for sjov. Nej. Den er din. Snup den bare. 224 00:19:31,337 --> 00:19:34,382 Det er letøllen. Snup den. 225 00:19:34,507 --> 00:19:37,009 - Skal jeg snuppe den? - Ja. 226 00:19:37,134 --> 00:19:40,388 Den er din. Snup den. 227 00:19:42,431 --> 00:19:45,267 Er der en grænse for, hvor mange timeouts de kan få? 228 00:19:48,562 --> 00:19:50,231 Nej, det tror jeg ikke. 229 00:19:50,356 --> 00:19:53,442 Baseball er en af de spil, der ikke har et ur. 230 00:19:53,567 --> 00:19:56,487 - Interessant. - Ja. 231 00:19:56,612 --> 00:19:57,905 Interessant. 232 00:19:58,906 --> 00:20:00,616 Skål. 233 00:20:00,741 --> 00:20:03,869 - Sender du den videre? - Ja. Klart. 234 00:20:03,994 --> 00:20:05,329 Værsgo. En til. 235 00:20:05,454 --> 00:20:09,625 Du burde komme hen til Strohmeyer på lørdag og se min kamp. 236 00:20:09,750 --> 00:20:12,461 Du kan se mig folde mig ud. 237 00:20:13,671 --> 00:20:15,089 Jaså? 238 00:20:16,090 --> 00:20:18,801 Det ville være godt at se Floyd. 239 00:20:18,926 --> 00:20:21,804 Han kommer faktisk ikke. 240 00:20:21,929 --> 00:20:24,390 Han er nede sydpå for at besøge sin mor. 241 00:20:24,515 --> 00:20:25,558 - Jaså? - Ja. 242 00:20:26,559 --> 00:20:29,353 - Den lørdag? - Kl. 14.00. 243 00:20:30,938 --> 00:20:36,569 Jeg cykler ved Strohmeyer om eftermiddagen - 244 00:20:36,694 --> 00:20:39,238 - om lørdagen, så ... 245 00:20:40,239 --> 00:20:46,412 Fint, for der vil jeg være. Lørdag eftermiddag - 246 00:20:46,537 --> 00:20:50,541 - og Floyd vil være nede sydpå. 247 00:21:03,012 --> 00:21:04,263 Spil bold! 248 00:21:05,556 --> 00:21:07,016 Strike tre! 249 00:22:10,120 --> 00:22:11,956 Onsdag eftermiddag har jeg tid. 250 00:22:13,207 --> 00:22:15,167 - Det har jeg også. - Ja? 251 00:22:15,292 --> 00:22:18,379 På Quality Garden Suites? 252 00:22:19,380 --> 00:22:22,299 Det bliver en lang uge indtil da. 253 00:22:27,680 --> 00:22:31,475 Hør her. Må jeg fortælle dig noget? 254 00:22:32,476 --> 00:22:35,813 Du kan gøre alt med mig. 255 00:22:37,147 --> 00:22:42,278 Du skal aldrig være bange for at fortælle mig noget ... 256 00:22:43,279 --> 00:22:47,658 ... på Quality Garden Suites, eller hvor vi nu er. 257 00:22:47,783 --> 00:22:50,786 Jeg vil have dine drømme. 258 00:22:54,081 --> 00:22:55,457 Vil du have mine drømme? 259 00:22:57,543 --> 00:22:59,378 På Quality Garden Suites? 260 00:23:00,379 --> 00:23:01,797 Giv mig dine drømme. 261 00:23:02,798 --> 00:23:04,466 Lad mig høre. 262 00:23:12,182 --> 00:23:15,436 Jeg vil gerne have, at du ... 263 00:23:16,437 --> 00:23:19,398 ... sidder på mit ansigt. 264 00:23:23,319 --> 00:23:24,737 Ja? 265 00:23:26,697 --> 00:23:29,074 Og bare gør, hvad du skal. 266 00:23:30,075 --> 00:23:33,287 Du kan lave opgaver på din telefon. 267 00:23:34,288 --> 00:23:35,539 Bare ... 268 00:23:36,540 --> 00:23:38,751 ... mens du sidder på mit ansigt. 269 00:23:42,463 --> 00:23:49,470 Ja. Det er 9792-0213-3307. 270 00:23:49,595 --> 00:23:51,555 Det er andet forsøg på levering. 271 00:23:53,432 --> 00:23:54,975 Okay, der står her ... 272 00:23:55,100 --> 00:23:56,518 - Et øjeblik. - Hvad? 273 00:23:57,603 --> 00:23:59,897 FedEx lader mig vente, og det er deres skyld. 274 00:24:12,201 --> 00:24:17,289 Så I mødtes fast på Quality Garden Suites? 275 00:24:18,791 --> 00:24:20,876 Ja. Vores drømmemøder. 276 00:24:21,001 --> 00:24:22,795 Hvad er et drømmemøde? 277 00:24:24,922 --> 00:24:29,343 Det er, når vi bare mødes og ... 278 00:24:30,344 --> 00:24:35,891 ... får hinandens drømme til at gå i opfyldelse, seksuelt. 279 00:24:36,976 --> 00:24:39,061 Vi får alle vores drømme til at gå i opfyldelse - 280 00:24:39,186 --> 00:24:43,983 - på Quality Garden Suites. 