1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:33,208 --> 00:00:36,666
The train was hit
just as it was about to exit the tunnel.
4
00:00:36,750 --> 00:00:39,666
Five to eight carriages derailed
outside the tunnel.
5
00:00:39,750 --> 00:00:42,208
But three of the carriages
are still stuck inside.
6
00:00:42,291 --> 00:00:45,000
You instructed them to rescue
the carriages outside the tunnel first.
7
00:00:45,083 --> 00:00:46,916
What about the carriages
stuck inside the tunnel?
8
00:00:47,000 --> 00:00:48,125
Are you saying
we should sacrifice those people?
9
00:00:48,208 --> 00:00:49,250
Was the decision made
after careful consideration?
10
00:00:49,333 --> 00:00:51,500
- Please explain.
- How would you explain to their families?
11
00:00:51,583 --> 00:00:54,041
Our on-site rescue capabilities
are very limited.
12
00:00:54,125 --> 00:00:57,208
Injured passengers outside the tunnel
were given priority for rescue.
13
00:00:58,083 --> 00:00:59,500
I'm sorry.
14
00:00:59,583 --> 00:01:00,708
We're not heroes.
15
00:01:00,791 --> 00:01:01,625
DEATH TOLL CONTINUES TO RISE,
SOME STILL TRAPPED IN THE TUNNEL
16
00:01:01,708 --> 00:01:04,125
We can only choose to save the majority.
17
00:01:05,791 --> 00:01:07,000
Hurry up.
18
00:01:10,750 --> 00:01:12,833
Hurry!
19
00:01:13,625 --> 00:01:15,541
Move to the sides!
20
00:01:16,583 --> 00:01:18,041
Hurry up!
21
00:01:19,250 --> 00:01:20,458
{\an8}Captain.
22
00:01:21,708 --> 00:01:24,375
What the hell?
Why isn't the evacuation done yet?
23
00:01:24,458 --> 00:01:26,375
- Hurry up.
- Go both ways!
24
00:01:26,458 --> 00:01:28,250
Get out.
25
00:01:31,791 --> 00:01:34,041
Explosives were found
inside the cinema during a screening.
26
00:01:34,125 --> 00:01:35,333
The phone just kept ringing.
27
00:01:35,416 --> 00:01:36,666
Why is the robot out here?
28
00:01:36,750 --> 00:01:38,041
The aisles are too narrow.
29
00:01:38,125 --> 00:01:40,166
The robot couldn't fit through,
so A-Ren said he'd go in first.
30
00:01:40,250 --> 00:01:42,500
A-Ren, report the situation.
31
00:01:48,791 --> 00:01:50,583
It's been a while
since I've watched a movie.
32
00:01:51,916 --> 00:01:54,125
I want you to focus.
33
00:01:56,666 --> 00:01:59,458
Then I want you to relax a little.
34
00:02:26,916 --> 00:02:29,458
The X-ray machine is in position.
Ready to scan.
35
00:02:32,375 --> 00:02:35,041
I can see the image.
You should get out now.
36
00:03:17,833 --> 00:03:19,333
Three and a half minutes left.
37
00:03:21,791 --> 00:03:23,541
Looks like it's not letting me go.
38
00:03:23,625 --> 00:03:25,250
It can only be dismantled on site.
39
00:03:27,333 --> 00:03:29,083
Song Kang-Ren,
how many times do I have to tell you?
40
00:03:29,166 --> 00:03:30,208
We are
the Explosive Ordnance Disposal Team.
41
00:03:30,291 --> 00:03:31,833
Follow the procedure and get out now.
42
00:03:31,916 --> 00:03:33,208
I can't find the detonator here.
43
00:03:33,291 --> 00:03:35,125
Can you see it on the screen?
44
00:03:36,750 --> 00:03:39,541
The detonator is
probably hidden in that box.
45
00:03:39,625 --> 00:03:41,000
There are only three minutes left.
46
00:03:41,083 --> 00:03:42,416
Damn it.
47
00:03:43,583 --> 00:03:45,500
Has everyone been evacuated
from the cinema?
48
00:03:45,583 --> 00:03:47,750
Almost. We're still checking
if there's anyone left.
49
00:03:47,833 --> 00:03:49,250
Can you tell if it's motion-sensitive?
50
00:03:50,875 --> 00:03:52,916
I'm not planning to move it.
51
00:03:53,000 --> 00:03:55,625
And there's a high probability
that it's shear resistant.
52
00:03:57,041 --> 00:03:59,875
A-Ren, if you're not sure, just get out.
53
00:03:59,958 --> 00:04:02,250
There's still enough time.
I'll make it in time.
54
00:04:02,333 --> 00:04:03,458
This one's basic.
55
00:04:04,083 --> 00:04:05,541
I can finish it in a minute.
56
00:04:10,166 --> 00:04:12,375
- Tell everyone to clear the area now.
- Okay.
57
00:04:12,458 --> 00:04:13,958
Let's go.
58
00:04:14,041 --> 00:04:15,541
What the hell? Why are there still people?
59
00:04:15,625 --> 00:04:17,708
- Evacuate them all quickly. Hurry up!
- Don't worry.
60
00:04:17,791 --> 00:04:19,500
You're not in range.
61
00:04:23,208 --> 00:04:24,416
It smells like fuel.
62
00:04:25,333 --> 00:04:27,500
It's not TNT. It's ammonium nitrate.
63
00:04:28,708 --> 00:04:29,750
A regulated explosive.
64
00:04:29,833 --> 00:04:31,666
The bomber must have training
in demolition.
65
00:04:32,750 --> 00:04:34,291
Can you find the detonator wire?
66
00:04:34,916 --> 00:04:36,750
Several wires are
deliberately tangled together.
67
00:04:36,833 --> 00:04:38,583
It will take too much time
to unravel everything.
68
00:04:39,958 --> 00:04:42,250
I'll just look for
the timer's power supply directly.
69
00:04:55,291 --> 00:04:56,916
The timer is speeding up.
70
00:05:30,333 --> 00:05:32,791
A-Ren, report status.
71
00:05:37,083 --> 00:05:38,041
I'm fine.
72
00:05:38,125 --> 00:05:38,958
I'm fine.
73
00:05:40,125 --> 00:05:42,166
Captain, were you scared?
74
00:05:42,791 --> 00:05:44,041
Damn it.
75
00:05:44,125 --> 00:05:46,500
If something happens to you,
how would I explain it to Huang Xin?
76
00:05:46,583 --> 00:05:47,666
That's not possible.
77
00:05:47,750 --> 00:05:48,916
Speaking of that...
78
00:05:49,000 --> 00:05:51,708
Captain, will you give a speech
at my wedding?
79
00:05:51,791 --> 00:05:53,833
Your daughter can be the flower girl too.
80
00:05:53,916 --> 00:05:54,916
I thought you wouldn't do one.
81
00:05:55,000 --> 00:05:56,416
Well...
82
00:05:56,500 --> 00:05:59,458
You should've seen my mom's face
when I said no ceremony.
83
00:05:59,541 --> 00:06:01,500
Okay. If everything
seems all right, let's go.
84
00:06:01,583 --> 00:06:02,833
Then write up a report.
85
00:06:02,916 --> 00:06:04,458
So, are you coming to my wedding or not?
86
00:06:05,333 --> 00:06:06,833
Do you really want a divorcee
giving a speech?
87
00:06:11,208 --> 00:06:14,791
ACCEPT, DECLINE
88
00:06:20,250 --> 00:06:21,583
A-Ren, what's wrong?
89
00:07:06,125 --> 00:07:08,041
Hurry up.
90
00:07:12,208 --> 00:07:13,875
Hurry up!
91
00:07:17,333 --> 00:07:18,708
Hurry up!
92
00:07:20,041 --> 00:07:21,833
Move to both sides!
93
00:07:23,208 --> 00:07:24,333
Hurry up!
94
00:08:02,958 --> 00:08:04,291
A-Ren.
95
00:08:07,875 --> 00:08:09,208
A-Ren.
96
00:08:12,208 --> 00:08:13,041
Shan!
97
00:08:13,125 --> 00:08:16,291
DETECTIVE
98
00:08:22,833 --> 00:08:24,791
I couldn't save everyone.
99
00:08:25,541 --> 00:08:27,291
I didn't save everyone.
100
00:08:30,875 --> 00:08:32,041
At least you're still alive.
101
00:08:34,333 --> 00:08:36,125
At least you're alive.
102
00:08:46,708 --> 00:08:48,041
Xiao Kai!
103
00:08:48,125 --> 00:08:49,625
- Xiao Kai!
- That's all for the weather report.
104
00:08:49,708 --> 00:08:51,125
Let's go back three years
105
00:08:51,208 --> 00:08:53,791
to the double bombing cases
that shocked Taiwan.
106
00:08:53,875 --> 00:08:57,291
At that time, suspect Lai Bing-Cheng
placed two bombs
107
00:08:57,375 --> 00:08:59,416
in a department store and a movie theater,
108
00:08:59,500 --> 00:09:01,583
{\an8}which ultimately led
to the deaths of 26 people
109
00:09:01,666 --> 00:09:03,833
{\an8}and caused hundreds of injuries.
110
00:09:03,916 --> 00:09:07,791
{\an8}The suspect, Lai Bing-Cheng,
died on the spot in the explosion.
111
00:09:07,875 --> 00:09:11,500
{\an8}A third-anniversary memorial service
will be held in Taipei tonight.
112
00:10:16,541 --> 00:10:17,958
Good evening, passengers.
113
00:10:18,041 --> 00:10:21,000
Thank you for taking Train 115.
114
00:10:21,083 --> 00:10:23,750
The final destination of this train
is Kaohsiung.
115
00:10:25,083 --> 00:10:26,291
During the trip...
116
00:10:26,375 --> 00:10:29,000
Can we book this restaurant
for Mom's birthday?
117
00:10:30,375 --> 00:10:32,125
This one? Forget it.
118
00:10:32,750 --> 00:10:34,083
Why?
119
00:10:34,166 --> 00:10:35,791
You didn't even look at it seriously.
120
00:10:35,875 --> 00:10:37,916
Yes, I checked this one.
121
00:10:38,000 --> 00:10:39,375
It's more suitable for a wedding.
122
00:10:39,458 --> 00:10:41,750
I'm talking about Mom's birthday.
What wedding?
123
00:10:42,750 --> 00:10:44,625
Our wedding ceremony.
124
00:10:48,041 --> 00:10:49,958
It's okay if you don't want to.
125
00:10:50,875 --> 00:10:53,000
I still owe you a wedding ceremony.
126
00:10:53,708 --> 00:10:55,541
It has been delayed for three years.
127
00:10:56,208 --> 00:10:58,500
Let's not attend
the memorial service next year.
128
00:11:04,875 --> 00:11:06,500
I'm warning you.
129
00:11:07,250 --> 00:11:08,750
Don't tell Mom.
130
00:11:08,833 --> 00:11:11,625
We'll plan the wedding,
the procedure, and everything ourselves.
131
00:11:11,708 --> 00:11:13,250
Of course.
132
00:11:13,333 --> 00:11:15,958
Otherwise, she'll definitely rent out
the entire street for the wedding banquet.
133
00:11:16,041 --> 00:11:18,416
- I don't want that.
- Me neither.
134
00:11:18,500 --> 00:11:20,291
I've looked up honeymoon places too.
135
00:11:21,125 --> 00:11:22,541
See where you want to go.
136
00:11:22,625 --> 00:11:24,166
I'll send them to you.
137
00:11:24,250 --> 00:11:26,416
So you've decided
on the honeymoon location?
138
00:11:29,000 --> 00:11:32,666
I don't recommend joining a tour group.
Travel independently.
139
00:11:32,750 --> 00:11:35,500
This has been delayed for three years.
No one knows you're married.
140
00:11:35,583 --> 00:11:38,083
Don't worry.
Let's have a ceremony up north.
141
00:11:38,166 --> 00:11:41,833
Once you come back,
we'll have one in the south, okay?
142
00:11:41,916 --> 00:11:44,000
Okay, I'll discuss it with you later.
143
00:11:44,083 --> 00:11:45,500
You should discuss it with me.
144
00:11:45,583 --> 00:11:47,416
I didn't know my son was so loyal.
145
00:11:47,500 --> 00:11:48,375
Goodness.
146
00:11:48,458 --> 00:11:50,916
You didn't even tell me
you quit the police force.
147
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
I doubt you'll discuss it with me.
148
00:11:54,083 --> 00:11:55,208
Mom.
149
00:11:55,291 --> 00:11:58,375
A-Ren meant we'd ask
my mom's opinion first.
150
00:11:58,458 --> 00:11:59,625
Don't worry.
151
00:11:59,708 --> 00:12:02,916
Fortunately, I have you
to be the bridge between us.
152
00:12:03,000 --> 00:12:04,833
Otherwise, even though
we're just one chair apart right now,
153
00:12:04,916 --> 00:12:07,291
I almost called him.
154
00:12:13,375 --> 00:12:14,208
Hello.
155
00:12:14,291 --> 00:12:16,791
Sorry to disturb you.
I saw you were sleeping.
156
00:12:16,875 --> 00:12:19,041
It's my first time
attending the memorial service.
157
00:12:19,125 --> 00:12:21,500
This is my business card.
158
00:12:21,583 --> 00:12:22,500
Hello.
159
00:12:22,583 --> 00:12:25,250
I have a fruit and vegetable market
in Kaohsiung.
160
00:12:25,333 --> 00:12:26,833
I'm the vice president.
161
00:12:27,875 --> 00:12:30,958
I've always wanted to say thank you.
162
00:12:31,791 --> 00:12:34,833
My daughter happened to be
at the cinema that day too.
163
00:12:36,000 --> 00:12:37,500
GUAM 6-DAY TOUR
NORTHERN EUROPE 14-DAY TOUR
164
00:12:37,583 --> 00:12:38,500
JAPAN 6-DAY TOUR
165
00:12:38,583 --> 00:12:41,375
PICK A PLACE FOR OUR HONEYMOON.
WE CAN DO THE REST LATER!
166
00:12:44,833 --> 00:12:46,750
IT'S SO HARD TO CHOOSE. I LIKE THEM ALL.
167
00:12:49,166 --> 00:12:51,833
INCOMING CALL FROM LI JIE
168
00:12:53,875 --> 00:12:55,791
It's the director again.
169
00:13:16,708 --> 00:13:18,458
When the incident happened,
170
00:13:20,500 --> 00:13:22,208
she called me again.
171
00:13:24,000 --> 00:13:25,541
Then it went silent.
172
00:13:26,541 --> 00:13:28,250
I often think that
173
00:13:30,083 --> 00:13:32,500
if I had a choice, I would...
174
00:13:33,708 --> 00:13:37,291
I would sacrifice my own life for hers.
175
00:13:37,916 --> 00:13:40,875
I often visit places we went together.
176
00:13:40,958 --> 00:13:44,958
I went to the places she had always
wanted to go but never got to.
177
00:13:56,500 --> 00:13:59,583
My mom used to tell me
178
00:14:00,875 --> 00:14:03,000
- not to be sad about what had happened.
- It's the third year.
179
00:14:03,083 --> 00:14:05,708
- I thought you wouldn't come.
- So...
180
00:14:05,791 --> 00:14:09,166
I'm only sad one day every year now.
181
00:14:10,250 --> 00:14:11,458
That's today.
182
00:14:12,666 --> 00:14:15,541
Let's eat something together
after the memorial service.
183
00:14:15,625 --> 00:14:16,833
That's okay.
184
00:14:16,916 --> 00:14:19,541
The organizer has booked
everyone's train tickets.
185
00:14:19,625 --> 00:14:21,708
I need to take my mom back.
186
00:14:23,083 --> 00:14:26,541
The Bureau is considering promoting me
to deputy director.
187
00:14:26,625 --> 00:14:28,916
Are you really not considering
coming back to help me?
