1 00:00:42,292 --> 00:00:47,172 Имаше събития, които започнаха на... 2 00:00:48,799 --> 00:00:54,680 След циклона, при който се запознахме с Флойд, след около седмица след него, 3 00:00:54,805 --> 00:00:57,766 с Флойд се сближихме. 4 00:00:57,891 --> 00:01:01,478 Той организира празненство с корнхол. 5 00:01:01,603 --> 00:01:04,106 Сещаш ли се за "Джамба Джус" на "Сентър стрийт"? 6 00:01:04,231 --> 00:01:06,817 Да, да, да, намира се точно до телевизията. 7 00:01:06,942 --> 00:01:08,694 Точно до офиса ми е. 8 00:01:08,819 --> 00:01:12,364 Намира се точно зад "Джамба Джус" - "Пюрина Корпорит". 9 00:01:13,365 --> 00:01:15,242 Готино. - Да. 10 00:01:16,243 --> 00:01:20,080 Знаеш ли, че това е и моят "Джамба Джус". Централният... 11 00:01:20,205 --> 00:01:22,249 Добре. Еха! Моят също. 12 00:01:22,374 --> 00:01:27,170 Постоянно съм там. "Мотивираният" е това, което вдига енергията ми. 13 00:01:27,296 --> 00:01:30,132 Преди беше кафето, но пиех прекалено... 14 00:01:30,257 --> 00:01:35,304 Направо беше - "Дръж се. Какво?". Нали разбираш. 15 00:01:39,558 --> 00:01:41,143 Да. 16 00:01:42,144 --> 00:01:46,690 Чудесно, да. "Мотивираният". И аз съм така. Еха! Добре. 17 00:01:46,815 --> 00:01:48,066 Нима? - Да. 18 00:01:48,191 --> 00:01:50,611 А и, общо взето, е най-здравословният. Не мислиш ли? 19 00:01:50,736 --> 00:01:53,447 Флойд пие "Шоколадова любов с фъстъчено масло". 20 00:01:53,572 --> 00:01:56,491 О! "Шоколадова любов с фъстъчено масло". Разкош. 21 00:01:56,617 --> 00:01:57,868 Всъщност си е млечен шейк. 22 00:02:01,788 --> 00:02:04,249 А момичетата? Те какво обичат да правят? 23 00:02:04,374 --> 00:02:08,920 Ами, напоследък си падат по изработването на разни неща и по танците. 24 00:02:09,046 --> 00:02:10,505 Танци! Имате ли училище по танци? 25 00:02:10,631 --> 00:02:12,424 Не. Даже точно започнахме да търсим. 26 00:02:12,549 --> 00:02:15,719 "Танци с танцовата академия на госпожица Ашли" на "Кембъл". 27 00:02:15,844 --> 00:02:18,430 Да, тя е добра, нали? - Добра ли? Не. Страхотна е. 28 00:02:18,555 --> 00:02:22,184 Записахме Ричард заради... Има си някои проблеми. 29 00:02:22,309 --> 00:02:27,606 Не обича спорт, затова трябваше да опитаме нещо друго. 30 00:02:27,731 --> 00:02:32,277 Ричард! Покажи на Ейми малко танцови движения. 31 00:02:33,278 --> 00:02:35,197 Не знам никакви танцови движения. 32 00:02:35,322 --> 00:02:36,865 Да. Вярно. 33 00:02:36,990 --> 00:02:40,160 Добре. Верен отговор. Супер. - Той не е ли... 34 00:02:40,285 --> 00:02:43,830 Още не е научил нищо ли? - Не. Това имам предвид. 35 00:02:43,955 --> 00:02:45,999 Платихме тримесечен пакет за уроци по танци, 36 00:02:46,124 --> 00:02:48,460 а той не отиде нито веднъж. 37 00:02:48,585 --> 00:02:49,628 Не ми се искаше обаче 38 00:02:49,753 --> 00:02:53,298 да има чувството, че ни е разочаровал, защото платихме толкова пари, 39 00:02:53,423 --> 00:02:56,259 затова го посещавах аз. А и работя с жестовия език. 40 00:02:56,385 --> 00:03:00,013 Всяко лято имам участие на голямата сцена на "Фест 314". 41 00:03:00,138 --> 00:03:01,848 Голямата сцена за арендби и хипхоп. 42 00:03:01,973 --> 00:03:04,101 Искат само да предавам текстовете на жестовия език, 43 00:03:04,226 --> 00:03:06,978 но аз искам да дам на глухата публика по-наситено преживяване. 44 00:03:07,104 --> 00:03:10,982 Искам да свържа текста на песните с ритъм и движение. 45 00:03:11,108 --> 00:03:13,735 И наистина се запалих. 46 00:03:13,860 --> 00:03:15,696 Еха! - След което поднових пакета. 47 00:03:15,821 --> 00:03:19,241 О! За себе си? - И още как. 48 00:03:19,366 --> 00:03:20,826 Еха! 49 00:03:20,951 --> 00:03:22,119 Значи правиш прогнозата? 50 00:03:24,121 --> 00:03:27,833 Да, така е. Да, да. 51 00:03:27,958 --> 00:03:31,378 Кларк Форест. Любимецът ми всъщност. 52 00:03:31,503 --> 00:03:33,839 Абсолютният любимец. 53 00:03:35,215 --> 00:03:36,883 Много ти благодаря. Това е. 54 00:03:37,008 --> 00:03:40,762 Абсолютният любимец. Местното време, "Канал 10". 55 00:03:41,763 --> 00:03:43,890 Това е много... 56 00:03:46,309 --> 00:03:48,437 Аз... 57 00:03:48,562 --> 00:03:50,772 Знаеш ли, не е само... 58 00:03:52,858 --> 00:03:53,900 Имам също... 59 00:03:54,025 --> 00:03:59,573 Имам компания за дълбоководно разрушаване край бреговете на Канада. 60 00:03:59,698 --> 00:04:01,450 Еха! Еха! - Която основах аз. 61 00:04:01,575 --> 00:04:04,369 И все още... 62 00:04:04,494 --> 00:04:06,538 Ходя... 63 00:04:06,663 --> 00:04:12,669 Наблюдавам и организирам голямото разрушаване. 64 00:04:13,795 --> 00:04:18,091 Така че... Да, занимавам се и с това. 65 00:04:21,511 --> 00:04:23,096 Аз... - Какво? 66 00:04:23,221 --> 00:04:25,098 Аз съм... 67 00:04:25,223 --> 00:04:30,562 Викат ми... Бум мастъра. 68 00:04:35,942 --> 00:04:38,028 А понякога и Големия взрив. 69 00:04:39,029 --> 00:04:41,239 Та, така. Ходя там, занимавам се с това. 70 00:04:41,364 --> 00:04:47,370 Следя как работи цялата проклета компания. 71 00:04:47,496 --> 00:04:49,414 Всичко опасно. 72 00:04:49,539 --> 00:04:51,374 Така че аз... 73 00:04:51,500 --> 00:04:57,380 Занимавам се с това отделно от времето. Трябва малко да разнообразявам нещата. 74 00:04:57,506 --> 00:04:59,132 Еха! - Да. 75 00:04:59,257 --> 00:05:00,926 Добре. 76 00:05:04,304 --> 00:05:06,264 Бум мастъра. 77 00:05:08,350 --> 00:05:09,935 Големия взрив. 78 00:06:39,107 --> 00:06:43,320 Три, четири. Назад. 79 00:06:43,445 --> 00:06:46,197 И назад. Две, три. 80 00:06:46,323 --> 00:06:50,327 Хайде! Пляскайте с ръце! Добра работа! 81 00:06:50,452 --> 00:06:55,916 Скок! Скок! Две, три. Надясно! 82 00:06:56,041 --> 00:07:00,420 Да обиколим света! Давайте! 83 00:07:00,545 --> 00:07:02,714 Да! Точно така! 84 00:07:02,839 --> 00:07:05,175 Още! Хайде! 85 00:07:06,176 --> 00:07:11,014 И две, три, четири! Давайте! 86 00:07:11,139 --> 00:07:15,226 Усетете го! О, да! 87 00:07:19,189 --> 00:07:20,941 Хайде! 88 00:07:23,735 --> 00:07:27,739 Усетете го! 89 00:07:28,740 --> 00:07:31,242 хипхоп за начинаещи, 5 минути. 90 00:07:31,368 --> 00:07:34,955 Ти в какъв клас си? - хипхоп за средно напреднали. 91 00:07:35,080 --> 00:07:36,373 Добре. 92 00:07:36,498 --> 00:07:39,042 Да, хубава тренировка е. Опитвам се да сваля малко. 