281 00:24:47,069 --> 00:24:51,573 - Det er den i forstæderne, ikke? - Jo. 282 00:24:51,699 --> 00:24:55,285 - Og der gik jeres drømme i opfyldelse? - Ja. 283 00:24:57,705 --> 00:24:58,872 Såsom? 284 00:25:01,000 --> 00:25:02,626 Såsom hvad? 285 00:25:02,751 --> 00:25:05,838 Hvad er en af dine drømme? 286 00:25:16,348 --> 00:25:17,808 Såsom ... 287 00:25:19,393 --> 00:25:20,978 ... vægt. 288 00:25:26,275 --> 00:25:28,318 Vægtplacering. 289 00:25:29,945 --> 00:25:32,031 Vægtplacering? 290 00:25:33,532 --> 00:25:39,121 Når nogen lægger sin vægt på en. 291 00:25:39,246 --> 00:25:41,206 På ens ... 292 00:25:42,207 --> 00:25:43,917 På en. 293 00:25:46,503 --> 00:25:50,549 Det er så godt. 294 00:25:56,263 --> 00:25:57,723 KØREKORT 295 00:25:59,391 --> 00:26:01,602 Hvornår har du Smernitchs computerhalløj? 296 00:26:01,727 --> 00:26:04,897 - Om en time til halvanden. - Okay. 297 00:26:08,901 --> 00:26:12,279 Forrest er varetægtsfængslet. God anholdelse. 298 00:26:12,404 --> 00:26:13,405 Hvad for noget? 299 00:26:13,530 --> 00:26:15,199 Det var en god anholdelse. 300 00:26:16,200 --> 00:26:17,201 Okay. 301 00:26:17,326 --> 00:26:21,080 Betydelige beviser. Han er på gerningsstedet. Vi har et motiv - 302 00:26:21,205 --> 00:26:25,209 - og nu da han er i forvaring, får vi mere. 303 00:26:25,334 --> 00:26:28,545 Det er normalt sådan, det foregår. 304 00:26:29,922 --> 00:26:32,549 - Okay. - Okay. 305 00:26:34,676 --> 00:26:37,638 Ingen rykker den af til blade i den moderne verden. 306 00:26:37,763 --> 00:26:40,641 Det gjorde ham her. Jeg afhører Forrest - 307 00:26:40,766 --> 00:26:45,145 - og du skal afhøre konen, tak. 308 00:26:55,239 --> 00:26:59,493 Man bør afhøre begge emner i en problematisk affære på samme tid - 309 00:26:59,618 --> 00:27:04,456 - så de ikke har tid til at få styr på deres forklaring. 310 00:27:04,581 --> 00:27:06,583 Ja, det ved jeg godt. 311 00:27:06,708 --> 00:27:09,294 Jeg kan afhøre ham. Du kan afhøre hende. 312 00:27:09,419 --> 00:27:11,213 Du afhører hende, så afhører jeg ham. 313 00:27:11,338 --> 00:27:13,674 - Jeg vil gerne afhøre ham. - Du skal afhøre hende. 314 00:27:13,799 --> 00:27:15,300 - Hvorfor? - Hun er ikke mistænkt. 315 00:27:15,425 --> 00:27:18,053 Jeg fører an. Det må du forstå. Han er anholdt. 316 00:27:18,178 --> 00:27:21,140 Jeg skal bruge hendes version, så jeg ved, når han lyver. 317 00:27:21,265 --> 00:27:24,518 Afhør hende venligst nu, Twyla. 318 00:27:55,632 --> 00:27:58,260 Havde Floyd Smernitch en livsforsikring? 319 00:27:59,970 --> 00:28:01,346 Aldrig i livet. 320 00:28:03,849 --> 00:28:06,977 - Mrs. Smernitch, hvor ... - Love-Smernitch. 321 00:28:07,102 --> 00:28:10,772 Der er en bindestreg. Love-Smernitch. 322 00:28:12,399 --> 00:28:13,984 Mrs. Love-Smernitch. 323 00:28:15,235 --> 00:28:18,071 Hvor mødte du Clark Forrest første gang? 324 00:28:18,197 --> 00:28:19,573 Ærteposespil. 325 00:28:19,698 --> 00:28:21,950 Der var en ærteposespilkomsammen på vores plæne. 326 00:28:22,075 --> 00:28:24,578 Det var der, du og Clark Forest indledte et forhold? 327 00:28:24,703 --> 00:28:27,372 Nej, der mødte jeg Clark Forest. 328 00:28:27,497 --> 00:28:31,460 Han sagde, han ejede eller havde grundlagt ... 329 00:28:32,711 --> 00:28:37,382 ... et firma, der lavede dybhavseksplosioner i Canada. 330 00:28:37,507 --> 00:28:40,802 - Fortalte Clark Forest dig det? - Ja, det sagde jeg lige. 331 00:28:42,971 --> 00:28:45,474 Og det var ikke sandt? 332 00:28:45,599 --> 00:28:48,518 Jeg fandt senere ud af, at det ikke var sandt. 333 00:28:48,644 --> 00:28:51,230 - Intet af det var sandt? - Nej. 334 00:28:52,231 --> 00:28:55,442 Men dengang troede du på ham? 335 00:28:55,567 --> 00:28:59,821 Jeg havde ingen grund til at tro, han løj. Vil du tale højere? 