1 00:00:06,068 --> 00:00:09,613 CẢNH QUAY LƯU TRỮ TRONG LOẠT PHIM NÀY LÀ THẬT VÀ ĐƯỢC QUAY TRONG THẾ CHIẾN II. 2 00:00:09,697 --> 00:00:12,533 NÓ ĐÃ ĐƯỢC PHỤC CHẾ VÀ TÔ MÀU BẰNG CÔNG NGHỆ HÌNH ẢNH SỐ. 3 00:00:19,540 --> 00:00:22,376 NGÀY 22 THÁNG 6 PHÁP ĐẦU HÀNG 4 00:00:23,502 --> 00:00:26,756 NGÀY 7 THÁNG 9 TRẬN LUÂN ĐÔN BLITZ BẮT ĐẦU 5 00:00:28,215 --> 00:00:29,800 LUÂN ĐÔN BỊ ĐÁNH BOM ĐÔNG VÀ TÂY NAM 6 00:00:30,843 --> 00:00:33,637 NGÀY 7 THÁNG 12 TRÂN CHÂU CẢNG BỊ TẤN CÔNG 7 00:00:34,221 --> 00:00:35,681 NHẬT TẤN CÔNG MỸ TRÂN CHÂU CẢNG 8 00:00:43,856 --> 00:00:49,320 NGÀY 5 THÁNG 6, 1944 9 00:00:50,279 --> 00:00:52,656 Các anh là xác thịt… 10 00:00:52,740 --> 00:00:54,617 Các anh đã ở trên bờ biển chưa? Hết. 11 00:01:03,209 --> 00:01:04,085 Winston? 12 00:01:09,799 --> 00:01:10,674 Winston? 13 00:01:11,884 --> 00:01:13,094 Anh không đi ngủ à? 14 00:01:17,515 --> 00:01:18,390 Winston? 15 00:01:25,689 --> 00:01:29,276 Em có nhận ra rằng khi em tỉnh dậy… 16 00:01:31,862 --> 00:01:34,198 20.000 thanh niên của chúng ta… 17 00:01:36,200 --> 00:01:37,743 đã mất mạng không? 18 00:01:48,337 --> 00:01:50,631 CHURCHILL TRONG CHIẾN TRANH 19 00:01:50,714 --> 00:01:52,091 Chúng ta sẽ không đầu hàng. 20 00:01:58,806 --> 00:02:03,644 Chiến dịch Overlord là sự kiện và nhiệm vụ vĩ đại nhất trên thế giới. 21 00:02:03,727 --> 00:02:05,980 THẾ CHIẾN THỨ HAI: ĐÓNG VÒNG VÂY 22 00:02:06,605 --> 00:02:10,234 Cái giá đáng sợ ta phải trả bằng mạng sống con người và máu 23 00:02:10,317 --> 00:02:13,863 cho những sự sỉ nhục lớn trong Thế chiến thứ nhất 24 00:02:13,946 --> 00:02:15,948 đã khắc sâu vào tâm trí tôi. 25 00:02:18,409 --> 00:02:20,786 Churchill luôn bị ám ảnh bởi Gallipoli. 26 00:02:21,328 --> 00:02:23,038 Đó là một thất bại hoàn toàn. 27 00:02:24,206 --> 00:02:28,711 Trong khi Chiến dịch Overlord, cuộc đổ bộ D-Day càng lúc càng gần, 28 00:02:29,628 --> 00:02:32,548 ông ấy bắt đầu sợ rằng sẽ có một cuộc tắm máu 29 00:02:32,631 --> 00:02:36,802 và ông ấy đã dấn thân vào một điều sẽ trở thành thảm họa. 30 00:02:37,845 --> 00:02:43,142 Nếu Overlord được thực hiện, nó phải được thực hiện với tác động mạnh. 31 00:02:45,144 --> 00:02:50,357 BỜ BIỂN PHÁP 32 00:02:51,650 --> 00:02:55,571 Nhưng dù cơn bão có hoành hành thế nào trên tường thành các pháo đài của phe ta, 33 00:02:56,071 --> 00:03:00,201 cuối cùng, bất chấp mọi sự ác độc của đối thủ, trận chiến này sẽ 34 00:03:00,284 --> 00:03:03,120 dẫn đến chiến thắng vĩ đại nhất của Đế chế Đức. 35 00:03:03,871 --> 00:03:07,041 Đức vẫn thống trị lục địa châu Âu. 36 00:03:07,541 --> 00:03:09,752 Anh, Mỹ và các đồng minh của họ 37 00:03:09,835 --> 00:03:12,922 phải giành được vị thế trên bờ biển châu Âu 38 00:03:13,005 --> 00:03:14,798 và bắt đầu giải phóng Tây Âu. 39 00:03:14,882 --> 00:03:18,677 NƯỚC ANH THÁNG 5 NĂM 1944 40 00:03:19,261 --> 00:03:22,223 Toàn bộ miền nam nước Anh trở thành một trại quân sự rộng lớn… 41 00:03:22,306 --> 00:03:24,391 THẾ CHIẾN THỨ HAI: ĐÓNG VÒNG VÂY 42 00:03:24,475 --> 00:03:27,144 …đầy những nam giới được huấn luyện, hướng dẫn, và mong đợi 43 00:03:27,228 --> 00:03:30,272 được giao tranh với người Đức ở bên kia vùng nước. 44 00:03:32,024 --> 00:03:36,695 Churchill luôn muốn ngày nào đó được trở về lục địa bằng vũ lực, 45 00:03:37,321 --> 00:03:39,406 nhưng ông ấy không muốn thực hiện quá sớm, 46 00:03:39,490 --> 00:03:41,200 và ông ấy chỉ muốn thực hiện 47 00:03:41,283 --> 00:03:44,328 khi ông ấy hoàn toàn chắc chắn 100% vào thành công. 48 00:03:45,579 --> 00:03:51,293 Bạn không thể làm điều này nửa vời vì nếu không quân Đức có thể chiến thắng. 49 00:03:52,127 --> 00:03:56,799 Câu hỏi là, mục đích có quan trọng đến mức đánh đổi bằng mạng sống hay không? 50 00:03:56,882 --> 00:04:00,094 Và tôi nghĩ Winston Churchill đã đi đến kết luận là có. 51 00:04:01,845 --> 00:04:06,100 Kẻ thù nhất định phải biết rằng một cuộc xâm lược lớn đang được chuẩn bị. 52 00:04:06,183 --> 00:04:08,185 THẾ CHIẾN THỨ HAI: ĐÓNG VÒNG VÂY 53 00:04:08,269 --> 00:04:11,188 Chúng tôi phải che giấu địa điểm và thời gian tấn công 54 00:04:11,272 --> 00:04:17,152 và khiến hắn nghĩ chúng tôi sẽ đổ bộ vào một nơi khác và ở một thời điểm khác. 55 00:04:18,487 --> 00:04:21,907 Có rất nhiều nơi bạn có thể đến. Calais là một lựa chọn hợp lý. 56 00:04:21,991 --> 00:04:24,410 Là nơi gần với nước Anh nhất, 57 00:04:24,493 --> 00:04:27,955 chắc chắn đó là nơi người Đức nghĩ quân Đồng minh sẽ đổ bộ, 58 00:04:28,038 --> 00:04:30,124 nhưng cuối cùng Normandy được chọn. 59 00:04:30,874 --> 00:04:32,751 Đó là cơ hội tốt hơn để đổ bộ lên bờ 60 00:04:32,835 --> 00:04:35,254 vì hàng phòng thủ ở Calais rất rộng lớn. 61 00:04:36,088 --> 00:04:38,048 Trong thời chiến, sự thật quý giá đến nỗi… 62 00:04:38,132 --> 00:04:40,384 THẾ CHIẾN THỨ HAI: ĐÓNG VÒNG VÂY 63 00:04:40,467 --> 00:04:43,887 …nó nên luôn được bảo vệ bởi một đội vệ sĩ là những lời dối trá. 64 00:04:44,763 --> 00:04:48,434 Họ sẽ nghĩ ra một kế hoạch lừa dối gọi là Chiến dịch Vệ sĩ. 65 00:04:49,476 --> 00:04:51,562 Ta muốn làm họ bối rối không biết ta sẽ đi đâu 66 00:04:51,645 --> 00:04:53,647 để họ không thiết lập phòng thủ. 67 00:04:55,107 --> 00:04:57,192 Churchill có đầu óc năng động. 68 00:04:57,276 --> 00:05:01,780 Ông ấy vô cùng thích những âm mưu trong các kế hoạch khác nhau. 69 00:05:02,323 --> 00:05:06,201 Có những điệp viên hai mang người Anh đang nói với người Đức đủ thứ vớ vẩn 70 00:05:06,285 --> 00:05:10,080 và xoay họ đủ kiểu về địa điểm và thời gian cuộc xâm lược. 71 00:05:10,581 --> 00:05:13,834 Họ bắt vị tướng giỏi nhất của Mỹ, Patton, ngồi ở phía đông nam nước Anh 72 00:05:13,917 --> 00:05:16,128 với một đội quân hoàn toàn giả mạo. 73 00:05:19,757 --> 00:05:24,511 Không có gì ngoài xe tăng bơm hơi và máy bay làm bằng gỗ balsa. 74 00:05:27,014 --> 00:05:30,893 Các cuộc tập hợp quân đội mô phỏng, các đại đội tàu chiến giả… 75 00:05:30,976 --> 00:05:33,228 THẾ CHIẾN THỨ HAI: ĐÓNG VÒNG VÂY 76 00:05:33,312 --> 00:05:36,023 …hoạt động không dây gia tăng đều được sử dụng. 77 00:05:42,071 --> 00:05:45,032 Tướng Eisenhower sẽ chỉ huy cuộc xâm lược Normandy. 78 00:05:46,033 --> 00:05:48,911 Ông ta đã chỉ huy cuộc đổ bộ ở Bắc Phi. 79 00:05:48,994 --> 00:05:52,247 Ông ta cũng là chỉ huy cấp cao của cuộc xâm lược Sicily, 80 00:05:52,331 --> 00:05:54,500 nên ông ta đã có kinh nghiệm với hai cuộc đổ bộ. 81 00:05:57,169 --> 00:05:59,088 Từ quan điểm của Eisenhower, 82 00:05:59,171 --> 00:06:03,258 họ cần nước Anh làm bàn đạp để giải phóng lục địa, 83 00:06:03,342 --> 00:06:06,512 nên Churchill phải hòa thuận với Eisenhower, 84 00:06:06,595 --> 00:06:08,514 Eisenhower phải hòa thuận với Churchill. 85 00:06:08,597 --> 00:06:11,100 Chính trị và quân sự đang tương tác ở đây. 86 00:06:11,183 --> 00:06:12,893 Chắc chắn có căng thẳng ở đó. 87 00:06:13,394 --> 00:06:16,397 Churchill coi bản thân là một nhà lãnh đạo quân đội, 88 00:06:16,480 --> 00:06:18,190 nhưng ông ấy không chỉ huy vụ này. 89 00:06:18,273 --> 00:06:22,111 Tại thời điểm này, đóng góp của ông ấy, theo một cách nào đó, đã được thực hiện. 90 00:06:22,736 --> 00:06:26,156 Eisenhower cố gắng, theo nghĩa nào đó, quản lý Churchill. 91 00:06:26,240 --> 00:06:29,076 Và đó là điều không ai có khả năng làm được. 92 00:06:29,159 --> 00:06:34,456 Kiểm soát một cá tính như Churchill không dễ chút nào. 93 00:06:35,874 --> 00:06:39,628 "Quyết định đã được đưa ra, Thủ tướng, giờ hãy để chúng tôi lên kế hoạch". 94 00:06:40,838 --> 00:06:44,049 Tôi cảm thấy chúng ta đã ở một trong những đỉnh điểm của cuộc chiến. 95 00:06:44,883 --> 00:06:47,886 Khi D-Day đến gần, căng thẳng gia tăng. 96 00:06:48,887 --> 00:06:51,932 Eisenhower dùng cách dọa nghỉ việc 97 00:06:52,015 --> 00:06:55,227 để đảm bảo rằng Tổng thống Roosevelt ở lại với Ike 98 00:06:55,310 --> 00:06:58,647 và không nhảy về một trong những kế hoạch chiến tranh của Churchill. 99 00:07:00,065 --> 00:07:02,693 Roosevelt sẽ nhượng bộ với Eisenhower, 100 00:07:02,776 --> 00:07:06,738 và cuối cùng Winston Churchill phải nhượng bộ với Franklin Delano Roosevelt. 101 00:07:07,489 --> 00:07:11,994 Đến lúc đó, người Mỹ gần như đã nắm đằng chuôi. 