1 00:00:06,235 --> 00:00:09,488 Архивные кадры были сняты во время Второй мировой войны. 2 00:00:09,572 --> 00:00:12,533 Они отреставрированы с помощью цифровых технологий. 3 00:00:19,540 --> 00:00:22,376 22 ИЮНЯ КАПИТУЛЯЦИЯ ФРАНЦИИ 4 00:00:23,502 --> 00:00:26,756 7 СЕНТЯБРЯ НАЧАЛО ЛОНДОНСКОГО «БЛИЦА» 5 00:00:28,215 --> 00:00:29,800 БОМБАРДИРОВКА ЛОНДОНА 6 00:00:30,843 --> 00:00:33,637 7 ДЕКАБРЯ НАПАДЕНИЕ НА ПЕРЛ-ХАРБОР 7 00:00:34,221 --> 00:00:35,681 НА НАС НАПАЛИ ЯПОНЦЫ 8 00:00:43,856 --> 00:00:49,320 5 ИЮНЯ 1944 ГОДА 9 00:00:50,279 --> 00:00:52,656 Вы плоть… 10 00:00:52,740 --> 00:00:54,617 Вы уже высадились? Прием. 11 00:01:03,209 --> 00:01:04,085 Уинстон. 12 00:01:09,799 --> 00:01:10,674 Уинстон. 13 00:01:11,884 --> 00:01:13,385 Почему ты не идешь спать? 14 00:01:17,515 --> 00:01:18,390 Уинстон. 15 00:01:25,689 --> 00:01:29,276 Ты понимаешь, что к моменту твоего пробуждения… 16 00:01:31,862 --> 00:01:34,198 …20 000 наших ребят… 17 00:01:36,200 --> 00:01:37,743 …будут мертвы? 18 00:01:48,337 --> 00:01:50,631 ЧЕРЧИЛЛЬ НА ВОЙНЕ 19 00:01:50,714 --> 00:01:52,091 Мы никогда не сдадимся. 20 00:01:58,806 --> 00:02:03,644 Моей главной задачей, моим долгом стала подготовка операции «Оверлорд». 21 00:02:03,727 --> 00:02:05,980 ВТОРАЯ МИРОВАЯ ВОЙНА: КОЛЬЦО СМЫКАЕТСЯ 22 00:02:06,647 --> 00:02:10,151 Мне никогда не забыть, сколько человеческих жизней 23 00:02:10,234 --> 00:02:13,445 унесли наступательные операции 24 00:02:13,946 --> 00:02:15,948 Первой мировой войны. 25 00:02:18,492 --> 00:02:22,746 Черчилль всегда помнил о своем фиаско на Галлиполи. 26 00:02:24,206 --> 00:02:28,711 По мере приближения дня начала операции «Оверлорд» 27 00:02:29,587 --> 00:02:32,548 он всё больше опасался, что она превратится в бойню 28 00:02:32,631 --> 00:02:36,802 и что он ввязался в затею, которая обернется катастрофой. 29 00:02:37,845 --> 00:02:43,142 «Оверлорд» непременно должен стать сокрушительным ударом по врагу. 30 00:02:45,144 --> 00:02:50,357 ПОБЕРЕЖЬЕ ФРАНЦИИ 31 00:02:51,650 --> 00:02:55,571 Но сколь бы ни были высоки волны, бьющиеся о стены нашей крепости, 32 00:02:56,071 --> 00:03:00,201 и как бы дьявольски хитер ни был противник, эта битва закончится 33 00:03:00,284 --> 00:03:02,620 величайшей победой Германского рейха. 34 00:03:03,871 --> 00:03:07,041 Немцы всё еще контролировали континентальную Европу. 35 00:03:07,541 --> 00:03:09,752 Британии, США и их союзникам 36 00:03:09,835 --> 00:03:14,798 надо было закрепиться на побережье, чтобы затем освободить Западную Европу. 37 00:03:14,882 --> 00:03:18,677 АНГЛИЯ МАЙ 1944 ГОДА 38 00:03:19,261 --> 00:03:22,223 Южная Англия стала огромным военным лагерем… 39 00:03:22,306 --> 00:03:24,558 ВТОРАЯ МИРОВАЯ ВОЙНА: КОЛЬЦО СМЫКАЕТСЯ 40 00:03:24,642 --> 00:03:27,144 …полным хорошо подготовленных воинов, 41 00:03:27,228 --> 00:03:30,481 которым не терпелось пересечь Ла-Манш и дать немцам бой. 42 00:03:32,024 --> 00:03:36,695 Черчилль всегда хотел вернуться на континент. 43 00:03:37,321 --> 00:03:39,365 Но не хотел с этим спешить. 44 00:03:39,448 --> 00:03:44,328 Он готов был проводить операцию лишь при полной гарантии успеха. 45 00:03:45,579 --> 00:03:51,293 Нельзя было проводить ее вполсилы, иначе немцы вполне могли победить. 46 00:03:52,127 --> 00:03:56,840 Вопрос был в том, стоило ли жертвовать солдатами ради решения этой задачи? 47 00:03:56,924 --> 00:04:00,094 Судя по всему, Уинстон Черчилль решил, что стоит. 48 00:04:01,929 --> 00:04:05,849 Враг не мог не знать, что мы готовим масштабную десантную операцию. 49 00:04:05,933 --> 00:04:08,185 ВТОРАЯ МИРОВАЯ ВОЙНА: КОЛЬЦО СМЫКАЕТСЯ 50 00:04:08,269 --> 00:04:11,230 Но время и место удара от него нужно было скрыть. 51 00:04:11,313 --> 00:04:17,152 Он должен был думать, что мы высадимся не там и не в то время. 