1
00:00:42,292 --> 00:00:47,172
Byly to takový akce, co začaly...
2
00:00:48,799 --> 00:00:54,680
Po tom, co jsme se seznámili s Floydem
v tom cyklónu, tak týden na to.
3
00:00:54,805 --> 00:00:57,766
S Floydem jsme se skamarádili.
4
00:00:57,891 --> 00:01:01,478
Udělal tu oslavu s cornholem.
5
00:01:01,603 --> 00:01:04,106
Víš, jak je v ulici
Center Street Jamba Juice?
6
00:01:04,231 --> 00:01:06,817
Jo, jo, jo, je to u nádraží.
7
00:01:06,942 --> 00:01:08,694
Hned vedle mojí práce.
8
00:01:08,819 --> 00:01:12,364
Purina Corporate
je přímo za Jamba Juice.
9
00:01:13,365 --> 00:01:15,242
- Skvělý.
- Jo.
10
00:01:16,243 --> 00:01:20,080
Je to vlastně...
i můj nejbližší Jamba Juice.
11
00:01:20,205 --> 00:01:22,249
No páni, můj taky.
12
00:01:22,374 --> 00:01:27,170
Chodím tam pořád.
Jejich Životabudič mě vždycky nakopne.
13
00:01:27,296 --> 00:01:30,132
Dřív jsem pil kafe,
ale pil jsem ho až moc...
14
00:01:30,257 --> 00:01:35,304
Je to jako: "Tak moment, co je?"
Chápeš...
15
00:01:39,558 --> 00:01:41,143
Jo.
16
00:01:42,144 --> 00:01:46,690
Pěkný. Jo. Životabudič.
Piju to taky. Páni. Jasně.
17
00:01:46,815 --> 00:01:48,066
- To jako fakt?
- Jo.
18
00:01:48,191 --> 00:01:50,611
Asi to nejzdravější,
co tam mají. Nemyslíš?
19
00:01:50,736 --> 00:01:53,447
Floyd si dává Čoko-arašídovou lásku.
20
00:01:53,572 --> 00:01:56,491
Čoko-arašídová láska. Hezký.
21
00:01:56,617 --> 00:01:57,868
Prakticky milkshake.
22
00:02:01,788 --> 00:02:04,249
Co holky? Co rády dělaj?
23
00:02:04,374 --> 00:02:08,920
No, v poslední době
je baví ruční práce a tanec.
24
00:02:09,046 --> 00:02:12,424
- Tanec. Chodí do taneční školy?
- Ne, ale snažíme se něco najít.
25
00:02:12,549 --> 00:02:15,719
Akademie "Tancuj s Ashley"
v Campbellově ulici.
26
00:02:15,844 --> 00:02:18,430
- Jo, to je dobrá škola.
- Nejen dobrá. Skvělá.
27
00:02:18,555 --> 00:02:22,184
Přihlásili jsme tam Richarda.
Víš, on je zvláštní.
28
00:02:22,309 --> 00:02:27,606
Není moc na sporty.
Tak jsme museli zkusit jiný věci.
29
00:02:27,731 --> 00:02:32,277
Hej, hej, Richarde!
Ukaž Eimy nějaký taneční kroky.
30
00:02:33,278 --> 00:02:35,197
Neumím žádný taneční kroky.
31
00:02:35,322 --> 00:02:36,865
Jo. To je fakt.
32
00:02:36,990 --> 00:02:40,160
- Správná odpověď. Skvělý.
- No a on...
33
00:02:40,285 --> 00:02:43,830
- On se zatím nic nenaučil, nebo...
- Ne. To jsem chtěl právě říct.
34
00:02:43,955 --> 00:02:45,999
Koupili jsme mu tříměsíční balíček
35
00:02:46,124 --> 00:02:49,628
a on tam nešel, ani jednou.
Nechtěl jsem to řešit,
36
00:02:49,753 --> 00:02:53,298
aby neměl pocit, že nás zklamal,
protože jsme za to dali prachy.
37
00:02:53,423 --> 00:02:56,259
Tak jsem šel já... Já znakuju.
38
00:02:56,385 --> 00:03:00,013
A dělám každé léto
na velkém pódiu Festivalu 314,
39
00:03:00,138 --> 00:03:01,848
pódiu na R'n'B a hip hop,
40
00:03:01,973 --> 00:03:04,101
a oni po mně chtějí znakovat texty.
41
00:03:04,226 --> 00:03:06,978
Vždycky jsem chtěl,
aby i neslyšící měli zážitek.
42
00:03:07,104 --> 00:03:10,982
Takže jsem těm slovům
dodal rytmus a švih
43
00:03:11,108 --> 00:03:13,735
a pak mě to fakt chytlo.
44
00:03:13,860 --> 00:03:15,696
- Páni.
- A ten balíček si obnovil.
45
00:03:15,821 --> 00:03:19,241
- Pro sebe?
- Přesně.
46
00:03:19,366 --> 00:03:20,826
Hezký.
47
00:03:20,951 --> 00:03:22,119
Děláš počasí?
48
00:03:24,121 --> 00:03:27,833
Ano, dělám. Jo, jo.
49
00:03:27,958 --> 00:03:31,378
Clark Forrest. Můj oblíbenec.
50
00:03:31,503 --> 00:03:33,839
Absolutní.
51
00:03:35,215 --> 00:03:36,883
Mockrát díky. To je...
52
00:03:37,008 --> 00:03:40,762
Mé nejoblíbenější
místní počasí, Kanál 10.
53
00:03:41,763 --> 00:03:43,890
To je velmi...
54
00:03:46,309 --> 00:03:48,437
Já...
55
00:03:48,562 --> 00:03:50,772
Nedělám jenom tohle.
56
00:03:52,858 --> 00:03:53,900
Mám i...
57
00:03:54,025 --> 00:03:59,573
Ještě mám firmu na podmořské
demolice. U pobřeží Kanady.
58
00:03:59,698 --> 00:04:01,450
- No páni.
- Založil jsem ji.
59
00:04:01,575 --> 00:04:04,369
A pořád...
60
00:04:04,494 --> 00:04:06,538
Já tam...
61
00:04:06,663 --> 00:04:12,669
Pořád tam dohlížím
a organizuju ty velké demolice.
62
00:04:13,795 --> 00:04:18,091
Ano, tohle dělám.
63
00:04:21,511 --> 00:04:23,096
- A...
- Co?
64
00:04:23,221 --> 00:04:25,098
Oni mi...
65
00:04:25,223 --> 00:04:30,562
Říkají mi Mistr explozí.
66
00:04:35,942 --> 00:04:38,028
Někdy taky Velký třesk.
67
00:04:39,029 --> 00:04:41,239
No jo, bývám na severu a dělám tohle.
68
00:04:41,364 --> 00:04:47,370
Dohlížím na celou tu zatracenou firmu.
69
00:04:47,496 --> 00:04:49,414
Na nebezpečný věci.
70
00:04:49,539 --> 00:04:51,374
Takže...
71
00:04:51,500 --> 00:04:57,380
Tohle dělám navíc k počasí,
musím to prostě trochu střídat.
72
00:04:57,506 --> 00:04:59,132
- Síla.
- Jo.
73
00:04:59,257 --> 00:05:00,926
No jo.
74
00:05:04,304 --> 00:05:06,264
Mistr explozí.
75
00:05:08,350 --> 00:05:09,935
Velký třesk.
76
00:06:39,107 --> 00:06:43,320
Tři, čtyři. A zpátky.
77
00:06:43,445 --> 00:06:46,197
A zpátky. Dva, tři.
78
00:06:46,323 --> 00:06:50,327
Jedem! Tleskáme! Výborně!
79
00:06:50,452 --> 00:06:55,916
Hop! Hop! Dva, tři. Doprava.
80
00:06:56,041 --> 00:07:00,420
A letíme kolem světa! Jo!
81
00:07:00,545 --> 00:07:02,714
Ano! To je ono!
82
00:07:02,839 --> 00:07:05,175
A ještě! Pohyb!
83
00:07:06,176 --> 00:07:11,014
A dva, tři, čtyři a hop!
84
00:07:11,139 --> 00:07:15,226
Procítit! Ano!
85
00:07:19,189 --> 00:07:20,941
Jedem!
86
00:07:23,735 --> 00:07:27,739
Procítit! Jo!
87
00:07:28,740 --> 00:07:31,242
Hip hop pro začátečníky, pět minut.
88
00:07:31,368 --> 00:07:34,955
- V jakým jsi kurzu?
- Středně pokročilý hip hop.
89
00:07:35,080 --> 00:07:36,373
Jasně.