102 00:07:12,077 --> 00:07:15,664 Nước Anh không còn là đối tác chiến lược cấp cao trong Thế chiến thứ hai, 103 00:07:15,747 --> 00:07:18,625 và nước Mỹ bắt đầu quyết định ngày một nhiều hơn. 104 00:07:18,709 --> 00:07:21,003 Vào đầu cuộc chiến, bạn có thể nói 105 00:07:21,086 --> 00:07:23,630 Roosevelt ngưỡng mộ Churchill theo một cách nào đó. 106 00:07:23,714 --> 00:07:26,341 Đây là người đàn ông đã đứng lên chống Hitler 107 00:07:26,425 --> 00:07:28,635 và đã trở thành con người nổi tiếng này. 108 00:07:30,345 --> 00:07:34,433 Nhưng sức mạnh to lớn của quân đội Mỹ 109 00:07:34,516 --> 00:07:37,811 đồng nghĩa với việc Churchill bắt đầu trở thành đối tác cấp dưới. 110 00:07:39,855 --> 00:07:43,525 Khi họ lên kế hoạch D-Day trong bí mật, 111 00:07:43,609 --> 00:07:46,862 Churchill nói rằng ông ấy đã muốn ở đó. 112 00:07:47,488 --> 00:07:53,660 Một người giữ trọng trách ra quyết định nghiêm trọng và tồi tệ trong chiến tranh 113 00:07:53,744 --> 00:07:56,163 có thể cần sự tươi mới của một cuộc phiêu lưu. 114 00:07:57,372 --> 00:07:59,041 Ông ấy cũng cần sự an ủi 115 00:07:59,124 --> 00:08:02,377 rằng khi đưa rất nhiều người đến chỗ chết, 116 00:08:02,878 --> 00:08:05,881 ông ấy có thể chia sẻ, theo một cách nhỏ, rủi ro của họ. 117 00:08:07,257 --> 00:08:10,677 Điều luôn muốn ở nơi diễn ra hành động 118 00:08:11,178 --> 00:08:13,305 đã theo ông ấy suốt cuộc đời. 119 00:08:14,515 --> 00:08:17,518 Việc này xuất phát từ thời trẻ. Ông ấy yêu trận chiến. 120 00:08:17,601 --> 00:08:20,062 Tôi ghét phải nói, nhưng ông ấy thích chiến trường. 121 00:08:22,689 --> 00:08:27,736 Cơn sốt adrenaline từ những trò lạ đời ở Nam Phi 122 00:08:28,695 --> 00:08:30,239 có lẽ chưa từng rời bỏ ông ấy. 123 00:08:34,826 --> 00:08:35,786 Anh nên ở đó. 124 00:08:35,869 --> 00:08:39,790 Anh nên ở trên con tàu đó ngay giây phút này khi trận đánh bắt đầu. 125 00:08:39,873 --> 00:08:44,378 Cuộc xâm lược vĩ đại nhất trong lịch sử thế giới, và anh mắc kẹt ở đây. 126 00:08:44,920 --> 00:08:46,463 Tất cả là lỗi của Đức vua. 127 00:08:46,964 --> 00:08:49,383 E là em đồng ý với Đức vua. 128 00:08:49,967 --> 00:08:54,096 Đất nước không thể để anh mất đầu vì một vỏ đạn lạc trong trận chiến. 129 00:08:54,680 --> 00:08:57,724 - Đầu anh đã lơ lửng lắm rồi. - Nhưng ngài ấy không nên xen vào. 130 00:08:57,808 --> 00:09:01,061 Không chỉ ngài ấy. Eisenhower cũng phản đối việc anh đi. 131 00:09:01,144 --> 00:09:03,313 Nhưng Đức vua đã ra quyết định, phải chứ? 132 00:09:03,397 --> 00:09:05,691 Anh có quyền đi nếu anh chọn đi, 133 00:09:05,774 --> 00:09:09,319 nhưng ngài ấy biết anh không thể cho phép mình từ chối yêu cầu của hoàng gia. 134 00:09:09,403 --> 00:09:11,446 Nếu nó có ý nghĩa gì với anh, 135 00:09:11,530 --> 00:09:14,449 em mừng vì anh không ở trên một tàu tuần dương bị đánh bom. 136 00:09:15,117 --> 00:09:17,244 Giả sử mọi chuyện không ổn. 137 00:09:17,327 --> 00:09:20,414 Nhỡ ta tính toán sai? Nhỡ ta không thể lên bờ? 138 00:09:20,497 --> 00:09:24,042 Ngộ nhỡ chúng ta loay hoay trên bãi biển suốt nhiều tháng như trận Gallipoli? 139 00:09:24,126 --> 00:09:27,504 - Anh cần ở đó. - Thực sự, Winston, để làm gì? 140 00:09:28,297 --> 00:09:29,965 Anh sẽ là khán giả. 141 00:09:30,048 --> 00:09:32,426 Người dân cần anh ở đây. 142 00:09:32,926 --> 00:09:36,263 Ngoài kia là những người con trai, người chồng, người cha. 143 00:09:36,346 --> 00:09:38,181 Không phải anh thì ai sẽ nói với họ? 144 00:09:38,807 --> 00:09:40,809 Em có câu trả lời cho mọi thứ. 145 00:09:42,644 --> 00:09:46,440 Em không nghĩ anh sẽ chỉ huy một con tàu đến Pháp trong bộ đồ đó. 146 00:09:49,192 --> 00:09:50,611 Anh có thể nếu anh muốn. 147 00:09:55,699 --> 00:09:56,533 Cảm ơn. 148 00:09:59,411 --> 00:10:02,205 Anh đến Phòng Bản đồ đây. Ít nhất họ nên biết gì đó. 149 00:10:03,665 --> 00:10:07,544 Bạn có thể hình dung, Tướng Eisenhower, "Điều cuối cùng ta muốn 150 00:10:07,628 --> 00:10:11,840 là Thủ tướng Anh gặp nguy hiểm khi quan sát toàn bộ vụ này". 151 00:10:11,923 --> 00:10:17,346 Có một sự trao đổi thư từ khó tin giữa ông ấy và Vua George VI, 152 00:10:17,429 --> 00:10:20,015 khi mà cuối cùng nhà vua phải ra lệnh, 153 00:10:20,098 --> 00:10:23,143 và Churchill về cơ bản phải tuân phục. 154 00:10:32,611 --> 00:10:37,324 D-DAY NGÀY 6 THÁNG 6, 1944 155 00:10:47,000 --> 00:10:51,463 Ngày 6 tháng 6 năm 1944 là ngày quan trọng nhất của thế kỷ 20. 156 00:10:51,546 --> 00:10:55,384 Nền dân chủ đang ở thế ngàn cân treo sợi tóc. 157 00:10:56,301 --> 00:10:58,970 Một thanh niên từ đội thợ bánh Catskill… 158 00:10:59,554 --> 00:11:03,016 Churchill có lịch sử cá nhân với những chiến dịch này. 159 00:11:03,100 --> 00:11:06,728 Nếu sai, sẽ không có nỗ lực thứ hai trong một thời gian dài. 160 00:11:08,021 --> 00:11:09,022 Mọi thứ có thể xảy ra. 161 00:11:12,693 --> 00:11:18,615 Ông ấy lo lắng, ông ấy gọi nó là tuổi thanh xuân Anh và Mỹ đang chết đuối, 162 00:11:18,699 --> 00:11:21,201 chết trong những chỗ cạn của bờ biển Pháp, 163 00:11:21,284 --> 00:11:23,995 thủy triều chìm trong máu của những thanh niên đó. 164 00:11:25,497 --> 00:11:28,041 Trận chiến mà giờ đã bắt đầu 165 00:11:28,125 --> 00:11:33,755 sẽ không ngừng phát triển về quy mô và cường độ trong nhiều tuần tới, 166 00:11:34,381 --> 00:11:38,176 và tôi sẽ không cố suy đoán về chiều hướng của nó. 167 00:11:38,260 --> 00:11:39,803 CUỘC XÂM LƯỢC CHÂU ÂU ĐÃ BẮT ĐẦU 168 00:11:39,886 --> 00:11:42,931 Có sự phấn khích mãnh liệt về cuộc đổ bộ ở Pháp, 169 00:11:43,014 --> 00:11:46,059 mà mọi người đều biết đang diễn ra vào lúc này. 170 00:11:56,153 --> 00:11:57,863 Có những cuộc không kích khổng lồ. 171 00:11:57,946 --> 00:12:01,575 Có sự tập trung rất lớn về hỏa lực hải quân. 172 00:12:02,159 --> 00:12:03,577 Các đại đội đã được huấn luyện. 173 00:12:03,660 --> 00:12:07,497 Mọi thứ đã được thực hiện để cho D-Day cơ hội thành công lớn nhất. 174 00:12:08,790 --> 00:12:10,125 Vì trò tung hỏa mù, 175 00:12:10,208 --> 00:12:13,670 quân Đức không biết nó đến ở đâu và khi nào, và họ bối rối. 176 00:12:25,557 --> 00:12:28,685 Đồng minh đã có thể thiết lập bãi đổ bộ 177 00:12:28,769 --> 00:12:31,062 trước khi Đức Quốc xã hoàn toàn phản ứng. 178 00:12:33,857 --> 00:12:37,319 Họ cho rằng sẽ có tổn thất khá lớn trên các bãi biển. 179 00:12:37,402 --> 00:12:41,531 Trên thực tế, dù chiến đấu rất ác liệt, nhất là trên bãi biển Omaha, 180 00:12:41,615 --> 00:12:44,576 một trong những bãi biển ở Mỹ, cuộc đổ bộ đã diễn ra khá tốt. 181 00:12:46,119 --> 00:12:50,874 Đồng minh sẽ xây dựng lực lượng ở đó, và cuối cùng họ sẽ thoát ra. 182 00:12:55,879 --> 00:12:59,549 D-Day là một thành công đáng kinh ngạc. 183 00:13:03,887 --> 00:13:09,017 Giờ chúng ta xem D-Day và thành công của nó là hiển nhiên. 184 00:13:10,560 --> 00:13:13,980 Và trở ngại ở Normandy năm 1944 185 00:13:14,064 --> 00:13:16,358 vốn đã có thể kéo dài cuộc chiến đáng kể 186 00:13:16,441 --> 00:13:18,193 và có thể đã đặt dấu chấm hết 187 00:13:18,276 --> 00:13:20,612 cho cả chính quyền của Roosevelt lẫn Churchill. 188 00:13:24,115 --> 00:13:28,119 Ngay sau cuộc xâm lược Normandy, Winston Churchill đích thân đến xem. 189 00:13:28,995 --> 00:13:32,958 Churchill muốn gần nơi hành động, dĩ nhiên, như ông ấy luôn làm. 190 00:13:33,041 --> 00:13:34,751 Ông ấy không thể tránh xa điều này. 191 00:13:36,419 --> 00:13:39,464 Ông ấy đi chúc mừng tất cả những người đã tiến hành cuộc đổ bộ, 192 00:13:39,548 --> 00:13:43,593 kể cả Tướng Montgomery, chỉ huy chính của Anh. 193 00:13:43,677 --> 00:13:46,137 Montgomery không phải người thiếu cái tôi, 194 00:13:46,221 --> 00:13:49,391 và tôi không nghĩ Churchill đã dành nhiều thời gian 195 00:13:49,474 --> 00:13:51,935 lo lắng về cái tôi của những kẻ dưới quyền ông ta. 196 00:13:53,103 --> 00:13:56,231 Có một câu chuyện hay khi Churchill mời Montgomery một ly, 197 00:13:56,314 --> 00:14:00,986 và Montgomery là một kẻ bài rượu và nói, "Không rượu và thuốc. Tôi khỏe 100%". 198 00:14:01,611 --> 00:14:06,283 Winston Churchill, không thua kém, nói, "Uống rượu và hút thuốc. Tôi khỏe 200%". 199 00:14:06,366 --> 00:14:07,993 Vậy nên ta có cuộc trao đổi nhỏ 200 00:14:08,076 --> 00:14:11,079 về bản chất hiếu chiến và cạnh tranh của Winston Churchill. 201 00:14:11,705 --> 00:14:13,164 NGÀY 6 THÁNG 6, 1944 202 00:14:13,248 --> 00:14:16,209 QUÂN ĐỒNG MINH VÀO ĐẤT LIỀN TỪ CĂN CỨ Ở PHÁP 203 00:14:16,793 --> 00:14:19,754 TĂNG THIẾT GIÁP VÀO NGOẠI Ô PARIS SIẾT VÒNG VÂY 204 00:14:24,092 --> 00:14:26,469 NGÀY 25 THÁNG 8, 1944 205 00:14:26,553 --> 00:14:28,138 Paris đã được giải phóng. 