188
00:14:29,791 --> 00:14:31,250
Congratulations.
189
00:14:34,208 --> 00:14:37,541
There have been rumors
about explosives recently.
190
00:14:39,041 --> 00:14:41,125
It's none of my business anymore.
191
00:14:43,583 --> 00:14:44,958
A-Ren.
192
00:14:46,208 --> 00:14:48,333
You clearly know what happened back then.
193
00:14:48,416 --> 00:14:50,458
No matter what we do,
194
00:14:50,541 --> 00:14:53,500
we can't save everyone's lives.
195
00:15:09,500 --> 00:15:12,625
I'm a victim too.
196
00:15:12,708 --> 00:15:14,375
It's just a club owned
by a friend of mine.
197
00:15:14,458 --> 00:15:17,375
And I happened to be sitting next to her.
198
00:15:18,625 --> 00:15:21,000
Just let those parents say
whatever they want.
199
00:15:21,083 --> 00:15:22,875
{\an8}Wait until the academic test results
are released.
200
00:15:22,958 --> 00:15:25,083
{\an8}They'll still rush to sign up
for my tutoring class.
201
00:15:25,166 --> 00:15:26,583
{\an8}LIU KAI SEEMED TO BE ENJOYING
HIS TIME WITH THE BUSTY GIRL
202
00:15:26,666 --> 00:15:28,458
Why wouldn't I want to explain it?
203
00:15:28,541 --> 00:15:30,333
She won't answer my calls.
204
00:15:30,416 --> 00:15:32,208
- Otherwise, why would I be on this train?
- Excuse me.
205
00:15:32,833 --> 00:15:34,041
Gin Soda. Thank you.
206
00:15:34,750 --> 00:15:35,833
We don't have Gin Soda.
207
00:15:37,625 --> 00:15:39,041
Sorry, I apologize.
208
00:15:39,125 --> 00:15:42,583
Please lower your voice
because it's disturbing other passengers.
209
00:15:43,750 --> 00:15:44,625
Excuse me.
210
00:15:46,791 --> 00:15:48,375
Withdraw investment?
211
00:15:48,458 --> 00:15:50,833
Withdraw what? That's ridiculous.
212
00:15:52,333 --> 00:15:53,875
I know you're worried.
213
00:15:54,875 --> 00:15:57,791
What divorce? There will be no divorce.
214
00:15:57,875 --> 00:15:59,833
I'm telling you.
Let me explain to her first.
215
00:15:59,916 --> 00:16:01,833
Otherwise, tomorrow's tutoring class...
216
00:16:09,916 --> 00:16:12,833
Today, the families of the victims
and nearly a hundred survivors
217
00:16:12,916 --> 00:16:16,833
returned to the scene of the incident
to hold a memorial service.
218
00:16:16,916 --> 00:16:18,625
The bomb disposal hero, Song Kang-Ren...
219
00:16:18,708 --> 00:16:20,666
Calling him a bomb disposal hero.
That's ridiculous.
220
00:16:21,333 --> 00:16:23,125
So many people died.
221
00:16:23,208 --> 00:16:24,041
Hero?
222
00:16:25,458 --> 00:16:26,875
That's absurd.
223
00:16:30,916 --> 00:16:31,958
Captain.
224
00:16:32,041 --> 00:16:34,541
I didn't have the chance to tell you
about this fruit at the memorial service--
225
00:16:34,625 --> 00:16:36,333
Sorry, I'm looking for someone.
226
00:16:36,416 --> 00:16:37,708
Well...
227
00:16:39,000 --> 00:16:39,875
A-Ren.
228
00:16:41,708 --> 00:16:43,916
There's a situation.
Can we talk privately?
229
00:16:47,583 --> 00:16:48,708
OCCUPIED
230
00:16:48,791 --> 00:16:49,750
VACANT
231
00:16:59,750 --> 00:17:01,041
VACANT
232
00:17:06,375 --> 00:17:07,791
What's the situation?
233
00:17:15,583 --> 00:17:17,041
Is something counting down?
234
00:17:17,125 --> 00:17:19,208
The direct train from Taipei
to Kaohsiung takes 96 minutes.
235
00:17:19,291 --> 00:17:20,916
It takes 88 minutes from Banqiao.
236
00:17:21,000 --> 00:17:24,375
We just passed Taoyuan.
There are 74 minutes remaining.
237
00:17:24,458 --> 00:17:27,000
Help me confirm
if there are any bombs on the train.
238
00:17:27,958 --> 00:17:30,250
You should stop the train
and let everyone evacuate.
239
00:17:31,875 --> 00:17:33,250
Didn't you report it to the Bureau?
240
00:17:33,333 --> 00:17:36,541
I mentioned it, but it's probably a prank.
241
00:17:39,166 --> 00:17:41,375
My mom and Huang Xin are on the train.
242
00:17:41,458 --> 00:17:43,041
If you don't stop the train,
I'll make a public announcement.
243
00:17:43,125 --> 00:17:46,791
My friend, you know how many prank texts
I've dealt with over the years.
244
00:17:46,875 --> 00:17:48,291
Last time, the MRT had a false alarm.
245
00:17:48,375 --> 00:17:50,083
- If I overreact to every text--
- Director.
246
00:17:50,166 --> 00:17:52,541
If you think it's a prank,
why would you come to me?
247
00:17:58,083 --> 00:18:00,416
I received this text first.
248
00:18:01,083 --> 00:18:03,333
I received the countdown text
after I got on the train.
249
00:18:03,416 --> 00:18:05,666
GET ON TRAIN 115
IF YOU DON'T WANT YOUR SECRET EXPOSED
250
00:18:12,166 --> 00:18:13,916
What was that sound just now?
251
00:18:22,375 --> 00:18:25,708
DON'T STOP THE TRAIN
OR IT WILL BE LIKE THREE YEARS AGO
252
00:18:27,250 --> 00:18:28,541
Have you traced the number?
253
00:18:29,583 --> 00:18:30,916
I can't find it.
254
00:18:33,833 --> 00:18:35,875
Only you can help me deal
with this situation.
255
00:18:36,625 --> 00:18:39,458
A-Ren, you said it yourself.
256
00:18:40,833 --> 00:18:42,541
Your family is on the train.
257
00:18:46,708 --> 00:18:48,333
73 MINUTES
258
00:18:48,416 --> 00:18:50,750
72 MINUTES
259
00:19:33,750 --> 00:19:35,916
- You...
- How do I know? Maybe...
260
00:19:36,000 --> 00:19:37,541
I'm starving.
261
00:19:43,375 --> 00:19:46,500
Don't stare at him. It's rude.
262
00:20:12,500 --> 00:20:13,458
- Thank you.
- Thank you.
263
00:20:13,541 --> 00:20:14,875
Thank you.
264
00:20:38,500 --> 00:20:40,208
Bomb threat.
265
00:20:41,583 --> 00:20:44,000
Some of the family members attending
the memorial service are on this train.
266
00:20:44,083 --> 00:20:47,208
- Could it be--
- But Lai Bing-Cheng is already dead.
267
00:20:48,000 --> 00:20:49,333
Or a copycat?
268
00:20:51,666 --> 00:20:53,458
Let's see how Li Jie handles it first.
269
00:20:54,458 --> 00:20:55,333
I can help.
270
00:21:01,833 --> 00:21:05,500
Good evening, passengers.
A missing item has been reported.
271
00:21:05,583 --> 00:21:10,083
If you find any unknown luggage,
package, or object around,
272
00:21:10,166 --> 00:21:11,791
please do not touch or move it.
273
00:21:11,875 --> 00:21:15,750
Please notify the attendant immediately.
Thank you for your cooperation.
274
00:21:15,833 --> 00:21:18,458
Conductor, how many trains
are still in operation?
275
00:21:18,541 --> 00:21:21,000
Four units left.
Two units each in the north and south.
276
00:21:21,083 --> 00:21:22,791
Has the source of the text been traced?
277
00:21:24,083 --> 00:21:25,333
Not yet.
278
00:21:25,416 --> 00:21:27,375
There might not be enough time
to trace it before we arrive.
279
00:21:27,458 --> 00:21:28,916
Are we really not going
to inform the passengers first?
280
00:21:29,000 --> 00:21:31,208
It's not necessary.
Telling them now will only cause panic.
281
00:21:31,291 --> 00:21:32,791
It won't be helpful.
282
00:21:35,166 --> 00:21:36,666
Let me introduce. This is Song Kang-Ren.
283
00:21:36,750 --> 00:21:38,208
He has extensive experience
in explosive ordnance disposal.
284
00:21:38,291 --> 00:21:39,833
This is Police Officer Huang Xin
from Detective Team Two.
285
00:21:39,916 --> 00:21:42,375
Follow her orders. Thank you.
286
00:21:42,458 --> 00:21:43,458
Come with me.
287
00:21:43,541 --> 00:21:45,333
Spread out from here and search through
the front and back of the train.
288
00:21:45,416 --> 00:21:47,083
Especially suitcases and handbags
289
00:21:47,166 --> 00:21:49,125
with any strange lines or drilled holes,
report immediately.
290
00:21:58,000 --> 00:22:01,375
{\an8}This is our seating system.
You can see the types of passengers.
291
00:22:01,458 --> 00:22:03,875
{\an8}Oranges are children's tickets.
Blues are commuter tickets.
292
00:22:03,958 --> 00:22:06,416
Circle passengers who boarded alone
and paid cash for their tickets.
293
00:22:06,500 --> 00:22:08,500
The probability of a terrorist attack
in Taiwan is slim.
294
00:22:08,583 --> 00:22:09,916
They're mostly lone wolves.
295
00:22:10,000 --> 00:22:11,625
Okay, understood.
296
00:22:13,666 --> 00:22:15,416
Do you think the bomber is on the train?
297
00:22:17,333 --> 00:22:18,375
Why do you ask?
298
00:22:19,458 --> 00:22:21,916
Lai Bing-Cheng blew himself up
in a department store back then.
299
00:22:22,791 --> 00:22:24,916
So who's sending the threatening messages?
300
00:22:25,000 --> 00:22:27,291
How do they know
about what happened three years ago?
301
00:22:28,750 --> 00:22:31,833
The most important thing now is to ensure
there are no bombs on the train.
302
00:22:36,541 --> 00:22:39,416
Your call will be forwarded to voicemail.
303
00:22:42,166 --> 00:22:44,583
Honey, I know you're still angry with me,
304
00:22:44,666 --> 00:22:46,916
but I won't talk
about the nightclub incident anymore.
305
00:22:47,708 --> 00:22:48,916
There's a situation here.
306
00:22:49,000 --> 00:22:51,250
When you get this message,
call me right away.
307
00:22:51,333 --> 00:22:53,000
Please. It's urgent.
308
00:22:53,083 --> 00:22:54,791
He doesn't know I've seen it.
309
00:22:55,916 --> 00:22:59,875
I'm not trying to burst the bubble.
He's just really stupid. Wait.
310
00:23:01,041 --> 00:23:04,500
The ring is poorly hidden.
There's even a cheat sheet.
311
00:23:04,583 --> 00:23:06,041
Seven o'clock.
312
00:23:06,125 --> 00:23:09,375
Be at the beach
before seven o'clock, okay?
313
00:23:09,458 --> 00:23:11,625
Come on, stop laughing.
314
00:23:13,166 --> 00:23:17,375
No. Anyway...
315
00:23:17,458 --> 00:23:20,666
No, that's not dancing. That's afterward.
316
00:23:20,750 --> 00:23:23,625
Wait. Anyway, wait for my signal.
317
00:23:34,291 --> 00:23:36,416
DID YOU THINK YOUR SON
WAS THE HERO WHO DEFUSED THE BOMB?
318
00:23:36,500 --> 00:23:39,000
HE LEFT THE FORCE
BECAUSE OF A TERRIBLE SECRET
319
00:23:51,333 --> 00:23:54,083
Your call will be forwarded to voicemail.
320
00:23:54,166 --> 00:23:56,166
This call will be charged after the beep.
321
00:23:57,791 --> 00:23:58,875
COME TO CARRIAGE 3 AND I WILL TELL YOU...
322
00:23:58,958 --> 00:24:02,041
THE REASON HE HIDES AT HOME
323
00:24:20,458 --> 00:24:23,250
Hey, are you looking for something?
324
00:24:23,333 --> 00:24:24,208
No.
325
00:24:25,000 --> 00:24:26,750
I know what you're looking for.
326
00:24:34,500 --> 00:24:35,750
I don't understand what you're saying.
327
00:24:36,708 --> 00:24:38,333
I know there's a bomb on the train.
328
00:24:39,666 --> 00:24:41,041
Are you sure
you want to continue to interfere?
329
00:24:41,125 --> 00:24:43,041
I just want to help. I can help you.
330
00:24:45,583 --> 00:24:47,083
- That hurts.
- Get in.
331
00:24:47,708 --> 00:24:50,333
- Tell him to let go. It hurts.
- Okay, let him go.
332
00:24:50,416 --> 00:24:51,416
Let go.
333
00:24:51,500 --> 00:24:53,333
It's not good for other passengers
to hear him making such noise.
334
00:24:53,416 --> 00:24:54,333
What's going on?
335
00:24:54,416 --> 00:24:55,750
He eavesdropped on us.
336
00:24:55,833 --> 00:24:57,375
- He kept disturbing me in the carriage.
- I didn't...
337
00:24:57,458 --> 00:24:59,083
Not again. Wait.
338
00:24:59,166 --> 00:25:00,916
Speak! What did you hear?
339
00:25:01,000 --> 00:25:03,250
Gosh, you were talking too loudly.
340
00:25:03,333 --> 00:25:05,375
I just want to help you.
There's no need to cuff me.
341
00:25:06,041 --> 00:25:07,625
So, is there really a bomb on the train?
342
00:25:08,375 --> 00:25:10,375
Hey, are you thugs? Not the cell phone.
343
00:25:10,458 --> 00:25:12,125
- My wife will call later.
- Stand still!
344
00:25:12,750 --> 00:25:15,625
Are you a police officer or a thug?
Give me my phone.
345
00:25:15,708 --> 00:25:17,541
I'm going to call my lawyer.
I'm going to sue you two.
346
00:25:17,625 --> 00:25:18,958
Is this your business card?
347
00:25:19,583 --> 00:25:21,875
"Liu Kai Physics, God of Physics."
348
00:25:25,500 --> 00:25:26,416
Yeah, that's me.
349
00:25:28,875 --> 00:25:30,666
What's this?
350
00:25:30,750 --> 00:25:32,791
Hey. Don't play like that.
351
00:25:32,875 --> 00:25:33,833
It will dry up.
352
00:25:39,625 --> 00:25:42,083
A-Ren, go outside and leave this to me.
353
00:25:47,416 --> 00:25:50,666
Tell me the truth. Did you send the texts?
354
00:25:51,375 --> 00:25:52,583
What texts?
355
00:25:52,666 --> 00:25:54,583
What's this invisible seal for?
356
00:25:54,666 --> 00:25:56,541
Is this a secret code
between you and your accomplice?
357
00:25:56,625 --> 00:25:59,916
Come on. Are you framing me to shut me up?
358
00:26:00,000 --> 00:26:02,500
This is a nightclub seal.
You're a detective.
359
00:26:02,583 --> 00:26:04,958
How could you have never seen
a nightclub seal before?
360
00:26:09,750 --> 00:26:11,583
It's the nightclub
where I was secretly photographed.
361
00:26:12,208 --> 00:26:15,916
I just borrowed their admission stamp
and gave it to my students.
362
00:26:16,000 --> 00:26:17,875
So admission is free for everyone.
363
00:26:17,958 --> 00:26:19,208
It's 699 dollars per person.
364
00:26:19,291 --> 00:26:21,291
Okay. I'm warning you.
365
00:26:21,375 --> 00:26:24,208
If you're the one causing panic
to all the passengers on the train,
366
00:26:24,291 --> 00:26:25,583
it won't be as simple
as being handcuffed here.