90
00:07:36,498 --> 00:07:39,042
Je to skvělej trénink.
Chtěl bych něco shodit.
91
00:07:39,167 --> 00:07:41,002
Mám přitom dobrou tepovku.
92
00:07:41,795 --> 00:07:43,338
Je to dobrý na mý zakřivení.
93
00:07:44,339 --> 00:07:46,675
- Na tvý co?
- Peyronie.
94
00:07:46,800 --> 00:07:48,009
No jo.
95
00:07:48,134 --> 00:07:49,928
Jo.
96
00:07:50,053 --> 00:07:53,390
Většinou to způsobí poranění.
Tupý poranění.
97
00:07:53,515 --> 00:07:54,933
Jako u mě.
98
00:07:56,601 --> 00:07:59,104
Co? Co se stalo?
99
00:07:59,229 --> 00:08:00,772
Nevadí, že se ptám?
100
00:08:01,773 --> 00:08:03,233
Ne, řeknu ti to.
101
00:08:08,822 --> 00:08:11,700
Jel jsem na pohovor do Chicaga.
102
00:08:11,825 --> 00:08:16,245
Vstupní pohovor,
abych mohl začít obchodovat s akciema.
103
00:08:16,246 --> 00:08:18,999
Carolin nápad. A byl fajn.
104
00:08:19,124 --> 00:08:20,750
Sluší ti to.
105
00:08:20,875 --> 00:08:25,255
Prodával jsem náplně do tiskáren,
už je skoro nikdo nekupoval.
106
00:08:25,380 --> 00:08:28,466
Ta práce měla být celkem slušně placená.
107
00:08:28,591 --> 00:08:30,635
Pomohlo by to rodině.
108
00:08:31,219 --> 00:08:37,267
Tak jsem kvůli tomu jel do centra,
donutila mě vyrazit brzo.
109
00:08:39,519 --> 00:08:42,272
Byl bych tam až moc brzo.
110
00:08:44,357 --> 00:08:47,652
A jak se tam procházím,
jdu přes frekventovanou ulici LaSalle.
111
00:08:47,777 --> 00:08:50,530
Vychází slunce a najednou to vidím.
112
00:08:51,614 --> 00:08:55,910
Ten kluk je přímo uprostřed
pětiproudovky, možná šesti, nevím.
113
00:08:56,036 --> 00:08:57,287
Chodí sem a tam.
114
00:08:57,412 --> 00:09:01,082
Má psychický problémy a skončil tady.
115
00:09:01,207 --> 00:09:05,920
Jako kdyby byl přesně tam,
kde chtěl. V nebezpečí.
116
00:09:06,046 --> 00:09:09,966
Auta kolem něj jen tak lítaj.
Těsně kolem.
117
00:09:10,091 --> 00:09:12,594
Málem ho přejedou,
ale on se pořád usmívá
118
00:09:12,719 --> 00:09:16,931
a otáčí se,
a přitom mu jde celou dobu o život.
119
00:09:18,141 --> 00:09:20,018
No a co jsi...
120
00:09:20,143 --> 00:09:22,520
Šel jsem pro něj.
121
00:09:23,688 --> 00:09:27,650
Chytil jsem ho a držel v pevným objetí.
122
00:09:30,320 --> 00:09:34,115
A pak jsme nějak doklopýtali do bezpečí.
123
00:09:38,119 --> 00:09:41,289
Zvládli jsme to. Zvládli.
124
00:09:41,414 --> 00:09:46,336
A pak, co se stalo?
Narazilo ti auto do penisu?
125
00:09:46,461 --> 00:09:48,713
Ne, dostal jsem se do zpráv.
126
00:09:48,838 --> 00:09:50,465
Jsem tu s Floydem Smernitchem,
127
00:09:50,590 --> 00:09:54,010
který před několika hodinami
riskoval život, aby zachránil
128
00:09:54,135 --> 00:09:56,679
na LaSalle psychicky labilního mladíka.
129
00:09:56,805 --> 00:09:59,599
Floyde, připadáte si jako hrdina?
130
00:10:00,683 --> 00:10:03,353
Ne, nemyslím si, že je tohle důležité.
131
00:10:03,478 --> 00:10:05,730
Důležité je podle mě to...
132
00:10:05,855 --> 00:10:08,358
že jsem se vydal tou rušnou ulicí.
133
00:10:08,483 --> 00:10:10,652
Carol chtěla, abych to místo dostal.
134
00:10:10,777 --> 00:10:12,904
Ale pověz, co se stalo...
135
00:10:13,029 --> 00:10:15,865
Tak jo, hip hop, začátečníci.
136
00:10:15,990 --> 00:10:17,951
- To se stalo pak. Jo.
- Jo?
137
00:10:18,076 --> 00:10:20,954
- Ahoj. První den?
- Jo.
138
00:10:21,079 --> 00:10:23,957
Jo. Těšíte se? Bezva. Super.
139
00:10:24,082 --> 00:10:27,293
Chci, abyste si to užily
a abyste tancovaly co nejlíp.
140
00:10:27,418 --> 00:10:29,629
Nemusíte být lepší než ostatní,
141
00:10:29,754 --> 00:10:31,214
tohle není sport.
142
00:10:31,339 --> 00:10:33,341
Je to způsob, jak se vyjádřit.
143
00:10:34,342 --> 00:10:38,012
Jdeme na to. A procítit.
144
00:10:39,013 --> 00:10:42,851
Jo. To vypadá dobře.
145
00:10:44,727 --> 00:10:47,730
- Clarku, pomůžeš mi nastartovat?
- A jedeme.
146
00:10:47,856 --> 00:10:49,983
- Tak jo.
- Nastartovat.
147
00:10:50,108 --> 00:10:53,403
Ano. To vypadá dobře.
148
00:10:53,528 --> 00:10:55,613
Jo. Promiň, kámo.
149
00:10:55,738 --> 00:11:02,287
Tomu autu už bude tak 14 let,
což asi znamená, že je starý.
150
00:11:06,499 --> 00:11:09,002
- Čau, zlato.
- Čau.
151
00:11:09,127 --> 00:11:11,588
Jo, je mrtvý.
152
00:11:11,713 --> 00:11:14,090
Musím zavolat odtahovku.
153
00:11:14,215 --> 00:11:17,093
- Nejspíš musím počkat do výplaty.
- Jasně.
154
00:11:17,218 --> 00:11:19,596
Asi to skočím říct té slečně Ashley,
155
00:11:19,721 --> 00:11:22,223
že to tu nějakou dobu necháme.
156
00:11:23,224 --> 00:11:24,767
Dobře.
157
00:11:41,743 --> 00:11:46,706
Snažili jsme se to nahodit přes kabely.
158
00:11:48,958 --> 00:11:53,129
Co kdybys na to sáhl rukama?
159
00:11:55,423 --> 00:11:57,467
Asi by to hned naskočilo.
160
00:12:07,018 --> 00:12:08,770
Nevadí jí to.
161
00:12:11,189 --> 00:12:12,774
Super.
162
00:12:14,359 --> 00:12:16,611
- Nevadí.
- Bezva.
163
00:12:17,612 --> 00:12:20,448
- Tak zatím.
- Měj se.
164
00:12:23,117 --> 00:12:25,995
- Tak jo.
- Moc děkuju.
165
00:12:27,872 --> 00:12:29,332
Domácnost s jedním autem.
166
00:12:33,378 --> 00:12:36,547
Ale i kdybych nechodil na to tancování,
167
00:12:36,673 --> 00:12:39,300
pořád by nám to
na další dobrý auto nestačilo.
168
00:12:39,425 --> 00:12:41,177
To snad víš.
169
00:12:42,512 --> 00:12:45,515
Takže to tancování za to fakt nemůže.
170
00:12:45,640 --> 00:12:47,058
Chápu.
171
00:12:52,230 --> 00:12:54,607
- Je to divný.
- Co?
172
00:12:54,732 --> 00:12:56,067
Jezdit busem.
173
00:12:56,192 --> 00:12:58,653
Ty nebudeš jezdit busem, já budu.
174
00:12:58,778 --> 00:13:01,239
Ty si vem auto,
já dělám v té samé ulici,
175
00:13:01,364 --> 00:13:04,367
kde staví autobus,
a ty děláš na různých místech.
176
00:13:04,492 --> 00:13:06,703
Nevím, proč tady ještě sedíš.
177
00:13:06,828 --> 00:13:08,579
Měl bys vzít Richarda do školy.
178
00:13:08,705 --> 00:13:11,541
Chtěl jsem říct, že je divný,
že ty pojedeš busem
179
00:13:11,666 --> 00:13:13,126
a já autem.