336 00:29:04,243 --> 00:29:07,371 Hvordan påvirkede det dig - 337 00:29:07,496 --> 00:29:12,417 - da du fik at vide, at mr. Forest stod for undervandseksplosioner - 338 00:29:12,542 --> 00:29:13,710 - og den slags? 339 00:29:13,835 --> 00:29:15,963 Jeg var interesseret og nysgerrig - 340 00:29:16,088 --> 00:29:20,175 - i hans eksplosionsarbejde. 341 00:29:22,469 --> 00:29:25,639 Og hvad talte du med mr. Forrest om? 342 00:29:27,683 --> 00:29:32,187 Jeg talte om min søn og om arbejdet - 343 00:29:32,312 --> 00:29:36,650 - og Jamba Juice og ... 344 00:29:38,402 --> 00:29:40,237 ... og min mand. 345 00:29:40,362 --> 00:29:41,989 Og det er vist det hele. 346 00:29:42,114 --> 00:29:45,951 Jeg troede ikke, at de almindelige ting i mit liv - 347 00:29:46,076 --> 00:29:49,246 - ville være interessante for nogen. 348 00:29:49,371 --> 00:29:52,582 De er kedelige som alle andres, så ... 349 00:29:52,708 --> 00:29:56,003 Jeg taler ikke så meget, så jeg sagde ikke ret meget. 350 00:29:56,128 --> 00:29:59,673 Er det rimeligt at sige, at dette forhold - 351 00:29:59,798 --> 00:30:03,510 - blev ansporet af Clark Forrest? 352 00:30:07,347 --> 00:30:09,433 Vil du tale højere? 353 00:30:15,397 --> 00:30:19,776 Prøvede han at forføre dig? 354 00:30:19,901 --> 00:30:22,529 Opførte han sig sådan? 355 00:30:22,654 --> 00:30:26,325 Han opførte sig sådan, ja. Eksplosioner, jeg mener ... 356 00:30:26,450 --> 00:30:27,784 Ja, klart. 357 00:30:27,909 --> 00:30:29,202 Kom nu lige. 358 00:30:30,203 --> 00:30:32,497 Hvornår så du mr. Forrest næste gang? 359 00:30:33,540 --> 00:30:34,583 Jamba Juice. 360 00:30:34,708 --> 00:30:38,628 Så I var på den samme Jamba Juice, og du mødte mr. Forrest? 361 00:30:38,754 --> 00:30:39,838 Ja. 362 00:30:39,963 --> 00:30:41,423 Hvem var der først? 363 00:30:44,551 --> 00:30:46,928 Jeg kan huske ... 364 00:30:47,929 --> 00:30:52,809 Jeg så mr. Forrest ved disken, da jeg kom ind. 365 00:30:52,934 --> 00:30:53,977 Så han var der? 366 00:30:55,187 --> 00:30:58,148 - Og så kom du ind? - Ja. 367 00:31:00,776 --> 00:31:03,320 - Og vi bestilte det samme. - Den samme Jamba Juice? 368 00:31:03,445 --> 00:31:06,823 Ja. Jamba Juice laver forskellige kombinationer. 369 00:31:06,948 --> 00:31:12,037 Mr. Forrest og jeg bestilte den samme, som var Go Getter. 370 00:31:12,162 --> 00:31:13,789 Det morede vi os lidt over. 371 00:31:14,831 --> 00:31:16,416 I morede jer. 372 00:31:17,417 --> 00:31:18,502 Ja. 373 00:31:21,505 --> 00:31:26,968 Så ærteposespil, Jamba Juice og endnu et par møder - 374 00:31:27,094 --> 00:31:28,428 - og så blev det intimt? 375 00:31:28,553 --> 00:31:29,721 Ja, og så sluttede det. 376 00:31:29,846 --> 00:31:31,640 Havde du talt om at forlade din mand? 377 00:31:31,765 --> 00:31:33,350 - Talt om det med Clark? - Ja. 378 00:31:33,475 --> 00:31:36,812 - Ja. Mange gange. Mange gange. - På hvilken måde? 379 00:31:36,937 --> 00:31:39,731 På den måde, hvor jeg mange gange sagde til ham - 380 00:31:39,856 --> 00:31:44,027 - at jeg ikke ville forlade min mand og aldrig ville komme til det. 381 00:31:50,700 --> 00:31:52,577 Det var det hele. 382 00:31:52,702 --> 00:31:55,664 - Tak. - Okay. 383 00:31:55,789 --> 00:32:00,293 Jeg har en kendelse til at tage posten, du modtog i denne uge, med som bevis. 384 00:32:00,419 --> 00:32:02,087 Nu igen? 385 00:32:02,212 --> 00:32:03,755 Nu igen hvad? 386 00:32:03,880 --> 00:32:05,590 Gør du det igen? 387 00:32:05,715 --> 00:32:10,345 Vi gør det hver uge i en periode. Alt bliver returneret til dig. 388 00:32:11,346 --> 00:32:14,641 - Hvor har I jeres regninger og papirer? - I skabet. 389 00:32:15,642 --> 00:32:20,313 - Skabet? - Ja. Vi har ikke et kontor her i huset. 390 00:32:20,439 --> 00:32:24,151 Så vi har alt papirarbejdet i et skab. 391 00:32:24,276 --> 00:32:26,736 - Du store. - Du store? 