367
00:26:25,666 --> 00:26:27,500
Seizure of evidence.
You just pleaded guilty to theft.
368
00:26:27,583 --> 00:26:29,083
After we get off the train,
you're coming with me to the station.
369
00:26:29,166 --> 00:26:30,958
Holy shit. I just said I borrowed it.
370
00:26:31,041 --> 00:26:32,500
I borrowed it. I borrowed it from them.
371
00:26:32,583 --> 00:26:34,125
I will give it back.
372
00:26:34,208 --> 00:26:35,041
Officer.
373
00:27:02,791 --> 00:27:05,625
Whose phone keeps ringing?
Please answer it.
374
00:27:05,708 --> 00:27:06,916
Are you deaf?
375
00:27:07,000 --> 00:27:08,791
No one is answering. It's so noisy.
376
00:27:08,875 --> 00:27:10,958
- No manners at all.
- Who is it?
377
00:27:11,041 --> 00:27:12,416
Mute it.
378
00:27:18,041 --> 00:27:19,291
Whose is it?
379
00:27:21,083 --> 00:27:22,500
Is it yours?
380
00:27:23,541 --> 00:27:25,458
No, it comes from the top.
381
00:27:26,333 --> 00:27:27,833
Over there.
382
00:27:40,583 --> 00:27:42,250
Don't move!
383
00:27:43,125 --> 00:27:44,625
There's a situation in Carriage 5.
384
00:27:44,708 --> 00:27:45,875
Police. I'm here on official business.
385
00:27:45,958 --> 00:27:48,541
Everyone, move to the side
and leave the car quickly!
386
00:27:49,833 --> 00:27:51,041
Sir.
387
00:27:51,125 --> 00:27:52,375
Sir, don't move.
388
00:27:52,458 --> 00:27:55,250
Please don't shake the can.
389
00:27:55,333 --> 00:27:56,625
Everyone, leave!
390
00:27:57,250 --> 00:27:58,875
- Are you talking to me?
- Leave!
391
00:27:58,958 --> 00:28:01,208
She's talking about you.
Don't move around.
392
00:28:01,291 --> 00:28:02,333
What is this?
393
00:28:02,416 --> 00:28:04,208
Please stay calm. Keep it stable.
394
00:28:04,291 --> 00:28:06,625
Everyone, get out of the car! Quickly!
395
00:28:06,708 --> 00:28:09,125
- Leave!
- My hand is shaking.
396
00:28:09,208 --> 00:28:10,875
Sir.
397
00:28:12,083 --> 00:28:13,750
Follow my instructions.
398
00:28:13,833 --> 00:28:16,875
I want you to feel it.
Is the can light or heavy?
399
00:28:17,708 --> 00:28:19,000
Stop watching.
400
00:28:19,083 --> 00:28:20,541
- It's not very heavy.
- Leave!
401
00:28:20,625 --> 00:28:22,250
Train attendants, help guide them.
402
00:28:22,333 --> 00:28:23,791
Everyone, move to the passage.
403
00:28:26,125 --> 00:28:27,958
WIFE
404
00:28:32,708 --> 00:28:33,583
Hello?
405
00:28:33,666 --> 00:28:35,000
Hello?
406
00:28:35,083 --> 00:28:36,166
Please call A-Hui for me.
407
00:28:37,041 --> 00:28:39,416
You finally returned my call.
Did you get my message?
408
00:28:39,500 --> 00:28:41,250
What message? Call him first for me.
409
00:28:41,333 --> 00:28:43,500
Listen to me.
I don't have anything to explain.
410
00:28:43,583 --> 00:28:45,041
My life may be in danger.
411
00:28:45,125 --> 00:28:48,208
Call him for me now. I'm begging you. Now.
412
00:28:49,125 --> 00:28:51,166
Get out of the way!
413
00:28:51,250 --> 00:28:52,875
- Don't push.
- You can't enter.
414
00:28:52,958 --> 00:28:55,833
Why can't I go there?
What if there's a bomb?
415
00:28:58,583 --> 00:29:00,125
Take a look at it.
416
00:29:00,208 --> 00:29:03,250
Are there any strange features on it?
417
00:29:03,333 --> 00:29:04,208
Take your time.
418
00:29:04,291 --> 00:29:06,041
EOD Team, get to Miaoli Station. Hurry up.
419
00:29:09,000 --> 00:29:10,125
Take your time.
420
00:29:10,208 --> 00:29:11,250
Be gentle.
421
00:29:14,708 --> 00:29:16,500
Something's written here.
422
00:29:18,250 --> 00:29:20,125
"Double bombing case.
423
00:29:20,208 --> 00:29:22,375
Secrets that the police cannot reveal."
424
00:29:37,416 --> 00:29:39,375
DIAL 0970367181
425
00:29:39,458 --> 00:29:40,291
What secret?
426
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
What does that mean?
427
00:29:43,083 --> 00:29:45,375
What does it mean? What secret?
428
00:29:45,458 --> 00:29:46,583
Don't overreact.
429
00:29:52,291 --> 00:29:54,708
Now, slowly squat down.
430
00:29:55,708 --> 00:29:58,750
Gently put the can on the ground.
431
00:29:58,833 --> 00:30:00,250
Be honest with me. Will this explode--
432
00:30:00,333 --> 00:30:03,041
I won't harm you! Do as I say!
433
00:30:03,125 --> 00:30:04,083
Come.
434
00:30:06,750 --> 00:30:09,583
Honey, listen to me first.
There's a bomb on my train.
435
00:30:09,666 --> 00:30:10,833
So don't go to your dad alone now.
436
00:30:10,916 --> 00:30:13,000
I'll accompany you when it's safe, okay?
437
00:30:14,250 --> 00:30:16,625
How did you know? Who told you?
438
00:30:16,708 --> 00:30:18,958
Who else would you look for
when you go back to Kaohsiung?
439
00:30:22,083 --> 00:30:24,166
Who told you there's a bomb on the train?
440
00:30:26,708 --> 00:30:29,208
DIAL 0970367181
441
00:30:36,333 --> 00:30:38,083
Put it down.
442
00:30:51,958 --> 00:30:52,833
It's me...
443
00:30:58,166 --> 00:30:59,500
Honey?
444
00:31:00,250 --> 00:31:01,708
What was that sound?
445
00:31:03,208 --> 00:31:04,625
Honey?
446
00:31:07,375 --> 00:31:09,416
What was that sound just now?
447
00:31:11,041 --> 00:31:13,125
What was that sound just now?
448
00:31:14,750 --> 00:31:16,083
Explosion.
449
00:31:17,916 --> 00:31:19,375
Department store explosion.
450
00:31:21,375 --> 00:31:22,541
Explosion.
451
00:31:23,500 --> 00:31:24,916
It exploded.
452
00:31:25,666 --> 00:31:27,000
A-Ren.
453
00:31:27,625 --> 00:31:29,000
Listen carefully.
454
00:31:29,083 --> 00:31:32,541
Don't tell anyone
what happened here today.
455
00:31:32,625 --> 00:31:33,500
Do you hear me?
456
00:31:36,250 --> 00:31:37,583
Hello?
457
00:31:37,666 --> 00:31:39,750
Who the hell are you? Hello?
458
00:31:43,125 --> 00:31:45,208
False alarm. It's just a prank call.
459
00:31:45,291 --> 00:31:47,416
Everyone, back to your seats. Hurry up!
460
00:31:49,958 --> 00:31:51,000
Sorry, let me confirm.
461
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
Please be patient.
462
00:31:55,791 --> 00:31:58,291
Sorry for causing trouble for everyone.
The situation has been cleared.
463
00:31:58,375 --> 00:32:00,375
Please return to your seats now.
464
00:32:02,625 --> 00:32:04,083
Have you seen Mom?
465
00:32:34,708 --> 00:32:36,166
DID YOU THINK IT WAS OVER?
466
00:32:48,333 --> 00:32:50,791
Mom, what are you doing here?
467
00:32:51,458 --> 00:32:53,125
I went to the bathroom.
468
00:32:57,875 --> 00:32:59,875
THANKS FOR DETONATING THE BOMB
469
00:32:59,958 --> 00:33:01,875
What did you just do?
470
00:33:01,958 --> 00:33:04,458
I just returned a call.
471
00:33:04,541 --> 00:33:07,166
A-Ren, something happened
to the previous train going southbound.
472
00:33:20,000 --> 00:33:22,083
{\an8}Everyone, please move to the back.
473
00:33:22,166 --> 00:33:23,291
{\an8}Excuse me.
474
00:33:23,375 --> 00:33:24,958
{\an8}There's an emergency here. I'm sorry.
475
00:33:25,041 --> 00:33:26,541
{\an8}There's an emergency now.
Please, everyone.
476
00:33:26,625 --> 00:33:28,333
{\an8}Why is someone lying there?
477
00:33:28,416 --> 00:33:29,916
{\an8}HOW DID THIS HAPPEN? SO SCARY
478
00:33:31,708 --> 00:33:33,791
Have you found a doctor?
The injured is not breathing!
479
00:33:33,875 --> 00:33:35,291
One, two, three, four, five,
480
00:33:35,375 --> 00:33:36,500
- The attendant is checking on her!
- six, seven,
481
00:33:36,583 --> 00:33:37,833
eight, nine...
482
00:33:37,916 --> 00:33:39,166
I'll take over.
483
00:33:39,250 --> 00:33:40,375
Let go of me now.
484
00:33:40,458 --> 00:33:42,166
My wife seems to be
on that southbound train.
485
00:33:42,250 --> 00:33:44,333
Train 289, stop immediately.
486
00:33:44,416 --> 00:33:46,416
The train is currently in the tunnel.
487
00:33:46,500 --> 00:33:48,583
We will evacuate the passengers
after the train exits the tunnel.
488
00:33:48,666 --> 00:33:50,375
Stopping in the tunnel is too risky.
489
00:33:50,458 --> 00:33:51,958
A-Ren.
490
00:33:52,791 --> 00:33:53,625
Did you hear that?
491
00:33:55,958 --> 00:33:58,583
- Is this true?
- No, he's lying to you.
492
00:33:59,375 --> 00:34:01,166
I'll take over.
493
00:34:15,166 --> 00:34:16,583
That's my wife's keychain.
494
00:34:16,666 --> 00:34:19,166
...24, 25, 26, 27, 28, 29, 30,
495
00:34:19,250 --> 00:34:21,500
31, 32, 33...
496
00:34:25,791 --> 00:34:26,625
The victim...
497
00:34:26,708 --> 00:34:28,541
There's no sign of life.
498
00:34:38,833 --> 00:34:40,041
Good evening, passengers.
499
00:34:40,125 --> 00:34:41,875
Due to an accident with the train ahead,
500
00:34:41,958 --> 00:34:45,833
this train will stop at Miaoli Station
to facilitate transport arrangements.
501
00:34:45,916 --> 00:34:48,083
- We apologize for any inconvenience.
- Mom.
502
00:34:48,166 --> 00:34:50,500
Don't worry about them.
It has nothing to do with you.
503
00:34:50,583 --> 00:34:53,041
Just stay in your seat
and don't go anywhere.
504
00:34:56,791 --> 00:34:58,458
Mom, hold on.
505
00:34:59,291 --> 00:35:00,625
A-Ren.
506
00:35:01,583 --> 00:35:04,708
So it's true. The train in front of us...
507
00:35:04,791 --> 00:35:05,750
There was a bomb.
508
00:35:07,000 --> 00:35:08,166
Why did you take your mom's phone?
509
00:35:09,750 --> 00:35:12,833
The suspect texted Mom
to bomb another train.
510
00:35:12,916 --> 00:35:15,208
We can't let her use the phone anymore.
511
00:35:16,125 --> 00:35:18,000
Why is she the target?
512
00:35:18,083 --> 00:35:19,958
Is it related to the recording we heard?
513
00:35:24,125 --> 00:35:25,625
What is it that you can't tell me?
514
00:35:25,708 --> 00:35:29,916
I can't explain it to you now.
Can you just trust me?
515
00:35:35,666 --> 00:35:37,208
How long until the next stop
for Train 289?
516
00:35:37,291 --> 00:35:40,041
The nearest station is Taichung Station.
Four minutes.
517
00:35:40,125 --> 00:35:42,666
{\an8}There's a viaduct near the tunnel exit.
People can evacuate there.
518
00:35:42,750 --> 00:35:45,416
No, our team can't get in there.
519
00:35:45,500 --> 00:35:47,666
Notify Taichung Station
to evacuate everyone at the station.
520
00:35:47,750 --> 00:35:49,458
Let the train
enter the station to evacuate.
521
00:35:50,750 --> 00:35:53,166
Get the EOD and the fire department
on standby at Taichung Station at once.
522
00:35:54,041 --> 00:35:56,125
Why did the bomber have that recording?
523
00:35:56,208 --> 00:35:57,458
Could he be Lai Bing-Cheng's accomplice?
524
00:35:59,375 --> 00:36:01,208
Whether he is or not,
we have to catch him.
525
00:36:01,291 --> 00:36:02,875
You don't want him
to threaten you forever, right?
526
00:36:04,708 --> 00:36:07,333
When the time is right, let Huang Xin
take your mom to evacuate first.
527
00:36:07,416 --> 00:36:10,041
We'll go to Taichung Station
to deal with the bomb.
528
00:36:10,958 --> 00:36:12,083
This is the range of the blast.
529
00:36:13,333 --> 00:36:15,708
About a meter around the bathroom.
There was no damage to the train's body.
530
00:36:15,791 --> 00:36:17,625
Has the victim been identified?
531
00:36:17,708 --> 00:36:20,000
It seems to be Liu Kai's wife,
Yang Ting-Juan.
532
00:36:20,083 --> 00:36:22,583
I put him in the first aid room.
533
00:36:22,666 --> 00:36:24,208
Police notification on Train 289.
534
00:36:24,291 --> 00:36:26,583
A woman came forward
to inform of the location of the bomb.
535
00:36:27,625 --> 00:36:28,875
{\an8}Everyone, please move
to the next carriage.
536
00:36:28,958 --> 00:36:29,791
{\an8}Another passenger came forward
to identify the bomb.
537
00:36:29,875 --> 00:36:31,166
{\an8}Before the bathroom exploded,
538
00:36:31,250 --> 00:36:33,083
{\an8}a man and a woman
were having a verbal conflict.
539
00:36:33,708 --> 00:36:35,416
{\an8}She came forward while we were checking.
540
00:36:35,500 --> 00:36:36,625
{\an8}Stop filming!
541
00:36:39,250 --> 00:36:40,666
I'm Yang Ting-Juan.
542
00:36:44,583 --> 00:36:46,541
There's another bomb on the train.
543
00:36:48,000 --> 00:36:50,125
The last row in Carriage 7.
544
00:36:51,750 --> 00:36:53,375
Red suitcase.
545
00:36:53,458 --> 00:36:55,291
What do you want?
546
00:36:55,375 --> 00:36:56,750
What type of bomb is it?
547
00:37:02,500 --> 00:37:04,250
Speak!
548
00:37:04,333 --> 00:37:05,625
Police in 289,
keep an eye on Yang Ting-Juan.
549
00:37:05,708 --> 00:37:07,458
Evacuate all passengers from the carriage.
Confirm the location of the bomb.
550
00:37:11,916 --> 00:37:15,166
I know you don't have proper training,
but don't worry.
551
00:37:15,250 --> 00:37:16,750
As long as you follow my instructions,
552
00:37:16,833 --> 00:37:18,958
I will help you confirm
the type of bomb and its authenticity.
553
00:37:19,041 --> 00:37:20,500
It will be resolved soon.
554
00:37:20,583 --> 00:37:22,125
Liu Kai is her husband.
555
00:37:22,208 --> 00:37:24,208
Pull up their information. Make it quick.
556
00:37:29,750 --> 00:37:31,708
Can you get a better image?
557
00:37:31,791 --> 00:37:33,291
It has been zoomed in to the max.