180
00:13:13,251 --> 00:13:15,503
Ještě než jsem nastoupil do auta.
181
00:13:15,628 --> 00:13:17,839
- Jasný. Díky.
- Tak jo.
182
00:13:17,964 --> 00:13:19,632
- Miluju tě.
- Taky tě miluju.
183
00:13:21,676 --> 00:13:23,094
Tak jo.
184
00:13:49,912 --> 00:13:52,415
- Miluju tě.
- Co?
185
00:13:52,540 --> 00:13:54,500
Miluju tě.
186
00:13:54,625 --> 00:13:56,377
Miluju tě.
187
00:13:58,379 --> 00:13:59,756
Já tě neslyším.
188
00:13:59,881 --> 00:14:02,842
Neslyším tě přes naše
jediný auto. Cos říkal?
189
00:14:05,553 --> 00:14:07,680
- Miluju tě.
- Taky tě miluju.
190
00:14:08,681 --> 00:14:11,726
- Tak jo. Zatím pa.
- Měj se.
191
00:14:18,107 --> 00:14:19,734
Sakra.
192
00:14:20,443 --> 00:14:22,487
Naskoč, naskoč.
193
00:14:25,698 --> 00:14:28,201
Bezva. Tak jo.
194
00:14:29,202 --> 00:14:30,828
- Ahoj, měj se.
- Čau.
195
00:14:30,953 --> 00:14:32,497
Jo.
196
00:15:10,827 --> 00:15:13,204
AHOJ, ST. LOUIS
PUSŤTE SI SLUNCE DO ŽIVOTA
197
00:15:13,329 --> 00:15:15,498
PŘESNÉ PŘEDPOVĚDI
S CLARKEM FORRESTEM
198
00:16:37,413 --> 00:16:38,956
Čau.
199
00:16:41,542 --> 00:16:42,752
Životabudič?
200
00:16:42,877 --> 00:16:47,840
Jo, Životabudič,
jako každej den. Jo, jasně.
201
00:16:47,965 --> 00:16:51,093
Já taky. Dávám si pauzu
kolem poledne, abych se probral.
202
00:16:51,219 --> 00:16:52,678
Chápu.
203
00:16:59,060 --> 00:17:01,062
Co je to buntování?
204
00:17:01,187 --> 00:17:02,730
Pro pálkaře?
205
00:17:02,855 --> 00:17:05,733
V knížečce, co mi dali,
se píše o buntování.
206
00:17:05,858 --> 00:17:08,110
A nejspíš bych už měla vědět, co to je.
207
00:17:08,236 --> 00:17:09,987
- Ano.
- Ale já to nevím.
208
00:17:10,112 --> 00:17:11,113
- Jo...
- Buntování.
209
00:17:11,239 --> 00:17:15,159
Jo, vysvětlím ti to.
210
00:17:15,284 --> 00:17:18,079
Kdykoliv se zeptám
na něco o baseballu Floyda,
211
00:17:18,204 --> 00:17:20,373
tváří se, jako by neslyšel.
212
00:17:20,498 --> 00:17:22,959
A tys chtěla být vždycky rozhodčí?
213
00:17:23,084 --> 00:17:26,379
Vlastně jsem baseball nikdy nemusela,
a nemusím ho ani teď.
214
00:17:26,504 --> 00:17:31,842
Ale je to 85 za zápas
a hned za barákem...
215
00:17:33,844 --> 00:17:35,054
Pořád ti zvoní.
216
00:17:37,515 --> 00:17:43,604
To je demo hovor.
Kvůli demolici. Promiň.
217
00:17:43,729 --> 00:17:47,024
Ti kluci dnes...
Mají velkou zakázku a jsou...
218
00:17:47,149 --> 00:17:51,862
Prostě jsou nervózní a z toho vyměknou.
219
00:17:51,988 --> 00:17:56,242
A tak musí zavolat někomu,
kdo to už dělal mockrát.
220
00:17:58,536 --> 00:18:00,538
Vyměknou říkáš?
221
00:18:01,956 --> 00:18:05,585
- No a?
- Vyměknou a zavolají tobě?
222
00:18:13,009 --> 00:18:16,095
Já se v baseballu vůbec nevyznám.
223
00:18:16,220 --> 00:18:19,473
Možná bych se měla jít mrknout
na zápas Cardinals, co?
224
00:18:19,599 --> 00:18:21,434
Jenže je to drahý.
225
00:18:21,559 --> 00:18:25,021
A asi bych ani nevěděla,
co se tam odehrává.
226
00:18:25,146 --> 00:18:29,191
- Víš, dostáváme skupinový lístky.
- Jo?
227
00:18:29,317 --> 00:18:32,320
Jo, v WTGK.
228
00:18:32,445 --> 00:18:36,365
Dostáváme celý blok a...
229
00:18:37,366 --> 00:18:38,784
možná by ses mohla přidat.
230
00:18:38,909 --> 00:18:42,330
Jo. Myslím, že by to...
Ráda se přidám, jo.
231
00:18:42,455 --> 00:18:43,623
Tak kdy?
232
00:18:44,624 --> 00:18:47,752
Mám tu rozpis zápasů.
233
00:18:47,877 --> 00:18:50,129
Tady je to napsaný.
234
00:18:51,130 --> 00:18:53,007
Koukej. Čtvrtek.
235
00:18:54,050 --> 00:18:56,719
Co čtvrtek?
Mohla bych jít s vaší skupinou.
236
00:18:57,720 --> 00:18:59,263
Mrknu, co mám v práci.
237
00:18:59,388 --> 00:19:00,431
No tak.
238
00:19:01,432 --> 00:19:03,684
Nevyměkni.
239
00:19:13,903 --> 00:19:16,322
Proč jde k nadhazovači?
240
00:19:16,447 --> 00:19:18,157
Promluvit si s ním.
241
00:19:18,282 --> 00:19:20,201
Tady máš. Pošli to dál.
242
00:19:20,326 --> 00:19:23,287
- Promluvit o čem?
- Asi o nadhazování.
243
00:19:24,288 --> 00:19:27,583
Já vím, dělám si srandu.
Ne, to je tvoje. Čapni to.
244
00:19:31,337 --> 00:19:32,713
Mám si ho vzít?
245
00:19:32,838 --> 00:19:34,382
Čapni to.
246
00:19:34,507 --> 00:19:37,009
- Čapni to?
- Jo.
247
00:19:37,134 --> 00:19:40,388
Je tvý. Čapni to.
248
00:19:42,431 --> 00:19:45,267
Je limit, kolik si můžou vzít timeoutů?
249
00:19:48,562 --> 00:19:50,231
Neřekl bych.
250
00:19:50,356 --> 00:19:53,442
Baseball je jeden ze sportů
bez časovýho omezení.
251
00:19:53,567 --> 00:19:56,487
- Zajímavý.
- Jo.
252
00:19:56,612 --> 00:19:57,905
Zajímavý.
253
00:19:58,906 --> 00:20:00,616
Na zdraví.
254
00:20:00,741 --> 00:20:03,869
- Pošleš tohle dál?
- Ano, jistě.
255
00:20:03,994 --> 00:20:05,329
Ještě jedno pro tebe.
256
00:20:05,454 --> 00:20:09,625
Přijeď v sobotu do Strohmeyeru,
podívat se na můj zápas.
257
00:20:09,750 --> 00:20:12,461
Uvidíš tu mou velkou ligu.
258
00:20:13,671 --> 00:20:15,089
Vážně?
259
00:20:16,090 --> 00:20:18,801
Moc rád uvidím Floyda.
260
00:20:18,926 --> 00:20:21,804
On tam vlastně nebude,
261
00:20:21,929 --> 00:20:24,390
jede na jih ke svý mámě.
262
00:20:24,515 --> 00:20:25,558
- Vážně?
- Jo.
263
00:20:26,559 --> 00:20:29,353
- V sobotu?
- Ve dvě.
264
00:20:30,938 --> 00:20:34,191
Jezdím tam na kole, ve Strohmeyeru,
265
00:20:35,192 --> 00:20:36,569
odpoledne.
266
00:20:36,694 --> 00:20:39,238
Každou sobotu.
267
00:20:40,239 --> 00:20:41,323
- Fajn.
- Tak jo.
268
00:20:41,449 --> 00:20:46,412
V tu dobu tam budu.
Takže v sobotu odpoledne.
269
00:20:46,537 --> 00:20:50,541
A Floyd bude na jihu.
270
00:21:03,012 --> 00:21:04,263
Play ball!