93 00:07:39,167 --> 00:07:41,002 Добре е за сърдечния ритъм. 94 00:07:42,003 --> 00:07:43,338 За извивката ми също. 95 00:07:44,339 --> 00:07:46,675 За кое? - Болестта на Перони. 96 00:07:46,800 --> 00:07:48,009 А, да. 97 00:07:48,134 --> 00:07:49,928 Да. 98 00:07:50,053 --> 00:07:53,390 Обикновено се причинява от травма. От удар с тъп предмет. 99 00:07:53,515 --> 00:07:54,933 При мен е от това. 100 00:07:56,601 --> 00:07:59,104 Моля? Как стана? 101 00:07:59,229 --> 00:08:00,772 Ако мога да попитам. 102 00:08:01,773 --> 00:08:03,233 Ще ти разкажа. 103 00:08:08,822 --> 00:08:11,700 Отидох на интервю за работа в Чикаго. 104 00:08:11,825 --> 00:08:15,912 Целта беше евентуално да започна търговия с акции. 105 00:08:16,037 --> 00:08:18,999 Идеята беше на Каръл. Добра идея беше. 106 00:08:19,124 --> 00:08:20,750 Изглеждаш чудесно. 107 00:08:20,875 --> 00:08:25,255 Продавах тонер за принтери, който вече никой не купуваше. 108 00:08:25,380 --> 00:08:28,466 Работата в Чикаго предлагаше доста добро заплащане. 109 00:08:28,591 --> 00:08:30,635 Щеше да е много добре за семейството. 110 00:08:30,760 --> 00:08:37,225 Тръгнах към центъра на града за срещата, а тя ме накара да отида много рано. 111 00:08:39,519 --> 00:08:42,272 За да съм там по-рано. 112 00:08:44,357 --> 00:08:47,652 Пристигнах и тръгнах да пресичам "Ла Сал". Доста натоварена улица. 113 00:08:47,777 --> 00:08:50,530 Слънцето точно изгряваше и станах свидетел на следното - 114 00:08:51,614 --> 00:08:55,910 някакво хлапе се намираше по средата на петте или шестте ленти, не знам точно, 115 00:08:56,036 --> 00:08:57,287 и ходеше напред-назад. 116 00:08:57,412 --> 00:09:01,082 Явно имаше психични проблеми и беше отишъл там. 117 00:09:01,207 --> 00:09:05,920 Искаше да е сред колите, сред тази опасност. 118 00:09:06,046 --> 00:09:09,966 Някой профучава! Колите летят край него. Профучава друг! 119 00:09:10,091 --> 00:09:12,594 За малко да го убият, но продължава да се усмихва. 120 00:09:12,719 --> 00:09:16,931 Върти се наоколо и през цялото време е на косъм да умре. 121 00:09:18,141 --> 00:09:20,018 И какво? Как така... 122 00:09:20,143 --> 00:09:22,520 Отидох да го прибера. 123 00:09:23,688 --> 00:09:27,650 Хванах го и го обгърнах здраво. 124 00:09:30,320 --> 00:09:34,115 Внимателно като на игра пресякохме на безопасно място. 125 00:09:38,119 --> 00:09:41,289 Спасихме се. Спасихме се. 126 00:09:41,414 --> 00:09:46,336 А после какво стана? Някоя кола те удари в пениса ли? 127 00:09:46,461 --> 00:09:48,713 Не, не. Даваха ме по новините. 128 00:09:48,838 --> 00:09:50,340 Тук съм с Флойд Смърнич, 129 00:09:50,465 --> 00:09:54,010 който преди едва няколко часа рискува живота си, за да спаси младеж в беда 130 00:09:54,135 --> 00:09:56,679 от истинска опасност на улица "Ла Сал" тази сутрин. 131 00:09:56,805 --> 00:09:59,599 Флойд, смяташ ли се за герой? 132 00:10:00,683 --> 00:10:03,353 Не, не мисля, че... Не смятам, че това е важно. 133 00:10:03,478 --> 00:10:05,730 Според мен важното е... 134 00:10:05,855 --> 00:10:08,358 Хуквам да пресичам натоварените улици в центъра. 135 00:10:08,483 --> 00:10:10,652 Закъснявам, а Каръл много иска да получа работата. 136 00:10:10,777 --> 00:10:12,904 Кажи ми обаче какво стана... 137 00:10:13,029 --> 00:10:15,865 Така, групата по хипхоп за начинаещите. 138 00:10:15,990 --> 00:10:17,951 Това стана по-късно. - Така ли? 139 00:10:18,076 --> 00:10:20,954 Ей! Първи ден ли? - Да. 140 00:10:21,079 --> 00:10:23,957 Да. Вълнувате ли се? Добре. Супер. 141 00:10:24,082 --> 00:10:27,293 Искам да си прекарате добре и да се раздадете в танците. 142 00:10:27,418 --> 00:10:29,629 Помнете - не е нужно да танцувате най-добре, 143 00:10:29,754 --> 00:10:31,214 защото това не е спорт, 144 00:10:31,339 --> 00:10:33,341 а форма на себеизразяване. 145 00:10:34,342 --> 00:10:38,012 Започваме. Усетете го! 146 00:10:39,013 --> 00:10:42,851 Да. Чудесно се справяте. 147 00:10:44,727 --> 00:10:47,730 Кларк. Може ли да ми пуснеш ток? - Хайде! 148 00:10:47,856 --> 00:10:49,983 Да. - Да ми пуснеш ток? 149 00:10:50,108 --> 00:10:53,403 Добре! Добре се справяте! 150 00:10:53,528 --> 00:10:55,613 Съжалявам, човече. 151 00:10:55,738 --> 00:11:02,287 Тази кола е на 14 г., което, предполагам, я прави стара. 152 00:11:06,499 --> 00:11:09,002 Здравей, скъпа. - Здравей. 153 00:11:09,127 --> 00:11:11,588 Умряла е. Докрай. 154 00:11:11,713 --> 00:11:14,090 Ще се наложи да извикам пътна помощ. 155 00:11:14,215 --> 00:11:17,093 Явно ще се трябва да изчакам до заплата. - Добре. 156 00:11:17,218 --> 00:11:19,596 Отивам да предупредя госпожица Ашли, 157 00:11:19,721 --> 00:11:22,223 че ще изоставим колата тук за известно време. 158 00:11:23,224 --> 00:11:24,767 Добре. 159 00:11:41,743 --> 00:11:46,706 Опитахме се да й пуснем ток с моите кабели. 160 00:11:48,958 --> 00:11:53,129 Би могъл просто да я докоснеш с ръката си. 161 00:11:55,423 --> 00:11:57,467 Вероятно ще запали веднага. 162 00:12:07,018 --> 00:12:08,770 Тя няма нищо против. 163 00:12:11,189 --> 00:12:12,774 Хубаво. 164 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 Тя няма нищо против. - Добре. 165 00:12:17,612 --> 00:12:20,448 До после, човече. - До после. 166 00:12:20,573 --> 00:12:21,991 Да. 167 00:12:23,117 --> 00:12:25,995 Здравей. - Здравей. Благодаря. 168 00:12:27,872 --> 00:12:29,332 Домакинство с една кола. 169 00:12:33,378 --> 00:12:36,547 Дори да не посещавах курса по арендби танци, 170 00:12:36,673 --> 00:12:39,300 пак нямаше да имаме достатъчно за още една хубава кола. 171 00:12:39,425 --> 00:12:41,177 Просто да знаеш. 172 00:12:42,512 --> 00:12:45,515 Не искам да виниш мен заради курса по арендби танци. 173 00:12:45,640 --> 00:12:47,058 Хубаво. 174 00:12:52,230 --> 00:12:54,607 Странно е. - Кое? 175 00:12:54,732 --> 00:12:56,067 Возенето с автобуса. 176 00:12:56,192 --> 00:12:58,653 Няма ти да се возиш с автобуса, а аз. 177 00:12:58,778 --> 00:13:01,239 Ти ще вземеш колата ни, защото аз работя на улицата, 178 00:13:01,364 --> 00:13:04,367 по която минава автобуса, а ти работиш на странни, далечни места. 179 00:13:04,492 --> 00:13:06,703 Дори не знам защо още висиш тук на спирката. 