206 00:14:28,221 --> 00:14:31,641 Người Paris đã đứng lên để gặp những người giải phóng họ. 207 00:14:32,225 --> 00:14:36,187 Rất nhanh, thêm nhiều người Mỹ chiến đấu ở Tây Âu hơn người Anh. 208 00:14:36,271 --> 00:14:39,941 Kết quả là, Churchill cảm thấy vị thế của mình bị sụt giảm. 209 00:14:40,984 --> 00:14:43,820 Lần duy nhất anh từng bất hòa với người Mỹ… 210 00:14:43,904 --> 00:14:45,488 THƯ GỬI CLEMENTINE, 1945 211 00:14:45,572 --> 00:14:49,618 …là khi họ không cho chúng ta cơ hội công bằng để giành vinh quang. 212 00:14:50,118 --> 00:14:52,996 Anh luôn mong muốn giữ bình đẳng, 213 00:14:53,663 --> 00:14:56,875 nhưng sao anh có thể làm thế đối trọng với một quốc gia hùng mạnh 214 00:14:56,958 --> 00:15:00,128 và một dân số gần gấp ba lần quốc gia của anh? 215 00:15:01,963 --> 00:15:05,383 Phần nắm quyền hành thực sự thuộc về thực thể mạnh nhất. 216 00:15:06,301 --> 00:15:09,262 Và Dwight Eisenhower là vị tướng 217 00:15:09,346 --> 00:15:12,307 phụ trách việc giải phóng châu Âu khỏi Hitler. 218 00:15:12,390 --> 00:15:16,227 Có lẽ vì chúng tôi là nước mạnh nhất trong cuộc chiến. 219 00:15:20,774 --> 00:15:25,111 Khi quân Đồng minh bắt đầu giải phóng lục địa vào năm 1944, 220 00:15:26,488 --> 00:15:29,115 Winston Churchill phát hiện về Auschwitz. 221 00:15:34,204 --> 00:15:36,122 Thông qua Văn phòng Ngoại giao 222 00:15:36,206 --> 00:15:42,837 và một số người Ba Lan trốn thoát đưa tin tức đến phương Tây. 223 00:15:45,131 --> 00:15:47,258 Thủ tướng gửi Ngoại trưởng. 224 00:15:47,342 --> 00:15:48,843 THƯ GỬI ANTHONY, 1944 225 00:15:48,927 --> 00:15:51,304 Chắc chắn đây có thể là 226 00:15:51,388 --> 00:15:54,975 tội ác lớn nhất và kinh khủng nhất từng được thực hiện 227 00:15:55,058 --> 00:15:57,477 trong toàn bộ lịch sử thế giới. 228 00:15:58,812 --> 00:16:02,232 Và nó đã được thực hiện bằng máy móc khoa học. 229 00:16:05,902 --> 00:16:08,279 Các tuyên bố nên được công khai 230 00:16:08,863 --> 00:16:14,869 để tất cả những kẻ có liên hệ với nó bị truy lùng và xử tử. 231 00:16:17,956 --> 00:16:21,751 Nhiều người đã chỉ trích Churchill vì không làm gì thêm 232 00:16:21,835 --> 00:16:23,420 khi nó đã trở nên khá rõ ràng 233 00:16:23,503 --> 00:16:26,673 rằng những trại tập trung này không chỉ là nơi của sự suy đồi, 234 00:16:26,756 --> 00:16:29,175 của sự sỉ nhục, lao động nô lệ, 235 00:16:29,259 --> 00:16:31,761 mà còn là nơi hành hình, giết người công nghiệp. 236 00:16:32,429 --> 00:16:35,432 Và người ta truyền tai nhau suốt đầu những năm 1940. 237 00:16:36,016 --> 00:16:37,892 Vấn đề là phải làm gì với nó. 238 00:16:38,852 --> 00:16:42,230 Nhiều người đã đề xuất rằng nên đánh bom trại tập trung 239 00:16:42,313 --> 00:16:43,565 để cố giải thoát họ. 240 00:16:45,984 --> 00:16:49,404 Và Churchill nói với Anthony Eden, Ngoại trưởng của ông ấy, 241 00:16:49,487 --> 00:16:53,700 "Lấy bất cứ thứ gì từ Lực lượng Không quân và gọi tôi nếu cần". 242 00:16:53,783 --> 00:16:55,118 Ông ấy đã nghĩ nhiều về nó. 243 00:16:55,910 --> 00:16:59,289 Nhưng có câu hỏi quanh độ chính xác. Có thể đánh bom phòng hơi ngạt không? 244 00:16:59,372 --> 00:17:03,376 Liệu rốt cục họ có đánh bom doanh trại và giết tù nhân Do Thái không? 245 00:17:04,669 --> 00:17:07,422 Cách kết thúc nạn diệt chủng này 246 00:17:07,505 --> 00:17:10,008 là kết thúc cuộc chiến càng sớm càng tốt. 247 00:17:10,592 --> 00:17:11,926 Lập luận là vậy. 248 00:17:12,635 --> 00:17:16,806 Đó là một trong những quyết định đạo đức khó khăn nhất họ đưa ra trong chiến tranh 249 00:17:16,890 --> 00:17:19,476 và đến bây giờ vẫn có thể bị chất vấn. 250 00:17:23,772 --> 00:17:25,774 Chúng ta nói nhiều về D-Day năm 1944. 251 00:17:25,857 --> 00:17:28,359 Điều mọi người không nhớ là bằng vài biện pháp, 252 00:17:28,443 --> 00:17:31,404 Liên Xô đã mở cuộc tấn công lớn nhất lịch sử chiến tranh 253 00:17:31,488 --> 00:17:33,573 ở Mặt trận phía Đông cùng lúc đó. 254 00:17:37,202 --> 00:17:38,369 Trong một tháng, 255 00:17:38,453 --> 00:17:41,706 họ đã gây nửa triệu thương vong cho quân đội Đức. 256 00:17:44,959 --> 00:17:47,837 Nó đến từ phía đông khi quân Đồng minh đổ bộ từ phía tây. 257 00:17:48,880 --> 00:17:52,133 Liên Xô đang có những bước tiến lớn ở phía đông. 258 00:17:52,717 --> 00:17:58,848 Đông Âu, Ba Lan, Balkan, tất cả có thể đều rơi vào sự kiểm soát của Liên Xô. 259 00:17:58,932 --> 00:18:02,519 Nên ai đến được Berlin, trên đường đi họ chiếm được bao nhiêu lãnh thổ, 260 00:18:02,602 --> 00:18:04,062 sẽ định hình thế giới hậu chiến. 261 00:18:05,688 --> 00:18:09,859 Tôi thấy điều rất quan trọng là ta nên bắt tay với người Nga 262 00:18:09,943 --> 00:18:12,570 càng xa càng tốt về phía đông. 263 00:18:13,279 --> 00:18:15,323 Tôi không thể nghĩ ra khoảnh khắc nào 264 00:18:15,406 --> 00:18:19,244 mà gánh nặng chiến tranh đè nặng lên tôi hơn thế. 265 00:18:21,621 --> 00:18:24,541 Churchill không bao giờ muốn là thủ tướng giám sát 266 00:18:24,624 --> 00:18:26,459 sự tan rã của Đế chế Anh, 267 00:18:26,543 --> 00:18:30,839 nhưng về cơ bản ông ấy đã phải thế chấp đế chế để tồn tại 268 00:18:30,922 --> 00:18:33,174 khi nước Anh đơn độc chiến đấu chống Đức Quốc xã, 269 00:18:33,258 --> 00:18:35,760 chờ đợi phần còn lại của thế giới đến. 270 00:18:35,844 --> 00:18:37,512 Nước Anh đang thành thứ yếu. 271 00:18:37,595 --> 00:18:41,224 Nơi từng là đế chế hùng mạnh nhất thế giới 272 00:18:41,307 --> 00:18:43,434 đang trở thành một hòn đảo ở một mức độ nào đó. 273 00:18:44,269 --> 00:18:45,687 Liệu đây có là một thế giới mới 274 00:18:45,770 --> 00:18:48,523 nơi mà Liên Xô đối đầu với Hoa Kỳ, 275 00:18:48,606 --> 00:18:49,983 và chúng ta chỉ là người chơi? 276 00:18:50,066 --> 00:18:54,988 Đó là một điều khó chấp nhận với một kẻ theo chủ nghĩa đế quốc thời Victoria. 277 00:18:55,738 --> 00:18:58,741 Mối quan hệ giữa Churchill và Roosevelt 278 00:18:58,825 --> 00:19:02,203 bắt đầu xích mích vào mùa thu năm 1944. 279 00:19:03,246 --> 00:19:07,500 Churchill cảm thấy các quyết định giờ được đưa ra giữa hai siêu cường, 280 00:19:07,584 --> 00:19:09,127 Stalin và Roosevelt. 281 00:19:09,210 --> 00:19:11,296 Churchill nói, "Đừng quên tôi". 282 00:19:11,379 --> 00:19:14,465 Và phần còn lại của cuộc chiến trở thành nỗ lực không ngừng từ ông ấy 283 00:19:14,549 --> 00:19:17,844 để cố thúc đẩy quan điểm của nước Anh và quan điểm của chính ông ấy 284 00:19:17,927 --> 00:19:20,013 về thế giới hậu chiến nên trông như thế nào. 285 00:19:20,597 --> 00:19:24,475 MOSCOW THÁNG 10 NĂM 1944 286 00:19:27,437 --> 00:19:31,774 Mùa thu năm 44, Churchill đến Moscow cho cuộc gặp riêng với Stalin. 287 00:19:32,442 --> 00:19:34,027 Ý tưởng về phạm vi ảnh hưởng này 288 00:19:34,110 --> 00:19:36,821 là điều đã in sâu vào tâm trí Churchill. 289 00:19:36,905 --> 00:19:40,408 Đâu là nơi phạm vi ảnh hưởng được xác định rõ ràng của Anh, 290 00:19:40,491 --> 00:19:43,203 và đâu là phạm vi ảnh hưởng của Liên Xô? 291 00:19:43,286 --> 00:19:45,914 Tôi là thủ lĩnh của một quốc gia hùng mạnh, bất bại. 292 00:19:45,997 --> 00:19:47,999 NÓI VỚI CHARLES DE GAULLE, 1944 293 00:19:48,082 --> 00:19:50,043 Nhưng mỗi sáng khi tôi thức dậy, 294 00:19:50,126 --> 00:19:53,755 suy nghĩ đầu tiên của tôi là làm sao để làm hài lòng Tổng thống Roosevelt, 295 00:19:54,464 --> 00:19:58,760 và suy nghĩ thứ hai của tôi là làm sao để hòa giải với Nguyên soái Stalin. 296 00:20:00,762 --> 00:20:03,056 Churchill thực hiện việc này mà không có Roosevelt 297 00:20:03,139 --> 00:20:06,809 hay bất kỳ đại diện nào của Mỹ chính thức tham gia đàm phán. 298 00:20:07,352 --> 00:20:11,439 Ông ấy tin rằng lịch sử được tạo ra bởi những người vĩ đại, 299 00:20:11,522 --> 00:20:16,152 và theo quan điểm của ông ấy, đàn ông ngồi quanh bàn 300 00:20:16,236 --> 00:20:17,946 và vạch ra các đường kẻ. 301 00:20:20,740 --> 00:20:25,370 Tôi nghĩ những phần trăm này là công bằng và hợp lý. 302 00:20:25,453 --> 00:20:26,371 Ông đồng ý chứ? 303 00:20:31,167 --> 00:20:33,294 Điều này thật thỏa đáng. 304 00:20:34,379 --> 00:20:35,588 Cảm ơn, Joseph. 305 00:20:36,506 --> 00:20:40,551 Churchill gọi những nét vẽ nguệch ngoạc với phần trăm này là "tài liệu bẩn". 306 00:20:40,635 --> 00:20:44,472 "Nước Anh sẽ kiểm soát chỗ này, và ông có thể kiểm soát chỗ đó". 