558
00:37:33,375 --> 00:37:34,791
Don't be so nervous.
559
00:37:34,875 --> 00:37:37,208
Many people have passed by
without incident.
560
00:37:37,291 --> 00:37:39,833
I need you to get closer
so I can see the device clearly.
561
00:37:55,000 --> 00:37:57,500
Police in 289, listen up.
Watch the explosives and do not leave.
562
00:37:57,583 --> 00:37:58,791
Move other passengers
to the front and rear carriages.
563
00:37:58,875 --> 00:38:00,666
Quickly!
564
00:38:00,750 --> 00:38:01,666
Timer type.
565
00:38:02,541 --> 00:38:04,708
But the format of the numbers is odd.
566
00:38:05,375 --> 00:38:06,833
Hey, what did you find out?
567
00:38:12,875 --> 00:38:15,541
Liu Kai had a record of assault
two years ago.
568
00:38:15,625 --> 00:38:18,625
Both of them were related
to the bombing incident three years ago.
569
00:38:26,250 --> 00:38:28,000
There's good news.
570
00:38:28,083 --> 00:38:30,833
It's confirmed that the deceased
was not your wife, Yang Ting-Juan.
571
00:38:32,916 --> 00:38:34,250
Are you sure?
572
00:38:35,208 --> 00:38:37,500
No need to call. She was arrested.
573
00:38:37,583 --> 00:38:39,583
Do you recall this suitcase?
574
00:38:40,541 --> 00:38:41,625
Why did you arrest her?
575
00:38:41,708 --> 00:38:44,625
Yang Ting-Juan voluntarily revealed
the location of another explosive.
576
00:38:44,708 --> 00:38:45,791
It's in this suitcase.
577
00:38:46,500 --> 00:38:48,791
That's not possible.
She'll never do such a thing.
578
00:38:48,875 --> 00:38:50,583
We found out that your son was
579
00:38:50,666 --> 00:38:53,375
a victim of the department store bombing
three years ago.
580
00:38:53,458 --> 00:38:54,583
These past three years, Yang--
581
00:38:54,666 --> 00:38:56,166
Why did you check on my son?
582
00:38:57,791 --> 00:38:59,666
Who are you to check my past?
583
00:39:00,291 --> 00:39:01,291
Your wife brought explosives
onto the train.
584
00:39:01,375 --> 00:39:02,750
You have a physics
and engineering background,
585
00:39:02,833 --> 00:39:04,041
with a record of involvement
in assault cases.
586
00:39:04,125 --> 00:39:05,166
Of course we have to check.
587
00:39:05,250 --> 00:39:06,208
That bastard said
588
00:39:06,291 --> 00:39:08,458
he deserved to be blown up
because he went out in a typhoon.
589
00:39:08,541 --> 00:39:10,208
What do you think I should've done?
590
00:39:10,958 --> 00:39:12,541
He was just seven.
591
00:39:16,291 --> 00:39:18,500
But your wife did bring explosives
onto the train.
592
00:39:18,583 --> 00:39:20,458
If you think it's impossible,
please help us
593
00:39:20,541 --> 00:39:22,166
find out who asked her to do this.
594
00:39:22,250 --> 00:39:23,708
Help you?
595
00:39:25,083 --> 00:39:27,541
Didn't I tell you in the beginning
that I wanted to help?
596
00:39:31,000 --> 00:39:31,958
A passenger saw your wife
597
00:39:32,041 --> 00:39:34,291
get into an argument
with a man with burns on his face.
598
00:39:35,291 --> 00:39:36,500
Do you know who he could be?
599
00:39:36,583 --> 00:39:39,500
The numbers on the bomb
are dropping rapidly for no reason.
600
00:39:46,750 --> 00:39:48,958
Police in 289, report the situation.
601
00:39:49,041 --> 00:39:50,750
It dropped to 5800.
602
00:39:52,083 --> 00:39:54,666
Dear passengers,
this train will arrive in three minutes.
603
00:39:54,750 --> 00:39:58,166
We will temporarily stop at Miaoli Station
to begin the evacuation.
604
00:39:58,250 --> 00:40:01,416
Please take your belongings
and exit the train immediately.
605
00:40:01,500 --> 00:40:02,875
After this train stops...
606
00:40:02,958 --> 00:40:05,375
The train hasn't even stopped yet
and everyone is shoving around.
607
00:40:06,750 --> 00:40:08,166
Did anyone approach the explosive?
608
00:40:08,250 --> 00:40:09,916
No, the path was cleared.
609
00:40:10,000 --> 00:40:11,583
Did the countdown suddenly speed up?
610
00:40:11,666 --> 00:40:14,083
Yes, it was at a regular speed,
611
00:40:14,166 --> 00:40:15,583
but it suddenly dropped rapidly.
612
00:40:17,416 --> 00:40:18,458
5642.
613
00:40:18,541 --> 00:40:20,000
It's dropping even faster than before.
614
00:40:25,000 --> 00:40:25,833
What's going on now?
615
00:40:27,208 --> 00:40:28,791
What's wrong?
616
00:40:30,875 --> 00:40:32,291
Mom, let's get off the train first.
617
00:40:33,333 --> 00:40:34,708
What about A-Ren?
618
00:40:35,291 --> 00:40:37,208
Don't worry about him.
619
00:40:44,458 --> 00:40:46,166
How long until Train 289 arrives?
620
00:40:46,250 --> 00:40:47,541
One and a half minutes.
621
00:40:55,208 --> 00:40:57,666
Speed 115, 5275.
622
00:41:01,333 --> 00:41:02,958
That's not right.
623
00:41:04,458 --> 00:41:06,666
If the train enters the station like this,
it may explode.
624
00:41:21,541 --> 00:41:24,125
Speed 85, 4900.
625
00:41:25,458 --> 00:41:27,125
Speed up
and let the train pass the station.
626
00:41:27,208 --> 00:41:28,291
What are you talking about?
627
00:41:28,375 --> 00:41:30,583
The numbers will count down faster
as the speed decreases and vice versa.
628
00:41:30,666 --> 00:41:31,541
How confident are you?
629
00:41:31,625 --> 00:41:34,708
Cars and motorcycles measure distance
and speed through tire rotations.
630
00:41:34,791 --> 00:41:36,250
There may be
a device installed on the train.
631
00:41:36,333 --> 00:41:37,833
There's no time to look for it now.
632
00:41:49,416 --> 00:41:50,458
EOD Team is on site.
633
00:41:50,541 --> 00:41:52,291
If the train doesn't stop,
we can't locate the bomb.
634
00:41:52,375 --> 00:41:54,708
EOD is on standby at Taichung Station.
Stop the train!
635
00:41:54,791 --> 00:41:55,791
The train can't stop.
636
00:41:55,875 --> 00:41:57,416
What if he's right?
637
00:41:57,500 --> 00:41:59,083
The train will explode
inside Taichung Station.
638
00:42:01,791 --> 00:42:04,250
The text says the train can't stop.
639
00:42:06,583 --> 00:42:07,500
We don't have time.
640
00:42:08,833 --> 00:42:10,708
Train 289 can't stop.
Accelerate at full speed.
641
00:42:13,625 --> 00:42:15,041
- What happened?
- It's not slowing down.
642
00:42:15,125 --> 00:42:16,333
- No way.
- Why isn't it stopping?
643
00:42:23,916 --> 00:42:24,958
The countdown is slowing down.
644
00:42:31,625 --> 00:42:34,416
It's decreasing rapidly again.
It's suddenly decreasing rapidly again.
645
00:42:38,833 --> 00:42:40,166
How could this be?
646
00:42:40,833 --> 00:42:42,250
How is that possible?
647
00:42:58,958 --> 00:43:00,375
Let's get this train back up
to full speed.
648
00:43:00,458 --> 00:43:02,416
Full speed? So we're not stopping?
649
00:43:02,500 --> 00:43:03,666
Yes! Speed up now!
650
00:43:08,833 --> 00:43:09,666
What's going on?
651
00:43:09,750 --> 00:43:11,125
Is it accelerating?
652
00:43:23,000 --> 00:43:23,875
Damn it.
653
00:43:24,833 --> 00:43:25,833
Two trains?
654
00:43:26,500 --> 00:43:28,250
Neither train can stop.
655
00:43:28,333 --> 00:43:29,666
If one stops,
656
00:43:30,250 --> 00:43:31,250
it'll cause an explosion.
657
00:43:35,875 --> 00:43:37,875
Neither can stop.
658
00:43:37,958 --> 00:43:39,833
All we can do is to find
a way to defuse the bomb.
659
00:43:40,791 --> 00:43:41,833
There's not enough time.
660
00:43:42,500 --> 00:43:44,375
If we do it separately,
we have a higher chance of finding it.
661
00:43:45,916 --> 00:43:47,041
Liu Kai.
662
00:43:47,125 --> 00:43:50,041
Can you convince your wife
to hand over the detonator?
663
00:43:54,083 --> 00:43:55,416
A-Ren.
664
00:43:57,291 --> 00:43:58,375
What are you planning?
665
00:44:02,291 --> 00:44:03,791
{\an8}50 MINUTES
666
00:44:03,875 --> 00:44:05,208
{\an8}49 MINUTES
667
00:44:05,291 --> 00:44:06,416
{\an8}Good evening, passengers.
668
00:44:06,500 --> 00:44:08,166
{\an8}Due to the severe weather
from the typhoon,
669
00:44:08,250 --> 00:44:11,541
our scheduled stop
at Miaoli Station is unsafe.
670
00:44:12,166 --> 00:44:13,291
To ensure the passengers' safety,
671
00:44:13,375 --> 00:44:15,541
this train is expected to stop
at the next station.
672
00:44:15,625 --> 00:44:16,958
Thank you for your cooperation.
673
00:44:18,041 --> 00:44:19,833
What's the situation now?
When are we stopping?
674
00:44:19,916 --> 00:44:21,625
Due to the station's uncertainty,
we will stop at the next station.
675
00:44:21,708 --> 00:44:22,583
Please return to your seats.
676
00:44:22,666 --> 00:44:25,291
There was a bomb in the previous carriage.
The train doesn't stop...
677
00:44:25,375 --> 00:44:26,916
The train ahead of us didn't stop either.
678
00:44:27,000 --> 00:44:29,250
- Is there something wrong?
- Yeah.
679
00:44:29,333 --> 00:44:32,750
If we keep it like this,
aren't we getting closer to the bomb?
680
00:44:32,833 --> 00:44:35,833
We're getting closer to the bomb.
681
00:44:35,916 --> 00:44:36,875
Is that right?
682
00:44:36,958 --> 00:44:38,583
It's under investigation.
We're not sure if there's a bomb.
683
00:44:38,666 --> 00:44:41,291
- There's no use talking to you.
- It's unconfirmed that...
684
00:44:41,375 --> 00:44:44,166
- Also...
- The info you received might be wrong.
685
00:44:44,250 --> 00:44:45,583
I'll find out.
686
00:44:45,666 --> 00:44:47,125
Now you want to go find out.
687
00:44:47,208 --> 00:44:48,666
Why don't you just ask the conductor
to stop the train?
688
00:44:48,750 --> 00:44:51,166
You're obstructing the police
from performing their official duties!
689
00:44:51,250 --> 00:44:52,375
Everyone, sit down first.
690
00:44:52,458 --> 00:44:54,250
I will notify you
as soon as I know something.
691
00:44:54,333 --> 00:44:56,083
Please cooperate with me.
692
00:44:56,166 --> 00:44:58,750
Everyone, please return to your seats.
Sorry for the delay.
693
00:44:58,833 --> 00:45:01,500
Passengers, please return to your seats.
694
00:45:02,375 --> 00:45:05,250
Please stay calm.
We'll stop at the next station.
695
00:45:08,416 --> 00:45:09,375
Ma'am.
696
00:45:10,166 --> 00:45:11,458
Do you want some water?
697
00:45:15,250 --> 00:45:18,166
Were you one of the family members
at the memorial service?
698
00:45:18,791 --> 00:45:20,083
I saw you on stage, right?
699
00:45:20,166 --> 00:45:21,125
Yes.
700
00:45:22,916 --> 00:45:25,000
You're so calm.
701
00:45:25,083 --> 00:45:26,250
Aren't you nervous?
702
00:45:26,333 --> 00:45:28,083
Being nervous won't help.
703
00:45:28,916 --> 00:45:30,333
Actually,
704
00:45:31,208 --> 00:45:33,875
my mom wasn't killed
in the bombing a few years ago.
705
00:45:37,333 --> 00:45:39,625
She was caught in the crowd
and trampled to death.
706
00:45:40,583 --> 00:45:41,666
Ma'am, listen.
707
00:45:41,750 --> 00:45:43,041
Stay away from crowds.
708
00:45:44,041 --> 00:45:45,250
It's safer that way.
709
00:45:46,333 --> 00:45:47,666
Okay.
710
00:45:49,083 --> 00:45:51,041
Same as before. You're my hands.
711
00:45:51,125 --> 00:45:52,333
Don't be nervous.
712
00:45:52,416 --> 00:45:54,375
Help me check around the suitcase first.
713
00:45:54,458 --> 00:45:56,208
Are there any strange objects?
714
00:45:57,958 --> 00:45:59,583
There's a wire connected to the suitcase.
715
00:45:59,666 --> 00:46:01,083
It could be a tripwire.
716
00:46:01,166 --> 00:46:02,833
What does that mean?
717
00:46:02,916 --> 00:46:04,583
It's a movement-sensitive device.
718
00:46:04,666 --> 00:46:06,541
Simply put, it's like pulling out a plug.
719
00:46:06,625 --> 00:46:08,041
If the plug is pulled out,
the power will be off.
720
00:46:08,125 --> 00:46:09,916
But if the tripwire is unplugged,
it will trigger an explosion.
721
00:46:11,583 --> 00:46:13,958
This can usually be resolved
by cutting it.
722
00:46:14,041 --> 00:46:15,791
Then there will be no power
when the suitcase is moved.
723
00:46:16,875 --> 00:46:19,666
But this one might be a wire.
724
00:46:19,750 --> 00:46:22,541
If you cut it off, it will explode.
725
00:46:23,833 --> 00:46:25,625
So what should I do?
726
00:46:26,208 --> 00:46:29,125
Try to open the suitcase.
727
00:46:29,208 --> 00:46:31,041
See where the wire is connected to.
728
00:46:32,666 --> 00:46:35,708
Don't be nervous.
Just follow my instructions.
729
00:46:35,791 --> 00:46:37,833
Everything will be fine.
730
00:46:37,916 --> 00:46:39,458
This tripwire is very long.
731
00:46:39,541 --> 00:46:41,791
Just move within its range.
732
00:46:41,875 --> 00:46:43,750
It won't trigger the device.
733
00:46:43,833 --> 00:46:45,875
Can you cut the lock on the suitcase?
734
00:46:53,791 --> 00:46:57,291
Okay. Then pull the zipper down.
735
00:46:57,375 --> 00:46:59,500
Gently pull it to the bottom.
736
00:47:08,500 --> 00:47:09,375
Okay, stop.
737
00:47:10,000 --> 00:47:12,375
Open the suitcase slowly.
738
00:47:30,666 --> 00:47:32,166
Ammonium nitrate?
739
00:47:32,250 --> 00:47:34,125
It could be 10 kg.
740
00:47:34,208 --> 00:47:36,250
The end of the wire is hidden.
741
00:47:36,333 --> 00:47:37,541
Without an X-ray machine,
742
00:47:37,625 --> 00:47:40,166
it's hard to tell whether it's
shear-sensitive or movement-sensitive.
743
00:47:40,250 --> 00:47:43,541
The other train is ready.
Video chat can start anytime.
744
00:47:50,958 --> 00:47:52,625
Go help A-Ren. Leave this to me.
745
00:48:13,000 --> 00:48:14,375
Honey.