392 00:32:26,862 --> 00:32:31,158 Du store, sikke en masse spørgsmål og pis. 393 00:32:32,742 --> 00:32:35,120 Undskyld. 394 00:32:36,705 --> 00:32:39,875 - Det er okay. - Det har bare været ... 395 00:32:41,084 --> 00:32:42,961 ... voldsomt. 396 00:32:43,086 --> 00:32:44,713 Naturligvis. 397 00:32:49,176 --> 00:32:50,760 Må jeg se skabet? 398 00:32:54,222 --> 00:32:55,849 Selvfølgelig. 399 00:33:18,455 --> 00:33:22,250 SKARPE GENSTANDE INDENI! SÅVEL SOM UEKSPONERET FILM - 400 00:33:22,375 --> 00:33:25,921 - OG KEDELIGE PAPIRER FRA MINE GAMLE JOBS 401 00:33:30,634 --> 00:33:35,680 Indeholder den familiens skatteanliggender? 402 00:33:35,805 --> 00:33:38,099 Denne kasse? 403 00:33:39,100 --> 00:33:40,644 Det er Floyds ting. 404 00:33:43,104 --> 00:33:45,565 Jeg vil også gerne tage den med. 405 00:33:47,609 --> 00:33:51,238 Hun får altså dine drømme til at gå i opfyldelse, Carol Smernitch. 406 00:33:51,363 --> 00:33:53,532 Hun får dine drømme til at gå i opfyldelse, Clark - 407 00:33:53,657 --> 00:33:57,536 - og så fortæller hun dig, at hun stadig er forelsket i sin mand. 408 00:33:58,787 --> 00:34:01,248 Er det ikke det, der så sker? 409 00:34:12,133 --> 00:34:14,427 Det var pænt af Floyd at skaffe os billetter. 410 00:34:14,553 --> 00:34:15,595 Ja, helt sikkert. 411 00:34:19,516 --> 00:34:22,769 - Vil I have vand? - Gerne, tak. Vil du have vand? 412 00:34:22,894 --> 00:34:24,020 - Nej tak. - Okay. 413 00:34:24,145 --> 00:34:25,855 Tak. Tak. 414 00:34:49,796 --> 00:34:51,590 Han er bare ... 415 00:34:58,054 --> 00:35:00,807 - Er du okay? - Se ham lige. 416 00:35:02,142 --> 00:35:03,476 Floyd? 417 00:35:06,146 --> 00:35:09,149 Han prøver virkelig. 418 00:35:15,488 --> 00:35:17,240 Ja, han er ret god. 419 00:35:17,365 --> 00:35:21,786 Man skulle ikke tro, at så stor en fyr - 420 00:35:21,911 --> 00:35:26,833 - eller en så overvægtig fyr ville kunne danse sådan. 421 00:35:26,958 --> 00:35:28,585 Han er atletisk. 422 00:35:28,710 --> 00:35:31,755 Jeg er lidt bekymret for hans vægt, men vi arbejder på det. 423 00:35:35,300 --> 00:35:38,094 Jeg håber ikke, han får hjertestop deroppe. 424 00:35:40,639 --> 00:35:41,806 Se ham lige. 425 00:35:42,807 --> 00:35:45,393 Se ham slå sig løs. 426 00:35:48,647 --> 00:35:50,357 Er du okay? 427 00:35:54,235 --> 00:35:56,863 Clark, jeg elsker ham så højt. 428 00:35:59,824 --> 00:36:03,745 Jeg vil bare blive gammel med ham. 429 00:36:04,746 --> 00:36:07,791 Se ham lige. Han er så sød. 430 00:36:08,792 --> 00:36:13,630 Jeg troede, han gjorde nar ad alt det med R&B-døvetolkningen, men ... 431 00:36:14,631 --> 00:36:16,174 ... se ham lige. 432 00:36:38,113 --> 00:36:40,490 Sådan, tøs! 433 00:36:46,079 --> 00:36:49,082 Hun siger, at efter alt det er hun stadig forelsket i sin mand. 434 00:36:50,166 --> 00:36:51,710 Jeg har jeres sms'er. 435 00:36:55,797 --> 00:36:57,298 Og så ... 436 00:36:59,801 --> 00:37:02,887 Så bliver du venner med ham. Manden. 437 00:37:03,012 --> 00:37:05,598 Du bliver virkelig venner med ham. 438 00:37:07,308 --> 00:37:09,102 Ikke? 439 00:37:09,227 --> 00:37:10,770 Har jeg misforstået det? 440 00:37:10,895 --> 00:37:13,189 For det var da, du og Floyd Smernitch ... 441 00:37:13,314 --> 00:37:17,277 Det var da, du kom tættere på ham. 442 00:37:22,824 --> 00:37:24,659 - Det stemmer. - Ja. 443 00:37:24,784 --> 00:37:28,079 Så du kunne vinde hans tillid. 444 00:37:28,204 --> 00:37:33,251 Måske tage dig af ham, slippe af med ham, lægge en plan. 445 00:37:33,376 --> 00:37:38,465 Jeg ved ikke hvilken slags, men du lægger en plan. 446 00:37:54,814 --> 00:37:57,066 Hvad er DTF St. Louis? 447 00:37:57,192 --> 00:38:01,237 Det er et abonnement, offeret havde. Det er en datingside. En scoreside. 