307 00:20:45,265 --> 00:20:48,476 Đó là cách để Churchill thể hiện 308 00:20:48,559 --> 00:20:52,563 rằng ông ấy sẽ không trở thành một người chơi yếu thời hậu chiến 309 00:20:52,647 --> 00:20:55,191 phải quỵ lụy Hoa Kỳ 310 00:20:55,275 --> 00:21:00,738 hay từ bỏ khát vọng giữ cho Đế chế Anh hùng mạnh. 311 00:21:00,822 --> 00:21:03,783 Có lẽ ta nên đốt cái này. 312 00:21:03,866 --> 00:21:10,039 Rốt cuộc, chúng ta đang quyết định số phận của hàng triệu người. 313 00:21:12,208 --> 00:21:14,127 Không. Ngài giữ đi. 314 00:21:16,462 --> 00:21:18,381 Tôi nghĩ nó được gọi là "tài liệu bẩn" 315 00:21:18,464 --> 00:21:21,426 vì Churchill biết ông ấy không nên làm thế này. 316 00:21:22,302 --> 00:21:24,053 Nó có vẻ vô cùng bất chấp đạo lý, 317 00:21:24,137 --> 00:21:28,808 và những nơi như Romania và Bulgaria sẽ bị Nga thống trị đến 80%. 318 00:21:29,309 --> 00:21:31,394 Ông ấy cảm thấy mình đã cứu Hy Lạp. 319 00:21:32,228 --> 00:21:35,481 "Thanh củi này tôi lôi ra từ đám cháy", ông ấy nói, về Hy Lạp. 320 00:21:35,565 --> 00:21:37,692 Như thể ông ấy kéo khúc gỗ đó ra khỏi lửa. 321 00:21:38,693 --> 00:21:41,362 Nhưng có rất nhiều thứ, rõ ràng, 322 00:21:41,446 --> 00:21:46,617 vùng Balkan, một phần của Đông Âu, cuối cùng ông ấy phải chấp nhận. 323 00:21:48,745 --> 00:21:51,039 Ông ấy nhận ra điều tốt nhất ông ấy có thể làm 324 00:21:51,122 --> 00:21:54,584 là đảm bảo lợi ích của người Anh ở mức độ lớn nhất có thể. 325 00:21:55,376 --> 00:21:58,713 Anh đã nói chuyện rất vui vẻ với Gấu già. 326 00:21:58,796 --> 00:22:03,009 Càng nhìn anh càng quý ông ấy. Anh chắc họ muốn hợp tác với chúng ta. 327 00:22:03,092 --> 00:22:04,635 THƯ GỬI CLEMENTINE, 1944 328 00:22:04,719 --> 00:22:07,430 Anh phải thường xuyên giữ liên lạc với Tổng thống, 329 00:22:07,513 --> 00:22:09,640 và đây là mặt tế nhị. 330 00:22:13,519 --> 00:22:15,021 MỸ CHIẾN ĐẤU ĐỨC QUỐC XÃ TẤN CÔNG 331 00:22:17,523 --> 00:22:20,068 Người Đức giờ đang rút lui ở phía tây. 332 00:22:23,112 --> 00:22:26,699 Hồng quân đang dốc toàn lực từ phía đông. 333 00:22:27,283 --> 00:22:31,996 Có một cảm giác rằng có lẽ cái kết đã ở trong tầm mắt. 334 00:22:35,208 --> 00:22:39,796 Cuối năm 1944, ba đồng minh nhận ra rằng họ thực sự phải bàn bạc, 335 00:22:39,879 --> 00:22:42,757 trực tiếp cùng nhau, về kết thúc của chiến tranh. 336 00:22:42,840 --> 00:22:45,635 Stalin hoàn toàn từ chối rời biên giới của mình. 337 00:22:45,718 --> 00:22:48,805 Ông ta sợ bay, sợ rời đội vệ sĩ của mình, 338 00:22:48,888 --> 00:22:52,892 vậy nên ông ta sẽ chỉ gặp trong biên giới Liên Xô. 339 00:22:52,975 --> 00:22:54,936 Churchill và Roosevelt đồng ý, 340 00:22:55,019 --> 00:22:57,647 họ sẽ đến Liên Xô để gặp ông ta. 341 00:22:58,815 --> 00:23:01,025 Liên Xô bị tàn phá khá nhiều 342 00:23:01,109 --> 00:23:03,820 sau cuộc chiến lớn ở Mặt trận phía Đông, 343 00:23:03,903 --> 00:23:09,117 và một trong số rất ít địa điểm mà họ tìm được là Yalta trên Biển Đen. 344 00:23:09,992 --> 00:23:13,246 Nó rất giống một biểu tượng của chính Liên Xô. 345 00:23:13,329 --> 00:23:16,290 Bề ngoài mọi thứ đều ổn, nhưng nếu nhìn rất kỹ, 346 00:23:16,374 --> 00:23:20,044 bạn có thể thấy nó khá khác với những gì bạn thấy bên ngoài, 347 00:23:20,128 --> 00:23:22,046 và nó thực sự là một thảm họa. 348 00:23:22,130 --> 00:23:25,341 Cung điện đầy rệp. 349 00:23:25,425 --> 00:23:27,802 Rệp đã chui vào giường của Winston Churchill, 350 00:23:27,885 --> 00:23:30,179 và chúng cắn chân ông ấy trong đêm, 351 00:23:30,263 --> 00:23:33,558 và Churchill nói rằng nếu họ đã dành mười năm để tìm một địa điểm, 352 00:23:33,641 --> 00:23:35,768 không lý nào lại tìm thấy một nơi tệ hơn Yalta, 353 00:23:35,852 --> 00:23:39,188 và sau này ông ấy nhắc đến nó như là "Riviera của Hades". 354 00:23:40,189 --> 00:23:43,317 Chúng ta đang tiến vào một thế giới của những điều khó lường 355 00:23:43,401 --> 00:23:47,071 và ở mọi giai đoạn đều xuất hiện những dịp để tự vấn bản thân. 356 00:23:47,155 --> 00:23:48,489 VIỆN THỨ DÂN, 1945 357 00:23:52,160 --> 00:23:54,454 Bóng tối đang kéo dài ở Yalta. 358 00:23:55,830 --> 00:24:01,043 Churchill sau đó nói về việc tin rằng Roosevelt đang lụi tàn. 359 00:24:02,044 --> 00:24:06,549 FDR đã giành chiến thắng nhiệm kỳ thứ tư chưa từng có tiền lệ 360 00:24:07,758 --> 00:24:10,720 trong cuộc bầu cử năm 1944, nhưng ông ấy không khỏe. 361 00:24:11,554 --> 00:24:14,307 Vào thời điểm này ông ấy bị suy tim sung huyết. 362 00:24:16,684 --> 00:24:18,728 Có lúc Churchill đã viết, 363 00:24:18,811 --> 00:24:22,648 "Tình bạn của chúng ta là tảng đá làm nền cho tôi xây dựng hy vọng của thế giới". 364 00:24:23,357 --> 00:24:27,945 Tôi nghĩ rằng nó có cảm giác cuối cùng, 365 00:24:28,029 --> 00:24:32,909 cảm giác rằng bộ phim dài tập này sắp kết thúc. 366 00:24:35,703 --> 00:24:40,166 Dễ hiểu là, Roosevelt muốn càng nhiều tính mạng người Mỹ càng tốt 367 00:24:40,249 --> 00:24:43,044 bằng cách đưa Liên Xô vào cuộc chiến chống Nhật. 368 00:24:43,127 --> 00:24:46,422 Ông ấy chưa biết bom nguyên tử có là một lựa chọn. 369 00:24:46,506 --> 00:24:48,966 Họ vẫn đang nghiên cứu và vẫn chưa thử nghiệm nó. 370 00:24:49,842 --> 00:24:54,764 Không kém phần quan trọng với Roosevelt là sự thành lập của Liên Hiệp Quốc. 371 00:24:55,681 --> 00:25:01,020 FDR muốn việc này thành công đến nỗi, có lẽ, ông ta đã tự huyễn hoặc mình 372 00:25:01,103 --> 00:25:05,942 rằng Stalin sẽ giữ lời hứa vì ông ta rất muốn điều đó xảy ra. 373 00:25:06,609 --> 00:25:09,529 Churchill tin một mình ông ấy là đủ bộ óc thiên tài cần thiết 374 00:25:09,612 --> 00:25:11,531 để thuyết phục về thế giới hậu chiến. 375 00:25:11,614 --> 00:25:14,408 Ông ấy nghĩ FDR ngây thơ và tự do một cách đáng lo ngại. 376 00:25:14,492 --> 00:25:17,078 Ông ấy biết FDR không thích Đế chế Anh, 377 00:25:17,161 --> 00:25:21,123 nên Churchill không thể mạo hiểm để FDR là kiến trúc sư của thế giới hậu chiến. 378 00:25:21,958 --> 00:25:25,878 Churchill muốn Roosevelt cứng rắn hơn với Stalin, 379 00:25:25,962 --> 00:25:28,631 nhưng ông ấy không thể làm điều đó xảy ra. 380 00:25:31,259 --> 00:25:34,262 Liên Xô quyết định sẽ gia nhập Liên Hiệp Quốc. 381 00:25:34,804 --> 00:25:37,515 Liên Xô quyết định họ sẽ gây chiến với Nhật Bản 382 00:25:37,598 --> 00:25:39,058 sau chiến tranh châu Âu. 383 00:25:40,518 --> 00:25:43,563 Và họ bỏ đi với lời hứa từ Stalin 384 00:25:43,646 --> 00:25:46,566 cho sự tự do và nền độc lập của Ba Lan. 385 00:25:47,858 --> 00:25:51,195 Sự thật là, Stalin đã nói dối không chớp mắt. 386 00:25:52,238 --> 00:25:57,285 Nước Anh tham chiến năm 1939 để bảo vệ Ba Lan khỏi sự chiếm đóng của nước ngoài. 387 00:25:58,452 --> 00:26:01,539 Đó là lý do nước Anh ở trong cuộc chiến khủng khiếp này. 388 00:26:02,123 --> 00:26:05,459 Bạn ra ngoài khi chiến tranh kết thúc và về cơ bản Stalin đã chiếm Ba Lan? 389 00:26:06,252 --> 00:26:08,212 Đó là ác mộng đối với Churchill. 390 00:26:08,963 --> 00:26:10,423 THƯ GỬI CLEMENTINE, 1945 391 00:26:10,506 --> 00:26:12,967 Sự khốn khổ của cả thế giới làm anh sợ, 392 00:26:13,050 --> 00:26:14,719 và anh ngày càng sợ 393 00:26:14,802 --> 00:26:19,557 những cuộc đấu tranh mới có thể nảy sinh từ những cuộc mà ta liên tiếp kết thúc. 394 00:26:24,770 --> 00:26:31,402 Winston Churchill đã viết cho FDR hơn một ngàn lá thư và điện tín, 395 00:26:31,485 --> 00:26:35,531 và cuối cùng, Franklin Roosevelt đã viết, có lẽ, gần 800 thư. 396 00:26:36,324 --> 00:26:39,243 Churchill chắc chắn là người theo đuổi trong mối quan hệ. 397 00:26:39,702 --> 00:26:44,332 Ngài Tổng thống, hòa bình với nước Đức và Nhật Bản theo điều kiện của chúng ta 398 00:26:44,415 --> 00:26:46,834 sẽ không giúp tôi và ngài được nghỉ ngơi. 399 00:26:47,418 --> 00:26:51,672 Sẽ có một thế giới rách nát và đói khát cần được giúp đứng dậy. 400 00:26:52,506 --> 00:26:55,551 Và chú Joe hoặc người kế nhiệm ông ấy sẽ nói gì 401 00:26:55,635 --> 00:26:58,054 về cách cả hai ta đều thích làm? 402 00:26:59,347 --> 00:27:02,725 Có một sự tách ra, một sự nguội lạnh. 403 00:27:04,018 --> 00:27:08,439 Họ giống một cặp vợ chồng già biết yếu điểm của nhau, 404 00:27:08,522 --> 00:27:11,025 nhưng không thể hình dung cuộc sống thiếu nhau. 405 00:27:16,072 --> 00:27:19,617 QUÂN ĐỘI ĐỒNG MINH CHIA HAI PHE TIẾN VÀO NƯỚC ĐỨC 406 00:27:20,409 --> 00:27:23,663 CỘNG SẢN BẮT