746
00:48:15,833 --> 00:48:20,250
Are you going to Kaohsiung to see your dad
because you saw my news?
747
00:48:23,083 --> 00:48:26,541
I don't care where you're going
or what you're doing.
748
00:48:33,458 --> 00:48:35,250
But did you know
749
00:48:35,333 --> 00:48:37,125
neither of our trains can stop?
750
00:48:37,208 --> 00:48:39,166
If one of the trains stops,
751
00:48:39,250 --> 00:48:41,000
your train will explode.
752
00:48:41,791 --> 00:48:43,208
You didn't know that, right?
753
00:48:44,291 --> 00:48:45,916
The police are next to me now.
754
00:48:46,000 --> 00:48:48,333
They want you to hand over the detonator.
755
00:48:48,958 --> 00:48:51,083
But I don't believe you have it.
756
00:48:52,958 --> 00:48:54,375
Right, honey?
757
00:48:58,000 --> 00:49:00,166
I was the one who planted the bomb.
758
00:49:01,791 --> 00:49:04,125
I want to avenge Xiao Kai.
759
00:49:04,750 --> 00:49:06,666
There's a high chance that
this is a tripwire.
760
00:49:06,750 --> 00:49:08,083
So do I cut it off?
761
00:49:09,916 --> 00:49:12,166
Could you throw it out of the train?
762
00:49:12,250 --> 00:49:15,791
No, if I throw it out,
the impact will likely cause an explosion.
763
00:49:16,708 --> 00:49:18,208
Honey.
764
00:49:18,833 --> 00:49:20,125
It's A-Hui, right?
765
00:49:20,208 --> 00:49:22,583
That's why you keep asking me to call him.
766
00:49:22,666 --> 00:49:23,500
You're afraid something
might happen to him.
767
00:49:23,583 --> 00:49:25,166
You want to take the blame for him, right?
768
00:49:27,083 --> 00:49:28,833
Honey.
769
00:49:28,916 --> 00:49:30,291
Yang Ting-Juan.
770
00:49:30,375 --> 00:49:31,541
If you want to save your brother,
771
00:49:31,625 --> 00:49:34,291
tell me where he is now.
772
00:49:34,375 --> 00:49:36,041
Once the bomb explodes,
773
00:49:36,125 --> 00:49:37,291
there will be no chance at all.
774
00:49:38,666 --> 00:49:41,000
Where's A-Hui? Tell me now.
775
00:49:43,708 --> 00:49:45,541
Cut off the timer's lead wire.
776
00:49:46,166 --> 00:49:47,625
Check its surroundings.
777
00:49:47,708 --> 00:49:48,875
Stop!
778
00:49:50,666 --> 00:49:53,125
He called me and said he wanted to...
779
00:49:54,583 --> 00:49:56,458
seek justice for Xiao Kai.
780
00:49:56,541 --> 00:49:57,833
- He said...
- Get up.
781
00:49:57,916 --> 00:49:59,708
The police are on the high-speed train.
782
00:49:59,791 --> 00:50:01,416
- Get out of the way.
- I wanted to stop him.
783
00:50:01,500 --> 00:50:03,166
If you don't move, I'll blow it up.
784
00:50:05,416 --> 00:50:06,500
When I found him,
785
00:50:06,583 --> 00:50:09,166
he scolded me
and asked why I got on the train.
786
00:50:09,791 --> 00:50:11,833
He forced me to leave.
787
00:50:12,750 --> 00:50:14,666
Then it exploded.
788
00:50:16,208 --> 00:50:17,916
An unknown person has appeared.
789
00:50:18,000 --> 00:50:19,833
He has burn scars on his face.
790
00:50:19,916 --> 00:50:21,333
Where are Song Kang-Ren and Li Jie?
791
00:50:21,416 --> 00:50:22,833
Get them over here.
792
00:50:22,916 --> 00:50:25,166
His name is Yang Li-Hui.
He's the one who planted the bomb.
793
00:50:28,083 --> 00:50:29,333
{\an8}A-Hui, don't be impulsive.
794
00:50:29,416 --> 00:50:31,125
- A-Hui!
- They can't hear you.
795
00:50:32,666 --> 00:50:33,708
Answer me!
796
00:50:35,125 --> 00:50:36,625
They're not on this train.
797
00:50:43,541 --> 00:50:45,208
Who is he calling?
798
00:50:54,166 --> 00:50:55,000
A-Hui, they told me--
799
00:50:55,083 --> 00:50:56,625
If you come any closer, I'll detonate it.
800
00:50:59,958 --> 00:51:01,416
Then we'll die together.
801
00:51:03,791 --> 00:51:05,833
Is this what you want?
802
00:51:06,708 --> 00:51:09,083
Many people have died.
803
00:51:11,125 --> 00:51:13,291
I didn't know it would hurt others.
804
00:51:14,333 --> 00:51:16,000
I didn't know.
805
00:51:16,625 --> 00:51:19,250
I know you always think
Xiao Kai's death was your fault.
806
00:51:20,500 --> 00:51:22,791
But we have never thought that way.
807
00:51:25,416 --> 00:51:26,833
No one thinks that.
808
00:51:39,000 --> 00:51:40,458
Xiao Kai...
809
00:51:41,625 --> 00:51:44,333
If I hadn't carried him upstairs,
he wouldn't have died.
810
00:51:48,666 --> 00:51:51,250
There are many children
as young as Xiao Kai on this train.
811
00:51:51,333 --> 00:51:52,958
They're innocent.
812
00:51:54,083 --> 00:51:55,916
They're innocent too.
813
00:51:56,000 --> 00:51:57,791
They have families.
814
00:51:59,708 --> 00:52:01,958
Would you just come home with me?
815
00:52:11,208 --> 00:52:12,333
Go away.
816
00:52:13,125 --> 00:52:16,541
Why are the murderers
who killed Xiao Kai safe and alive?
817
00:52:17,666 --> 00:52:20,000
No matter what you do,
Xiao Kai will never come back.
818
00:52:20,083 --> 00:52:21,500
You don't understand.
819
00:52:21,583 --> 00:52:22,416
You don't.
820
00:52:22,500 --> 00:52:24,375
The explosion should never have happened.
821
00:52:24,458 --> 00:52:26,083
Xiao Kai would still be alive
if it hadn't happened.
822
00:52:26,166 --> 00:52:28,083
- Come back--
- Go away.
823
00:52:28,708 --> 00:52:30,958
All I want is for Song Kang-Ren
and Li Jie to tell the truth.
824
00:52:33,708 --> 00:52:34,958
If they keep hiding...
825
00:52:37,041 --> 00:52:38,041
Yang Li-Hui, can you hear me?
826
00:52:38,125 --> 00:52:39,375
I'm Song Kang-Ren.
827
00:52:39,458 --> 00:52:40,666
A-Ren.
828
00:52:40,750 --> 00:52:43,166
A-Hui, are you crazy?
Your sister is on the train.
829
00:52:43,750 --> 00:52:44,833
Throw it over.
830
00:52:45,916 --> 00:52:47,458
Throw the phone over.
831
00:52:56,333 --> 00:52:57,500
Song Kang-Ren.
832
00:53:02,291 --> 00:53:03,458
A-Ren.
833
00:53:14,958 --> 00:53:17,208
If I tell you the truth,
834
00:53:17,875 --> 00:53:19,791
will you turn the bomb off?
835
00:53:20,416 --> 00:53:22,833
I'll remove the detonator
and let everyone get off the train.
836
00:53:27,250 --> 00:53:29,000
Okay.
837
00:53:29,083 --> 00:53:29,916
I promise you.
838
00:53:32,333 --> 00:53:33,333
What are you promising?
839
00:53:33,416 --> 00:53:35,083
I'm the commander here.
How can you agree--
840
00:53:35,166 --> 00:53:36,000
Huang Xin!
841
00:53:36,083 --> 00:53:37,875
Huang Xin, what are you doing?
842
00:53:39,291 --> 00:53:41,166
- Let me go!
- Destruction of evidence.
843
00:53:41,250 --> 00:53:43,458
Do you know
the severity of the punishment?
844
00:53:43,541 --> 00:53:45,708
You have no idea what you're doing.
Let me go!
845
00:53:45,791 --> 00:53:46,791
What exactly happened
846
00:53:46,875 --> 00:53:49,166
that you'd rather have
the other train explode than reveal it?
847
00:53:49,958 --> 00:53:52,208
So what exactly does A-Hui mean?
848
00:54:20,916 --> 00:54:22,958
Watch out!
849
00:54:38,458 --> 00:54:39,958
Be careful!
850
00:54:47,916 --> 00:54:49,250
Xiao Kai, wait.
851
00:54:51,416 --> 00:54:53,333
- Xiao Kai, no.
- Make way.
852
00:54:53,416 --> 00:54:55,208
Xiao Kai, wait.
853
00:54:55,291 --> 00:54:56,958
Xiao Kai...
854
00:55:03,458 --> 00:55:04,791
My nephew...
855
00:55:07,125 --> 00:55:08,916
My nephew came with me.
856
00:55:09,000 --> 00:55:10,625
My nephew came with me!
857
00:55:11,541 --> 00:55:13,541
- Hold him.
- Xiao Kai!
858
00:55:15,833 --> 00:55:17,083
Xiao Kai!
859
00:55:19,666 --> 00:55:21,000
Xiao Kai!
860
00:55:21,083 --> 00:55:22,041
Xiao Kai!
861
00:55:34,541 --> 00:55:36,125
Move back!
862
00:55:36,208 --> 00:55:37,541
Stop pushing!
863
00:55:37,625 --> 00:55:39,458
{\an8}-Stop pushing.
- Move back!
864
00:55:39,541 --> 00:55:40,750
{\an8}Move back!
865
00:55:40,833 --> 00:55:41,958
{\an8}NO WAY. MY DAD SEEMS TO BE ON THIS TRAIN
866
00:55:44,541 --> 00:55:45,666
Shut up!
867
00:55:46,416 --> 00:55:48,708
If I hear another sound, I'll detonate it.
868
00:55:53,083 --> 00:55:56,166
{\an8}PEOPLE ARE SO HOT-TEMPERED NOWADAYS
869
00:56:15,083 --> 00:56:17,083
{\an8}I THOUGHT IT WAS AN ACCIDENT,
BUT SOMEONE CAUSED IT
870
00:56:23,541 --> 00:56:25,791
The double bombing incidents
three years ago...
871
00:56:27,208 --> 00:56:29,291
I defused the bomb in the movie theater.
872
00:56:31,041 --> 00:56:33,083
But then...
873
00:56:36,583 --> 00:56:38,666
The department store exploded.
874
00:56:44,750 --> 00:56:46,875
ACCEPT, DECLINE
875
00:56:52,291 --> 00:56:54,083
Captain Li Jie.
876
00:56:54,166 --> 00:56:55,791
Long time no see.
877
00:56:55,875 --> 00:56:57,083
And...
878
00:56:57,166 --> 00:56:58,500
A-Ren, right?
879
00:56:58,583 --> 00:57:01,125
I need a favor from you.
880
00:57:01,208 --> 00:57:04,333
This image looks like
a department store nearby.
881
00:57:04,416 --> 00:57:05,416
Attention all units--
882
00:57:05,500 --> 00:57:07,041
There's no need to call.
883
00:57:07,125 --> 00:57:08,958
It's too late to evacuate.
884
00:57:09,041 --> 00:57:12,041
Captain Li, remember what you said?
885
00:57:12,666 --> 00:57:14,125
{\an8}-You're not a hero.
- We're not heroes.
886
00:57:14,208 --> 00:57:16,958
{\an8}-You can only choose to save the majority.
- I can only choose to save the majority.
887
00:57:17,041 --> 00:57:18,458
Remember?
888
00:57:22,708 --> 00:57:24,875
If you defuse the bomb in front of you,
889
00:57:24,958 --> 00:57:28,208
it will detonate the bomb
in the department store.
890
00:57:28,291 --> 00:57:31,791
Sacrifice a few to save the majority.
891
00:57:31,875 --> 00:57:35,166
You are now one of the few.
892
00:57:35,250 --> 00:57:36,291
Captain Li.
893
00:57:36,375 --> 00:57:39,750
Just like when you chose to leave
the few passengers in the tunnel,
894
00:57:39,833 --> 00:57:41,583
be brave and make a decision.
895
00:57:41,666 --> 00:57:43,208
What the hell are you talking about?
896
00:57:43,291 --> 00:57:45,958
I also put a bomb in the pipe room here.
897
00:57:46,916 --> 00:57:48,583
You should know better than me
898
00:57:48,666 --> 00:57:52,500
what will happen
if the gas pipe also explodes.
899
00:57:56,333 --> 00:58:00,500
You can choose to sacrifice yourself
to save more lives.
900
00:58:00,583 --> 00:58:03,791
Otherwise, a lot more people will die.
901
00:58:06,875 --> 00:58:08,083
A-Ren.
902
00:58:08,166 --> 00:58:09,083
A-Ren.
903
00:58:09,166 --> 00:58:11,000
Don't be affected by him.
904
00:58:11,083 --> 00:58:12,916
- What if what he said is true?
- Impossible.
905
00:58:13,000 --> 00:58:15,166
There are so many people
in the department store now.
906
00:58:15,250 --> 00:58:16,083
What if we--
907
00:58:16,166 --> 00:58:18,541
- If you don't defuse the bomb,
- What if...
908
00:58:18,625 --> 00:58:19,708
both bombs will go off.
909
00:58:19,791 --> 00:58:21,541
How will you face
your colleagues at the scene?
910
00:58:23,750 --> 00:58:24,708
A-Ren.
911
00:58:24,791 --> 00:58:26,208
We have families, A-Ren!
912
00:58:45,833 --> 00:58:47,375
What's that sound?
913
00:58:49,958 --> 00:58:51,875
What was that sound just now?
914
00:58:53,958 --> 00:58:55,875
What was that sound just now?
915
00:59:09,291 --> 00:59:12,333
The bomber placed bombs in two places.
916
00:59:12,416 --> 00:59:14,583
The other one was at the cinema next door.
917
00:59:14,666 --> 00:59:15,541
Fortunately,
918
00:59:15,625 --> 00:59:17,958
we have Song Kang-Ren,
the leader of the EOD Team.
919
00:59:18,041 --> 00:59:19,875
He successfully defused
the bomb in the cinema
920
00:59:19,958 --> 00:59:22,166
and prevented more casualties.
921
00:59:22,250 --> 00:59:23,958
He's the real hero of this incident.
922
00:59:27,583 --> 00:59:29,416
- Is it true?
- Can you tell us?
923
00:59:40,666 --> 00:59:42,958
I'm no hero.
924
00:59:45,666 --> 00:59:47,208
I...
925
00:59:49,125 --> 00:59:50,666
In order to survive,
926
00:59:52,375 --> 00:59:54,041
I caused the department store to explode.
927
00:59:58,500 --> 00:59:59,958
I'm a murderer.
928
01:00:18,208 --> 01:00:20,583
Song Kang-Ren is a murderer.
929
01:00:21,583 --> 01:00:23,416
Sir.
930
01:00:23,500 --> 01:00:24,791
My son...
931
01:00:24,875 --> 01:00:26,750
He had no choice.
932
01:00:26,833 --> 01:00:29,125
He's not a murderer.
933
01:00:31,458 --> 01:00:33,000
Your son
934
01:00:33,625 --> 01:00:35,125
killed our family members.
935
01:00:35,208 --> 01:00:37,500
And you're still standing up for him?
936
01:00:37,583 --> 01:00:39,500
Where's your conscience?
937
01:00:39,583 --> 01:00:41,083
He...
938
01:00:41,166 --> 01:00:43,500
- He...
- Please explain.
939
01:00:43,583 --> 01:00:45,208
Why did my sister die three years ago?
940
01:00:45,291 --> 01:00:46,416
Please explain.
941
01:00:47,125 --> 01:00:50,125
You're his mom.
Of course you'd stand up for him.