448 00:38:01,362 --> 00:38:02,363 Vi stævnede dem. 449 00:38:02,489 --> 00:38:05,950 - Score? - Ja. Det er en sexhjemmeside. 450 00:38:06,075 --> 00:38:07,368 Hvad er der herinde? 451 00:38:07,494 --> 00:38:10,246 - Han arrangerede møder med mænd. - Ja. 452 00:38:10,371 --> 00:38:14,751 Fars lille hemmelighed. Han var vild med Indiana Jones. 453 00:38:14,876 --> 00:38:16,669 Det var hans personlige sag. 454 00:38:16,795 --> 00:38:19,297 Han mødtes med fyren her. 455 00:38:21,466 --> 00:38:22,550 For at gøre det? 456 00:38:24,594 --> 00:38:27,972 Jeg mener ... at kneppe. 457 00:38:29,140 --> 00:38:30,433 Mødtes de for at kneppe? 458 00:38:30,558 --> 00:38:33,186 Ja. Det er en sexside - 459 00:38:33,311 --> 00:38:36,689 - hvor gifte mennesker finder sammen og ... 460 00:38:37,690 --> 00:38:40,568 Ja, på private steder. 461 00:38:40,693 --> 00:38:42,987 - I St. Louis? - I St. Louis, ja. 462 00:38:43,112 --> 00:38:45,031 Han mødtes med fyren her - 463 00:38:45,156 --> 00:38:51,037 - men nogle uger senere mødes han med denne fyr. 464 00:38:52,914 --> 00:38:55,458 - Tiger Tiger? - Ja. 465 00:38:55,583 --> 00:38:57,043 Er det Tiger Tiger? 466 00:38:57,168 --> 00:39:00,171 Ja, det er en yngre fyrs profil. 467 00:39:00,296 --> 00:39:04,926 Tiger Tiger siger: "Mød mig ved Kevin Kline-bassinerne." 468 00:39:05,051 --> 00:39:07,470 - Det var der, han blev dræbt. - Samme morgen. 469 00:39:07,595 --> 00:39:10,098 Klokken 4.00. Den morgen, vi fandt liget. 470 00:39:10,223 --> 00:39:14,477 Har du stævnet profilen? Den unge fyr? 471 00:39:14,602 --> 00:39:17,063 Ja, men han er ikke en ung fyr. 472 00:39:17,188 --> 00:39:19,858 Han udgav sig bare for at være det. 473 00:39:19,983 --> 00:39:22,068 Det er Clark Forrest. 474 00:39:23,903 --> 00:39:25,446 Meteorologen? 475 00:39:25,572 --> 00:39:28,616 Clark Forrest er Tiger Tiger. 476 00:39:30,869 --> 00:39:34,372 Brugernavn: Tiger Tiger Slank, Mand, Beundrer skønhed, 31 477 00:39:39,002 --> 00:39:41,838 - Er du okay? - Ja. 478 00:39:41,963 --> 00:39:43,631 Vil du have en pause, Tiger? 479 00:39:45,758 --> 00:39:47,969 Vil du holde fem minutters pause, Tiger? 480 00:39:55,393 --> 00:39:57,145 Hvorfor kalder du mig Tiger? 481 00:39:58,938 --> 00:40:01,232 Fordi du er Tiger Tiger. 482 00:40:03,234 --> 00:40:07,322 Ja. Du lavede den profil. 483 00:40:10,491 --> 00:40:14,662 DTF St. Louis, Tiger Tiger. Din IP-adresse. 484 00:40:15,663 --> 00:40:18,291 De skal fortælle os det, når de bliver stævnet. 485 00:40:20,376 --> 00:40:22,128 Smernitch. 486 00:40:23,129 --> 00:40:25,757 Han kunne lide at møde mænd gennem siden. 487 00:40:26,966 --> 00:40:28,509 Du stillede op. 488 00:40:28,635 --> 00:40:31,763 Floyd kunne ikke lide at møde mænd. Du ved ikke, hvad du taler om. 489 00:40:46,736 --> 00:40:47,779 Det er en fyr, ikke? 490 00:40:47,904 --> 00:40:50,448 Jo. Han hedder Christopher Robert Spurce. 491 00:40:50,573 --> 00:40:53,242 Han bor i Twyla og har en lille virksomhed. 492 00:40:53,368 --> 00:40:55,244 Og han havde en sexdate med Floyd Smernitch? 493 00:40:55,370 --> 00:40:56,746 Ja. 494 00:40:56,871 --> 00:40:58,623 Få ham herind. 495 00:41:04,879 --> 00:41:06,422 Modern Love? 496 00:41:07,423 --> 00:41:08,925 Ja. 497 00:41:13,805 --> 00:41:16,432 Mødtes du med RockSolid til morgenmad? 498 00:41:16,557 --> 00:41:21,688 Ja. Almindelig morgenmad. Almindelig fyr. Flink fyr. 499 00:41:21,813 --> 00:41:26,651 Førte morgenmaden til intimitet eller sex? 500 00:41:26,776 --> 00:41:29,570 Morgenmaden førte til ... 501 00:41:30,697 --> 00:41:32,448 ... lidt intimitetsleg og ... 502 00:41:32,573 --> 00:41:35,660 - Lidt hvad? - Lidt intimitetsleg. 503 00:41:35,785 --> 00:41:37,662 Hvad er det? 504 00:41:37,787 --> 00:41:39,330 Det kan være alt muligt. 