271
00:21:05,556 --> 00:21:07,016
Třetí strike!
272
00:22:10,120 --> 00:22:11,956
Ve středu odpolko by to šlo.
273
00:22:13,207 --> 00:22:15,167
- Já taky můžu.
- Jo.
274
00:22:15,292 --> 00:22:18,379
V Quality Garden Suites?
275
00:22:19,380 --> 00:22:22,299
Nevím, jestli to vydržím.
276
00:22:27,680 --> 00:22:29,473
Poslouchej.
277
00:22:29,598 --> 00:22:31,475
Můžu ti něco říct?
278
00:22:32,476 --> 00:22:35,813
Můžeš se mnou dělat úplně všechno.
279
00:22:37,147 --> 00:22:42,278
Nikdy se nemusíš bát
mi cokoliv říct, když budem spolu...
280
00:22:43,279 --> 00:22:47,658
V Quality Garden Suites,
nebo někde jinde.
281
00:22:47,783 --> 00:22:50,786
Já chci tvoje sny.
282
00:22:54,081 --> 00:22:55,457
Ty chceš moje sny?
283
00:22:57,543 --> 00:22:59,378
V Quality Garden Suites?
284
00:23:00,379 --> 00:23:01,797
Dej mi svoje sny.
285
00:23:02,798 --> 00:23:04,466
Svěř se.
286
00:23:12,182 --> 00:23:13,809
Chtěl bych...
287
00:23:13,934 --> 00:23:15,436
Chtěl bych, abys...
288
00:23:16,437 --> 00:23:19,398
mi sedla na obličej.
289
00:23:23,319 --> 00:23:24,737
Jo.
290
00:23:26,697 --> 00:23:29,074
A prostě si dělala svoje.
291
00:23:30,075 --> 00:23:33,287
Třeba něco na mobilu.
292
00:23:34,288 --> 00:23:35,539
Jen...
293
00:23:36,540 --> 00:23:38,751
Jen bys mi seděla na obličeji.
294
00:23:42,463 --> 00:23:49,470
Jo, je to 9792-0213-3307.
295
00:23:49,595 --> 00:23:51,555
To bude druhý pokus o doručení.
296
00:23:51,680 --> 00:23:53,307
- Ano.
- Druhý pokus.
297
00:23:53,432 --> 00:23:54,975
Fajn, ale tady se píše...
298
00:23:55,100 --> 00:23:56,518
- Vydržte.
- Co?
299
00:23:57,603 --> 00:23:59,897
Stopla hovor, přitom je to jejich chyba.
300
00:24:12,201 --> 00:24:17,289
Takže jste se pravidelně scházeli
v Quality Garden Suites.
301
00:24:18,791 --> 00:24:20,876
Ano. Naše rande snů.
302
00:24:21,001 --> 00:24:22,795
Co to znamená?
303
00:24:24,922 --> 00:24:30,219
To znamenalo,
že jsme se prostě sešli a...
304
00:24:30,344 --> 00:24:35,891
plnili tomu druhému sny. Sexuální.
305
00:24:36,976 --> 00:24:39,061
Naše sny se plnily.
306
00:24:39,186 --> 00:24:44,358
V Quality Garden Suites.
307
00:24:47,069 --> 00:24:51,573
- To je na předměstí, že?
- Jo.
308
00:24:51,699 --> 00:24:55,285
- Naplňovali jste své tužby.
- Jo.
309
00:24:55,411 --> 00:24:56,704
Jo.
310
00:24:57,705 --> 00:24:58,872
Třeba?
311
00:25:01,000 --> 00:25:02,626
Třeba co?
312
00:25:02,751 --> 00:25:05,838
Třeba jaké to byly sny?
313
00:25:16,348 --> 00:25:17,808
Třeba...
314
00:25:19,393 --> 00:25:20,978
Váha.
315
00:25:26,275 --> 00:25:28,318
Rozložení váhy.
316
00:25:29,945 --> 00:25:32,031
Rozložení váhy?
317
00:25:33,532 --> 00:25:39,121
Někdo na vás položí svou váhu.
318
00:25:39,246 --> 00:25:41,206
Na váš...
319
00:25:42,207 --> 00:25:43,917
Na vás.
320
00:25:46,503 --> 00:25:50,549
Super. Skvělý.
321
00:25:56,263 --> 00:25:57,723
ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ
322
00:25:59,391 --> 00:26:01,602
Kdy budou věci ze Smernitchova počítače?
323
00:26:01,727 --> 00:26:04,897
- Za hoďku, hoďku a půl.
- Dobře.
324
00:26:08,901 --> 00:26:12,279
Forrest je ve vazbě. Hezký zatčení.
325
00:26:12,404 --> 00:26:13,405
Cože?
326
00:26:13,530 --> 00:26:15,199
Bylo to hezký zatčení.
327
00:26:16,200 --> 00:26:17,201
Jasně.
328
00:26:17,326 --> 00:26:21,080
Máme důkazy. Byl na místě činu.
Máme motiv.
329
00:26:21,205 --> 00:26:25,209
A teď když je pod zámkem, získáme víc.
330
00:26:25,334 --> 00:26:28,545
Tak to totiž obvykle chodí.
331
00:26:29,922 --> 00:26:32,549
- Dobře.
- Tak jo.
332
00:26:34,676 --> 00:26:37,638
V moderní společnosti
si nikdo nehoní nad časopisy.
333
00:26:37,763 --> 00:26:38,806
Ale on jo.
334
00:26:38,931 --> 00:26:40,641
Vyslechnu Forresta
335
00:26:40,766 --> 00:26:45,854
a vy manželku oběti, prosím.
336
00:26:55,239 --> 00:26:59,493
Víte, občas je dobré vyslýchat oba
účastníky problémové aférky naráz,
337
00:26:59,618 --> 00:27:03,163
aby neměli čas se domluvit, co řeknou,
338
00:27:03,288 --> 00:27:04,456
kdyby snad chtěli.
339
00:27:04,581 --> 00:27:06,583
Ano, já to vím.
340
00:27:06,708 --> 00:27:09,294
Můžu vyslýchat jeho a vy zase ji.
341
00:27:09,419 --> 00:27:11,213
Jo, vyslechněte ji a já jeho.
342
00:27:11,338 --> 00:27:13,674
- Já chci jeho.
- Chci, abyste vyslýchala ji.
343
00:27:13,799 --> 00:27:15,300
- Proč?
- Není podezřelá.
344
00:27:15,425 --> 00:27:18,053
Pochopte, vedu to tu já. On je zatčený.
345
00:27:18,178 --> 00:27:21,140
Potřebuju i její verzi,
abych poznal, kdyby on lhal.
346
00:27:21,265 --> 00:27:24,518
Teď ji jeďte vyslechnout
do Twyly, prosím.
347
00:27:55,632 --> 00:27:58,260
Měl Floyd Smernitch životní pojištění?
348
00:27:59,970 --> 00:28:01,346
Ani náhodou.
349
00:28:03,849 --> 00:28:06,977
- Paní Smernitchová, kde...
- Love-Smernitchová.
350
00:28:07,102 --> 00:28:10,772
Je tam taková... Love-Smernitchová.
351
00:28:12,399 --> 00:28:13,984
Paní Love-Smernitchová.
352
00:28:15,235 --> 00:28:18,071
Kde jste se poznala s Clarkem Forrestem?
353
00:28:18,197 --> 00:28:19,573
Na cornholu.
354
00:28:19,698 --> 00:28:21,950
Posezení s cornholem u nás na zahradě.
355
00:28:22,075 --> 00:28:24,578
Tehdy začal váš vztah s panem Forrestem?
356
00:28:24,703 --> 00:28:27,372
Ne, tehdy jsem ho poznala.
357
00:28:27,497 --> 00:28:31,460
A on mi říkal, že vlastní a vede,
nebo že založil...
358
00:28:32,711 --> 00:28:37,382
společnost, co provádí
podmořské demolice v Kanadě.
359
00:28:37,507 --> 00:28:40,802
- To vám Clark Forrest řekl?
- Ano, přesně to.
360
00:28:42,971 --> 00:28:45,474
A nebyla to pravda?
361
00:28:45,599 --> 00:28:48,518
To jsem zjistila později, byla to lež.
362
00:28:48,644 --> 00:28:51,230
- Všechno to byla lež.
- Jo.
363
00:28:52,231 --> 00:28:55,442
Ale tehdy jste mu věřila?
364
00:28:55,567 --> 00:28:57,945
Nebyl důvod mu nevěřit.
365
00:28:58,070 --> 00:28:59,821
Můžete mluvit hlasitěji?