942
01:00:52,625 --> 01:00:54,541
Don't...
943
01:00:59,416 --> 01:01:01,000
I gave you a chance,
but you're still lying.
944
01:01:01,083 --> 01:01:03,166
I didn't lie. It's the truth.
945
01:01:03,250 --> 01:01:04,791
I've already said it.
946
01:01:04,875 --> 01:01:06,458
You don't want to tell the truth, do you?
947
01:01:07,500 --> 01:01:08,791
Yang Li-Hui, listen to me.
948
01:01:09,833 --> 01:01:12,666
You're being used.
I don't know who's manipulating you.
949
01:01:13,291 --> 01:01:14,750
But he must be lying to you.
950
01:01:14,833 --> 01:01:16,250
Lying to me?
951
01:01:16,333 --> 01:01:17,750
You're the one lying to everyone.
952
01:01:17,833 --> 01:01:19,875
Lai Bing-Cheng regretted it
before activating the bombs.
953
01:01:20,500 --> 01:01:22,875
He informed Li Jie before the explosion.
954
01:01:22,958 --> 01:01:25,750
You knew the department store
would explode if you defused the bomb.
955
01:01:26,500 --> 01:01:28,583
A-Hui.
956
01:01:29,708 --> 01:01:31,750
Do you want your sister to die with you?
957
01:01:33,125 --> 01:01:35,041
Don't pretend you care about her, okay?
958
01:01:35,875 --> 01:01:37,625
You go to nightclubs and drink every day.
959
01:01:37,708 --> 01:01:39,125
Even when she wants you
to accompany her to see a psychiatrist,
960
01:01:39,208 --> 01:01:40,041
you said you don't have time.
961
01:01:40,125 --> 01:01:41,458
Do you think
you're the only sad person in the world?
962
01:01:41,541 --> 01:01:43,166
And my sister and I aren't sad?
963
01:01:43,250 --> 01:01:45,750
You don't even know that
Xiao Kai was killed by these police.
964
01:01:55,083 --> 01:01:56,000
Yang Li-Hui.
965
01:01:56,083 --> 01:01:58,041
Let your sister
and the passengers get off the train.
966
01:01:59,250 --> 01:02:00,916
I'll go over there.
967
01:02:01,000 --> 01:02:02,250
Let's resolve this face-to-face.
968
01:02:02,875 --> 01:02:04,375
What I owe you...
969
01:02:06,791 --> 01:02:08,750
I'll definitely repay you.
970
01:02:09,458 --> 01:02:10,750
{\an8}I'll wait for you.
971
01:02:10,833 --> 01:02:12,208
{\an8}Murderer.
972
01:02:16,875 --> 01:02:19,375
You knew there was a bomb
in the department store.
973
01:02:21,916 --> 01:02:25,208
So my son was killed by you, the police.
974
01:02:25,291 --> 01:02:27,041
He's lying.
975
01:02:27,125 --> 01:02:28,333
Don't be fooled by him.
976
01:02:29,416 --> 01:02:32,333
I only knew there was a bomb
about to explode right in front of me.
977
01:02:33,541 --> 01:02:36,166
I had to choose
to solve the problem at hand.
978
01:02:37,750 --> 01:02:40,750
No one knew
if the bomber was telling the truth.
979
01:02:40,833 --> 01:02:42,625
What if both bombs exploded?
980
01:02:42,708 --> 01:02:44,250
It would kill everyone.
981
01:02:45,000 --> 01:02:46,583
A-Hui was being fooled.
982
01:02:47,208 --> 01:02:48,750
The bomber is playing tricks on him.
983
01:02:48,833 --> 01:02:50,416
Because Lai Bing-Cheng...
984
01:02:51,958 --> 01:02:54,333
Lai Bing-Cheng wasn't the bomber.
985
01:02:54,416 --> 01:02:57,916
He was a victim with a criminal record.
He was a scapegoat.
986
01:02:58,000 --> 01:03:00,333
He would never inform me in advance.
987
01:03:00,416 --> 01:03:02,875
So the real bomber...
988
01:03:02,958 --> 01:03:05,000
You never caught him at all.
989
01:03:06,166 --> 01:03:07,250
Right?
990
01:03:09,250 --> 01:03:11,708
The bomber has always been
in contact with Yang Li-Hui.
991
01:03:11,791 --> 01:03:13,416
People in several carriages
began to panic,
992
01:03:13,500 --> 01:03:14,416
requesting that the train stop.
993
01:03:14,500 --> 01:03:15,625
We need reinforcements.
994
01:03:16,958 --> 01:03:18,166
Copy.
995
01:03:20,958 --> 01:03:23,041
You can't be seen at the moment.
996
01:03:24,500 --> 01:03:25,833
I'll go.
997
01:03:35,708 --> 01:03:37,791
I can save the passengers
on the other train.
998
01:03:38,916 --> 01:03:40,875
But I need your help.
999
01:03:42,333 --> 01:03:43,500
Everyone, calm down.
1000
01:03:43,583 --> 01:03:45,375
You came just in time.
1001
01:03:45,458 --> 01:03:46,750
There's a bomb on the train ahead of us.
1002
01:03:46,833 --> 01:03:49,375
You, the police,
are waiting for it to go off.
1003
01:03:49,458 --> 01:03:51,166
Please go back to your seats.
1004
01:03:51,250 --> 01:03:53,208
We won't put this train in any danger.
1005
01:03:53,291 --> 01:03:54,916
How can we trust you?
1006
01:03:55,000 --> 01:03:56,375
So many people have died.
1007
01:03:56,458 --> 01:03:58,458
It doesn't matter whether you believe it,
but please cooperate.
1008
01:03:58,541 --> 01:04:00,375
What do you mean by it doesn't matter?
1009
01:04:02,625 --> 01:04:04,375
Where's Song Kang-Ren?
1010
01:04:04,458 --> 01:04:07,458
Is he hiding?
Is he planning to kill us now?
1011
01:04:07,541 --> 01:04:09,458
Don't make things difficult for him.
1012
01:04:09,541 --> 01:04:11,291
He's trying to save people.
1013
01:04:11,375 --> 01:04:12,791
Saving people?
1014
01:04:12,875 --> 01:04:14,541
Whatever.
1015
01:04:14,625 --> 01:04:16,625
Did he save my wife?
1016
01:04:16,708 --> 01:04:20,125
I'm telling you. Your son is alive today
because he's selfish.
1017
01:04:20,208 --> 01:04:21,708
Your son should be the one who died.
1018
01:04:21,791 --> 01:04:24,750
- Not my wife!
- You should blame the bomber.
1019
01:04:25,458 --> 01:04:26,541
So what?
1020
01:04:26,625 --> 01:04:28,583
You and your son are murderers.
1021
01:04:28,666 --> 01:04:30,250
What are you doing?
1022
01:04:30,333 --> 01:04:32,000
- What are you doing?
- Huang Xin.
1023
01:04:32,083 --> 01:04:33,458
Don't touch my mom.
It has nothing to do with her!
1024
01:04:34,833 --> 01:04:35,791
I'm warning you.
1025
01:04:36,541 --> 01:04:38,083
Don't make me do it.
1026
01:04:40,166 --> 01:04:41,333
He's handling it.
1027
01:04:44,375 --> 01:04:47,500
- Stop the train!
- Don't make it hard for him!
1028
01:04:47,583 --> 01:04:50,000
It will explode once I press it!
1029
01:04:53,916 --> 01:04:55,250
If our train stops,
1030
01:04:57,625 --> 01:04:59,208
the other train will explode.
1031
01:04:59,291 --> 01:05:00,958
Hundreds of people will die.
1032
01:05:04,541 --> 01:05:06,125
Do you still want to stop?
1033
01:05:06,750 --> 01:05:08,208
Tell me.
1034
01:05:08,291 --> 01:05:10,125
Tell me!
1035
01:05:15,416 --> 01:05:16,333
Ma'am.
1036
01:05:19,750 --> 01:05:22,583
You took an elderly person hostage.
How will you justify yourself?
1037
01:05:24,416 --> 01:05:25,250
Mom.
1038
01:05:26,875 --> 01:05:28,958
Do you want to be the murderers?
1039
01:05:32,541 --> 01:05:34,500
When both trains start to slow down,
1040
01:05:34,583 --> 01:05:37,416
I'll jump over to the other train
to deal with the bomb.
1041
01:05:40,333 --> 01:05:41,583
You'll jump?
1042
01:05:44,791 --> 01:05:47,125
No. How are you going to jump?
1043
01:05:47,208 --> 01:05:49,333
What if the train explodes?
1044
01:05:49,416 --> 01:05:50,458
No.
1045
01:05:50,541 --> 01:05:54,166
If I get on that train,
I can save the passengers.
1046
01:05:54,958 --> 01:05:56,666
No.
1047
01:05:56,750 --> 01:05:57,875
Don't.
1048
01:05:57,958 --> 01:05:59,208
Huang Xin.
1049
01:05:59,291 --> 01:06:00,458
Huang Xin, stop him.
1050
01:06:01,166 --> 01:06:03,583
Isn't there a train conductor? Call them.
1051
01:06:03,666 --> 01:06:05,291
Aren't you the police?
1052
01:06:05,375 --> 01:06:07,166
Shouldn't there be
security personnel on board? Let--
1053
01:06:07,250 --> 01:06:10,208
I can't let any more people die
because of me.
1054
01:06:10,291 --> 01:06:11,916
The incident three years ago...
1055
01:06:13,291 --> 01:06:15,041
I can't let it happen again.
1056
01:06:15,833 --> 01:06:17,166
I'm sorry.
1057
01:06:18,083 --> 01:06:19,708
I've made up my mind.
1058
01:06:21,208 --> 01:06:22,791
What about our say?
1059
01:06:23,916 --> 01:06:26,333
It's not just me. What about your wife?
1060
01:06:27,458 --> 01:06:29,583
Huang Xin, you can decide too.
1061
01:06:29,666 --> 01:06:30,750
Tell him.
1062
01:06:30,833 --> 01:06:32,375
Tell him.
1063
01:06:32,458 --> 01:06:34,458
Stop him. Hurry and think of a way.
You can stop him.
1064
01:06:34,541 --> 01:06:36,416
Don't let him go.
1065
01:06:36,500 --> 01:06:37,875
Mom, don't worry.
1066
01:06:37,958 --> 01:06:39,875
I'll come back safely.
1067
01:06:41,583 --> 01:06:42,958
If he doesn't go,
1068
01:06:44,625 --> 01:06:47,208
he'll be haunted for the rest of his life.
1069
01:06:56,250 --> 01:06:57,916
How can I trust you now?
1070
01:06:58,000 --> 01:06:59,166
These two trains...
1071
01:07:00,166 --> 01:07:01,958
I'm the only one who can handle the bomb.
1072
01:07:03,750 --> 01:07:05,875
I need you to calculate.
1073
01:07:05,958 --> 01:07:08,791
If neither trains stop, I can jump over.
1074
01:07:08,875 --> 01:07:10,708
Let people on the train escape safely.
1075
01:07:10,791 --> 01:07:12,375
What's the speed
so the countdown doesn't get to zero?
1076
01:07:12,458 --> 01:07:13,791
Are you crazy?
1077
01:07:13,875 --> 01:07:15,416
You have to save lives,
not commit suicide.
1078
01:07:15,500 --> 01:07:17,291
If the train stops, it will explode.
1079
01:07:17,375 --> 01:07:19,458
I have no other choice.
1080
01:07:26,791 --> 01:07:28,000
Help me get onto that train.
1081
01:07:29,041 --> 01:07:31,625
We'll make up
for our past mistakes together
1082
01:07:31,708 --> 01:07:32,708
and save everyone.
1083
01:07:53,333 --> 01:07:55,875
{\an8}25 MINUTES
1084
01:07:55,958 --> 01:07:58,458
{\an8}Southbound Train 289 is
slowing down to 150.
1085
01:07:58,541 --> 01:08:01,083
It will slow down to 30 in 6 minutes.
1086
01:08:01,166 --> 01:08:03,708
Open the door and evacuate all passengers.
1087
01:08:05,166 --> 01:08:09,166
Yes, the minimum speed of Train 289
can only be reduced to 30.
1088
01:08:09,250 --> 01:08:10,958
Any slower
and it will be too late to speed up.
1089
01:08:11,041 --> 01:08:13,708
So I only have two minutes
to evacuate all passengers.
1090
01:08:13,791 --> 01:08:15,291
{\an8}But the EOD Team won't arrive in time.
1091
01:08:16,583 --> 01:08:20,291
Yes, this is the only solution
we have so far.
1092
01:08:21,500 --> 01:08:24,250
The minimum speed of our train
is maintained at 90 km/h.
1093
01:08:24,333 --> 01:08:27,333
If it's reduced further, it'll affect
the other train's evacuation time.
1094
01:08:27,416 --> 01:08:29,625
And there will only be one chance
for these two trains to meet.
1095
01:08:29,708 --> 01:08:31,875
We must use the switch at the station
1096
01:08:31,958 --> 01:08:34,250
to allow both trains
to run parallel with each other.
1097
01:08:35,291 --> 01:08:36,625
Wait until you get on the other train
1098
01:08:36,708 --> 01:08:38,458
to maintain a safe distance
between the trains.
1099
01:08:38,541 --> 01:08:41,291
We will accelerate
to a maximum speed of 300 km/h.
1100
01:08:41,375 --> 01:08:43,666
The train you're on
will maintain a speed of 175 km/h.
1101
01:08:43,750 --> 01:08:46,791
Once you get on the train,
you only have 12 minutes.
1102
01:08:50,625 --> 01:08:54,000
This train will open the left door
in three minutes.
1103
01:08:54,083 --> 01:08:56,000
Passengers are asked to evacuate
in an orderly manner.
1104
01:08:56,083 --> 01:08:57,333
Please avoid pushing.
1105
01:08:57,416 --> 01:08:59,750
Please avoid pushing each other.
1106
01:09:09,541 --> 01:09:11,333
I'll follow up later.
1107
01:09:16,625 --> 01:09:18,583
You go ahead first.
1108
01:09:18,666 --> 01:09:20,458
I'll be there later.
1109
01:09:35,791 --> 01:09:38,375
Train 289 will slow down to 30 km/h.
1110
01:09:38,458 --> 01:09:40,541
It will arrive
at the non-platform area near Chiayi.
1111
01:09:40,625 --> 01:09:42,625
Evacuation will be done
on the one-sided safety trail.
1112
01:09:42,708 --> 01:09:44,833
The estimated evacuation time
is two minutes.
1113
01:09:52,125 --> 01:09:53,500
In one and a half minutes,
1114
01:09:54,125 --> 01:09:55,250
the two trains will meet.
1115
01:10:13,791 --> 01:10:15,125
I'm sorry.
1116
01:10:16,125 --> 01:10:17,958
About three years ago...
1117
01:10:18,041 --> 01:10:18,875
I didn't tell you--
1118
01:10:18,958 --> 01:10:21,250
Let's talk after we get off the train.
1119
01:10:28,041 --> 01:10:29,750
Once it's over,
1120
01:10:29,833 --> 01:10:32,166
let's pick a place
for our honeymoon together.
1121
01:10:34,375 --> 01:10:36,375
You must come back.
1122
01:10:40,041 --> 01:10:42,458
I'll get off the train
after the mission is completed.
1123
01:10:42,541 --> 01:10:44,583
What? Do you want me to jump back in?
1124
01:10:44,666 --> 01:10:48,125
Don't joke with me. I'm serious.
1125
01:10:53,500 --> 01:10:55,500
I'll be fine.
1126
01:10:59,958 --> 01:11:01,291
Wait for me.
1127
01:11:09,166 --> 01:11:10,875
Our train has passed the axle switch.
1128
01:11:10,958 --> 01:11:13,333
Speed up and catch up to Train 289.
1129
01:11:18,750 --> 01:11:20,916
The doors of Train 289 will open shortly.