ĐẦU TRẬN CHIẾN 'CUỐI CÙNG' GIÀNH BERLIN 407 00:27:28,376 --> 00:27:29,710 NGÀY 12 THÁNG 4, 1945 408 00:27:29,794 --> 00:27:31,295 Với cả thế giới tự do, 409 00:27:32,004 --> 00:27:35,466 tin gây sốc đã đến rằng Franklin Roosevelt đã chết. 410 00:27:38,219 --> 00:27:42,306 Khi tôi nhận được những tin tức này sáng sớm thứ Sáu ngày 13… 411 00:27:42,390 --> 00:27:44,475 THẾ CHIẾN THỨ HAI: THẮNG LỢI VÀ BI KỊCH 412 00:27:44,558 --> 00:27:47,228 …tôi cảm thấy như thể bị giáng một đòn mạnh. 413 00:27:48,521 --> 00:27:51,607 Khi có tin FDR chết, 414 00:27:52,525 --> 00:27:56,487 Churchill đã có một bài điếu văn đáng chú ý ở Viện Thứ Dân, 415 00:27:56,570 --> 00:28:01,867 hiểu rằng tình bạn không hoàn hảo, 416 00:28:01,951 --> 00:28:04,620 rằng nó vừa mang tính cá nhân vừa mang tính chính trị. 417 00:28:05,913 --> 00:28:09,333 Mối quan hệ của tôi với nhân cách sáng chói này 418 00:28:09,417 --> 00:28:14,755 đã đóng vai trò lớn trong những năm tháng dài, tồi tệ mà chúng tôi làm việc cùng. 419 00:28:15,506 --> 00:28:17,174 Giờ chúng đã đi đến hồi kết… 420 00:28:17,258 --> 00:28:19,343 THẾ CHIẾN THỨ HAI: THẮNG LỢI VÀ BI KỊCH 421 00:28:19,427 --> 00:28:23,848 …và tôi bị áp đảo bởi một cảm giác mất mát sâu sắc và không thể bù đắp. 422 00:28:25,015 --> 00:28:26,475 Churchill từng nói, 423 00:28:26,559 --> 00:28:30,271 "Với tôi, Franklin Roosevelt như mở một chai sâm panh". 424 00:28:31,105 --> 00:28:33,357 Và Roosevelt đã viết cho Churchill, 425 00:28:33,441 --> 00:28:35,568 "Thật vui khi được sống cùng thập kỷ với ông". 426 00:28:37,278 --> 00:28:40,698 Tôi nghĩ chúng ta đã may mắn vì họ đã ở chỗ của họ khi khủng hoảng xảy ra. 427 00:28:45,661 --> 00:28:46,495 BERLIN 428 00:28:46,579 --> 00:28:51,041 Hitler đã ra quyết định tối thượng cuối là ở lại Berlin đến cùng. 429 00:28:52,209 --> 00:28:56,130 Thủ đô đã sớm bị bao vây hoàn toàn bởi người Nga, 430 00:28:56,213 --> 00:28:59,800 và Quốc trưởng đã mất toàn quyền kiểm soát các sự kiện. 431 00:29:02,052 --> 00:29:06,766 Ông ta chỉ còn có thể dàn xếp cái chết của mình giữa đống đổ nát của thành phố. 432 00:29:09,685 --> 00:29:11,687 Ông ta đã tự bắn vào miệng mình. 433 00:29:13,230 --> 00:29:17,109 Tôi phải nói, tôi nghĩ ông ta hoàn toàn đúng khi chết như thế. 434 00:29:19,570 --> 00:29:23,491 Tôi không đưa ra tuyên bố đặc biệt nào 435 00:29:23,574 --> 00:29:25,910 về tình hình chiến tranh ở châu Âu, 436 00:29:26,869 --> 00:29:31,999 ngoại trừ việc chắc chắn là nó đáng hài lòng hơn 437 00:29:32,082 --> 00:29:35,169 so với thời điểm này năm năm trước. 438 00:29:38,839 --> 00:29:42,510 NGÀY 8 THÁNG 5, 1945 439 00:29:50,601 --> 00:29:54,271 Sáng hôm qua vào lúc 2:41, 440 00:29:55,439 --> 00:29:58,067 người đại diện của Bộ Chỉ huy Tối cao Đức 441 00:29:58,901 --> 00:30:02,446 đã ký vào đạo luật đầu hàng vô điều kiện. 442 00:30:03,697 --> 00:30:06,158 Do đó chiến tranh Đức đã đi đến hồi kết. 443 00:30:06,242 --> 00:30:07,660 CHIẾN THẮNG ĐỨC 1945 444 00:30:07,743 --> 00:30:10,412 Sự nghiệp tự do muôn năm. 445 00:30:10,496 --> 00:30:11,747 Chúa phù hộ Đức vua. 446 00:30:39,400 --> 00:30:43,112 Trong giờ phút của chiến thắng áp đảo, tôi chỉ biết quá rõ… 447 00:30:43,195 --> 00:30:45,155 THẾ CHIẾN THỨ HAI: THẮNG LỢI VÀ BI KỊCH 448 00:30:45,239 --> 00:30:47,992 …về những khó khăn và nguy hiểm ở phía trước. 449 00:30:52,037 --> 00:30:53,330 Nhưng ít nhất ở đây, 450 00:30:53,414 --> 00:30:56,417 có thể có một khoảnh khắc ngắn ngủi để vui mừng. 451 00:31:00,462 --> 00:31:03,132 Vào đêm của Ngày Chiến Thắng, 452 00:31:03,215 --> 00:31:06,635 ông ấy đã ở một mình tại số 10 phố Downing, 453 00:31:07,678 --> 00:31:11,682 vì Clementine ở Nga thực hiện một chuyến thăm cấp nhà nước. 454 00:31:12,558 --> 00:31:13,976 Và ông ấy đã ăn tối, 455 00:31:14,059 --> 00:31:18,314 sau đó ông ấy đi vào khu vườn và đi dạo cùng Smoky, con mèo. 456 00:31:19,440 --> 00:31:22,985 Tôi nghĩ thật phi thường khi ông ấy ở một mình vào đêm đó 457 00:31:23,068 --> 00:31:25,321 khi toàn bộ nỗ lực của ông ấy đã thành công. 458 00:31:29,533 --> 00:31:31,452 NGÀY 7 THÁNG 5, 1945 ĐỨC ĐẦU HÀNG 459 00:31:31,535 --> 00:31:34,872 Nếu người Nga bị thuyết phục rằng chúng ta sợ họ 460 00:31:34,955 --> 00:31:39,460 và có thể bị làm cho khuất phục, thì thật sự tôi nên tuyệt vọng về… 461 00:31:39,543 --> 00:31:41,003 THÁNG 7 NĂM 1945 HỘI NGHỊ POTSDAM 462 00:31:41,086 --> 00:31:42,796 …quan hệ với họ trong tương lai. 463 00:31:42,880 --> 00:31:46,342 Rõ ràng là sự hiểu biết 464 00:31:46,425 --> 00:31:50,346 của Anh và Mỹ về trật tự sau chiến tranh sẽ khác nhau. 465 00:31:50,429 --> 00:31:54,058 Người Mỹ, họ vẫn chưa thắng Nhật Bản. 466 00:31:54,141 --> 00:31:56,977 Họ có những mục tiêu lớn ở đó. 467 00:31:57,686 --> 00:32:00,189 Họ không chia sẻ với Churchill nỗi sợ 468 00:32:01,440 --> 00:32:05,277 về sự cai trị của Cộng sản ở Đông Âu. 469 00:32:07,821 --> 00:32:12,910 Churchill sợ rằng Stalin có thể không dừng lại ở đường ranh giới 470 00:32:12,993 --> 00:32:14,995 đã được thỏa thuận với người Nga 471 00:32:15,079 --> 00:32:16,997 và thực sự có thể tiến tới, 472 00:32:17,081 --> 00:32:20,084 vì Hồng quân có quá nhiều đại đội. 473 00:32:22,419 --> 00:32:24,338 Ông ấy sợ Stalin. 474 00:32:24,421 --> 00:32:26,674 Ông ấy thấy một thế giới hậu chiến loạn lạc 475 00:32:26,757 --> 00:32:29,551 nơi có lẽ ông ấy nghĩ chiến tranh có thể tiếp diễn, 476 00:32:29,635 --> 00:32:30,886 và có thể có chiến tranh 477 00:32:30,970 --> 00:32:33,138 giữa các nước đồng minh phương Tây và Liên Xô. 478 00:32:34,181 --> 00:32:38,060 Tôi muốn có một kế hoạch để thực thi Hiệp định Yalta, 479 00:32:38,143 --> 00:32:41,063 để cho Ba Lan một cơ hội công bằng được tự lập chính phủ. 480 00:32:41,146 --> 00:32:44,733 Ta không thể đơn phương đối đầu với người Nga. Họ đông hơn chúng ta. 481 00:32:44,817 --> 00:32:48,445 Trước khi nước Mỹ rời đi, chúng ta phải chủ động. 482 00:32:49,071 --> 00:32:50,781 Ý ngài là tấn công Liên Xô? 483 00:32:51,865 --> 00:32:55,369 - Điều đó là không thể tưởng tượng nổi. - Trừ việc tôi đã nghĩ tới. 484 00:32:56,036 --> 00:32:58,580 Tôi muốn có kế hoạch cho mọi trường hợp. 485 00:33:00,916 --> 00:33:03,252 Trước khi quá muộn. 486 00:33:03,877 --> 00:33:07,715 Churchill nhận được kế hoạch điên rồ này gọi là Chiến dịch Không Tưởng, 487 00:33:08,424 --> 00:33:11,593 nơi Wehrmacht, quân đội Đức, 488 00:33:11,677 --> 00:33:14,930 đã bị đánh bại, có thể được cấp lại vũ khí, 489 00:33:15,014 --> 00:33:18,267 và quay lại tấn công quân đội Liên Xô. 490 00:33:18,350 --> 00:33:23,480 Một kế hoạch hoàn toàn điên rồ, không được tiến hành. 491 00:33:23,564 --> 00:33:27,860 Nhưng điều đó cho thấy ông ấy đã ở đâu, về mặt tinh thần, cảm xúc. 492 00:33:30,112 --> 00:33:31,613 Chúng ta vẫn chưa đảm bảo 493 00:33:31,697 --> 00:33:35,117 rằng những mục đích danh dự của chúng ta khi bước vào cuộc chiến 494 00:33:35,200 --> 00:33:36,910 không bị gạt sang một bên, 495 00:33:37,619 --> 00:33:41,623 và rằng những từ ngữ "tự do", "dân chủ" và "giải phóng" 496 00:33:41,707 --> 00:33:44,877 không bị bóp méo ý nghĩa thực sự. 497 00:33:44,960 --> 00:33:46,837 THẾ CHIẾN THỨ HAI: THẮNG LỢI VÀ BI KỊCH 498 00:33:46,920 --> 00:33:50,883 Sẽ chẳng ích gì khi trừng phạt người theo Hitler vì tội ác của họ 499 00:33:50,966 --> 00:33:56,889 nếu các chính phủ độc tài hoặc cảnh sát thay thế quân xâm lược Đức. 500 00:34:00,434 --> 00:34:02,144 Khi chiến tranh dần kết thúc, 501 00:34:02,227 --> 00:34:05,064 Churchill đầy suy nghĩ và ý tưởng 502 00:34:05,147 --> 00:34:07,775 về thế giới hậu chiến sẽ trông như thế nào. 503 00:34:08,734 --> 00:34:11,278 Nhưng ông ấy phải chiến đấu với một cuộc tổng tuyển cử. 504 00:34:11,361 --> 00:34:13,781 Các cộng sự của Churchill, Đảng Lao động, nói rằng, 505 00:34:13,864 --> 00:34:16,867 "Chúng tôi không còn muốn nằm trong chính phủ liên minh với ông". 506 00:34:16,950 --> 00:34:18,577 "Chúng tôi muốn quyền lực". 507 00:34:18,660 --> 00:34:21,705 "Ta thắng cuộc chiến, làm tốt lắm, ông đã đóng vai trò quan trọng, 508 00:34:21,789 --> 00:34:24,583 nhưng chúng tôi có tầm nhìn cho tương lai và ông không ở đó". 