366
00:29:04,243 --> 00:29:07,371
A jak to na vás působilo?
367
00:29:07,496 --> 00:29:12,417
Když vám pan Forrest řekl,
že dohlíží na podmořské exploze
368
00:29:12,542 --> 00:29:13,710
a podobné věci?
369
00:29:13,835 --> 00:29:15,963
Zaujalo mě to, byla jsem zvědavá.
370
00:29:16,088 --> 00:29:20,175
Na jeho práci s explozemi.
371
00:29:22,469 --> 00:29:25,639
A o čem jste mu povídala vy?
372
00:29:27,683 --> 00:29:32,187
Mluvila jsem o synovi a o práci
373
00:29:32,312 --> 00:29:36,650
a o Jamba Juice a...
374
00:29:38,402 --> 00:29:40,237
A o svém manželovi.
375
00:29:40,362 --> 00:29:41,989
To je asi vše.
376
00:29:42,114 --> 00:29:45,951
Nemyslela jsem si, že by můj běžný život
377
00:29:46,076 --> 00:29:49,246
mohl být pro někoho zajímavý.
378
00:29:49,371 --> 00:29:52,582
Žiju stejně jako každý druhý...
379
00:29:52,708 --> 00:29:56,003
A moc nemluvím,
takže jsem mu toho moc neřekla.
380
00:29:56,128 --> 00:29:59,673
Dá se tedy říct, že ten vztah
381
00:29:59,798 --> 00:30:03,510
byl iniciován Clarkem Forrestem?
382
00:30:07,347 --> 00:30:09,433
Můžete hlasitěji?
383
00:30:15,397 --> 00:30:19,776
Pokoušel se vás svést,
nebo něco podobného?
384
00:30:19,901 --> 00:30:22,529
Choval se tak?
385
00:30:22,654 --> 00:30:26,325
Ano, choval. Exploze a tak podobně.
386
00:30:26,450 --> 00:30:27,784
No ano.
387
00:30:27,909 --> 00:30:29,202
Správně.
388
00:30:30,203 --> 00:30:32,497
A kdy jste viděla pana Forresta znovu?
389
00:30:33,540 --> 00:30:34,583
V Jamba Juice.
390
00:30:34,708 --> 00:30:38,628
Byli jste ve stejném Jamba Juice
a narazili tam na sebe?
391
00:30:38,754 --> 00:30:39,838
Jo.
392
00:30:39,963 --> 00:30:41,423
Kdo tam byl dřív?
393
00:30:44,551 --> 00:30:46,928
Vzpomínám si...
394
00:30:47,929 --> 00:30:52,809
že jsem viděla pana Forresta
sedět u baru, když jsem vešla.
395
00:30:52,934 --> 00:30:53,977
Takže tam už byl.
396
00:30:55,187 --> 00:30:58,148
- Když jste vešla?
- Ano.
397
00:31:00,776 --> 00:31:01,818
Dali jsme si totéž.
398
00:31:01,943 --> 00:31:03,320
Stejný Jamba džus?
399
00:31:03,445 --> 00:31:06,823
Ano, Jamba Juice dělá
různé kombinace chutí.
400
00:31:06,948 --> 00:31:10,077
A s panem Forrestem
jsme si dali to samé,
401
00:31:10,202 --> 00:31:12,037
což byl Životabudič.
402
00:31:12,162 --> 00:31:13,789
Takže jsme se tomu zasmáli.
403
00:31:14,831 --> 00:31:16,416
Zasmáli jste se.
404
00:31:17,417 --> 00:31:18,502
Jo.
405
00:31:21,505 --> 00:31:26,968
Takže cornhole, Jamba Juice,
několik dalších setkání
406
00:31:27,094 --> 00:31:28,428
a krátké intimní období.
407
00:31:28,553 --> 00:31:29,721
A pak to skončilo.
408
00:31:29,846 --> 00:31:31,848
Probírali jste, že byste se rozvedla?
409
00:31:31,973 --> 00:31:33,350
- Jako s Clarkem?
- Ano.
410
00:31:33,475 --> 00:31:35,519
Jo, nejednou. Mockrát.
411
00:31:35,644 --> 00:31:36,812
V jakém smyslu?
412
00:31:36,937 --> 00:31:39,731
V tom smyslu, že jsem mu opakovala,
413
00:31:39,856 --> 00:31:41,650
že manžela určitě opustit nechci
414
00:31:41,775 --> 00:31:44,027
a nikdy bych to neudělala.
415
00:31:50,700 --> 00:31:52,577
To je vše.
416
00:31:52,702 --> 00:31:55,664
- Děkuji.
- Za nic.
417
00:31:55,789 --> 00:32:00,293
Kvůli důkazům mám povolení
zabavit vaši poštu z tohoto týdne.
418
00:32:00,419 --> 00:32:02,087
Už zase?
419
00:32:02,212 --> 00:32:03,755
Už zase co?
420
00:32:03,880 --> 00:32:05,590
Děláte to zas?
421
00:32:05,715 --> 00:32:08,760
Budem to dělat každý týden,
po určitou dobu.
422
00:32:08,885 --> 00:32:10,345
Všechno pak vrátíme.
423
00:32:11,346 --> 00:32:13,473
Účty a spisy jsou kde?
424
00:32:13,598 --> 00:32:16,226
- Ve skříni.
- Ve skříni?
425
00:32:16,852 --> 00:32:20,313
Jo, nemáme v tomhle domě
žádnou kancelář, nic takového,
426
00:32:20,439 --> 00:32:24,151
proto všechny papíry máme ve skříni.
427
00:32:24,276 --> 00:32:26,736
- Páni.
- "Páni"?
428
00:32:26,862 --> 00:32:31,158
Jako že všechny ty otázky
a další píčoviny, jasný?
429
00:32:32,742 --> 00:32:35,120
Promiňte. Pardon.
430
00:32:36,705 --> 00:32:39,875
- V pořádku.
- Jo, jenom je toho na mě...
431
00:32:41,084 --> 00:32:42,961
trochu moc.
432
00:32:43,086 --> 00:32:44,713
Chápu.
433
00:32:49,176 --> 00:32:50,760
Smím vidět tu skříň?
434
00:32:54,222 --> 00:32:55,849
Jo.
435
00:33:18,455 --> 00:33:22,250
UVNITŘ OSTRÉ PŘEDMĚTY
A NEVYVOLANÝ FILM
436
00:33:22,375 --> 00:33:25,921
A NUDNÉ PAPÍRY
Z MÉ PŘEDCHOZÍ PRÁCE
437
00:33:30,634 --> 00:33:35,680
Tady jsou daňové podklady vaší rodiny?
438
00:33:35,805 --> 00:33:38,099
V té krabici?
439
00:33:39,100 --> 00:33:40,644
Floydovy věci.
440
00:33:43,104 --> 00:33:45,565
Ráda bych se podívala na tohle.
441
00:33:47,609 --> 00:33:51,321
Takže ona plnila vaše sny.
Carol Smernitchová.
442
00:33:51,446 --> 00:33:53,406
Plnila vám sny, Clarku.
443
00:33:53,532 --> 00:33:57,536
A nakonec vám řekne,
že pořád miluje svého manžela.
444
00:33:57,661 --> 00:34:01,248
No a co se dělo potom?
445
00:34:11,675 --> 00:34:14,427
To bylo od Floyda hezký,
že nám všem sehnal lístky.
446
00:34:14,553 --> 00:34:15,595
Jo, rozhodně.
447
00:34:19,516 --> 00:34:21,226
Nechcete vodu?
448
00:34:21,351 --> 00:34:22,769
Jednu bych si dal. Vodu?
449
00:34:22,894 --> 00:34:24,020
- Ne, díky.
- Tak jo.
450
00:34:24,145 --> 00:34:25,855
Díky. Děkuju.
451
00:34:49,796 --> 00:34:51,590
On je prostě...
452
00:34:58,054 --> 00:35:00,807
- V pořádku?
- Koukni na něj.
453
00:35:02,142 --> 00:35:03,476
Na Floyda?
454
00:35:06,146 --> 00:35:09,149
Tak moc se snaží.
455
00:35:15,488 --> 00:35:17,240
To jo. Jde mu to.
456
00:35:17,365 --> 00:35:21,786
Člověk by nečekal, že tak silnej chlap,
457
00:35:21,911 --> 00:35:26,833
chlap s nadváhou,
se bude tak rychle hýbat.
458
00:35:26,958 --> 00:35:28,585
Je ve formě.
459
00:35:28,710 --> 00:35:31,755
Trochu mě trápí, že přibral,
ale děláme na tom.