1130
01:11:21,000 --> 01:11:22,875
Passengers are requested
to evacuate immediately.
1131
01:11:22,958 --> 01:11:26,000
{\an8}Do not bring any luggage or large items.
1132
01:11:26,083 --> 01:11:28,166
{\an8}Please remain calm.
1133
01:11:28,250 --> 01:11:31,791
Please give priority to the elderly
and children to get off first.
1134
01:12:01,000 --> 01:12:03,083
{\an8}PRAY FOR PEACE
1135
01:12:13,583 --> 01:12:15,625
{\an8}AM I THE ONLY ONE WHO THINKS THEY CAN
GET OFF THE TRAIN IF THEY STAY CALM?
1136
01:12:15,708 --> 01:12:17,333
{\an8}PRAY FOR PEACE
1137
01:12:17,416 --> 01:12:20,208
{\an8}GOD BLESS EVERYONE, A MAN-MADE TRAGEDY
1138
01:12:21,750 --> 01:12:23,875
Did you see that train?
1139
01:12:23,958 --> 01:12:25,125
They're all jumping off the train.
1140
01:12:25,208 --> 01:12:26,750
Didn't they say we'd get off the train?
1141
01:12:26,833 --> 01:12:30,416
- You-Ning!
- Mom!
1142
01:12:52,625 --> 01:12:55,625
You-Ning!
1143
01:12:55,708 --> 01:12:57,333
Are you okay?
1144
01:12:57,416 --> 01:12:58,333
You-Ning!
1145
01:13:02,083 --> 01:13:03,791
What are you hesitating about?
1146
01:13:06,666 --> 01:13:08,166
The two-minute evacuation time
is almost up.
1147
01:13:10,375 --> 01:13:11,333
Speed up now. Quickly.
1148
01:13:11,416 --> 01:13:13,625
Catching up to Train 289 in front.
1149
01:13:16,708 --> 01:13:18,291
Ting-Juan.
1150
01:13:26,500 --> 01:13:28,416
- Stop.
- Give it to me!
1151
01:13:28,500 --> 01:13:29,791
Stop! Get off the train!
1152
01:13:35,333 --> 01:13:38,375
Trains 115 and 289
are starting to run parallel.
1153
01:13:38,458 --> 01:13:40,208
Get ready.
1154
01:13:59,083 --> 01:14:00,583
Hey.
1155
01:14:01,333 --> 01:14:03,166
I still want to see my wife again.
1156
01:15:23,875 --> 01:15:24,791
Hello?
1157
01:15:24,875 --> 01:15:26,958
I'm on the train.
1158
01:15:27,041 --> 01:15:28,000
A-Ren got on the train.
1159
01:15:28,083 --> 01:15:30,541
A-Ren, the control center just reported.
1160
01:15:30,625 --> 01:15:32,666
Some passengers on your train
haven't evacuated.
1161
01:15:32,750 --> 01:15:33,958
If anything happens,
report back immediately.
1162
01:15:34,041 --> 01:15:35,000
Be careful.
1163
01:15:35,083 --> 01:15:36,875
Where's my wife?
Did Ting-Juan get off the train?
1164
01:15:39,666 --> 01:15:41,125
She's still on the train.
1165
01:15:41,208 --> 01:15:42,750
I'll call you back.
1166
01:15:46,583 --> 01:15:47,958
Thank you.
1167
01:15:49,166 --> 01:15:52,166
I did it for my brother
and the others on the train.
1168
01:15:57,041 --> 01:15:59,166
LIU KAI
1169
01:15:59,250 --> 01:16:01,166
Where's Yang Li-Hui?
1170
01:16:01,250 --> 01:16:03,291
I tried to grab the detonator but failed.
1171
01:16:03,375 --> 01:16:05,125
I don't know where he is.
1172
01:16:30,583 --> 01:16:32,375
{\an8}13 MINUTES
1173
01:16:32,458 --> 01:16:35,208
{\an8}12 MINUTES
1174
01:16:56,791 --> 01:16:57,666
I don't want to die.
1175
01:16:58,500 --> 01:17:00,916
Please. Defuse the bomb, okay?
1176
01:17:01,000 --> 01:17:02,583
Please.
1177
01:17:30,000 --> 01:17:32,416
It's safer for you to stay here.
1178
01:17:32,500 --> 01:17:34,333
I'll handle the bomb.
1179
01:17:59,375 --> 01:18:01,916
DON'T STOP THE TRAIN
OR IT WILL BE LIKE THREE YEARS AGO
1180
01:18:02,000 --> 01:18:03,750
INTERESTING CHOICE, BUT YOU CHOSE WRONG
1181
01:18:06,958 --> 01:18:08,000
Dear passengers,
1182
01:18:08,083 --> 01:18:11,333
this train has moved further
from Train 289.
1183
01:18:11,416 --> 01:18:13,541
The explosive is being handled.
1184
01:18:13,625 --> 01:18:14,791
While waiting
for the crisis to be resolved,
1185
01:18:14,875 --> 01:18:17,208
this train will stop nearby.
1186
01:18:17,291 --> 01:18:19,666
Thank you again for your cooperation.
1187
01:18:30,000 --> 01:18:31,916
Let's go!
1188
01:18:32,000 --> 01:18:32,958
Hurry.
1189
01:18:33,041 --> 01:18:35,208
Excuse me. Hurry up!
1190
01:18:35,291 --> 01:18:36,791
Excuse me.
1191
01:18:36,875 --> 01:18:38,458
- Song Kang-Ren.
- Excuse me!
1192
01:18:38,541 --> 01:18:40,583
After the bomb is defused,
1193
01:18:40,666 --> 01:18:43,666
everyone will forget
the wrong things he had done.
1194
01:18:43,750 --> 01:18:46,000
Then he will become a true hero.
1195
01:18:46,625 --> 01:18:48,125
You and I
1196
01:18:48,208 --> 01:18:50,916
are victims who lost their loved ones
in the department store.
1197
01:18:51,708 --> 01:18:53,958
No one will care about us.
1198
01:18:54,041 --> 01:18:55,625
Stop him.
1199
01:18:55,708 --> 01:18:57,000
Your sister can live.
1200
01:18:57,916 --> 01:19:00,208
Everyone will survive
1201
01:19:00,291 --> 01:19:01,833
except those who deserve to die.
1202
01:19:24,625 --> 01:19:26,458
Let me out!
1203
01:19:26,541 --> 01:19:28,791
Conductor, open both sides of the doors.
1204
01:19:28,875 --> 01:19:31,416
Inform passengers
to evacuate to both sides.
1205
01:19:35,625 --> 01:19:37,416
Hurry up!
1206
01:19:38,375 --> 01:19:40,958
All passengers, please move
to the front or the rear carriages.
1207
01:19:52,458 --> 01:19:53,833
- What are you doing?
- I'll deal with the explosives.
1208
01:19:53,916 --> 01:19:55,666
Please calm the passengers down.
1209
01:19:55,750 --> 01:19:58,666
Huang Xin, remember to find
the most appropriate time
1210
01:19:58,750 --> 01:19:59,750
to tell A-Ren.
1211
01:20:01,541 --> 01:20:03,125
This train has a bomb too.
1212
01:20:03,208 --> 01:20:05,416
You know what I'm talking about.
1213
01:20:18,000 --> 01:20:19,666
Are you crazy? Don't forget that
your sister is still on the train!
1214
01:20:19,750 --> 01:20:21,958
Once you're dead, I'll turn the bomb off!
1215
01:21:28,833 --> 01:21:30,333
Who...
1216
01:21:30,416 --> 01:21:32,375
Who asked you to plant the bomb?
1217
01:21:40,500 --> 01:21:43,333
- Who asked you to plant the bomb?
- He's the one who saved me!
1218
01:21:52,375 --> 01:21:54,333
He lied to you!
1219
01:21:54,416 --> 01:21:55,583
Lai Bing-Cheng...
1220
01:21:55,666 --> 01:21:57,583
He's not a bomber. He's just a scapegoat!
1221
01:22:16,166 --> 01:22:17,541
Captain Li.
1222
01:22:19,541 --> 01:22:21,250
We finally met.
1223
01:22:26,750 --> 01:22:28,083
Xiao Kai.
1224
01:22:29,416 --> 01:22:31,666
Xiao Kai.
1225
01:22:46,000 --> 01:22:47,458
Did you see that?
1226
01:22:48,166 --> 01:22:50,416
They say they'd sacrifice a few
1227
01:22:51,125 --> 01:22:53,500
to save the majority.
1228
01:22:57,208 --> 01:22:59,666
I proved that they're all liars.
1229
01:23:02,833 --> 01:23:04,875
If it weren't because of them,
1230
01:23:04,958 --> 01:23:07,250
you'd be performing around the world
1231
01:23:07,916 --> 01:23:10,166
instead of dying in the tunnel.
1232
01:23:14,541 --> 01:23:16,916
I want them to pay the price
1233
01:23:17,500 --> 01:23:19,375
for their choice.
1234
01:23:24,125 --> 01:23:26,208
At that time, my wife
1235
01:23:26,291 --> 01:23:28,958
was stuck in a carriage inside the tunnel.
1236
01:23:29,041 --> 01:23:30,875
She was on the phone,
1237
01:23:30,958 --> 01:23:33,500
crying and telling me she was dying.
1238
01:23:33,583 --> 01:23:34,500
In the end,
1239
01:23:35,833 --> 01:23:38,875
you instructed them
to abandon saving the entire carriage
1240
01:23:40,291 --> 01:23:42,083
simply because there were so few of them.
1241
01:23:51,000 --> 01:23:52,875
Why aren't you the one paying the price?
1242
01:23:52,958 --> 01:23:54,291
Why?
1243
01:23:55,250 --> 01:23:57,666
Why did your decision change
1244
01:23:57,750 --> 01:24:00,208
when you were one of the few?
1245
01:24:09,833 --> 01:24:10,708
Why...
1246
01:24:10,791 --> 01:24:12,750
How can you decide
1247
01:24:12,833 --> 01:24:15,041
who should be sacrificed?
1248
01:24:17,083 --> 01:24:18,500
Why?
1249
01:24:49,541 --> 01:24:50,666
Save...
1250
01:24:51,333 --> 01:24:52,833
Save my sister.
1251
01:25:12,166 --> 01:25:13,208
Why?
1252
01:25:15,000 --> 01:25:16,333
Why?
1253
01:25:53,708 --> 01:25:55,875
The detonator is fake.
1254
01:25:55,958 --> 01:25:58,000
It's not connected to power at all.
1255
01:25:58,083 --> 01:26:00,916
Yang Li-Hui was deceived.
1256
01:26:16,875 --> 01:26:18,375
Where's my brother?
1257
01:26:31,500 --> 01:26:32,541
I...
1258
01:26:35,000 --> 01:26:37,208
I will keep everyone alive.
1259
01:26:41,500 --> 01:26:43,916
That's Yang Li-Hui's last wish.
1260
01:26:59,541 --> 01:27:01,000
I'm sorry.
1261
01:27:29,416 --> 01:27:31,166
I found this.
1262
01:27:47,833 --> 01:27:50,250
Has anyone seen the captain?
Please respond.
1263
01:27:52,708 --> 01:27:54,041
Mom.
1264
01:27:55,125 --> 01:27:57,166
I'll go find the captain.
I'll be right back.
1265
01:28:48,708 --> 01:28:50,625
{\an8}8 MINUTES
1266
01:28:50,708 --> 01:28:52,666
{\an8}7 MINUTES
1267
01:29:02,375 --> 01:29:03,291
A-Ren.
1268
01:29:03,375 --> 01:29:05,708
Everything should be fine over here.
1269
01:29:05,791 --> 01:29:07,208
Give me a few more minutes.
1270
01:29:07,291 --> 01:29:08,458
I'll defuse it.
1271
01:29:09,125 --> 01:29:09,958
What's wrong with you?
1272
01:29:10,666 --> 01:29:12,041
I'm fine.
1273
01:29:44,916 --> 01:29:46,250
A-Ren.
1274
01:29:48,791 --> 01:29:50,125
What's wrong?
1275
01:29:59,083 --> 01:30:00,625
This train
1276
01:30:02,333 --> 01:30:03,666
has a bomb too.
1277
01:30:10,000 --> 01:30:11,875
It's just like three years ago.
1278
01:30:15,958 --> 01:30:17,625
{\an8}6 MINUTES
1279
01:30:17,708 --> 01:30:20,208
{\an8}5 MINUTES
1280
01:30:20,291 --> 01:30:21,666
Follow the protocol first and then we--
1281
01:30:21,750 --> 01:30:23,416
There must be a way.
1282
01:30:23,500 --> 01:30:25,291
There must be a way.
1283
01:30:25,916 --> 01:30:27,625
We can't go through that again.
1284
01:30:29,458 --> 01:30:30,916
Where's Li Jie?
1285
01:30:31,000 --> 01:30:32,500
Ask him to check the bomb.
1286
01:30:33,166 --> 01:30:34,208
He's dead.
1287
01:30:35,166 --> 01:30:37,083
The bomber is on this train.
1288
01:30:39,416 --> 01:30:41,708
PRIVATE NUMBER
1289
01:30:46,625 --> 01:30:48,083
SPEAKER
1290
01:30:49,083 --> 01:30:51,750
I was expecting the person
who answered this call
1291
01:30:51,833 --> 01:30:53,291
to be Song Kang-Ren.
1292
01:30:54,375 --> 01:30:55,583
Who are you exactly?
1293
01:30:55,666 --> 01:30:57,916
I thought he would choose
to save you and his mom
1294
01:30:58,000 --> 01:31:00,500
and blow up the other train.
1295
01:31:01,208 --> 01:31:03,208
{\an8}I didn't expect him to actually jump over.
1296
01:31:04,625 --> 01:31:06,250
Look for passengers
who are currently talking on the phone.
1297
01:31:06,333 --> 01:31:07,916
The mastermind is on the train.
1298
01:31:13,708 --> 01:31:15,125
Put it on speaker for me.
1299
01:31:16,750 --> 01:31:18,750
Why are you doing this?
1300
01:31:18,833 --> 01:31:20,208
Your good commander
1301
01:31:21,166 --> 01:31:22,541
killed my wife.
1302
01:31:23,166 --> 01:31:26,666
You should have helped me
kill Li Jie three years ago.
1303
01:31:27,625 --> 01:31:28,625
In the end...
1304
01:31:31,416 --> 01:31:32,375
Hurry up!
1305
01:31:32,458 --> 01:31:35,833
- Get all the staff here. Hurry up!
- My nephew is inside.
1306
01:31:37,625 --> 01:31:38,916
- Xiao Kai!
- Hurry and stand.
1307
01:31:39,000 --> 01:31:40,208
Look after that patient.
1308
01:31:40,291 --> 01:31:41,666
- Xiao Kai!
- Come here.
1309
01:31:41,750 --> 01:31:43,250
Xiao Kai!
1310
01:31:43,916 --> 01:31:45,041
Xiao Kai!
1311
01:31:48,416 --> 01:31:49,958
You and I
1312
01:31:50,041 --> 01:31:52,541
are victims who lost their loved ones
in the department store.
1313
01:31:52,625 --> 01:31:54,291
No one will care about us.
1314
01:31:55,041 --> 01:31:57,000
Everyone will survive
1315
01:31:57,083 --> 01:31:58,583
except those who deserve to die.
1316
01:32:02,833 --> 01:32:04,125
Li Jie is dead.
1317
01:32:04,208 --> 01:32:06,500
You got your revenge. Let others go!
1318
01:32:06,583 --> 01:32:08,916
All police deserve to die.
1319
01:32:09,833 --> 01:32:11,458
One got promoted.
1320
01:32:11,541 --> 01:32:12,916
{\an8}LI JIE AWARDED FOR HIS SERVICE
1321
01:32:13,000 --> 01:32:14,416
{\an8}DETECTIVE
1322
01:32:14,500 --> 01:32:16,375
{\an8}One became a hero.