505 00:41:39,455 --> 00:41:42,125 I dette tilfælde kyssede vi bare på parkeringspladsen. 506 00:41:42,250 --> 00:41:44,502 - Kyssede I? - Ja. 507 00:41:46,879 --> 00:41:48,131 Hvilken slags kys? 508 00:41:48,256 --> 00:41:51,759 Den slags, hvor jeg stak tungen i hans mund og kyssede. 509 00:41:54,053 --> 00:41:56,973 Var der andet? 510 00:41:58,391 --> 00:42:00,018 Røvleg. 511 00:42:00,143 --> 00:42:01,602 Okay. 512 00:42:16,117 --> 00:42:19,954 - Hvem legede med hvis røv? - Jeg rørte hans røv lidt. 513 00:42:21,497 --> 00:42:23,791 Og det førte til en kort gnidning. 514 00:42:31,174 --> 00:42:32,925 Hej, Forrest. 515 00:42:34,093 --> 00:42:37,638 Du ville af med ham. Han kunne lide at møde mænd. 516 00:42:37,764 --> 00:42:41,100 Du introducerer ham for DTF St. Louis. I er venner nu. 517 00:42:41,225 --> 00:42:44,937 Han tager ud til stedet for at mødes med Tiger Tiger. 518 00:42:45,063 --> 00:42:46,564 Men det er jo dig. 519 00:42:46,689 --> 00:42:51,944 Han dør i stedet. Clark, du får pigen. 520 00:42:53,529 --> 00:42:55,865 Det var det, der skete. Ikke? 521 00:42:56,866 --> 00:42:58,534 Helt tydeligt. 522 00:43:00,703 --> 00:43:02,955 - Er du bange for at tale med mig nu? - Nej. 523 00:43:03,081 --> 00:43:05,416 - Nej, er du ikke Tiger Tiger? - Jeg er ikke bange. 524 00:43:05,541 --> 00:43:09,170 - Er du Tiger Tiger? - Jeg er Tiger Tiger, men ... 525 00:43:10,838 --> 00:43:12,215 Men hvad? 526 00:43:22,558 --> 00:43:24,143 Carol: Jeg elsker Floyd så højt, ikke? 527 00:43:24,268 --> 00:43:26,646 Han er så sød og har brug for en, der passer på ham. 528 00:43:26,771 --> 00:43:28,523 Det er mig, og det er det, jeg vil gøre. 529 00:43:30,983 --> 00:43:33,778 I finder denne app under DTF St. Louis. 530 00:43:33,903 --> 00:43:36,614 Jeg siger ikke, hvad DTF står for. 531 00:43:36,739 --> 00:43:40,993 Hvis I ved det, så ved I også, at den er rettet mod ægtepar - 532 00:43:41,119 --> 00:43:43,454 - som måske stadig vil have lidt hemmeligt sjov - 533 00:43:43,579 --> 00:43:47,792 - med et nyt ansigt her i St. Louis-området. Helt uforpligtende. 534 00:43:48,793 --> 00:43:52,130 Helt uforpligtende. Al spændingen og ingen konsekvenser. 535 00:43:52,255 --> 00:43:56,217 Den 14. september skriver Carol Love-Smernitch til dig: 536 00:43:56,342 --> 00:43:58,386 "Jeg elsker Floyd så højt. Han er så sød." 537 00:43:58,511 --> 00:44:00,888 "Han har brug for en, der passer på ham." 538 00:44:01,013 --> 00:44:03,891 "Det er mig, og det vil jeg gøre." 539 00:44:04,016 --> 00:44:07,937 Den næste sms på din telefon er ikke et svar til hende. 540 00:44:08,062 --> 00:44:11,315 Du sms'er til Floyd kort efter, og du skriver: 541 00:44:12,441 --> 00:44:15,319 "Hej, vi holder en sammenkomst på søndag. Kan I komme?" 542 00:44:15,444 --> 00:44:17,822 Floyd: "Fedt. Vi kommer." 543 00:44:39,510 --> 00:44:41,554 Hej. 544 00:44:41,679 --> 00:44:45,349 Jeg så noget. 545 00:44:45,474 --> 00:44:49,312 Et indslag, før jeg selv gik på. 546 00:44:51,814 --> 00:44:53,274 Okay. 547 00:44:53,399 --> 00:44:58,988 Der var en rapport om en datingapp. 548 00:44:59,113 --> 00:45:02,783 Ikke rigtig dating ... 549 00:45:04,702 --> 00:45:06,829 "DTF St. Louis." 550 00:45:09,165 --> 00:45:10,541 Hvad betyder DTF? 551 00:45:12,251 --> 00:45:13,794 "Down to fuck." 552 00:45:18,174 --> 00:45:20,051 "Down to fuck"? 553 00:45:23,721 --> 00:45:25,181 Nogen svarer på ens profil - 554 00:45:25,306 --> 00:45:29,936 - man arrangerer et møde et stille sted, og så mødes man. 555 00:45:35,233 --> 00:45:36,859 Jeg har et hit. 556 00:45:36,984 --> 00:45:39,153 Den første siden Modern Love. 557 00:45:39,278 --> 00:45:43,741 - Har du fået et hit? - Jeg har et hit. 558 00:45:43,866 --> 00:45:46,619 - Sådan. - Ja. 559 00:45:46,744 --> 00:45:48,746 Han kunne vist lide min profil. 