180 00:13:06,828 --> 00:13:08,579 Трябва да закараш Ричард на училище. 181 00:13:08,705 --> 00:13:11,541 Исках да кажа, че е странно, че ти ще се возиш в автобуса, 182 00:13:11,666 --> 00:13:13,126 докато аз ще съм с колата. 183 00:13:13,251 --> 00:13:15,503 Исках да го кажа, преди да се кача в колата. 184 00:13:15,628 --> 00:13:17,839 Добре. Благодаря. - Хубаво. 185 00:13:17,964 --> 00:13:19,632 Обичам те. - И аз те обичам. 186 00:13:21,676 --> 00:13:23,094 Добре. 187 00:13:49,912 --> 00:13:52,415 Обичам те. - Какво? 188 00:13:52,540 --> 00:13:54,500 Обичам те. 189 00:13:54,625 --> 00:13:56,377 Обичам те. 190 00:13:58,379 --> 00:13:59,756 Не те чувам. 191 00:13:59,881 --> 00:14:02,842 Не те чувам заради мотора на единствената ни кола. Какво каза? 192 00:14:05,553 --> 00:14:07,680 Обичам те. - И аз те обичам. 193 00:14:08,681 --> 00:14:11,726 Добре, довиждане. - Довиждане. 194 00:14:18,107 --> 00:14:19,734 Проклятие! 195 00:14:19,859 --> 00:14:22,487 Хайде! Хайде! 196 00:14:25,698 --> 00:14:28,201 Чудесно. Добре. 197 00:14:29,202 --> 00:14:30,828 Довиждане. - Довиждане. 198 00:14:30,953 --> 00:14:32,497 Добре. 199 00:15:10,827 --> 00:15:13,204 СЕЙНТ ЛУИС, НЕКА СЛЪНЦЕТО ТЕ ОГРЕЕ 200 00:15:13,329 --> 00:15:15,498 С ТОЧНАТА ПРОГНОЗА НА WTGK 10 КЛАРК ФОРЕСТ 201 00:15:30,096 --> 00:15:36,519 ДЖАМБА ДЖУС 202 00:16:37,413 --> 00:16:38,956 Здравей. 203 00:16:41,542 --> 00:16:42,752 "Мотивираният". 204 00:16:42,877 --> 00:16:47,840 Да. Изборът ми всеки ден - "Мотивираният". Задължително. 205 00:16:47,965 --> 00:16:51,093 Моят също. Обикновено правя почивка в средата на деня. Да заредя. 206 00:16:51,219 --> 00:16:52,678 Разбирам те. 207 00:16:59,060 --> 00:17:01,062 Какво е бънт? 208 00:17:01,187 --> 00:17:02,730 За батъра ли? 209 00:17:02,855 --> 00:17:05,733 Пише "бънт" в една малка книжка, която ми дадоха. 210 00:17:05,858 --> 00:17:08,110 Само че изглежда все едно трябва да знам какво е. 211 00:17:08,236 --> 00:17:09,987 Така. - Не знам какво е. 212 00:17:10,112 --> 00:17:11,113 Да. Това е... - Бънт. 213 00:17:11,239 --> 00:17:15,159 Да, ще ти го обясня. 214 00:17:15,284 --> 00:17:18,079 Като питам Флойд за нещо по тази тема, той... 215 00:17:18,204 --> 00:17:20,373 Държи се все едно изобщо не говоря. 216 00:17:20,498 --> 00:17:22,959 Винаги ли си си падала по реферството? 217 00:17:23,084 --> 00:17:26,379 Никога не съм си падала по реферството. Дори и сега, когато го правя. 218 00:17:26,504 --> 00:17:31,842 Само че плащат по 85 на мач и е точно зад дома ни, така че... 219 00:17:33,844 --> 00:17:35,054 Запалиха ти телефона. 220 00:17:37,515 --> 00:17:43,604 Звънят за едно разрушаване. За едно взривяване. Извинявай. 221 00:17:43,729 --> 00:17:47,024 Момчетата са... Днес имат голям обект. 222 00:17:47,149 --> 00:17:51,862 Хваща ги шубето и се размекват. 223 00:17:51,988 --> 00:17:56,242 И трябва да се обадят на някого, който го е правил повече пъти. 224 00:17:58,536 --> 00:18:00,538 Размекват се? 225 00:18:01,956 --> 00:18:05,585 Какво? - Размекват се и ти звънят на теб? 226 00:18:13,009 --> 00:18:16,095 Не разбирам нищо от реферските неща. 227 00:18:16,220 --> 00:18:19,473 Може би трябва да отида на мач на "Кардиналс", нали? 228 00:18:19,599 --> 00:18:21,434 Билетите обаче са скъпи. 229 00:18:21,559 --> 00:18:25,021 Вероятно дори не разбирам какво се случва в мачовете на "Кардиналс". 230 00:18:25,146 --> 00:18:29,191 Знаеш ли какво? Ние имаме групови билети. - Така ли? 231 00:18:29,317 --> 00:18:32,320 Да, в WTGK. 232 00:18:32,445 --> 00:18:36,365 Имаме билети, които вървят заедно и... 233 00:18:37,366 --> 00:18:38,784 Може да се присъединиш. 234 00:18:38,909 --> 00:18:42,330 Да. Това би било... С удоволствие бих се присъединила, да. 235 00:18:42,455 --> 00:18:43,623 Кога например? 236 00:18:44,624 --> 00:18:47,752 Има график на мачовете. 237 00:18:47,877 --> 00:18:50,129 Информацията я има ето тук. 238 00:18:51,130 --> 00:18:53,007 Ето, гледай. Четвъртък? 239 00:18:54,050 --> 00:18:56,719 Можеш ли в четвъртък? И евентуално да се включа и аз. 240 00:18:57,720 --> 00:18:59,263 Нека си проверя работния график. 241 00:18:59,388 --> 00:19:00,431 Хайде де! 242 00:19:01,432 --> 00:19:03,684 Не се размеквай. 243 00:19:13,903 --> 00:19:16,322 Защо отива към питчъра? 244 00:19:16,447 --> 00:19:18,157 За да говори с него. 245 00:19:18,282 --> 00:19:20,201 Заповядайте. Предайте я нататък. 246 00:19:20,326 --> 00:19:23,287 За какво? - Вероятно за хвърлянето. 247 00:19:24,288 --> 00:19:27,583 Аз просто се забавлявам. Не, тази е твоята. Грабвай. 248 00:19:31,337 --> 00:19:32,713 Това е светлата бира. 249 00:19:32,838 --> 00:19:34,382 Грабвай я. 250 00:19:34,507 --> 00:19:37,009 Да грабна онази? - Да. 251 00:19:37,134 --> 00:19:40,388 Твоя е. Грабвай. 252 00:19:42,431 --> 00:19:45,267 Има ли ограничение на броя на таймаутите им? 253 00:19:48,562 --> 00:19:50,231 Не, не мисля. 254 00:19:50,356 --> 00:19:53,442 Бейзболът е от игрите, при които не тече време. 255 00:19:53,567 --> 00:19:56,487 Интересно. - Да. 256 00:19:56,612 --> 00:19:57,905 Интересно. 257 00:19:58,906 --> 00:20:00,616 Наздраве. 258 00:20:00,741 --> 00:20:03,869 Би ли предал тази нататък? - Да. 259 00:20:03,994 --> 00:20:05,329 Заповядайте. Още една. 260 00:20:05,454 --> 00:20:09,625 Трябва да дойдеш до Стромайър в събота и да гледаш моя мач. 261 00:20:09,750 --> 00:20:12,461 Да видиш движенията ми от голямата лига. 262 00:20:13,671 --> 00:20:15,089 Така ли? 263 00:20:16,090 --> 00:20:18,801 Ще е хубаво да видя Флойд. 264 00:20:18,926 --> 00:20:21,804 Е, него няма да го има там, 265 00:20:21,929 --> 00:20:24,390 защото ще слиза в южната част на щата при майка си. 266 00:20:24,515 --> 00:20:25,558 Така ли? - Да. 267 00:20:26,559 --> 00:20:29,353 Тази събота? - 14 ч. 268 00:20:30,938 --> 00:20:34,191 Карам колело в Стромайър 269 00:20:35,192 --> 00:20:36,569 следобедите... 270 00:20:36,694 --> 00:20:39,238 В събота, така че... 271 00:20:40,239 --> 00:20:41,323 Супер. - Да. 272 00:20:41,449 --> 00:20:46,412 Точно тогава и аз ще съм там, така че... Събота следобед. 273 00:20:46,537 --> 00:20:50,541 А Флойд ще е в другия край на щата. 274 00:21:03,012 --> 00:21:04,263 Играй! 275 00:21:05,556 --> 00:21:07,016 Трети страйк. 