509 00:34:25,459 --> 00:34:28,003 Nếu quý vị nghĩ rằng quý vị đã chán ngấy tôi 510 00:34:28,087 --> 00:34:30,506 và tôi phải bị cho về vườn, 511 00:34:30,589 --> 00:34:33,634 nói nghe, tôi sẽ đón nhận nó một cách đường hoàng nhất. 512 00:34:33,717 --> 00:34:36,136 THẾ CHIẾN THỨ HAI: THẮNG LỢI VÀ BI KỊCH 513 00:34:36,220 --> 00:34:37,429 Nhưng tôi phải cảnh báo, 514 00:34:37,513 --> 00:34:42,518 các vị phải sẵn sàng để hy sinh nhiều hơn vì những mục đích lớn. 515 00:34:47,940 --> 00:34:49,399 Sao anh không vẽ? 516 00:34:50,984 --> 00:34:53,320 Anh xứng đáng được thư giãn mà. 517 00:34:53,403 --> 00:34:54,822 Anh đang thư giãn. 518 00:34:55,906 --> 00:34:59,785 Chỉ là khi anh làm thế, những suy nghĩ này cứ gián đoạn. 519 00:35:00,577 --> 00:35:01,703 Anh đã thắng cuộc chiến. 520 00:35:02,579 --> 00:35:03,455 Phải. 521 00:35:04,873 --> 00:35:07,251 Nhưng giờ mọi thứ đã kết thúc ở Châu Âu, 522 00:35:08,293 --> 00:35:13,173 nhiệm vụ của anh là kêu gọi tổng tuyển cử, mà anh có thể không thắng. 523 00:35:14,133 --> 00:35:16,176 Anh đã thấy mọi người yêu quý anh thế nào. 524 00:35:17,261 --> 00:35:19,680 Không phải anh nên hưởng lợi từ chiến thắng sao? 525 00:35:19,763 --> 00:35:21,014 Phải, anh nên thế. 526 00:35:21,098 --> 00:35:25,060 Nếu vậy thì… vẽ đi. 527 00:35:37,364 --> 00:35:41,034 Cuộc bầu cử năm 1945 là một cuộc bầu cử bị hoãn 528 00:35:41,118 --> 00:35:43,745 với các nhu yếu phẩm của chiến tranh, 529 00:35:43,829 --> 00:35:46,331 và sẽ mất một thời gian để tiến hành cuộc bầu cử này 530 00:35:46,415 --> 00:35:49,501 với rất nhiều quân nhân rải rác khắp thế giới. 531 00:35:54,506 --> 00:35:58,135 Không phải lúc để phí thời giờ, để xác định các biện pháp 532 00:35:58,218 --> 00:36:01,430 và đùa cợt với chính phủ yếu kém. 533 00:36:02,264 --> 00:36:05,434 Đảng Lao động đã có một trong những khẩu hiệu hay nhất mọi thời đại. 534 00:36:05,517 --> 00:36:09,605 Họ nói đơn giản, "Mừng Churchill, bầu cho Lao động". 535 00:36:10,314 --> 00:36:12,858 Ăn mừng Churchill, ăn mừng chiến thắng, 536 00:36:12,941 --> 00:36:15,444 sự giải thoát, sự cứu rỗi của đất nước này, 537 00:36:15,527 --> 00:36:17,946 nhưng chúng ta là những người sẽ đưa nó về phía trước. 538 00:36:18,030 --> 00:36:20,490 Ông ấy đã có thể ở bên trên xung đột chính trị. 539 00:36:20,574 --> 00:36:24,870 Ông ấy đã có thể ra mặt như một ứng viên của sự đoàn kết quốc gia 540 00:36:24,953 --> 00:36:27,289 người lãnh đạo một chính phủ liên hiệp. 541 00:36:27,372 --> 00:36:32,544 Thay vào đó, ông ấy tung ra một chiến dịch toàn diện, đầy châm chọc 542 00:36:32,628 --> 00:36:33,795 chống lại Đảng Lao động. 543 00:36:33,879 --> 00:36:34,922 Chính sách đối ngoại… 544 00:36:35,005 --> 00:36:37,925 Ông ấy nói mấy điều ngu ngốc. Ông ấy vận động tuyển cử. 545 00:36:38,008 --> 00:36:41,678 Ông ấy nói Đảng Lao động sẽ đưa ra một loại Gestapo, một cảnh sát bí mật. 546 00:36:41,762 --> 00:36:43,347 Đột nhiên ta trở lại thời hổ thẹn. 547 00:36:43,430 --> 00:36:44,932 Ta trở lại chính trị đảng phái, 548 00:36:45,015 --> 00:36:47,184 và công chúng Anh không thích những gì họ thấy. 549 00:36:49,519 --> 00:36:53,857 CHURCHILL PHẢN ĐỐI VÀ CHẤT VẤN KHI CUỘC BẦU CỬ NƯỚC ANH SẮP KẾT THÚC 550 00:36:53,941 --> 00:36:58,403 Sau ngày bỏ phiếu, ông Churchill đi vẽ ở miền nam nước Pháp. 551 00:36:58,487 --> 00:37:00,405 Ông ấy đã chiến đấu một chiến dịch vất vả, 552 00:37:00,489 --> 00:37:02,324 và ông ấy đã có một kỳ nghỉ xứng đáng 553 00:37:02,407 --> 00:37:05,953 trước khi gặp Tổng thống Truman và Nguyên soái Stalin tại hội nghị. 554 00:37:07,246 --> 00:37:10,624 Trong khi lá phiếu vẫn đang đến từ khắp nơi trên thế giới, 555 00:37:10,707 --> 00:37:15,295 Churchill đến Potsdam cho hội nghị cuối cùng về Thế chiến thứ hai. 556 00:37:17,464 --> 00:37:21,385 Hội nghị Potsdam đó dự kiến chính thức mở cửa vào 17 tháng Bảy. 557 00:37:21,468 --> 00:37:24,763 Vào ngày 16 tháng 7, ở vùng hoang dã của New Mexico, 558 00:37:24,846 --> 00:37:27,641 thế giới bước vào kỷ nguyên hạt nhân 559 00:37:27,724 --> 00:37:32,271 khi nước Mỹ thử nghiệm thành công một thiết bị plutonium, 560 00:37:32,354 --> 00:37:38,318 hóa ra lại có sức mạnh siêu phàm và khả năng hủy diệt. 561 00:37:41,571 --> 00:37:45,158 Tổng thống Truman đang ở Potsdam, chờ hội nghị bắt đầu. 562 00:37:45,242 --> 00:37:48,161 Tin tức đó được chuyển tiếp đến Tổng thống Truman, 563 00:37:48,245 --> 00:37:50,247 người mới nhậm chức vài tháng. 564 00:37:53,208 --> 00:37:57,004 Churchill nói với Truman, "Cho tôi biết đó là thất bại hay thành công". 565 00:37:57,629 --> 00:38:00,799 Và Truman chỉ gửi lại một lời nhắn, "Thành công". 566 00:38:08,640 --> 00:38:13,103 Churchill nhận ra rằng đây sẽ là thời khắc thay đổi chiến tranh. 567 00:38:14,229 --> 00:38:16,189 Cuộc chiến ở Thái Bình Dương vẫn tiếp tục, 568 00:38:16,273 --> 00:38:18,191 và giờ mọi người bắt đầu nhận ra 569 00:38:18,275 --> 00:38:21,903 cuộc xâm lược lục địa Nhật Bản sẽ rất tốn kém. 570 00:38:24,031 --> 00:38:26,867 Churchill tin rằng nó sẽ gây ra một triệu rưỡi thương vong, 571 00:38:26,950 --> 00:38:29,828 một triệu từ nước Mỹ, nửa triệu từ Khối thịnh vượng chung. 572 00:38:33,123 --> 00:38:35,751 Dự án Manhattan đã thành hiện thực. 573 00:38:35,834 --> 00:38:38,879 Giờ có đủ loại lựa chọn đạo đức phải được đưa ra, 574 00:38:38,962 --> 00:38:40,797 và giờ ta có bom nguyên tử. 575 00:38:41,506 --> 00:38:46,053 Một phần của thỏa thuận hạt nhân là trước khi vũ khí hạt nhân được triển khai, 576 00:38:46,136 --> 00:38:48,847 Churchill cũng sẽ phải cho phép. 577 00:38:49,681 --> 00:38:55,979 Churchill sau đó nói sự đồng ý của ông ấy là nhất trí, tuyệt đối, và tự động. 578 00:38:56,063 --> 00:38:59,566 Ông ấy hoàn toàn tin vũ khí hạt nhân nên được dùng để rút ngắn chiến tranh 579 00:38:59,649 --> 00:39:02,778 và ngăn chặn một cuộc xâm lược tốn kém vào nội địa Nhật Bản. 580 00:39:03,487 --> 00:39:06,615 Và tôi nghĩ điều đó quan trọng với Churchill, vì nhiều lý do, 581 00:39:06,698 --> 00:39:08,867 để thực sự cắm lá cờ đó. 582 00:39:08,950 --> 00:39:12,371 Đây là quả bom được cung cấp năng lượng 583 00:39:12,454 --> 00:39:15,374 khiến những ngôi sao của bầu trời đêm dao động. 584 00:39:16,083 --> 00:39:17,376 Ông ấy muốn tham gia. 585 00:39:17,459 --> 00:39:22,422 Đây không thể là thứ của người Mỹ, và đó là lý do ông ấy vui vẻ đồng ý. 586 00:39:27,052 --> 00:39:32,015 Churchill phải rời Potsdam giữa chừng vì cuộc kiểm phiếu cuối cùng đã sẵn sàng, 587 00:39:32,099 --> 00:39:35,435 vậy nên ông ấy bay về nhà để nhận kết quả bầu cử. 588 00:39:36,061 --> 00:39:40,690 Tôi đột nhiên tỉnh dậy với một vết đâm sắc bén gần như đau đớn về thể xác. 589 00:39:40,774 --> 00:39:44,486 Một niềm tin tiềm thức cho đến nay rằng chúng ta đã bị đánh bại 590 00:39:44,569 --> 00:39:46,947 đột phá và thống trị tâm trí tôi. 591 00:39:47,823 --> 00:39:51,451 Tất cả áp lực của những sự kiện lớn ủng hộ và phản đối 592 00:39:51,535 --> 00:39:57,082 mà tôi đã duy trì tốc độ bay trong đầu rất lâu sẽ ngừng lại, 593 00:39:57,165 --> 00:39:58,500 và tôi nên ngã. 594 00:39:59,584 --> 00:40:02,546 Đảng Bảo thủ, 180. 595 00:40:02,629 --> 00:40:05,340 Đảng Lao động, 364. 596 00:40:07,050 --> 00:40:12,222 Cuối cùng, người dân quyết định ai cai trị họ. 597 00:40:12,973 --> 00:40:14,933 Và ông ấy đã thực sự chứng minh điều đó. 598 00:40:15,016 --> 00:40:16,643 Nhìn ông ấy đi. 599 00:40:16,726 --> 00:40:21,189 Ông ấy đã xoay xở lèo lái đất nước mình đến chiến thắng, đến sự cứu rỗi, 600 00:40:21,273 --> 00:40:22,941 trong Thế chiến thứ hai. 601 00:40:23,024 --> 00:40:28,572 Và rồi, bùm, năm 1945, ông ấy bị đá khỏi ghế, hạng nhất. 602 00:40:30,031 --> 00:40:34,077 Hẳn phải là một cái tát vào mặt 603 00:40:34,161 --> 00:40:36,288 khi nhận được kết quả. 604 00:40:36,371 --> 00:40:39,124 Mẹ tôi đã khóc như mưa, 605 00:40:39,207 --> 00:40:43,837 và người duy nhất không rơi nước mắt, một lần, là Churchill, 606 00:40:43,920 --> 00:40:46,965 người nói, bạn biết đấy, "Người dân đã lên tiếng". 607 00:40:47,799 --> 00:40:50,635 Chiến thắng vĩ đại của Đảng Lao động 608 00:40:50,719 --> 00:40:52,637 cho thấy đất nước đã sẵn sàng… 609 00:40:52,721 --> 00:40:55,182 CLEMENT ATTLEE THỦ TƯỚNG, ĐẢNG LAO ĐỘNG 610 00:40:55,265 --> 00:40:58,101 …cho một chính sách mới để đối mặt với điều kiện thế giới mới. 611 00:40:58,185 --> 00:41:02,063 Sau năm năm rưỡi chiến tranh và gian khổ, 612 00:41:02,147 --> 00:41:07,235 người dân muốn có dịch vụ y tế quốc gia, họ muốn xây dựng lại, tái thiết. 