560 00:45:48,871 --> 00:45:51,332 Helt sikkert. Derfor fik du et hit. 561 00:45:51,457 --> 00:45:53,292 - Ja, han kunne lide den. - Ja. 562 00:45:54,418 --> 00:45:56,462 Jeg tror, jeg vil mødes med ham. 563 00:46:13,187 --> 00:46:15,398 Læg det på projektoren. 564 00:46:24,865 --> 00:46:26,951 Nå ... 565 00:46:29,954 --> 00:46:32,373 Du optrådte som Tiger Tiger. 566 00:46:32,498 --> 00:46:36,377 Floyd skriver til Tiger Tiger, og han planlægger at mødes til sex. 567 00:46:36,502 --> 00:46:40,131 Han har taget noget farporno med for at komme i stemning. 568 00:46:40,256 --> 00:46:43,426 Fars foretrukne Indiana Jones-gokkemateriale. 569 00:46:49,890 --> 00:46:53,185 I stedet dukker du op på din nørdcykel. 570 00:46:53,311 --> 00:46:56,605 I får en drink sammen. En Bloody Mary fundet på gerningsstedet. 571 00:46:58,524 --> 00:47:01,777 Der er en enorm dosis Amphezyne i den. 572 00:47:02,945 --> 00:47:05,448 Et farmaceutisk amfetamin. 573 00:47:06,657 --> 00:47:09,118 20 minutter senere er han død. 574 00:47:16,667 --> 00:47:20,463 Du blev ordineret Amphezyne den 3. november - 575 00:47:20,588 --> 00:47:22,840 - seks dage før mordet. 576 00:47:25,551 --> 00:47:29,347 Det viser hensigt. Det er overlagt drab - 577 00:47:29,472 --> 00:47:33,142 - og i delstaten Missouri, som er den delstat, vi er i ... 578 00:47:33,267 --> 00:47:35,394 ... giver det dødsstraf, makker. 579 00:47:41,734 --> 00:47:44,278 Nå ja ... 580 00:47:44,403 --> 00:47:46,530 Nu er du bange for at tale. 581 00:47:56,415 --> 00:47:58,626 SKARPE GENSTANDE INDENI! SÅVEL SOM UEKSPONERET FILM - 582 00:47:58,751 --> 00:48:00,503 - OG KEDELIGE PAPIRER FRA MINE GAMLE JOB 583 00:48:34,120 --> 00:48:37,915 PLAYGIRLS SKJULTE SKAT 584 00:48:44,630 --> 00:48:47,800 Hallo? Ja, hvad? 585 00:48:47,925 --> 00:48:49,760 Er det Floyd Smernitch? 586 00:48:52,304 --> 00:48:53,472 Ja. 587 00:48:54,473 --> 00:48:58,060 Åh gud, ja. Fra da han var ung. 588 00:49:10,072 --> 00:49:12,032 - Dit navn? - Jodie Plumb. 589 00:49:12,158 --> 00:49:15,494 - Tak. Den er klar om lidt. - Okay. 590 00:49:19,582 --> 00:49:20,708 Undskyld. 591 00:49:21,834 --> 00:49:24,420 Jeg er assistent hos politiet i Twyla. 592 00:49:24,545 --> 00:49:27,214 - Må jeg spørge dig om noget? - Ja. 593 00:49:29,633 --> 00:49:32,344 Genkender du denne kunde? 594 00:49:33,846 --> 00:49:35,139 Ja. 595 00:49:36,432 --> 00:49:38,058 Det er Watermelon Breeze. 596 00:49:44,732 --> 00:49:47,443 Hvorfor kalder du hende Watermelon Breeze? 597 00:49:47,568 --> 00:49:51,197 Hun vælger altid Watermelon Breeze. Sådan gør vi. Tina. 598 00:49:55,993 --> 00:49:57,369 Hvem er det? 599 00:49:59,663 --> 00:50:01,457 Watermelon Breeze. 600 00:50:01,582 --> 00:50:04,710 Ville det være underligt, hvis hun bestilte en Go Getter? 601 00:50:04,835 --> 00:50:06,420 - Ja. - Ja. 602 00:50:07,421 --> 00:50:09,048 Hun er jo Watermelon Breeze. 603 00:50:09,173 --> 00:50:11,050 Ja, hun er Watermelon Breeze. 604 00:50:11,175 --> 00:50:13,511 Men der var den underlige dag. 605 00:50:18,557 --> 00:50:21,685 Fyren fandt sammen med mænd gennem en hjemmeside. 606 00:50:21,810 --> 00:50:23,020 - Offeret? - Ja. 607 00:50:23,145 --> 00:50:25,356 Meteorologen udgiver sig for at være en mand. 608 00:50:25,481 --> 00:50:26,941 Han lokker ham til Kevin Kline - 609 00:50:27,066 --> 00:50:29,485 - og den stakkels fyr tror, han skal have sex. 610 00:50:29,610 --> 00:50:36,492 Han tager gokkemateriale med, klassisk Indiana Jones-porno - 611 00:50:36,617 --> 00:50:40,371 - men Forrest dukker op med en krydret drink på dåse. 612 00:50:40,496 --> 00:50:42,498 En krydret drink på dåse? 613 00:50:42,623 --> 00:50:45,251 Amphezyne. Vi fik ham på recepten. 