276 00:22:10,120 --> 00:22:11,956 Бих могъл в сряда следобед. 277 00:22:13,207 --> 00:22:15,167 Аз също. - Да? 278 00:22:15,292 --> 00:22:18,379 В "Куолити Гардън Суитс"? 279 00:22:19,380 --> 00:22:22,299 Седмицата дотогава ще ми се стори много дълга. 280 00:22:27,680 --> 00:22:29,473 Слушай. 281 00:22:29,598 --> 00:22:31,475 Може ли да ти кажа нещо? 282 00:22:32,476 --> 00:22:35,813 С мен може да правиш всичко. 283 00:22:37,147 --> 00:22:42,278 Не бива да се боиш да споделиш каквото и да било с мен 284 00:22:43,279 --> 00:22:47,658 в "Куолити Гардън Суитс" или където и да сме. 285 00:22:47,783 --> 00:22:50,786 Искам мечтите ти. 286 00:22:54,081 --> 00:22:55,457 Искаш мечтите ми? 287 00:22:57,543 --> 00:22:59,378 В "Куолити Гардън Суитс"? 288 00:23:00,379 --> 00:23:01,797 Дай ми мечтите си. 289 00:23:02,798 --> 00:23:04,466 Сподели ми. 290 00:23:12,182 --> 00:23:13,809 Бих искал... 291 00:23:13,934 --> 00:23:15,436 Бих искал ти да... 292 00:23:16,437 --> 00:23:19,398 Да седнеш на лицето ми... 293 00:23:23,319 --> 00:23:24,737 Да? 294 00:23:26,697 --> 00:23:29,074 И просто да си изпълняваш задачите за деня. 295 00:23:30,075 --> 00:23:33,287 Да си вършиш работата по телефона. 296 00:23:34,288 --> 00:23:35,539 Просто... 297 00:23:36,540 --> 00:23:38,751 Докато седиш върху лицето ми. 298 00:23:42,463 --> 00:23:49,470 Да. Номерът е - 9792-0213-3307. 299 00:23:49,595 --> 00:23:51,555 Това ще е втори опит за пратка. 300 00:23:51,680 --> 00:23:53,307 Аха. - Втори опит. 301 00:23:53,432 --> 00:23:54,975 Добре, тук пише... 302 00:23:55,100 --> 00:23:56,518 Изчакайте. - Моля? 303 00:23:57,603 --> 00:23:59,897 "Федекс" ме държат на изчакване, а грешката е тяхна. 304 00:24:12,201 --> 00:24:17,289 Значи се срещахте по-редовно в "Куолити Гардън Суитс"? 305 00:24:18,791 --> 00:24:20,876 Да. Срещите ни за мечти. 306 00:24:21,001 --> 00:24:22,795 Какво е "среща за мечти"? 307 00:24:24,922 --> 00:24:30,219 Това е когато просто се срещаме и... 308 00:24:30,344 --> 00:24:35,891 Сбъдваме взаимно сексуалните си мечти. 309 00:24:36,976 --> 00:24:39,061 Сбъдваме всичките си мечти. 310 00:24:39,186 --> 00:24:44,358 В "Куолити Гардън Суитс". Да. 311 00:24:47,069 --> 00:24:51,573 Говорим за този в предградията, нали? - Да. 312 00:24:51,699 --> 00:24:55,285 Там се сбъдваха мечтите ви? - Да. 313 00:24:55,411 --> 00:24:56,704 Да. 314 00:24:57,705 --> 00:24:58,872 Например? 315 00:25:01,000 --> 00:25:02,626 Например какво? 316 00:25:02,751 --> 00:25:05,838 Какви мечти например? 317 00:25:16,348 --> 00:25:17,808 Например... 318 00:25:19,393 --> 00:25:20,978 Тежест. 319 00:25:26,275 --> 00:25:28,318 Поставяне на тежест. 320 00:25:29,945 --> 00:25:32,031 Поставяне на тежест? 321 00:25:33,532 --> 00:25:39,121 Например, както когато някой постави тежестта си отгоре ти. 322 00:25:39,246 --> 00:25:41,206 Върху... 323 00:25:42,207 --> 00:25:43,917 Отгоре ти. 324 00:25:46,503 --> 00:25:50,549 Страхотно. Страхотно. 325 00:25:56,263 --> 00:25:57,723 ШОФЬОРСКА КНИЖКА 326 00:25:59,391 --> 00:26:01,602 Кога ще имаме нещата от компютъра на Смърнич? 327 00:26:01,727 --> 00:26:04,897 След около час, час и нещо. - Добре. 328 00:26:08,901 --> 00:26:12,279 Форест е задържан. Да, хубав арест. 329 00:26:12,404 --> 00:26:13,405 Моля? 330 00:26:13,530 --> 00:26:15,199 Хубав арест беше. 331 00:26:16,200 --> 00:26:17,201 Добре. 332 00:26:17,326 --> 00:26:21,080 Съществени доказателства, бил е на местопрестъплението, имаме мотив. 333 00:26:21,205 --> 00:26:25,209 А сега след като е прибран, ще получим и още. 334 00:26:25,334 --> 00:26:28,545 Обикновено така се случват нещата. 335 00:26:29,922 --> 00:26:32,549 Добре. - Добре. 336 00:26:34,676 --> 00:26:37,638 Никой не мастурбира на списания в съвременното общество. 337 00:26:37,763 --> 00:26:38,806 Е, този тип го е правил. 338 00:26:38,931 --> 00:26:40,641 Ще разпитам Форест 339 00:26:40,766 --> 00:26:45,854 и искам вие да разпитате съпругата, моля. 340 00:26:55,239 --> 00:26:59,493 Желателно е да разпитаме двата обекта на проблемна любовна връзка едновременно, 341 00:26:59,618 --> 00:27:03,163 за да нямат време да синхронизират историите си. 342 00:27:03,288 --> 00:27:04,456 Ако ще разказват история. 343 00:27:04,581 --> 00:27:06,583 Да, наясно съм. 344 00:27:06,708 --> 00:27:09,294 Може аз да разпитам него, а вие да разпитате нея. 345 00:27:09,419 --> 00:27:11,213 Вие разпитайте нея, аз ще разпитам него. 346 00:27:11,338 --> 00:27:13,674 Бих искала да разпитам него. - Искам да разпитате нея. 347 00:27:13,799 --> 00:27:15,300 Защо? - Тя не е заподозряна. 348 00:27:15,425 --> 00:27:18,053 Аз водя. Трябва да го разберете. Той е задържан. 349 00:27:18,178 --> 00:27:21,140 Имам нужда от нейната версия, за да знам кога лъже той. 350 00:27:21,265 --> 00:27:24,518 Сега, отидете и я разпитайте. Моля ви, Туайла. 351 00:27:55,632 --> 00:27:58,260 Флойд Смърнич имаше ли застраховка "Живот"? 352 00:27:59,970 --> 00:28:01,346 Няма такова нещо. 353 00:28:03,849 --> 00:28:06,977 Г-жо Смърнич, къде... - Лов-Смърнич. 354 00:28:07,102 --> 00:28:10,772 Има го онова нещо. Лов-Смърнич. 355 00:28:12,399 --> 00:28:13,984 Г-жо Лов-Смърнич, 356 00:28:15,235 --> 00:28:18,071 къде се срещнахте с Кларк Форест за пръв път? 357 00:28:18,197 --> 00:28:19,573 На корнхол. 358 00:28:19,698 --> 00:28:21,950 Имаше събиране за корнхол на двора ни. 359 00:28:22,075 --> 00:28:24,578 Тогава ли започна връзката ви с Кларк Форест? 360 00:28:24,703 --> 00:28:27,372 Не, тогава се запознах с Кларк Форест. 361 00:28:27,497 --> 00:28:31,460 И той ми каза, че притежава, оперира със или е основал, все едно... 362 00:28:32,711 --> 00:28:37,382 Компания, която се занимава с дълбоководни експлозии в Канада. 363 00:28:37,507 --> 00:28:40,802 Това ви го е казал Кларк Форест? - Да, това казах току-що. 364 00:28:42,971 --> 00:28:45,474 И това не е било вярно? 365 00:28:45,599 --> 00:28:48,518 Впоследствие разбрах, че не е било вярно. 366 00:28:48,644 --> 00:28:51,230 Нищо от това не е вярно? - Не е. 367 00:28:52,231 --> 00:28:55,442 В онзи момент повярвахте ли му? 368 00:28:55,567 --> 00:28:57,945 Нямаше причина да смятам, че лъже. 369 00:28:58,070 --> 00:28:59,821 Бихте ли говори по-силно, ако обичате? 