613 00:41:07,319 --> 00:41:13,200 Nhưng dĩ nhiên, ông ấy không thua bằng lời nói, kể cả khi thất bại. 614 00:41:13,283 --> 00:41:16,995 Clementine nói với ông ấy, "Có lẽ trong cái rủi lại có cái may". 615 00:41:17,078 --> 00:41:19,748 Và ông ấy nói, "Chà, cái may được ngụy trang tốt thật". 616 00:41:23,293 --> 00:41:26,588 Nhận thức của công chúng Anh về ông ấy rất khác trong thời chiến, 617 00:41:26,671 --> 00:41:30,884 khi kiểu chính khách oai vệ, kiên định 618 00:41:30,967 --> 00:41:34,638 hữu ích trong việc huy động và truyền cảm hứng cho mọi người 619 00:41:34,721 --> 00:41:37,682 vào thời điểm đầy thử thách và tăm tối, 620 00:41:37,766 --> 00:41:38,934 so với thời bình. 621 00:41:40,310 --> 00:41:46,233 Nếu ông ấy nổi tiếng như bây giờ trong trí tưởng tượng quốc gia, 622 00:41:46,316 --> 00:41:50,320 khó mà hình dung đảng phái nào do ông ấy dẫn dắt có thể thua bầu cử, 623 00:41:50,403 --> 00:41:54,908 vì chúng ta đã hình tượng hóa ông ấy theo một cách cực đoan 624 00:41:54,991 --> 00:41:57,118 và biến ông ấy thành anh hùng độc nhất vô nhị. 625 00:42:01,289 --> 00:42:04,167 Sức mạnh định hình tương lai sẽ là từ chối tôi. 626 00:42:05,418 --> 00:42:08,171 Kiến thức và kinh nghiệm mà tôi đã thu thập, 627 00:42:08,255 --> 00:42:13,385 thẩm quyền và thiện chí mà tôi đã giành được ở nhiều quốc gia, 628 00:42:13,468 --> 00:42:14,386 sẽ biến mất. 629 00:42:17,138 --> 00:42:18,265 Ông ấy mất quyền lực, 630 00:42:18,890 --> 00:42:22,269 nhưng ngay trước khi Churchill trở lại Luân Đôn để nghe kết quả, 631 00:42:22,352 --> 00:42:24,646 Tuyên bố Potsdam đã được ban hành. 632 00:42:24,729 --> 00:42:27,983 Nó kêu gọi Nhật Bản đầu hàng vô điều kiện, và nếu Nhật Bản không làm… 633 00:42:37,826 --> 00:42:40,745 Thuốc súng là gì? Tầm thường. 634 00:42:40,829 --> 00:42:42,789 ENOLA GAY 635 00:42:42,872 --> 00:42:45,959 Điện là gì? Vô nghĩa. 636 00:42:46,042 --> 00:42:47,836 NÓI VỚI HENRY STIMSON, 1945 637 00:42:47,919 --> 00:42:51,756 Quả bom nguyên tử này là cơn thịnh nộ thứ hai sắp đến. 638 00:42:53,174 --> 00:42:58,513 HIROSHIMA NGÀY 6 THÁNG 8, 1945 639 00:43:04,019 --> 00:43:09,316 NAGASAKI NGÀY 9 THÁNG 8, 1945 640 00:43:25,707 --> 00:43:27,667 Quả bom mang lại hòa bình, 641 00:43:28,543 --> 00:43:30,879 nhưng chỉ có con người mới giữ được hòa bình. 642 00:43:32,797 --> 00:43:34,049 Và từ đó, 643 00:43:34,758 --> 00:43:37,010 họ sẽ giữ nó dưới hình phạt 644 00:43:37,093 --> 00:43:40,472 đe dọa sự sống còn không chỉ của nền văn minh, 645 00:43:41,973 --> 00:43:43,933 mà là của cả nhân loại. 646 00:43:47,729 --> 00:43:51,149 Rời khỏi một cuộc đời với kinh nghiệm lâu năm và đa dạng, 647 00:43:51,232 --> 00:43:55,320 lời khuyên giá trị nhất ta có thể trao cho cháu 648 00:43:55,403 --> 00:43:58,782 là biết cách chỉ huy thời điểm để ở lại. 649 00:43:59,699 --> 00:44:04,204 Người như Winston Churchill không thể đi từ vị trí trung tâm của mọi thứ 650 00:44:04,287 --> 00:44:06,247 đến lặng lẽ vẽ tranh và… 651 00:44:06,331 --> 00:44:08,083 Đó là một phần cuộc sống của ông ấy. 652 00:44:08,166 --> 00:44:10,877 Ông ấy không muốn nó là cả cuộc đời mình, 653 00:44:10,960 --> 00:44:15,006 nên ông ấy sẽ không bao giờ nghỉ hưu. 654 00:44:15,799 --> 00:44:17,384 Churchill không thể ngồi yên. 655 00:44:17,467 --> 00:44:21,096 Ông ấy luôn là người vội vã đến đâu đó. 656 00:44:22,555 --> 00:44:24,099 Ông ấy nhận được lời mời phát biểu 657 00:44:24,182 --> 00:44:26,601 ở Đại học Westminster ở Fulton, Missouri, 658 00:44:26,685 --> 00:44:29,354 quê nhà của Tổng thống Mỹ, Harry Truman. 659 00:44:29,938 --> 00:44:32,982 Chuyến tàu đến thành phố Jefferson sẽ sớm khởi hành, thưa ngài. 660 00:44:33,066 --> 00:44:36,653 Đủ thời gian để đánh bại mấy quý ông báo chí này theo cách họ xứng đáng. 661 00:44:36,736 --> 00:44:38,029 Tôi sẽ lấy ba. 662 00:44:38,113 --> 00:44:39,030 Một cho tôi. 663 00:44:40,782 --> 00:44:44,035 Các cậu biết đấy, nếu tôi được sinh ra lần nữa, 664 00:44:44,119 --> 00:44:46,996 có một đất nước mà tôi muốn trở thành công dân, 665 00:44:47,080 --> 00:44:50,166 ở đó một người đàn ông biết anh ta có một tương lai không giới hạn. 666 00:44:50,250 --> 00:44:52,085 Và nó ở đâu, ngài Churchill? 667 00:44:52,168 --> 00:44:56,423 Hoa Kỳ. Dù tôi ái ngại cho một số phong tục của các anh. 668 00:44:57,340 --> 00:44:58,925 Và đó là những gì? 669 00:44:59,008 --> 00:45:02,512 Chẳng hạn, đừng uống trong khi ăn nữa. 670 00:45:05,807 --> 00:45:06,766 Tôi theo. 671 00:45:08,017 --> 00:45:09,811 Thùng. Nhép. 672 00:45:12,480 --> 00:45:14,649 Ngài sẽ phát biểu về điều gì? 673 00:45:15,817 --> 00:45:18,153 Tôi không nhận ra đây là một ván bài công việc. 674 00:45:21,865 --> 00:45:26,369 Tôi sẽ nói về quả cầu ảnh hưởng tệ hại của Liên Xô. 675 00:45:27,412 --> 00:45:30,498 Nó được làm thành một rào cản không thể xuyên thủng, 676 00:45:31,040 --> 00:45:33,293 nhốt hàng triệu người trong sự áp bức. 677 00:45:33,376 --> 00:45:35,462 Người Nga chỉ là đồng minh của ta. 678 00:45:36,045 --> 00:45:38,047 Họ sẽ gọi ngài là kẻ hiếu chiến. 679 00:45:38,631 --> 00:45:40,508 Sẽ không phải lần đầu. 680 00:45:41,384 --> 00:45:42,802 Nhưng quý vị thấy đấy, 681 00:45:43,887 --> 00:45:45,597 tôi từng giữ lập trường này rồi. 682 00:45:46,681 --> 00:45:48,391 Tôi đã đúng vào năm 1938… 683 00:45:52,228 --> 00:45:53,605 và hiện tại cũng vậy. 684 00:45:55,398 --> 00:45:57,192 FULTON, MISSOURI NGÀY 5 THÁNG 3, 1946 685 00:45:57,275 --> 00:45:59,527 Từ Stettin ở Baltic 686 00:45:59,611 --> 00:46:01,654 đến Trieste ở Adriatic, 687 00:46:02,363 --> 00:46:05,492 một bức màn sắt đã hạ xuống xuyên lục địa. 688 00:46:06,117 --> 00:46:07,827 Ông ấy luôn chống cộng. 689 00:46:08,369 --> 00:46:13,041 Ông ấy cố nhắc khán giả tất cả những gì mà ông ấy nghĩ là hợp nhất chúng ta, 690 00:46:13,124 --> 00:46:15,502 tự do, dân chủ, tự do ngôn luận và tương tự, 691 00:46:15,585 --> 00:46:19,631 giờ đang bị đe dọa trong phạm vi thống trị của Liên Xô này. 692 00:46:19,714 --> 00:46:21,800 Điều chúng ta phải xem xét ở đây hôm nay, 693 00:46:22,383 --> 00:46:23,802 trong khi thời gian vẫn còn, 694 00:46:23,885 --> 00:46:28,056 là việc thiết lập các điều kiện tự do và dân chủ 695 00:46:28,139 --> 00:46:30,892 càng nhanh càng tốt ở tất cả các nước. 696 00:46:30,975 --> 00:46:33,102 Churchill đọc bài phát biểu Bức Màn Sắt vĩ đại, 697 00:46:33,186 --> 00:46:35,563 mà về cơ bản là, "Thiện đối đầu với ác". 698 00:46:35,647 --> 00:46:38,942 Và sự trong sáng về đạo đức, bạn biết đấy, làm người ta khó chịu. 699 00:46:39,025 --> 00:46:42,278 Và dĩ nhiên, ông ấy lại bị tấn công vì là kẻ hiếu chiến, 700 00:46:42,362 --> 00:46:44,781 như những năm 1930. 701 00:46:44,864 --> 00:46:48,034 Khó khăn và nguy hiểm sẽ không bị loại bỏ 702 00:46:48,117 --> 00:46:49,828 bằng cách nhắm mắt lại. 703 00:46:50,411 --> 00:46:54,624 Bài phát biểu này dự đoán chuyện sẽ xảy ra, 704 00:46:54,707 --> 00:46:57,919 đó là Bức Màn Sắt sẽ hạ xuống khắp Châu Âu, 705 00:46:58,002 --> 00:47:00,463 và bạn có sự ra đời của Chiến tranh Lạnh. 706 00:47:02,340 --> 00:47:05,218 NGÀY 24 THÁNG 10, 1945 LIÊN HIỆP QUỐC THÀNH LẬP 707 00:47:06,094 --> 00:47:07,303 MỐI HỌA BỨC MÀN SẮT 708 00:47:07,387 --> 00:47:08,555 1947 - 1948 709 00:47:08,638 --> 00:47:10,640 NGA XÔ VIẾT CÓ BOM NGUYÊN TỬ 1949 710 00:47:11,766 --> 00:47:15,812 NGÀY 29 THÁNG 8, 1949 LIÊN XÔ THỬ NGHIỆM BOM NGUYÊN TỬ 711 00:47:16,479 --> 00:47:19,858 Bị chứng minh là sai về rất nhiều thứ trong sự nghiệp trước đó, 712 00:47:19,941 --> 00:47:21,276 ông ấy đã đúng hai lần 713 00:47:21,359 --> 00:47:26,197 về sự chuyên chế của chủ nghĩa Quốc xã và cả chủ nghĩa cộng sản Liên Xô nữa. 714 00:47:28,241 --> 00:47:31,494 Nhiều người nói lẽ ra tôi phải nghỉ hưu sau chiến tranh 715 00:47:31,578 --> 00:47:34,163 và trở thành một chính khách lớn tuổi. 716 00:47:34,247 --> 00:47:35,498 NÓI VỚI R.V. JONES, 1946 717 00:47:35,582 --> 00:47:37,000 Nhưng sao tôi có thể? 718 00:47:37,083 --> 00:47:41,963 Tôi đã chiến đấu cả đời và không thể từ bỏ chiến đấu lúc này. 719 00:47:44,215 --> 00:47:47,927 Mong muốn được dẫn dắt trên sân khấu quốc tế 720 00:47:48,011 --> 00:47:49,178 vẫn ở đó. 721 00:47:50,096 --> 00:47:52,098 Ông ấy thực sự không muốn buông tay. 722 00:47:52,181 --> 00:47:54,267 Ngài Churchill, cảnh hai, lần quay một. 723 00:47:56,769 --> 00:47:58,104 Thưa quý vị… 724 00:47:58,187 --> 00:47:59,606 ĐOẠN PHIM CHIẾN DỊCH 1950 725 00:47:59,689 --> 00:48:04,777 …phiếu bầu quý vị sẽ đưa ra vào ngày 23 tháng Hai 726 00:48:04,861 --> 00:48:08,072 có tầm quan trọng sâu sắc đối với tương lai của quý vị. 727 00:48:11,451 --> 00:48:13,286 - Cắt. - Không phải tốt hơn sao? 728 00:48:17,040 --> 00:48:18,750 Chúng ta là số ít được chọn. 729 00:48:20,460 --> 00:48:22,211 Tôi không nhớ nổi. 730 00:48:22,295 --> 00:48:24,380 Tôi có một trong những kỷ niệm đẹp nhất. 731 00:48:24,464 --> 00:48:26,341 Tôi biết, thưa ngài, nhưng không sao. 732 00:48:26,424 --> 00:48:29,010 Đừng lo. Hãy nhìn vào máy quay và bắt đầu lại, thưa ngài. 733 00:48:30,261 --> 00:48:31,930 Chúng ta là số ít được chọn. 734 00:48:35,266 --> 00:48:37,352 Tất cả các bạn sẽ bị chỉ trích. 