1323
01:32:16,458 --> 01:32:18,833
He's the real hero of this incident.
1324
01:32:20,458 --> 01:32:23,041
How could you choose
to save your girlfriend,
1325
01:32:23,125 --> 01:32:24,958
but be selfish
1326
01:32:25,041 --> 01:32:27,416
and kill other people
in the department store?
1327
01:32:27,500 --> 01:32:31,500
And why do we have to witness
1328
01:32:31,583 --> 01:32:33,916
our loved ones die?
1329
01:32:34,000 --> 01:32:34,875
What does that mean?
1330
01:32:34,958 --> 01:32:37,125
Don't listen to him. He's lying to you.
1331
01:32:42,750 --> 01:32:43,833
All right.
1332
01:32:46,166 --> 01:32:48,125
Do you know how it feels
1333
01:32:48,208 --> 01:32:49,958
when the person you love the most dies?
1334
01:33:02,291 --> 01:33:03,833
You will never know.
1335
01:33:05,333 --> 01:33:07,291
LI JIE, SONG KANG-REN
1336
01:33:09,750 --> 01:33:11,375
You're still together now.
1337
01:33:12,041 --> 01:33:14,125
You can live together
1338
01:33:14,208 --> 01:33:16,583
and prepare for a wedding together.
1339
01:33:22,125 --> 01:33:23,958
But let me tell you.
1340
01:33:25,000 --> 01:33:26,000
From now on,
1341
01:33:27,750 --> 01:33:30,000
one of you
1342
01:33:31,250 --> 01:33:34,000
will feel my pain
for the rest of your life.
1343
01:33:35,791 --> 01:33:38,333
The bomb has a weight sensor.
1344
01:33:38,416 --> 01:33:40,666
Don't even think
about throwing it out of the train.
1345
01:33:40,750 --> 01:33:43,875
The red wire in front of you
is the timer's lead.
1346
01:33:43,958 --> 01:33:47,333
It's also the detonating line
of the other train.
1347
01:33:47,416 --> 01:33:49,583
No matter which one you defuse,
1348
01:33:49,666 --> 01:33:52,375
the other train will explode.
1349
01:33:54,458 --> 01:33:57,000
It's just like three years ago.
1350
01:33:57,083 --> 01:33:58,416
Pick one.
1351
01:34:04,666 --> 01:34:05,750
We're arriving at the station.
1352
01:34:05,833 --> 01:34:07,125
If the train doesn't slow down
within five minutes,
1353
01:34:07,208 --> 01:34:08,250
it will run into the terminal.
1354
01:34:20,000 --> 01:34:20,916
Huang Xin.
1355
01:34:21,000 --> 01:34:23,125
I need you to calm down.
1356
01:34:23,208 --> 01:34:24,625
You can't ask me to defuse it.
1357
01:34:25,250 --> 01:34:26,958
There's no other way.
1358
01:34:29,291 --> 01:34:30,625
Listen to me.
1359
01:34:30,708 --> 01:34:33,875
There are hundreds
of passengers on your train.
1360
01:34:33,958 --> 01:34:38,166
You must defuse that bomb
to save everyone.
1361
01:34:38,250 --> 01:34:41,500
You're asking me to do this to...
1362
01:34:41,583 --> 01:34:43,833
If you don't do it now,
it will be too late.
1363
01:34:45,541 --> 01:34:48,083
How is he doing over there?
Has the bomb been defused?
1364
01:34:49,208 --> 01:34:50,833
It's like last time.
1365
01:34:52,750 --> 01:34:53,958
We can only choose one of the two.
1366
01:34:56,958 --> 01:34:58,666
What about Ting-Juan and A-Hui?
1367
01:35:00,333 --> 01:35:01,875
I'm sorry.
1368
01:35:01,958 --> 01:35:03,125
It can't be like three years ago--
1369
01:35:03,208 --> 01:35:04,666
No, you should think
of a solution quickly!
1370
01:35:04,750 --> 01:35:06,500
Don't listen to the bomber, all right?
1371
01:35:12,416 --> 01:35:13,916
I can...
1372
01:35:15,125 --> 01:35:17,458
I can only bet this is a tripwire.
1373
01:35:18,000 --> 01:35:19,458
I'll cut it off,
1374
01:35:19,541 --> 01:35:21,458
take the luggage to the last carriage,
1375
01:35:21,541 --> 01:35:24,500
then evacuate all the passengers
to the first carriage.
1376
01:35:24,583 --> 01:35:25,458
Huang Xin.
1377
01:35:25,541 --> 01:35:29,125
Wait for me to reach the first carriage.
1378
01:35:29,208 --> 01:35:30,291
Then you can cut the wire.
1379
01:35:30,375 --> 01:35:31,958
Do you have enough time to run?
1380
01:35:34,666 --> 01:35:36,833
This is the only solution.
1381
01:35:36,916 --> 01:35:39,041
Then we can survive.
1382
01:35:40,833 --> 01:35:43,208
It's better than letting it explode
in the middle carriage.
1383
01:35:43,291 --> 01:35:46,333
We could still save
the first few carriages.
1384
01:36:19,000 --> 01:36:20,541
Tripwire deactivated.
1385
01:36:40,750 --> 01:36:41,958
Young man.
1386
01:36:43,041 --> 01:36:45,916
Thank you for helping me.
1387
01:36:46,875 --> 01:36:49,458
I don't want to see anyone
end up like my mom.
1388
01:36:50,083 --> 01:36:52,000
I didn't protect her well that time.
1389
01:36:54,000 --> 01:36:55,875
I'm thinking
1390
01:36:55,958 --> 01:36:57,416
if I were your son
1391
01:36:57,500 --> 01:37:00,083
and if it were my mom
who needed protection,
1392
01:37:01,625 --> 01:37:04,041
I might make the same decision.
1393
01:37:07,625 --> 01:37:08,458
Dear passengers,
1394
01:37:09,125 --> 01:37:11,708
we discovered possible explosives
on this train.
1395
01:37:11,791 --> 01:37:13,958
We are currently
in the process of defusing them.
1396
01:37:14,041 --> 01:37:16,000
Please wait patiently.
1397
01:37:16,083 --> 01:37:18,375
The train will stop at the final station.
1398
01:37:23,791 --> 01:37:26,416
I have confidence in my son.
1399
01:37:26,500 --> 01:37:29,375
I believe he will be able
to resolve the crisis this time
1400
01:37:29,458 --> 01:37:31,333
and keep everyone safe.
1401
01:37:46,166 --> 01:37:48,500
Can we survive this?
1402
01:37:49,291 --> 01:37:51,000
Has the bomb been defused?
1403
01:37:53,041 --> 01:37:55,875
Evacuate to Carriage 1.
1404
01:37:56,833 --> 01:37:59,625
That's the safest place now.
1405
01:38:10,250 --> 01:38:12,041
It's all right.
1406
01:38:14,500 --> 01:38:15,833
Let's go.
1407
01:38:35,125 --> 01:38:37,000
A-Ren, how much time is left now?
1408
01:38:38,666 --> 01:38:40,291
- 170.
- 170.
1409
01:38:40,375 --> 01:38:42,250
About three minutes.
1410
01:38:42,333 --> 01:38:43,500
There's still enough time.
1411
01:38:43,583 --> 01:38:46,083
I still have time to run back
to the first carriage.
1412
01:38:48,833 --> 01:38:49,875
A-Ren.
1413
01:38:49,958 --> 01:38:51,958
A-Ren, what's wrong with you? A-Ren!
1414
01:38:52,041 --> 01:38:54,125
I'll call you after I secure the bomb.
1415
01:39:33,791 --> 01:39:34,625
Thanks.
1416
01:39:35,541 --> 01:39:37,916
If you want to live,
1417
01:39:38,000 --> 01:39:39,250
run to the first carriage.
1418
01:41:37,583 --> 01:41:39,500
CANCELED
1419
01:41:47,166 --> 01:41:48,375
WIFE
1420
01:42:02,125 --> 01:42:03,500
Honey.
1421
01:42:04,625 --> 01:42:06,750
Once this is over,
1422
01:42:08,500 --> 01:42:11,208
how about we go see Xiao Kai together?
1423
01:42:13,000 --> 01:42:14,125
If...
1424
01:42:19,333 --> 01:42:21,291
If I don't survive,
1425
01:42:24,083 --> 01:42:27,125
remember to visit Xiao Kai often.
1426
01:42:38,125 --> 01:42:40,333
He's been waiting
for his dad for three years.
1427
01:42:58,583 --> 01:43:01,041
Are you back in the first carriage?
1428
01:43:16,000 --> 01:43:17,750
I might
1429
01:43:19,666 --> 01:43:21,250
not make it.
1430
01:43:27,208 --> 01:43:28,875
What are you talking about?
1431
01:43:29,416 --> 01:43:31,000
Why don't you run?
1432
01:43:32,541 --> 01:43:34,625
The train will start to slow down.
1433
01:43:34,708 --> 01:43:36,625
Otherwise, we will crash directly
into Kaohsiung Station.
1434
01:43:39,875 --> 01:43:40,833
Song Kang-Ren, I'm warning you.
1435
01:43:40,916 --> 01:43:44,250
If you don't run, I won't defuse the bomb!
Did you hear me?
1436
01:43:47,083 --> 01:43:48,791
I can't run anymore.
1437
01:43:52,875 --> 01:43:54,375
I'm sorry.
1438
01:43:55,250 --> 01:43:58,791
I've made you and Mom
so worried these past three years.
1439
01:44:02,833 --> 01:44:05,625
I couldn't save more people last time.
1440
01:44:07,750 --> 01:44:09,125
But this time,
1441
01:44:11,125 --> 01:44:12,583
there's still a chance.
1442
01:44:19,541 --> 01:44:20,875
My love.
1443
01:44:22,833 --> 01:44:24,375
I beg you.
1444
01:44:26,125 --> 01:44:27,958
Help me finish
1445
01:44:29,583 --> 01:44:31,958
my final mission.
1446
01:44:40,625 --> 01:44:41,875
I...
1447
01:44:44,416 --> 01:44:46,125
No matter where we are,
1448
01:44:48,458 --> 01:44:50,166
I will always
1449
01:44:53,458 --> 01:44:56,125
be with you.
1450
01:45:09,291 --> 01:45:10,291
A-Ren.
1451
01:45:11,041 --> 01:45:12,000
A-Ren.
1452
01:45:12,083 --> 01:45:13,416
We have families, A-Ren!
1453
01:45:16,666 --> 01:45:18,208
Huang Xin.
1454
01:45:18,291 --> 01:45:19,875
Huang Xin, where are you now? Report.
1455
01:45:21,166 --> 01:45:22,083
Report.
1456
01:45:22,166 --> 01:45:24,333
I'm on patrol. No suspect found
on the second and third floors.
1457
01:45:24,416 --> 01:45:26,291
Captain, do you want to retreat
from this location?
1458
01:45:27,041 --> 01:45:28,333
Captain?
1459
01:45:29,375 --> 01:45:30,458
Captain, do you copy?
1460
01:45:36,500 --> 01:45:38,291
I couldn't save everyone.
1461
01:45:39,416 --> 01:45:41,583
I didn't save everyone.
1462
01:45:43,041 --> 01:45:44,708
At least you're still alive.
1463
01:45:46,708 --> 01:45:48,333
At least you're alive.
1464
01:47:33,583 --> 01:47:34,791
Operations control center reporting.
1465
01:47:34,875 --> 01:47:37,708
Five rear carriages of Train 289
were destroyed due to the explosion.
1466
01:47:37,791 --> 01:47:39,791
The first three carriages remained intact.
1467
01:47:39,875 --> 01:47:42,625
We're still confirming the status
of the remaining passengers on the train.
1468
01:47:46,541 --> 01:47:49,291
The bomber must still be on the train.
We can definitely find him.
1469
01:47:53,791 --> 01:47:57,500
When I found Li Jie's body,
he was holding this.
1470
01:48:16,375 --> 01:48:17,708
Huang Xin.
1471
01:48:28,791 --> 01:48:30,125
Mom.
1472
01:48:31,416 --> 01:48:32,750
A-Ren.
1473
01:48:33,583 --> 01:48:35,041
A-Ren...
1474
01:49:10,000 --> 01:49:13,375
This train is arriving
at the final destination, Kaohsiung.
1475
01:49:15,875 --> 01:49:16,833
Finally.
1476
01:49:16,916 --> 01:49:18,333
We can go home.
1477
01:49:18,416 --> 01:49:19,958
What's going on?
1478
01:49:20,041 --> 01:49:21,291
What now?
1479
01:49:21,375 --> 01:49:22,208
Don't worry, everyone.
1480
01:49:22,833 --> 01:49:26,000
There's currently a power shortage
due to the explosion on Train 289.
1481
01:49:26,083 --> 01:49:28,666
We will arrive safely
at our final destination, Kaohsiung.
1482
01:49:30,583 --> 01:49:32,416
Please remain calm, everyone.
1483
01:49:59,625 --> 01:50:00,958
Why?
1484
01:50:01,500 --> 01:50:03,041
Are you happy killing so many people?
1485
01:50:11,375 --> 01:50:13,791
You killed my son!
1486
01:50:13,875 --> 01:50:15,333
Just kill me.
1487
01:50:18,125 --> 01:50:19,166
I'd rather die.
1488
01:50:20,125 --> 01:50:21,708
I've long
1489
01:50:21,791 --> 01:50:23,958
wanted to see her anyway.
1490
01:50:26,791 --> 01:50:28,291
Kill me.
1491
01:50:29,416 --> 01:50:30,291
Kill me now.
1492
01:51:08,458 --> 01:51:11,625
{\an8}THE URN OF THE LATE MR. YANG LI-HUI
1493
01:51:21,666 --> 01:51:23,500
{\an8}THE URN OF THE LATE MR. LIU SIH-KAI
1494
01:52:05,583 --> 01:52:07,666
I know, Mom.
1495
01:52:07,750 --> 01:52:09,458
Is there anything else you want?
1496
01:52:10,916 --> 01:52:12,000
The flight is at two o'clock.
1497
01:52:14,208 --> 01:52:15,500
Okay, bye.
1498
01:52:15,583 --> 01:52:18,166
After seeing the doctor, I don't need
to sit in a wheelchair anymore.
1499
01:52:19,666 --> 01:52:21,291
Look.
1500
01:52:21,375 --> 01:52:22,666
Look, I can really move my leg.
1501
01:52:22,750 --> 01:52:24,541
Don't be silly, okay?
1502
01:52:24,625 --> 01:52:27,166
- It really doesn't hurt.
- Put it down.
1503
01:52:28,041 --> 01:52:30,041
- I told you not to do it.
- This is very inconvenient. Look at me.
1504
01:52:30,125 --> 01:52:31,166
Hey!
1505
01:52:32,958 --> 01:52:34,625
- What?
- I'm holding you tight.
1506
01:52:34,708 --> 01:52:37,125
What do you mean?
Are you calling the cops on me?
1507
01:52:40,625 --> 01:52:43,958
PICK A PLACE FOR OUR HONEYMOON.
WE CAN DO THE REST LATER!
1508
01:52:44,041 --> 01:52:48,541
IT'S SO HARD TO CHOOSE. I LIKE THEM ALL.
1509
01:52:48,625 --> 01:52:50,958
MISSION ACCOMPLISHED
1510
01:54:33,166 --> 01:54:36,791
Let's get ready for the New Year.
Hold the hand of the person beside you.
1511
01:54:36,875 --> 01:54:40,041
Now grab your phone
and start the countdown.
1512
01:54:40,125 --> 01:54:46,208
Ten, nine, eight, seven, six, five,
1513
01:54:46,291 --> 01:54:49,791
four, three, two, one!
1514
01:55:00,500 --> 01:55:02,041
{\an8}0 MINUTE
1515
01:55:02,125 --> 01:55:05,250
{\an8}1 MINUTE