370 00:29:04,243 --> 00:29:07,371 Какъв ефект имаше това върху вас? 371 00:29:07,496 --> 00:29:12,417 Когато господин Форест ви каза, че организира подводни експлозии 372 00:29:12,542 --> 00:29:13,710 и неща от този сорт? 373 00:29:13,835 --> 00:29:15,963 Да, стана ми интересно и любопитно. 374 00:29:16,088 --> 00:29:20,175 Това за работата му с експлозиви. Да. 375 00:29:22,469 --> 00:29:25,639 А за какво си говорихте с господин Форест? 376 00:29:27,683 --> 00:29:32,187 Аз му разказах за сина си, за работата си 377 00:29:32,312 --> 00:29:36,650 и за "Джамба Джус", и... 378 00:29:38,402 --> 00:29:40,237 И за съпруга си. 379 00:29:40,362 --> 00:29:41,989 Това е, общо взето, всичко. 380 00:29:42,114 --> 00:29:45,951 Не смятах, че обикновените неща в живота ми 381 00:29:46,076 --> 00:29:49,246 биха били интригуващи за когото и да било. 382 00:29:49,371 --> 00:29:52,582 При всички хора е едно и също, така че... 383 00:29:52,708 --> 00:29:56,003 Всъщност не съм особено приказлива и не казах кой знае колко много. 384 00:29:56,128 --> 00:29:59,673 В такъв случай може ли да се твърди, че тази връзка 385 00:29:59,798 --> 00:30:03,510 е била инициирана от Кларк Форест? 386 00:30:07,347 --> 00:30:09,433 Бихте ли говорили по-силно? 387 00:30:15,397 --> 00:30:19,776 Опитвал се е да ви прелъсти или по подобен начин... 388 00:30:19,901 --> 00:30:22,529 Държал се е по подобен начин? 389 00:30:22,654 --> 00:30:26,325 Държа се по подобен начин, да. Експлозии, все пак... 390 00:30:26,450 --> 00:30:27,784 Да. Нали? 391 00:30:27,909 --> 00:30:29,202 Как не. 392 00:30:30,203 --> 00:30:32,497 Кога беше следващата ви среща с господин Форест? 393 00:30:33,540 --> 00:30:34,583 В "Джамба Джус". 394 00:30:34,708 --> 00:30:38,628 Били сте в един и същи "Джамба Джус" и сте се натъкнали на господин Форест? 395 00:30:38,754 --> 00:30:39,838 Да. 396 00:30:39,963 --> 00:30:41,423 Кой беше там пръв? 397 00:30:44,551 --> 00:30:46,928 Спомням си... 398 00:30:47,929 --> 00:30:52,809 Видях господин Форест на бара с високите столове, когато влязох. 399 00:30:52,934 --> 00:30:53,977 Значи вече е бил там? 400 00:30:55,187 --> 00:30:58,148 Тогава влязохте вие? - Да. 401 00:31:00,776 --> 00:31:01,818 И поръчахме едно и също. 402 00:31:01,943 --> 00:31:03,320 Един и същ сок от "Джамба Джус"? 403 00:31:03,445 --> 00:31:06,823 "Джамба Джус" правят различни комбинации от сокове. Да. 404 00:31:06,948 --> 00:31:10,077 И с господин Форест бяхме поръчали един и същ, 405 00:31:10,202 --> 00:31:12,037 който се казва "Мотивираният". 406 00:31:12,162 --> 00:31:13,789 Така че се посмяхме по този повод. 407 00:31:14,831 --> 00:31:16,416 Посмели сте се. 408 00:31:17,417 --> 00:31:18,502 Да. 409 00:31:21,505 --> 00:31:26,968 Значи - корнхол, "Джамба Джус", още няколко срещи 410 00:31:27,094 --> 00:31:28,428 и е започнала кратка интимност. 411 00:31:28,553 --> 00:31:29,721 Да. След което приключи. 412 00:31:29,846 --> 00:31:31,640 Обсъждали ли сте да напуснете съпруга си? 413 00:31:31,765 --> 00:31:33,350 Да съм го обсъждала с Кларк? - Да. 414 00:31:33,475 --> 00:31:35,519 Да. Много пъти. Много пъти. 415 00:31:35,644 --> 00:31:36,812 И как точно го обсъждахте? 416 00:31:36,937 --> 00:31:39,731 Обсъждахме го така, че много пъти му повтарях, 417 00:31:39,856 --> 00:31:41,650 че нямам интерес да напускам съпруга си 418 00:31:41,775 --> 00:31:44,027 и че никога не бих го сторила. 419 00:31:50,700 --> 00:31:52,577 Това е всичко. 420 00:31:52,702 --> 00:31:55,664 Благодаря ви. - Добре. 421 00:31:55,789 --> 00:32:00,293 Имам заповед да взема пощата, която сте получили тази седмица като доказателство. 422 00:32:00,419 --> 00:32:02,087 Отново ли? 423 00:32:02,212 --> 00:32:03,755 Какво отново? 424 00:32:03,880 --> 00:32:05,590 Правите го отново? 425 00:32:05,715 --> 00:32:08,760 Ще го правим всяка седмица за известно време. 426 00:32:08,885 --> 00:32:10,345 Всичко ще ви бъде върнато. 427 00:32:11,346 --> 00:32:13,473 Къде държите сметките и документите си? 428 00:32:13,598 --> 00:32:16,226 В бюфета. - В бюфета? 429 00:32:16,351 --> 00:32:20,313 Да. В тази къща не разполагаме с нещо, което да ползваме за кабинет, 430 00:32:20,439 --> 00:32:24,151 така че държим всички документи в бюфет. 431 00:32:24,276 --> 00:32:26,736 Брей! - Брей? 432 00:32:26,862 --> 00:32:31,158 Брей колко въпроси, истории и тъпотии само, ясно? 433 00:32:32,742 --> 00:32:35,120 Съжалявам. Извинявам се. 434 00:32:36,705 --> 00:32:39,875 Няма нищо. - Да, просто ми се насъбра... 435 00:32:41,084 --> 00:32:42,961 Много. 436 00:32:43,086 --> 00:32:44,713 Разбира се. 437 00:32:49,176 --> 00:32:50,760 Може ли да видя бюфета? 438 00:32:54,222 --> 00:32:55,849 Да. 439 00:33:18,455 --> 00:33:22,250 ВЪТРЕ ИМА ОСТРИ ОБЕКТИ! СЪЩО ТАКА ПРАЗНА ЛЕНТА 440 00:33:22,375 --> 00:33:25,921 И СКУЧНИ ДОКУМЕНТИ ОТ СТАРИТЕ МИ РАБОТНИ МЕСТА 441 00:33:30,634 --> 00:33:35,680 Това съдържа данъчните задължения на семейството ви ли? 442 00:33:35,805 --> 00:33:38,099 Тази кутия? 443 00:33:39,100 --> 00:33:40,644 Това са неща на Флойд. 444 00:33:43,104 --> 00:33:45,565 Бих искала да я взема да я прегледаме, госпожо. 445 00:33:47,609 --> 00:33:51,321 Значи Каръл Смърнич сбъдва мечтите ви. 446 00:33:51,446 --> 00:33:53,406 Тя сбъдва мечтите ви, Кларк. 447 00:33:53,532 --> 00:33:57,536 И след всичко това ви казва, че още е влюбена в съпруга си. 448 00:33:57,661 --> 00:34:01,248 Това ли е следващото, което ви се случва? 449 00:34:12,133 --> 00:34:14,427 Мило беше от страна на Флойд да вземе билети за всички. 450 00:34:14,553 --> 00:34:15,595 Да, абсолютно. 451 00:34:19,516 --> 00:34:21,226 Искате ли вода? 452 00:34:21,351 --> 00:34:22,769 Една, моля. Ти искаш ли вода? 453 00:34:22,894 --> 00:34:24,020 Не, благодаря. - Добре. 454 00:34:24,145 --> 00:34:25,855 Благодаря ти. Благодаря. 455 00:34:49,796 --> 00:34:51,590 Той е просто... 456 00:34:58,054 --> 00:35:00,807 Добре ли се чувстваш? - Погледни го. 457 00:35:02,142 --> 00:35:03,476 Флойд ли? 458 00:35:06,146 --> 00:35:09,149 Полага толкова усилия! 459 00:35:15,488 --> 00:35:17,240 Да. Доста е добър. 