460
00:35:35,300 --> 00:35:38,094
Proboha, snad mu tam nerupne srdce.
461
00:35:40,639 --> 00:35:41,806
Koukni na něj.
462
00:35:42,807 --> 00:35:45,393
Ty jo, dívej, jak to dává.
463
00:35:48,647 --> 00:35:50,357
V pořádku?
464
00:35:54,235 --> 00:35:56,863
Clarku, já ho tak miluju.
465
00:35:59,824 --> 00:36:03,745
Chtěla bych s ním zestárnout.
466
00:36:04,746 --> 00:36:07,791
Podívej se na něj. On je tak kouzelnej.
467
00:36:08,792 --> 00:36:13,630
Celou dobu jsem si z tý R'n'B akce
pro hluchý v duchu dělala prdel,
468
00:36:14,631 --> 00:36:16,174
ale koukni na něj.
469
00:36:37,404 --> 00:36:40,490
Jo! To je paráda.
470
00:36:46,079 --> 00:36:49,082
Nakonec vám řekla,
že svého muže pořád miluje.
471
00:36:50,166 --> 00:36:51,710
Mám vaše zprávy.
472
00:36:55,797 --> 00:36:57,298
A pak?
473
00:36:59,801 --> 00:37:02,887
Pak se s ním spřátelíte. S jejím mužem.
474
00:37:03,012 --> 00:37:05,598
Jako vážně spřátelíte.
475
00:37:07,308 --> 00:37:09,102
Ne?
476
00:37:09,227 --> 00:37:10,770
Mám špatně časovou osu?
477
00:37:10,895 --> 00:37:14,190
Protože tehdy jste se,
vy a Floyd Smernitch...
478
00:37:14,899 --> 00:37:17,277
Tehdy jste se víc sblížili.
479
00:37:22,824 --> 00:37:24,659
- Přesně tak.
- Ano.
480
00:37:24,784 --> 00:37:28,079
Mohl jste získat jeho důvěru. Jo.
481
00:37:28,204 --> 00:37:33,251
Vypořádat se s ním,
zbavit se ho. Vymyslet plán.
482
00:37:33,376 --> 00:37:38,465
Nevím jaký. Ale nějaký plán jste měl.
483
00:37:54,814 --> 00:37:57,066
Tak co je M. R. D. St. Louis?
484
00:37:57,192 --> 00:38:01,237
Je to předplatné, které si oběť koupila.
Seznamka. Na sex.
485
00:38:01,362 --> 00:38:02,405
Máme soudní příkaz.
486
00:38:02,530 --> 00:38:05,950
- Na sex?
- Jo, něco jako web na nezávazné schůzky.
487
00:38:06,075 --> 00:38:07,368
Aha. Tak co tam je?
488
00:38:07,494 --> 00:38:10,246
- Domlouval si tam schůzky. S muži.
- Jo, jasně.
489
00:38:10,371 --> 00:38:14,751
Taťkovo malý tajemství.
Byl ujetej na Indiana Jonese.
490
00:38:14,876 --> 00:38:16,669
Vím, že to byla jeho slabost.
491
00:38:16,795 --> 00:38:19,297
Tehdy se potkal s tímhle.
492
00:38:21,466 --> 00:38:22,550
Aby to...
493
00:38:22,675 --> 00:38:24,469
M. R. D. ST. LOUIS
MODERNÍ LÁSKA
494
00:38:24,594 --> 00:38:27,972
Aby mrdali?
495
00:38:29,140 --> 00:38:30,433
Schůzky za účelem sexu?
496
00:38:30,558 --> 00:38:33,186
Jo, je to appka na sex.
497
00:38:33,311 --> 00:38:36,689
Jo. Pro zadané. Na flirt a tak...
498
00:38:37,690 --> 00:38:40,568
Na diskrétních místech.
499
00:38:40,693 --> 00:38:42,987
- V okolí St. Louis.
- V okolí St. Louis, jo.
500
00:38:43,112 --> 00:38:45,031
Seznámil se s tímhle.
501
00:38:45,156 --> 00:38:47,075
Ale teď to přijde.
502
00:38:47,200 --> 00:38:51,037
Po pár týdnech se seznámil
s tímhle chlapem.
503
00:38:52,914 --> 00:38:55,458
- Tygr Tygr?
- Jo.
504
00:38:55,583 --> 00:38:57,043
To je ten Tygr Tygr?
505
00:38:57,168 --> 00:39:00,171
Jo, je to profil tohohle mladšího muže.
506
00:39:00,296 --> 00:39:04,926
Tygr Tygr píše:
"Sejdeme se v bazénu Kevin Kline."
507
00:39:05,051 --> 00:39:07,470
Tam byl zavražděn. Bylo to to ráno?
508
00:39:07,595 --> 00:39:10,098
Ve čtyři ráno.
To ráno, co jsme našli tělo.
509
00:39:10,223 --> 00:39:14,477
Fajn. Vy jste si vyžádal profil
toho muže, toho mladýho kluka?
510
00:39:14,602 --> 00:39:17,063
Jo. Ale není to mladý kluk.
511
00:39:17,188 --> 00:39:19,858
Jenom se za mladýho vydává.
512
00:39:19,983 --> 00:39:22,068
Je to Clark Forrest.
513
00:39:23,903 --> 00:39:25,446
Ten meteorolog?
514
00:39:25,572 --> 00:39:28,616
Clark Forrest je Tygr Tygr.
515
00:39:30,869 --> 00:39:34,372
UŽIVATELSKÉ JMÉNO: TYGR TYGR
ŠTÍHLEJŠÍ, MUŽ, MILOVNÍK
516
00:39:39,002 --> 00:39:41,838
- Jste v pořádku?
- Jo.
517
00:39:41,963 --> 00:39:43,631
Nechcete přestávku, Tygře?
518
00:39:45,758 --> 00:39:47,969
Nebo si dát šlofíka, Tygře?
519
00:39:55,393 --> 00:39:57,145
Proč mi říkáte Tygře?
520
00:39:58,938 --> 00:40:01,232
Protože jste Tygr Tygr.
521
00:40:03,234 --> 00:40:07,322
Jo. Vytvořil jste si profil.
522
00:40:10,491 --> 00:40:14,662
M. R. D. St. Louis, Tygr Tygr.
Vaše IP adresa.
523
00:40:15,663 --> 00:40:18,291
Musí nám to na příkaz sdělit.
524
00:40:20,376 --> 00:40:22,128
Smernitch.
525
00:40:23,129 --> 00:40:25,757
Na seznamce rád poznával muže.
526
00:40:26,966 --> 00:40:28,509
Vy jste vystupoval jako muž.
527
00:40:28,635 --> 00:40:31,971
Floyd tam nechtěl poznávat muže.
Nevíte, o co jde.
528
00:40:46,736 --> 00:40:47,779
Tohle je muž, že?
529
00:40:47,904 --> 00:40:50,448
Jo. jmenuje se
Christopher Robert Spurce.
530
00:40:50,573 --> 00:40:53,242
Žije v Twyle. Malý podnikatel.
531
00:40:53,368 --> 00:40:55,244
A měl rande s Floydem Smernitchem.
532
00:40:55,370 --> 00:40:56,746
Ano.
533
00:40:56,871 --> 00:40:58,623
Přiveďte ho.
534
00:41:04,879 --> 00:41:06,422
Moderní láska.
535
00:41:07,423 --> 00:41:08,925
Ano.
536
00:41:13,805 --> 00:41:16,432
Takže jste šli s Nezdolným na snídani?
537
00:41:16,557 --> 00:41:21,688
Jo. Běžná snídaně. Běžnej chlap. Milej.
538
00:41:21,813 --> 00:41:26,651
Vedla ta snídaně
k intimnostem nebo sexu?
539
00:41:26,776 --> 00:41:29,570
Snídaně vedla...
540
00:41:30,697 --> 00:41:32,448
k lehkým intimním hrátkám a...
541
00:41:32,573 --> 00:41:35,660
- Lehkým co?
- Lehkým intimním hrátkám.
542
00:41:35,785 --> 00:41:37,662
Co to je?
543
00:41:37,787 --> 00:41:39,330
Může to být cokoliv,
544
00:41:39,455 --> 00:41:42,250
ale v tomhle případě šlo
jen o mazlení na parkovišti.
545
00:41:42,375 --> 00:41:44,502
- Líbali jste se?
- Jo.
546
00:41:46,879 --> 00:41:48,131
A jak líbali?
547
00:41:48,256 --> 00:41:51,759
Tak, jako že jsem dával
svůj jazyk do jeho pusy, líbali.