614 00:50:45,376 --> 00:50:49,213 - Okay, og det er det hele? - Ja. 615 00:50:49,338 --> 00:50:52,132 I så fald er det overlagt drab. 616 00:50:52,258 --> 00:50:55,094 - Lyder det rigtigt? - Ja. 617 00:51:07,690 --> 00:51:09,567 Ret god dag. 618 00:51:11,277 --> 00:51:12,486 Okay. 619 00:51:13,612 --> 00:51:16,073 Jeg nævnte i morges - 620 00:51:16,198 --> 00:51:20,578 - at når vi har ham i forvaring, skal der nok komme et gennembrud. 621 00:51:20,703 --> 00:51:24,707 Det er ret normalt, men ja. Det gik, som jeg forventede. 622 00:51:24,832 --> 00:51:27,668 Så en ret god dag. 623 00:51:27,793 --> 00:51:28,877 Godt. 624 00:51:30,337 --> 00:51:31,839 Ja. 625 00:51:35,301 --> 00:51:41,599 Tiger Tiger er Forrest. Falsk profil. 626 00:51:41,724 --> 00:51:45,644 Han fik Smernitch til at tro, det var en sexaftale på DTF - 627 00:51:45,769 --> 00:51:51,400 - og han var klar til sex, som man kan se på Indiana Jones-gokkematerialet. 628 00:51:53,527 --> 00:51:56,739 Men meteorologen dukker i stedet op med en Bloody Mary - 629 00:51:56,864 --> 00:51:58,824 - og der er Amphezyne i den. 630 00:51:59,825 --> 00:52:05,205 Og meteorologen fik en recept på det mindre end en uge før. 631 00:52:08,125 --> 00:52:09,168 Det er Palomar. 632 00:52:10,419 --> 00:52:12,504 - Hvad for noget? - Palomar. 633 00:52:12,630 --> 00:52:15,424 - Har du ikke hørt det om det i Twyla? - Nej. 634 00:52:15,549 --> 00:52:17,343 Det er verdens stærkeste knude. 635 00:52:17,468 --> 00:52:22,598 Det kalder vi en sag som den her, der er bundet stramt. Det er en Palomar. 636 00:52:28,228 --> 00:52:32,316 Floyd Smernitch gokkede den ikke af til Indiana Jones-billederne ... 637 00:52:33,317 --> 00:52:36,028 ... for billederne er af Floyd Smernitch. 638 00:52:37,363 --> 00:52:40,699 Det er ikke porno. Det er en yngre Floyd Smernitch. 639 00:52:40,824 --> 00:52:41,825 Det ... 640 00:52:43,535 --> 00:52:45,621 Det har en anden betydning. 641 00:52:48,415 --> 00:52:50,793 - Er det ham? - Ja. 642 00:52:53,462 --> 00:52:54,463 Han ... 643 00:52:57,424 --> 00:52:58,425 Hvad? 644 00:52:59,677 --> 00:53:02,846 Tog han billeder af sig selv med den morgen, han blev dræbt? 645 00:53:02,971 --> 00:53:04,598 Ja. 646 00:53:04,723 --> 00:53:06,392 Og ... 647 00:53:07,476 --> 00:53:09,061 Og hvad? 648 00:53:09,186 --> 00:53:11,480 Og konen løj for mig i dag. 649 00:53:11,605 --> 00:53:14,191 - Om hvad? - Deres affære. 650 00:53:14,316 --> 00:53:18,028 - Hun hævder, at Forrest forførte hende. - Ja, og? 651 00:53:18,153 --> 00:53:21,281 Jeg tror, det var omvendt, Homer. 652 00:53:36,130 --> 00:53:37,506 Venstre side! 653 00:53:37,631 --> 00:53:40,551 Meteorolog Clark Forrest er sigtet for mordet - 654 00:53:40,676 --> 00:53:43,721 - på tegnsprogstolken Floyd Smernitch. 655 00:53:51,687 --> 00:53:54,398 Vi hører fra distriktsadvokatens kontor - 656 00:53:54,523 --> 00:53:59,653 - at der var en affære mellem Forrest og Floyd Smernitchs kone. 657 00:53:59,778 --> 00:54:03,657 Yderligere detaljer fra efterforskningen er endnu ikke ... 658 00:54:03,782 --> 00:54:06,201 ST. LOUIS POLITI 659 00:54:11,790 --> 00:54:16,837 Hej, Eimy. Jeg bliver sigtet. 660 00:54:18,338 --> 00:54:20,007 Den her ... 661 00:54:20,132 --> 00:54:21,717 Den fyr her ... 662 00:54:22,718 --> 00:54:24,762 Den fyr her, han ... 663 00:54:25,763 --> 00:54:29,808 Han taler om dødsstraf. 664 00:54:29,933 --> 00:54:31,685 Okay? 665 00:54:37,357 --> 00:54:40,194 Okay. Farvel. 666 00:54:42,029 --> 00:54:44,740 Jeg forstår ikke, hvad der skete. 667 00:54:45,741 --> 00:54:51,705 Jeg havde noget med Carol. Undskyld, men jeg gjorde ikke Floyd fortræd. 668 00:55:05,427 --> 00:55:07,221 Watermelon Breeze. 669 00:55:21,568 --> 00:55:26,073 HEJ, ST. LOUIS, LUK SOLSKINNET IND 670 00:55:36,083 --> 00:55:39,086 Oversat af: Torben Grønbæk Jensen