460 00:35:17,365 --> 00:35:21,786 Човек не би си помислил, че толкова едър мъж 461 00:35:21,911 --> 00:35:26,833 или с такова наднормено тегло би бил толкова добър в танците. 462 00:35:26,958 --> 00:35:28,585 Атлетичен е. 463 00:35:28,710 --> 00:35:31,755 Малко се притеснявам за теглото му, но работим по въпроса. 464 00:35:35,300 --> 00:35:38,094 Боже! Само се надявам сърцето му да не се пръсте там горе. 465 00:35:40,639 --> 00:35:41,806 Погледни го! 466 00:35:42,807 --> 00:35:45,393 Човече, погледни го как се вихри! 467 00:35:48,647 --> 00:35:50,357 Добре ли се чувстваш? 468 00:35:54,235 --> 00:35:56,863 Кларк, толкова много го обичам! 469 00:35:59,824 --> 00:36:03,745 Просто искам да остарея с него. 470 00:36:04,746 --> 00:36:07,791 Погледни го само! Той е най-големият сладур! 471 00:36:08,792 --> 00:36:13,630 В себе си се присмивах на тази история с арендбито за глухите, но... 472 00:36:14,631 --> 00:36:16,174 Погледни го как се вихри! 473 00:36:37,404 --> 00:36:40,490 Давай, маце! 474 00:36:46,079 --> 00:36:49,082 Казва ви, че след всичко това, все още е влюбена в съпруга си. 475 00:36:50,166 --> 00:36:51,710 Имам съобщенията ви. 476 00:36:55,797 --> 00:36:57,298 А после? 477 00:36:59,801 --> 00:37:02,887 После ставате приятел с него. Със съпруга. 478 00:37:03,012 --> 00:37:05,598 Ставате наистина близък приятел с него. 479 00:37:07,308 --> 00:37:09,102 Нали? 480 00:37:09,227 --> 00:37:10,770 Бъркам ли хронологията на събитията? 481 00:37:10,895 --> 00:37:13,189 Защото именно тогава вие двамата с Флойд Смърнич... 482 00:37:13,314 --> 00:37:17,277 Искам да кажа, точно тогава вие се сближавате с него. 483 00:37:22,824 --> 00:37:24,659 Така е. - Да, да. 484 00:37:24,784 --> 00:37:28,079 За да спечелите доверието му. Да. 485 00:37:28,204 --> 00:37:33,251 Може би да се справите с него, да се отървете от него, да съставите план. 486 00:37:33,376 --> 00:37:38,465 Не знам какъв точно, но си съставяте някакъв план. 487 00:37:54,814 --> 00:37:57,066 Какво е "НЗС Сейнт Луис"? 488 00:37:57,192 --> 00:38:01,237 Това е абонамент на жертвата. Някакъв сайт за запознанства. За свалки. 489 00:38:01,362 --> 00:38:02,363 Изискахме информация. 490 00:38:02,489 --> 00:38:05,950 За свалки ли? - Да. Нещо като сайт за сексуални срещи. 491 00:38:06,075 --> 00:38:07,368 Аха. Какво имаме тук? 492 00:38:07,494 --> 00:38:10,246 Уговарял си е срещи с мъже. - Да, ясно. 493 00:38:10,371 --> 00:38:14,751 Е, малката тайна на татко. Падал си е по Индиана Джоунс. 494 00:38:14,876 --> 00:38:16,669 Това е неговото нещо, лично за него. 495 00:38:16,795 --> 00:38:19,297 Срещнал се е с този тип. 496 00:38:21,466 --> 00:38:22,550 За да го правят? 497 00:38:22,675 --> 00:38:24,469 НЗС СЕЙНТ ЛУИС МОДЕРНА ЛЮБОВ, ТУАЙЛА 498 00:38:24,594 --> 00:38:27,972 Имам предвид - да правят секс? 499 00:38:29,140 --> 00:38:30,433 Чакай. За секс ли се срещат? 500 00:38:30,558 --> 00:38:33,186 Да. Нещо като сайт за секс е. 501 00:38:33,311 --> 00:38:36,689 Да. За семейни хора, да се срещат и... 502 00:38:37,690 --> 00:38:40,568 Да. На скришни места. 503 00:38:40,693 --> 00:38:42,987 Около Сейнт Луис. - Около Сейнт Луис, да. 504 00:38:43,112 --> 00:38:45,031 Той се запознава с този тип. 505 00:38:45,156 --> 00:38:47,075 Ето какво става обаче. 506 00:38:47,200 --> 00:38:51,037 Няколко седмици по-късно се среща с ето този тип. 507 00:38:52,914 --> 00:38:55,458 Тигър Тигър? - Да. 508 00:38:55,583 --> 00:38:57,043 Това ли е Тигър Тигър? 509 00:38:57,168 --> 00:39:00,171 Да, това е профилът на по-млад човек. 510 00:39:00,296 --> 00:39:04,926 Тигър Тигър пише - "Да се срещнем на басейните "Кевин Клайн". 511 00:39:05,051 --> 00:39:07,470 Еха! Това е мястото, където е бил убит. Сутринта на? 512 00:39:07,595 --> 00:39:10,098 В 4 ч. на сутринта, в която открихме тялото. 513 00:39:10,223 --> 00:39:14,477 Добре. Пусна ли изискване на информация за профила на този младеж? 514 00:39:14,602 --> 00:39:17,063 Да. Само че не е младеж. 515 00:39:17,188 --> 00:39:19,858 Просто се е преструвал на младеж. 516 00:39:19,983 --> 00:39:22,068 Кларк Форест е. 517 00:39:23,903 --> 00:39:25,446 Синоптикът? 518 00:39:25,572 --> 00:39:28,616 Кларк Форест е Тигър Тигър. 519 00:39:30,869 --> 00:39:34,372 ПРОФИЛНО ИМЕ: ТИГЪР ТИГЪР СТРОЙНИЧЪК, МЪЖ, ПОЧИТАТЕЛ 520 00:39:39,002 --> 00:39:41,838 Добре ли се чувствате? - Да. 521 00:39:41,963 --> 00:39:43,631 Искате ли да направим почивка, Тигре? 522 00:39:45,758 --> 00:39:47,969 Искате ли пет минути пауза, Тигре? 523 00:39:55,393 --> 00:39:57,145 Защо постоянно ме наричате "Тигре"? 524 00:39:58,938 --> 00:40:01,232 Защото вие сте Тигър Тигър. 525 00:40:03,234 --> 00:40:07,322 Да. Създали сте си профил. 526 00:40:10,491 --> 00:40:14,662 "НЗС Сейнт Луис", Тигър Тигър. Вашият айпи адрес. 527 00:40:15,663 --> 00:40:18,291 Длъжни са да ни кажат, когато го изискаме. 528 00:40:20,376 --> 00:40:22,128 Смърнич. 529 00:40:23,129 --> 00:40:25,757 Той е обичал да се вижда с мъже на този сайт. 530 00:40:26,966 --> 00:40:28,509 Представили сте се като мъж. 531 00:40:28,635 --> 00:40:31,971 Флойд не обичаше да се вижда с мъже, не знаете за какво говорите. 532 00:40:46,736 --> 00:40:47,779 Това е мъж, нали? 533 00:40:47,904 --> 00:40:50,448 Да. Казва се Кристофър Робърт Спърс. 534 00:40:50,573 --> 00:40:53,242 Живее в Туайла. Собственик на малък бизнес. 535 00:40:53,368 --> 00:40:55,244 И е имал среща за секс с Флойд Смърнич? 536 00:40:55,370 --> 00:40:56,746 Да. 537 00:40:56,871 --> 00:40:58,623 Доведете го тук. 538 00:41:04,879 --> 00:41:06,422 Модерна любов. 539 00:41:07,423 --> 00:41:08,925 Да. 540 00:41:13,805 --> 00:41:16,432 Значи сте се срещнали със Стабилния за закуска? 541 00:41:16,557 --> 00:41:21,688 Да. Обикновена закуска, обикновен мъж, приятен човек. 542 00:41:21,813 --> 00:41:26,651 Закуската доведе ли до някаква интимност или секс? 543 00:41:26,776 --> 00:41:29,570 Закуската доведе до... 544 00:41:30,697 --> 00:41:32,448 Малко интимна игра и... 545 00:41:32,573 --> 00:41:35,660 Малко какво? - Малко интимна игра. 546 00:41:35,785 --> 00:41:37,662 Какво е това? 547 00:41:37,787 --> 00:41:39,330 Може да включва най-различни неща, 548 00:41:39,455 --> 00:41:42,125 но в този случай беше просто натискане на паркинга. 