548
00:41:54,053 --> 00:41:56,973
Bylo tam ještě něco navíc?
549
00:41:58,391 --> 00:42:00,018
Hlazení zadku.
550
00:42:00,143 --> 00:42:01,602
Jasně.
551
00:42:01,728 --> 00:42:06,357
HZ
552
00:42:16,117 --> 00:42:19,954
- Kdo hladil komu?
- Já jsem šahal na jeho zadek.
553
00:42:21,497 --> 00:42:23,791
A pak jsme se o sebe chvíli třeli.
554
00:42:31,174 --> 00:42:32,925
Hele, Forreste...
555
00:42:34,093 --> 00:42:37,638
Chtěl jste, aby ten chlap zmizel.
Líbili se mu muži.
556
00:42:37,764 --> 00:42:41,100
Vy jste mu ukázal M. R. D. St. Louis.
Teď jste kámoši.
557
00:42:41,225 --> 00:42:44,937
On jde na tu stránku.
Jde tam, aby narazil na Tygra Tygra.
558
00:42:45,063 --> 00:42:46,564
Což jste vy.
559
00:42:46,689 --> 00:42:51,944
Místo hrátek umře, Clarku.
A jeho žena je vaše.
560
00:42:53,529 --> 00:42:55,865
Tohle se stalo, že?
561
00:42:56,866 --> 00:42:58,534
Jasný jak facka.
562
00:43:00,703 --> 00:43:02,955
- Co, bojíte se mluvit?
- To ne.
563
00:43:03,081 --> 00:43:05,416
- Co ne? Nejste Tygr Tygr?
- Nebojím se.
564
00:43:05,541 --> 00:43:07,043
- Jste Tygr Tygr.
- Jsem.
565
00:43:07,168 --> 00:43:09,170
Kurva! Ale...
566
00:43:10,838 --> 00:43:12,215
Ale co?
567
00:43:22,558 --> 00:43:25,227
Moc Floyda miluju.
Je tak sladký a potřebuje,
568
00:43:25,228 --> 00:43:26,853
aby se o něj někdo staral.
569
00:43:26,854 --> 00:43:28,523
A to jsem já. A tak to chci.
570
00:43:30,983 --> 00:43:33,778
... najdete tuto aplikaci
jménem M. R. D. St. Louis.
571
00:43:33,903 --> 00:43:36,614
Nebudu vám říkat, co znamená M. R. D.,
572
00:43:36,739 --> 00:43:40,993
pokud to znáte, tak víte,
že je určena pro zadané lidi,
573
00:43:41,119 --> 00:43:43,454
kteří si chtějí užít trochu tajné zábavy
574
00:43:43,579 --> 00:43:46,082
s někým novým v oblasti St. Louis.
575
00:43:46,207 --> 00:43:47,792
Zcela bez závazků.
576
00:43:48,793 --> 00:43:49,877
Zcela bez závazků.
577
00:43:50,002 --> 00:43:52,130
Spousta vzrušení. Žádné následky.
578
00:43:52,255 --> 00:43:56,217
14. září.
Carol Love-Smernitchová vám píše:
579
00:43:56,342 --> 00:43:58,386
"Já Floyda hrozně miluju. Je roztomilý
580
00:43:58,511 --> 00:44:01,556
a potřebuje někoho,
kdo se o něj postará. A to jsem já.
581
00:44:01,681 --> 00:44:03,891
To je to, co chci dělat."
582
00:44:04,016 --> 00:44:07,937
V další zprávě, co odešla
z vašeho mobilu, jí neodepisujete.
583
00:44:08,062 --> 00:44:11,315
Místo toho píšete Floydovi
a ve zprávě stojí:
584
00:44:12,441 --> 00:44:15,319
"Čau, v neděli budem mít posezení.
Přijdete?"
585
00:44:15,444 --> 00:44:17,822
Floyd: "Fajn, přijdem."
586
00:44:39,510 --> 00:44:41,554
Hele.
587
00:44:41,679 --> 00:44:45,349
Viděl jsem takovou věc.
588
00:44:45,474 --> 00:44:50,021
Spíš jen kousek,
když jsem se chystal na vysílání.
589
00:44:51,814 --> 00:44:53,274
Opravdu?
590
00:44:53,399 --> 00:44:58,988
Byla to reportáž o takový aplikaci.
591
00:44:59,113 --> 00:45:02,783
Seznamovací. Vlastně ani ne seznamce.
592
00:45:04,702 --> 00:45:06,829
M. R. D. St. Louis.
593
00:45:09,165 --> 00:45:10,541
Co je M. R. D.?
594
00:45:12,251 --> 00:45:13,794
Můžem rovnou dnes.
595
00:45:18,174 --> 00:45:20,051
Můžem rovnou dnes?
596
00:45:23,721 --> 00:45:25,181
Někdo ti odepíše na profil.
597
00:45:25,306 --> 00:45:29,936
Domluvíte si rande
na klidném místě a setkáte se.
598
00:45:35,233 --> 00:45:36,859
Mám dalšího.
599
00:45:36,984 --> 00:45:39,153
První po Moderní lásce.
600
00:45:39,278 --> 00:45:43,741
- Hej! Máš dalšího, kámo!
- Mám dalšího.
601
00:45:43,866 --> 00:45:46,619
- Paráda.
- Jo.
602
00:45:46,744 --> 00:45:48,746
Asi se mu líbil můj profil.
603
00:45:48,871 --> 00:45:51,332
Určitě se mu líbil. Proto tě oslovil.
604
00:45:51,457 --> 00:45:53,292
- Jo, olajkoval mě.
- Jo.
605
00:45:54,418 --> 00:45:56,462
Rád bych ho poznal.
606
00:46:13,187 --> 00:46:15,398
Dejte to do projektoru.
607
00:46:24,865 --> 00:46:26,951
Takže...
608
00:46:29,954 --> 00:46:32,373
Vystupoval jste jako Tygr Tygr.
609
00:46:32,498 --> 00:46:36,377
Floyd si píše s Tygrem Tygrem.
A naplánuje sex rande.
610
00:46:36,502 --> 00:46:40,131
A přinese si nějaké porno,
aby se naladil.
611
00:46:40,256 --> 00:46:43,426
Taťkovy oblíbený honící
klasiky s Indiana Jonesem.
612
00:46:49,890 --> 00:46:53,185
A pak se ukážete vy.
Na svým kole pro padavky.
613
00:46:53,311 --> 00:46:56,605
Dáte si drink.
Bloody Mary, co jsme našli.
614
00:46:58,524 --> 00:47:01,777
Obsahuje vysokou dávku Amfezinu,
615
00:47:02,945 --> 00:47:05,448
farmaceutického amfetaminu.
616
00:47:06,657 --> 00:47:09,118
Za 20 minut je mrtvý.
617
00:47:16,667 --> 00:47:20,463
Předepsali vám Amfezin 3. listopadu,
618
00:47:20,588 --> 00:47:22,840
šest dní před tou vraždou.
619
00:47:25,551 --> 00:47:27,219
Plánoval jste to.
620
00:47:27,345 --> 00:47:29,347
Vražda prvního stupně.
621
00:47:29,472 --> 00:47:33,142
A ve státě Missouri, kde se nacházíme...
622
00:47:33,267 --> 00:47:35,394
Za to je trest smrti, příteli.
623
00:47:41,734 --> 00:47:44,278
No ne.
624
00:47:44,403 --> 00:47:46,530
Teď už se bojíte mluvit.
625
00:47:56,332 --> 00:47:58,417
UVNITŘ OSTRÉ PŘEDMĚTY
A NEVYVOLANÝ FILM
626
00:47:58,542 --> 00:48:00,503
A NUDNÉ PAPÍRY
Z MÉ PŘEDCHOZÍ PRÁCE
627
00:48:34,120 --> 00:48:37,915
SKRYTÝ POKLAD
628
00:48:44,630 --> 00:48:47,800
Zdravím. Jo? Co se děje?
629
00:48:47,925 --> 00:48:49,760
Je to Floyd Smernitch?
630
00:48:52,304 --> 00:48:53,472
Jo.
631
00:48:54,473 --> 00:48:58,060
Proboha. Ano. Když byl ještě mladej.
632
00:49:10,072 --> 00:49:12,032
- Jméno?
- Jodie Plumbová.
633
00:49:12,158 --> 00:49:15,494
- Díky. Hned to bude.
- Bezva.
634
00:49:15,619 --> 00:49:19,457
ŽIVOTABUDIČ - MELOUNOVÝ VÁNEK
ČOKO-ARAŠÍDOVÁ LÁSKA - ÚŽASNÁ ZELEŇ
635
00:49:19,582 --> 00:49:20,708
Prosím vás?