735 00:48:38,937 --> 00:48:41,606 Không có chỗ trên thiên đường dành cho bạn. 736 00:48:43,024 --> 00:48:44,901 Ta không thể nhồi nhét vào Thiên Đường. 737 00:48:46,152 --> 00:48:49,238 Tôi tưởng ngài đang đọc mấy câu danh ngôn tôi đọc sáng nay. 738 00:48:49,322 --> 00:48:51,240 Bạn phải làm những gì có thể với nó. 739 00:48:52,825 --> 00:48:55,745 Một trong những vấn đề của nền dân chủ là người ta chán bạn rồi. 740 00:48:55,828 --> 00:49:00,917 Và đây là một người đã dẫn dắt nước Anh qua một khoảng thời gian tàn khốc 741 00:49:01,000 --> 00:49:02,627 rồi bị đuổi khỏi văn phòng, 742 00:49:03,211 --> 00:49:05,713 rồi quay lại làm Thủ tướng. 743 00:49:06,297 --> 00:49:08,591 Đó là một câu chuyện đáng chú ý. 744 00:49:08,675 --> 00:49:12,261 Cuộc bầu cử sau sáu năm đảng Lao động thắng phe Bảo thủ. 745 00:49:12,345 --> 00:49:16,307 Winston Spencer Churchill, chính khách thế giới, trở lại nắm quyền. 746 00:49:17,266 --> 00:49:20,687 Tại sảnh chờ của các thành viên Hạ viện Anh, 747 00:49:20,770 --> 00:49:23,773 có một bức tượng đồng lớn của Churchill, 748 00:49:23,856 --> 00:49:28,611 và thói quen của nhiều thành viên Nghị viện 749 00:49:28,695 --> 00:49:31,948 là chạm vào giày ông ấy để lấy may. 750 00:49:32,031 --> 00:49:36,369 Tất cả chúng ta đều được nhắc nhở về sự hiện diện của ông ấy hàng ngày. 751 00:49:37,286 --> 00:49:40,999 Ông ấy luôn có quan điểm rằng cách để có được lịch sử 752 00:49:41,082 --> 00:49:42,667 là tự mình viết ra nó. 753 00:49:42,750 --> 00:49:44,544 Nên ông ấy đã nhận nhiệm vụ này. 754 00:49:45,294 --> 00:49:46,546 FDR đã qua đời. 755 00:49:46,629 --> 00:49:49,465 Nó không giống như Stalin đang viết nhật ký. 756 00:49:50,341 --> 00:49:51,634 Và Hitler đã chết. 757 00:49:51,718 --> 00:49:54,512 Churchill ngay lập tức nắm bắt câu chuyện 758 00:49:55,096 --> 00:49:58,766 và là người định hình cách chúng ta thấy Thế chiến thứ hai, 759 00:49:59,642 --> 00:50:02,478 đó là một vị trí quyền lực to lớn. 760 00:50:02,562 --> 00:50:04,772 Và bằng cách sử dụng sức mạnh đó, 761 00:50:04,856 --> 00:50:08,609 nhiều thế hệ sử gia, và sau đó là công chúng, 762 00:50:08,693 --> 00:50:13,698 nhìn vào Thế chiến hai và mọi thứ xảy ra xung quanh nó qua ống kính của ông ấy. 763 00:50:14,991 --> 00:50:19,495 Thế chiến thứ hai đưa Đế chế đến kết thúc trong sự hóa thân của nó. 764 00:50:19,579 --> 00:50:21,497 NƯỚC ẤN ĐỘ ĐỘC LẬP RA ĐỜI 765 00:50:21,581 --> 00:50:24,208 Mọi người đang đòi hỏi tự do và chủ nghĩa dân tộc của họ. 766 00:50:25,126 --> 00:50:27,962 Churchill thật sự tin Anh và Mỹ sẽ quyết định 767 00:50:28,046 --> 00:50:29,338 thế giới đi về đâu. 768 00:50:29,422 --> 00:50:32,592 Mỹ thực sự đang thiết lập một hình thức đế chế khác, 769 00:50:32,675 --> 00:50:35,136 liên quan đến kiểm soát kinh tế, không phải chính trị. 770 00:50:35,219 --> 00:50:37,221 Và điều đó rất mâu thuẫn với Churchill. 771 00:50:38,139 --> 00:50:39,515 Vì chủ nghĩa đế quốc của mình, 772 00:50:39,599 --> 00:50:42,560 ông ta không bao giờ chấp nhận sự thật là Đế chế đã kết thúc. 773 00:50:44,437 --> 00:50:46,647 Churchill là nhân vật chủ chốt 774 00:50:46,731 --> 00:50:50,610 hiểu câu chuyện đó của người Anh đã được xây dựng 775 00:50:50,693 --> 00:50:53,780 để khiến nhiều thế hệ người Anh cảm thấy hài lòng về bản thân. 776 00:50:54,822 --> 00:50:58,326 Không phải như một người với mọi sự phức tạp và sai sót của mình, 777 00:50:58,409 --> 00:51:03,456 mà như biểu tượng của chiến thắng, củng cố hiện trạng, 778 00:51:03,539 --> 00:51:06,292 sự liên tục, truyền thống, hệ thống giai cấp. 779 00:51:07,668 --> 00:51:11,005 Thế giới, đôi khi, khao khát những nhà lãnh đạo mạnh mẽ, 780 00:51:11,089 --> 00:51:13,591 và Churchill là một nhà lãnh đạo mạnh mẽ 781 00:51:13,674 --> 00:51:18,471 người không bao giờ quên vẻ đẹp của tự do và tầm quan trọng của nền dân chủ. 782 00:51:19,055 --> 00:51:20,932 Diễn đạt ý của Walt Whitman, 783 00:51:21,015 --> 00:51:23,768 "Như nước Mỹ, Churchill chứa đựng nhiều thứ". 784 00:51:23,851 --> 00:51:28,272 Tôi nghĩ có thể trở thành một nhà lãnh đạo đạt được điều phi thường, 785 00:51:28,856 --> 00:51:35,404 người giúp cứu thế giới một cách hợp pháp từ thứ gì đó thật sự xấu xa, 786 00:51:37,073 --> 00:51:40,201 và cũng đã đưa ra quyết định thật kinh khủng 787 00:51:40,284 --> 00:51:43,079 và giữ quan điểm mà chúng tôi thấy ghê tởm. 788 00:51:43,162 --> 00:51:45,957 Ta có thể giữ tất cả những thứ này. Tất cả đều có thể là thật. 789 00:51:46,040 --> 00:51:50,002 Và nó không có nghĩa rằng ta phải phá bỏ bức tượng của ông ấy, 790 00:51:50,086 --> 00:51:54,006 có lẽ nó có nghĩa là chúng ta để kể câu chuyện đầy đủ hơn. 791 00:51:55,258 --> 00:51:58,511 Sự kiên cường, quyết tâm, 792 00:51:58,594 --> 00:52:03,850 tài hùng biện, sự hóm hỉnh, động cơ, mục đích. 793 00:52:04,559 --> 00:52:05,852 Ở mặt đó, 794 00:52:05,935 --> 00:52:10,273 người Anh thấy trong hình ảnh của ông ấy 795 00:52:11,315 --> 00:52:13,985 hình ảnh bản thân của những gì tốt nhất ở họ. 796 00:52:14,652 --> 00:52:15,903 Dũng cảm về thể chất, 797 00:52:16,529 --> 00:52:18,072 dũng cảm về đạo đức, 798 00:52:19,282 --> 00:52:21,576 đầy hiểu biết và tầm nhìn xa. 799 00:52:23,119 --> 00:52:25,037 Hài hước đến mức 800 00:52:25,121 --> 00:52:29,167 ông ấy vẫn có thể làm mọi người cười dù đã qua đời 60 năm. 801 00:52:32,378 --> 00:52:37,175 Bức chân dung là một ví dụ đáng chú ý của nghệ thuật hiện đại. 802 00:52:41,387 --> 00:52:47,643 Và một tinh thần kiên quyết rất hiếm thấy trong lịch sử loài người. 803 00:52:50,521 --> 00:52:53,482 Churchill nên truyền cảm hứng cho chúng ta, 804 00:52:53,566 --> 00:52:56,611 không phải vì ông ấy là anh hùng, mà vì ông ấy rất con người. 805 00:53:00,531 --> 00:53:02,909 Ngày sẽ bình minh khi công bằng… 806 00:53:02,992 --> 00:53:04,368 VIỆN THỨ DÂN, 1955 807 00:53:04,452 --> 00:53:08,581 …tình yêu dành cho đồng loại, sự tôn trọng công lý và tự do 808 00:53:08,664 --> 00:53:14,003 sẽ tạo điều kiện cho các thế hệ đau khổ bước ra thanh thản và chiến thắng 809 00:53:14,086 --> 00:53:17,381 từ thời kỳ ghê tởm trong đó chúng ta phải ở lại. 810 00:53:22,637 --> 00:53:25,848 Hồi tôi còn nhỏ, chúng tôi sống ở Chartwell, 811 00:53:25,932 --> 00:53:28,976 và anh trai tôi chạy xuống hành lang 812 00:53:29,060 --> 00:53:32,939 vào thánh địa bên trong phòng nghiên cứu của ông, 813 00:53:33,022 --> 00:53:35,233 nơi không ai trong chúng tôi thực sự được vào. 814 00:53:35,316 --> 00:53:40,363 Anh ấy nói, ''Ông ơi, có đúng ông là người Anh vĩ đại nhất không?" 815 00:53:40,446 --> 00:53:42,657 Và ông ấy nói, "Phải, giờ thì đi đi". 816 00:53:45,451 --> 00:53:48,871 Mặc dù ông ấy rất yêu nước, 817 00:53:48,955 --> 00:53:52,750 đôi khi là tín đồ khoa trương của Đế quốc Anh, 818 00:53:52,833 --> 00:53:54,627 về cơ bản ông ấy cũng tin ở tự do. 819 00:53:55,586 --> 00:54:00,216 Ông ấy tin vào sự tiến bộ. Ông ấy tin vào tự do và cơ hội. 820 00:54:00,299 --> 00:54:03,302 Tôi nghĩ thời nay ông ấy phù hợp hơn bao giờ hết 821 00:54:03,386 --> 00:54:09,642 vì những giá trị ông ấy tin tưởng đang bị đe dọa nghiêm trọng 822 00:54:09,725 --> 00:54:10,935 và cần chiếm ưu thế. 823 00:54:13,187 --> 00:54:14,563 Trong chiến tranh, quyết tâm. 824 00:54:14,647 --> 00:54:16,983 THẾ CHIẾN THỨ HAI: THẮNG LỢI VÀ BI KỊCH 825 00:54:17,066 --> 00:54:19,652 Trong thất bại, thách thức. 826 00:54:21,028 --> 00:54:23,906 Trong chiến thắng, hào hùng. 827 00:54:25,908 --> 00:54:28,953 Trong hòa bình, thiện chí. 828 00:57:06,277 --> 00:57:09,113 Biên dịch: Trang Doan