549 00:41:42,250 --> 00:41:44,502 Целувахте ли се? - Да. 550 00:41:46,879 --> 00:41:48,131 За какво целуване говорим? 551 00:41:48,256 --> 00:41:51,759 За това целуване, при което пъхам езика си в устата му. 552 00:41:54,053 --> 00:41:56,973 Имаше ли някакво допълнително... 553 00:41:58,391 --> 00:42:00,018 Игра със задника. 554 00:42:00,143 --> 00:42:01,602 Добре. 555 00:42:01,728 --> 00:42:06,357 ИЗ 556 00:42:16,117 --> 00:42:19,954 Кой с чий задник си игра? - Аз пипах малко неговия задник. 557 00:42:21,497 --> 00:42:23,791 Което доведе до кратко търкане. 558 00:42:31,174 --> 00:42:32,925 Здравейте, Форест... 559 00:42:34,093 --> 00:42:37,638 Искали сте този човек да го няма. Той е обичал да се вижда с мъже. 560 00:42:37,764 --> 00:42:41,100 Разказали сте му за "НЗС Сейнт Луис". Станали сте приятелчета. 561 00:42:41,225 --> 00:42:44,937 Той влиза в сайта и отива на среща с Тигър Тигър. 562 00:42:45,063 --> 00:42:46,564 Това обаче сте вие. 563 00:42:46,689 --> 00:42:51,944 Вместо това умира, Кларк. Момичето остава за вас. 564 00:42:53,529 --> 00:42:55,865 Това се е случило. Нали? 565 00:42:56,866 --> 00:42:58,534 Ясно е като бял ден. 566 00:43:00,703 --> 00:43:02,955 Вече се изплашихте да говорите с мен ли? - Не съм. 567 00:43:03,081 --> 00:43:05,416 Не сте какво? Не сте Тигър Тигър? - Не съм се изплашил. 568 00:43:05,541 --> 00:43:07,043 Вие сте Тигър Тигър? - Да, аз съм. 569 00:43:07,168 --> 00:43:09,170 По дяволите! Но... 570 00:43:10,838 --> 00:43:12,215 Но какво? 571 00:43:22,558 --> 00:43:24,143 КАРЪЛ: МНОГО ОБИЧАМ ФЛОЙД, ЯСНО? 572 00:43:24,268 --> 00:43:26,646 ТОЛКОВА Е МИЛ И ИМА НУЖДА НЯКОЙ ДА СЕ ГРИЖИ ЗА НЕГО. 573 00:43:26,771 --> 00:43:28,523 ТОЗИ НЯКОЙ СЪМ АЗ. ТОВА ИСКАМ ДА ПРАВЯ. 574 00:43:30,983 --> 00:43:33,778 Ще откриете приложението под името "НЗС Сейнт Луис". 575 00:43:33,903 --> 00:43:36,614 Сега няма да ви казвам какво значи абревиатурата "НЗС", 576 00:43:36,739 --> 00:43:40,993 ако знаете, то сте наясно, че това е насочено съм семейни двойки, 577 00:43:41,119 --> 00:43:43,454 които все пак може би искат да се позабавляват тайно 578 00:43:43,579 --> 00:43:46,082 с ново лице тук, в района на Сейнт Луис. 579 00:43:46,207 --> 00:43:47,792 Без обвързване. 580 00:43:48,793 --> 00:43:49,877 Без обвързване. 581 00:43:50,002 --> 00:43:52,130 Само вълнението, без последствия. 582 00:43:52,255 --> 00:43:56,217 14 септември. Каръл Лов-Смърнич ви пише - 583 00:43:56,342 --> 00:43:58,386 "Много обичам Флойд, ясно? Толкова е мил! 584 00:43:58,511 --> 00:44:01,556 Има нужда някой да се грижи за него. Този някой съм аз. 585 00:44:01,681 --> 00:44:03,891 Това искам да правя." 586 00:44:04,016 --> 00:44:07,937 Следващото съобщение в телефона ви не е отговор към нея. 587 00:44:08,062 --> 00:44:11,315 Скоро след това пишете на Флойд, а съобщението ви е... 588 00:44:12,441 --> 00:44:13,943 "Човече, ще се събираме в неделя. 589 00:44:14,068 --> 00:44:15,319 Може ли да дойдете?" 590 00:44:15,444 --> 00:44:17,822 Флойд: "Супер. Там сме." 591 00:44:39,510 --> 00:44:41,554 Ей. Слушай. 592 00:44:41,679 --> 00:44:45,349 Гледах едно нещо... 593 00:44:45,474 --> 00:44:50,021 Някакъв сегмент. Докато чаках моята емисия. 594 00:44:51,814 --> 00:44:53,274 Така? 595 00:44:53,399 --> 00:44:58,988 Някакъв репортаж за приложение. За запознанства. 596 00:44:59,113 --> 00:45:02,783 Не точно приложение за запознанства всъщност... 597 00:45:04,702 --> 00:45:06,829 "НЗС Сейнт Луис." 598 00:45:09,165 --> 00:45:10,541 Какво е "НЗС"? 599 00:45:12,251 --> 00:45:13,794 Навити за секс. 600 00:45:18,174 --> 00:45:20,051 Навити за секс? 601 00:45:23,721 --> 00:45:25,181 Някой реагира на профила ти. 602 00:45:25,306 --> 00:45:29,936 След което си уговаряте среща на някое тихо местенце. И се виждате. 603 00:45:35,233 --> 00:45:36,859 Имам включване. 604 00:45:36,984 --> 00:45:39,153 Първото от Модерна любов насам. 605 00:45:39,278 --> 00:45:43,741 Ей! Имаш включване, човече! - Имам включване. 606 00:45:43,866 --> 00:45:46,619 Страхотно. - Да. 607 00:45:46,744 --> 00:45:48,746 Той май хареса профила ми. 608 00:45:48,871 --> 00:45:51,332 Определено го е харесал. Затова имаш включване. 609 00:45:51,457 --> 00:45:53,292 Да, харесал го е. - Да. 610 00:45:54,418 --> 00:45:56,462 Май искам да се видя с него. 611 00:46:13,187 --> 00:46:15,398 Сложи ги на прожектора. 612 00:46:24,865 --> 00:46:26,951 Та... 613 00:46:29,954 --> 00:46:32,373 Направили сте се на Тигър Тигър. 614 00:46:32,498 --> 00:46:36,377 Флойд пише на Тигър Тигър и уговоря среща за секс. 615 00:46:36,502 --> 00:46:40,131 Купува си и малко порно за големи, за да се настрои предварително. 616 00:46:40,256 --> 00:46:43,426 Любимите класики за мастурбиране на татко с Индиана Джоунс. 617 00:46:49,890 --> 00:46:53,185 Вместо това обаче се появявате вие на смахнатото си колело. 618 00:46:53,311 --> 00:46:56,605 Пиете по едно питие заедно. "Блъди Мери", намерено на мястото. 619 00:46:58,524 --> 00:47:01,777 Вътре има огромна доза амфезин - 620 00:47:02,945 --> 00:47:05,448 фармацевтичен амфетамин. 621 00:47:06,657 --> 00:47:09,118 Двайсет минути по-късно той е мъртъв. 622 00:47:16,667 --> 00:47:20,463 Предписали са ви амфезин на 3-ти ноември, 623 00:47:20,588 --> 00:47:22,840 шест дни преди убийството. 624 00:47:25,551 --> 00:47:27,219 Имаме предварителна умисъл. 625 00:47:27,345 --> 00:47:29,347 Това е предумишлено убийство. 626 00:47:29,472 --> 00:47:33,142 А в щата Мисури, който е щатът, в който се намираме... 627 00:47:33,267 --> 00:47:35,394 Говорим за смъртно наказание, приятел. 628 00:47:39,106 --> 00:47:40,483 А? 629 00:47:41,734 --> 00:47:44,278 О, не. 630 00:47:44,403 --> 00:47:46,530 Сега вече ви е страх да говорите. 631 00:47:56,415 --> 00:47:58,417 ВЪТРЕ ИМА ОСТРИ ОБЕКТИ! СЪЩО ТАКА ПРАЗНА ЛЕНТА 632 00:47:58,542 --> 00:48:00,503 И СКУЧНИ ДОКУМЕНТИ ОТ СТАРИТЕ МИ РАБОТНИ МЕСТА 633 00:48:14,350 --> 00:48:15,559 ПЛЕЙГЪРЛС 634 00:48:34,120 --> 00:48:37,915 ПЛЕЙГЪРЛС СКРИТО СЪКРОВИЩЕ 635 00:48:44,630 --> 00:48:47,800 Здравейте. Да. Какво? 636 00:48:47,925 --> 00:48:49,760 Това Флойд Смърнич ли е? 637 00:48:52,304 --> 00:48:53,472 Да. 638 00:48:54,473 --> 00:48:58,060 Господи! Да. От младините му. 639 00:49:04,567 --> 00:49:09,947 ДЖАМБА ДЖУС 640 00:49:10,072 --> 00:49:12,032 Името ви? - Джоди Плъм. 641 00:49:12,158 --> 00:49:15,494 Благодаря. Само момент. - Добре. 