636
00:49:21,834 --> 00:49:24,420
Jsem detektiv, policie Twyla.
637
00:49:24,545 --> 00:49:27,214
- Můžu otázku?
- Jo.
638
00:49:29,633 --> 00:49:32,344
Poznáváte tuhle zákaznici?
639
00:49:33,846 --> 00:49:35,139
Jo.
640
00:49:36,432 --> 00:49:38,058
To je Melounový vánek.
641
00:49:41,020 --> 00:49:43,355
MELOUNOVÝ VÁNEK
642
00:49:44,732 --> 00:49:47,443
Proč jí říkáte Melounový vánek?
643
00:49:47,568 --> 00:49:51,197
Vždycky si dává Melounový vánek.
Tohle děláme. Tino?
644
00:49:55,993 --> 00:49:57,369
Kdo je to?
645
00:49:59,663 --> 00:50:01,457
Melounový vánek.
646
00:50:01,582 --> 00:50:04,710
Bylo by divné, kdyby si
objednala Životabudič?
647
00:50:04,835 --> 00:50:06,420
- Jo.
- Jo.
648
00:50:07,421 --> 00:50:09,048
Protože je Melounový vánek.
649
00:50:09,173 --> 00:50:11,050
Jo, je Melounový vánek.
650
00:50:11,175 --> 00:50:13,511
Až na ten jeden divnej den.
651
00:50:18,557 --> 00:50:21,685
Ten chlap se nezávazně
schází s muži z tý seznamky.
652
00:50:21,810 --> 00:50:23,020
- Ta oběť?
- Jo.
653
00:50:23,145 --> 00:50:25,356
Za jednoho se vydává ten meteorolog.
654
00:50:25,481 --> 00:50:26,941
Vyláká ho do bazénu.
655
00:50:27,066 --> 00:50:29,485
A ten chudák si myslí, že dojde na sex.
656
00:50:29,610 --> 00:50:32,947
Donese si svůj malinkej povzbuzovák.
657
00:50:33,072 --> 00:50:36,492
Takový klasický porno
ve stylu Indiana Jones,
658
00:50:36,617 --> 00:50:40,371
jenže dorazí Forrest,
s kontaminovaným drinkem.
659
00:50:40,496 --> 00:50:42,498
S kontaminovaným drinkem?
660
00:50:42,623 --> 00:50:45,251
Amfezin. Dostali jsme ho na recept.
661
00:50:45,376 --> 00:50:49,213
- Jasně. To je všechno?
- To je všechno.
662
00:50:49,338 --> 00:50:52,132
Pak jde o vraždu prvního stupně.
Hrdelní zločin.
663
00:50:52,258 --> 00:50:55,094
- Mám pravdu?
- Ano, přesně tak. Jo.
664
00:51:07,690 --> 00:51:09,567
Dobrej den.
665
00:51:11,277 --> 00:51:12,486
Jistě.
666
00:51:13,612 --> 00:51:16,073
Říkal jsem vám ráno,
667
00:51:16,198 --> 00:51:20,578
že ho dostaneme do vazby.
A všechno do sebe zapadne.
668
00:51:20,703 --> 00:51:22,204
Celkem běžný, ale i tak.
669
00:51:22,329 --> 00:51:24,707
A přesně to se stalo, jak jsem čekal.
670
00:51:24,832 --> 00:51:27,668
Takže dobrej den.
671
00:51:27,793 --> 00:51:28,877
Jo.
672
00:51:30,337 --> 00:51:31,839
Jo.
673
00:51:35,301 --> 00:51:41,599
Tedy Tygr Tygr. To je náš Forrest.
Falešnej profil.
674
00:51:41,724 --> 00:51:45,644
Namluvil Smernitchovi,
že jde o sex rande přes M. R. D.
675
00:51:45,769 --> 00:51:48,479
A ten byl připravenej na sex,
jak dokazují
676
00:51:48,480 --> 00:51:51,400
ty jeho honicí obrázky
ve stylu Indiana Jonese.
677
00:51:53,527 --> 00:51:56,739
Místo toho se objeví meteorolog.
S drinkem Bloody Mary,
678
00:51:56,864 --> 00:51:58,824
ve kterým je Amfezin.
679
00:51:59,825 --> 00:52:03,704
A jo, Forrest měl Amfezin předepsanej.
680
00:52:03,829 --> 00:52:05,205
Ani ne týden předtím.
681
00:52:08,125 --> 00:52:09,168
Je to Palomar.
682
00:52:10,419 --> 00:52:12,504
- Co je to?
- Palomar.
683
00:52:12,630 --> 00:52:15,424
- O tom jste v Twyle neslyšela?
- Ne.
684
00:52:15,549 --> 00:52:17,343
Nejpevnější uzel světa.
685
00:52:17,468 --> 00:52:20,638
Tak říkáme případu,
kterej je takhle pevně utaženej.
686
00:52:20,763 --> 00:52:22,598
Je to Palomar.
687
00:52:28,228 --> 00:52:32,316
Floyd Smernitch si nehonil
nad těmi Indiana Jones fotkami.
688
00:52:33,317 --> 00:52:36,028
Protože na těch fotkách
je Floyd Smernitch.
689
00:52:37,363 --> 00:52:40,699
Není to porno.
Je to mladej Floyd Smernitch.
690
00:52:40,824 --> 00:52:41,825
To...
691
00:52:43,535 --> 00:52:45,621
Má to jinej význam.
692
00:52:48,415 --> 00:52:50,793
- To je on?
- Ano.
693
00:52:53,462 --> 00:52:54,463
On...
694
00:52:57,424 --> 00:52:58,425
Co?
695
00:52:59,677 --> 00:53:02,846
On si tam přinesl vlastní fotky?
To ráno, co byl zabit?
696
00:53:02,971 --> 00:53:04,598
Jo.
697
00:53:04,723 --> 00:53:06,392
A...
698
00:53:07,476 --> 00:53:09,061
A co?
699
00:53:09,186 --> 00:53:11,480
A jeho žena mi dneska lhala.
700
00:53:11,605 --> 00:53:14,191
- Jo? O čem?
- O jejich poměru.
701
00:53:14,316 --> 00:53:18,028
- Tvrdila, že ji Forrest svedl.
- Jo. No a?
702
00:53:18,153 --> 00:53:21,281
Myslím, že to bylo naopak, Homere.
703
00:53:36,130 --> 00:53:37,506
Vlevo!
704
00:53:37,631 --> 00:53:40,551
... meteorolog Clark Forrest
byl obviněn z vraždy
705
00:53:40,676 --> 00:53:43,721
tlumočníka do znakové řeči
Floyda Smernitche.
706
00:53:43,846 --> 00:53:45,431
OBLASTNÍ ÚŘAD ŠERIFA
ST. LOUIS
707
00:53:51,687 --> 00:53:54,398
Z úřadu státního zástupce se dozvídáme,
708
00:53:54,523 --> 00:53:59,653
že Forrest a manželka Floyda Smernitche
udržovali milostný poměr.
709
00:53:59,778 --> 00:54:03,657
Další podrobnosti k tomuto případu
dosud nebyly zveřejněny.
710
00:54:03,782 --> 00:54:06,201
OBLASTNÍ ÚŘAD ŠERIFA
ST. LOUIS
711
00:54:06,326 --> 00:54:11,665
VYŠETŘOVÁNÍ VRAŽDY, TWYLA
712
00:54:11,790 --> 00:54:16,837
Čau, Eimy. Byl jsem obviněn...
713
00:54:18,338 --> 00:54:20,007
Ten...
714
00:54:20,132 --> 00:54:21,717
Ten chlap...
715
00:54:22,718 --> 00:54:24,762
Ten chlap, on...
716
00:54:25,763 --> 00:54:29,808
Říká něco o trestu smrti.
717
00:54:29,933 --> 00:54:31,685
Ano?
718
00:54:37,357 --> 00:54:40,194
Tak jo. Pa.
719
00:54:42,029 --> 00:54:44,740
Já jen nechápu, co se stalo.
720
00:54:45,741 --> 00:54:51,705
Měl jsem něco s Carol.
Odpusť mi. Ale Floyda jsem nezabil.
721
00:55:05,427 --> 00:55:07,221
Melounový vánek.
722
00:55:21,568 --> 00:55:26,073
AHOJ, ST. LOUIS
PUSŤTE SI SLUNCE DO ŽIVOTA
723
00:55:36,083 --> 00:55:39,086
Překlad: Petr Miklica
Iyuno