642 00:49:15,619 --> 00:49:18,289 МОТИВАТОРЪТ ДИНЕН БРИЗ 643 00:49:19,582 --> 00:49:20,708 Прощавайте. 644 00:49:21,834 --> 00:49:24,420 Полицейски инспектор съм от полицията на Туайла. 645 00:49:24,545 --> 00:49:27,214 Може ли да ви задам един въпрос? - Да. 646 00:49:29,633 --> 00:49:32,344 Познавате ли тази клиентка? 647 00:49:33,846 --> 00:49:35,139 Да. 648 00:49:35,264 --> 00:49:36,307 КАРЪЛ ЛОВ-СМЪРНИЧ 649 00:49:36,432 --> 00:49:38,058 Това е Динен бриз. 650 00:49:41,020 --> 00:49:43,355 ДИНЕН БРИЗ 651 00:49:44,732 --> 00:49:47,443 Защо я наричате Динен бриз? 652 00:49:47,568 --> 00:49:51,197 Защото винаги си взема "Динен бриз". Така правим. Тина? 653 00:49:55,993 --> 00:49:57,369 Коя е тази? 654 00:49:59,663 --> 00:50:01,457 Динен бриз. 655 00:50:01,582 --> 00:50:04,710 Би ли било странно тази жена да си поръча "Мотиваторът"? 656 00:50:04,835 --> 00:50:06,420 Да. - Да. 657 00:50:07,421 --> 00:50:09,048 Защото тя е Динен бриз. 658 00:50:09,173 --> 00:50:11,050 Да, тя е Динен бриз. 659 00:50:11,175 --> 00:50:13,511 Имаше един необичаен ден обаче. 660 00:50:18,557 --> 00:50:21,685 Този човек е имал извънбрачни срещи с мъже от този уебсайт. 661 00:50:21,810 --> 00:50:23,020 Жертвата ли? - Да. 662 00:50:23,145 --> 00:50:25,356 Синоптикът се прави на мъж. 663 00:50:25,481 --> 00:50:26,941 Примамва го в "Кевин Клайн". 664 00:50:27,066 --> 00:50:29,485 А клетият човечец си мисли, че отива там за секс. 665 00:50:29,610 --> 00:50:32,947 Носи си малко гориво за предварителна загрявка. 666 00:50:33,072 --> 00:50:36,492 Малко класическо порно с Индиана Джоунс. 667 00:50:36,617 --> 00:50:40,371 Само че се появява Форест с кенче с напитка, в която има доза амфетамин. 668 00:50:40,496 --> 00:50:42,498 Напитка в кенче с доза амфетамин? 669 00:50:42,623 --> 00:50:45,251 Амфезин. Пипнахме го с рецептата. 670 00:50:45,376 --> 00:50:49,213 Добре. Това ли е цялата история? - Това е цялата история. 671 00:50:49,338 --> 00:50:52,132 Ако е така, говорим за предумишлено убийство. Смъртно наказание. 672 00:50:52,258 --> 00:50:55,094 Добре ли звучи? - Добре звучи, да. 673 00:51:07,690 --> 00:51:09,567 Доста успешен ден. 674 00:51:11,277 --> 00:51:12,486 Добре. 675 00:51:13,612 --> 00:51:16,073 Споменах ви тази сутрин, 676 00:51:16,198 --> 00:51:20,578 че сме го задържали и още някои от елементите ще се изяснят. 677 00:51:20,703 --> 00:51:22,204 Доста е обичайно, но - да. 678 00:51:22,329 --> 00:51:24,707 Така и стана, както очаквах. 679 00:51:24,832 --> 00:51:27,668 Та, доста успешен ден. 680 00:51:27,793 --> 00:51:28,877 Успешен? 681 00:51:30,337 --> 00:51:31,839 Да. 682 00:51:35,301 --> 00:51:41,599 Тигър Тигър е нашият човек - Форест. Фалшив профил. 683 00:51:41,724 --> 00:51:45,644 Накарал е Смърнич да повярва, че е среща за секс от "НЗС". 684 00:51:45,769 --> 00:51:51,400 И той е бил готов за секс, както се вижда от порно класиката с Индиана Джоунс. 685 00:51:53,527 --> 00:51:56,739 Вместо това обаче се появява синоптикът с "Блъди Мери", 686 00:51:56,864 --> 00:51:58,824 което съдържа амфезин. 687 00:51:59,825 --> 00:52:03,704 И - да, синоптикът е взел рецепта за него. 688 00:52:03,829 --> 00:52:05,205 По-малко от седмица по-рано. 689 00:52:08,125 --> 00:52:09,168 Това е "Паломар". 690 00:52:10,419 --> 00:52:12,504 Моля? - "Паломар". 691 00:52:12,630 --> 00:52:15,424 В Туайла не сте ли го чували? - Не. 692 00:52:15,549 --> 00:52:17,343 Най-здравият възел в света. 693 00:52:17,468 --> 00:52:20,638 Така наричаме подобен случай, който е вързан в кърпа. 694 00:52:20,763 --> 00:52:22,598 Това е "Паломар". 695 00:52:28,228 --> 00:52:32,316 Флойд Смърнич не е мастурбирал на снимките на Индиана Джоунс, 696 00:52:33,317 --> 00:52:36,028 защото това са снимки на самия Флойд Смърнич. 697 00:52:37,363 --> 00:52:40,699 Това не е порно. Това е Флойд Смърнич като по-млад. 698 00:52:40,824 --> 00:52:41,825 Това... 699 00:52:43,535 --> 00:52:45,621 Има някакво друго значение. 700 00:52:48,415 --> 00:52:50,793 Това е той? - Да. 701 00:52:53,462 --> 00:52:54,463 Той... 702 00:52:57,424 --> 00:52:58,425 Какво? 703 00:52:59,677 --> 00:53:02,846 Донесъл е свои снимки там в сутринта, когато е бил убит. 704 00:53:02,971 --> 00:53:04,598 Да. 705 00:53:04,723 --> 00:53:06,392 И... 706 00:53:07,476 --> 00:53:09,061 И какво? 707 00:53:09,186 --> 00:53:11,480 И съпругата му днес ме излъга. 708 00:53:11,605 --> 00:53:14,191 Нима? За кое? - За връзката им. 709 00:53:14,316 --> 00:53:18,028 Тя твърди, че Форест я е прелъстил. - Да. И? 710 00:53:18,153 --> 00:53:21,281 Мисля, че е било обратното, Хоумър. 711 00:53:36,130 --> 00:53:37,506 Идвам отляво! 712 00:53:37,631 --> 00:53:40,551 Метеорологът Кларк Форест е обвинен в убийството 713 00:53:40,676 --> 00:53:43,721 на преводача на американски жестов език - Флойд Смърнич. 714 00:53:43,846 --> 00:53:45,305 ШЕРИФСКИ ДЕПАРТАМЕНТ НА СЕЙНТ ЛУИС 715 00:53:51,687 --> 00:53:54,398 От офиса на областния прокурор научихме, 716 00:53:54,523 --> 00:53:59,653 че е имало любовна афера между Форест и съпругата на Флойд Смърнич. 717 00:53:59,778 --> 00:54:03,657 Все още нямаме повече подробности около течащотото разследване... 718 00:54:03,782 --> 00:54:06,201 СЕЙНТ ЛУИС, МИСУРИ ШЕРИФСКИ ДЕПАРТАМЕНТ НА СЕЙНТ ЛУИС 719 00:54:06,326 --> 00:54:11,665 РАЗСЛЕДВАНЕ НА УБИЙСТВО В ТУАЙЛА 720 00:54:11,790 --> 00:54:16,837 Здравей, Ейми. Обвиняват ме във... 721 00:54:18,338 --> 00:54:20,007 Има... 722 00:54:20,132 --> 00:54:21,717 Един човек... 723 00:54:22,718 --> 00:54:24,762 Един човек ми... 724 00:54:25,763 --> 00:54:29,808 Говори ми за смъртно наказание. 725 00:54:29,933 --> 00:54:31,685 Чу ли? 726 00:54:37,357 --> 00:54:40,194 Добре. Дочуване. 727 00:54:42,029 --> 00:54:44,740 Не разбирам какво се е случило. 728 00:54:45,741 --> 00:54:51,705 Имах някаква история с Каръл. Съжалявам, но не съм наранявал Флойд. 729 00:55:00,589 --> 00:55:04,092 ДЖАМБА ДЖУС 730 00:55:05,427 --> 00:55:07,221 "Динен бриз". 731 00:55:21,568 --> 00:55:26,073 СЕЙНТ ЛУИС, НЕКА СЛЪНЦЕТО ТЕ ОГРЕЕ 732 00:55:36,083 --> 00:55:39,086 Превод: Kristina Kostadinova