52 00:04:18,487 --> 00:04:21,907 По логике местом высадки должен был стать Кале. 53 00:04:21,991 --> 00:04:24,410 Это ближайший к Англии французский город, 54 00:04:24,493 --> 00:04:27,955 и немцы, разумеется, ждали атаки именно там. 55 00:04:28,038 --> 00:04:30,040 Но союзники выбрали Нормандию. 56 00:04:30,874 --> 00:04:32,835 Там было больше шансов на успех — 57 00:04:32,918 --> 00:04:35,254 оборона Кале была слишком крепкой. 58 00:04:36,088 --> 00:04:38,048 В военное время правда так ценна… 59 00:04:38,132 --> 00:04:40,384 ВТОРАЯ МИРОВАЯ ВОЙНА: КОЛЬЦО СМЫКАЕТСЯ 60 00:04:40,467 --> 00:04:43,887 …что она постоянно должна находиться под охраной лжи. 61 00:04:44,763 --> 00:04:48,434 Союзники разработали операцию прикрытия «Бодигард». 62 00:04:49,768 --> 00:04:53,439 Она должна была запутать немцев, чтобы удар застал их врасплох. 63 00:04:55,107 --> 00:04:57,192 Черчилль обладал очень живым умом. 64 00:04:57,276 --> 00:05:01,780 Он с огромным удовольствием выстраивал схемы дезинформации врага. 65 00:05:02,323 --> 00:05:06,201 Британские двойные агенты плели немцам всякую чушь 66 00:05:06,285 --> 00:05:09,913 и выдумывали всё новые места и даты высадки десанта союзников. 67 00:05:10,581 --> 00:05:13,834 Американский генерал Паттон торчал на юго-востоке Англии 68 00:05:13,917 --> 00:05:16,128 с подставной группой армий. 69 00:05:19,757 --> 00:05:24,511 Там были только надувные танки и самолеты из пробкового дерева. 70 00:05:27,014 --> 00:05:30,893 Мы имитировали концентрацию войск и фальшивого флота… 71 00:05:30,976 --> 00:05:33,228 ВТОРАЯ МИРОВАЯ ВОЙНА: КОЛЬЦО СМЫКАЕТСЯ 72 00:05:33,312 --> 00:05:35,981 …активизировали радиообмен. 73 00:05:42,029 --> 00:05:45,032 Командовать высадкой назначили генерала Эйзенхауэра. 74 00:05:46,033 --> 00:05:48,994 До этого он командовал десантом в Северной Африке. 75 00:05:49,078 --> 00:05:52,289 Кроме того, он руководил и высадкой на Сицилии. 76 00:05:52,373 --> 00:05:54,500 То есть два десанта ему уже удались. 77 00:05:57,169 --> 00:05:59,088 Эйзенхауэр рассматривал Британию 78 00:05:59,171 --> 00:06:03,258 как плацдарм для освобождения континента. 79 00:06:03,342 --> 00:06:06,512 А значит, Черчилль должен был ладить с Эйзенхауэром, 80 00:06:06,595 --> 00:06:08,514 а Эйзенхауэр — с Черчиллем. 81 00:06:08,597 --> 00:06:11,100 В отношениях политика и военного 82 00:06:11,183 --> 00:06:13,060 без трений не обойтись. 83 00:06:13,560 --> 00:06:18,190 Черчилль считал себя военачальником, но в этой паре главным был не он. 84 00:06:18,273 --> 00:06:22,111 К тому моменту он в каком-то смысле уже сделал всё, что мог. 85 00:06:22,778 --> 00:06:26,156 Эйзенхауэр пытался руководить Черчиллем. 86 00:06:26,240 --> 00:06:29,076 Но это же непосильная задача. 87 00:06:29,159 --> 00:06:34,456 Управлять таким человеком, как Черчилль, очень сложно. 88 00:06:35,874 --> 00:06:39,628 «Решение принято, премьер-министр, переходим к планированию». 89 00:06:40,838 --> 00:06:44,049 Мы подошли к одной из кульминационных точек войны. 90 00:06:44,883 --> 00:06:47,886 С приближением дня высадки возрастало и напряжение. 91 00:06:48,887 --> 00:06:51,932 Эйзенхауэр угрожал подать в отставку, 92 00:06:52,015 --> 00:06:55,227 если президент Рузвельт согласится 93 00:06:55,310 --> 00:06:58,647 хотя бы с одним предложением Черчилля в военной сфере. 94 00:07:00,065 --> 00:07:02,693 Рузвельт уступил Эйзенхауэру, 95 00:07:02,776 --> 00:07:06,738 а Черчилль в конце концов был вынужден уступить Рузвельту. 96 00:07:07,489 --> 00:07:11,994 К тому моменту американцы уже перетянули одеяло на себя. 97 00:07:12,077 --> 00:07:15,831 Британия утратила роль стратегического партнера в войне, 98 00:07:15,914 --> 00:07:18,625 и решающее слово всё чаще оставалось за США. 99 00:07:18,709 --> 00:07:21,003 В начале войны казалось, 100 00:07:21,086 --> 00:07:23,672 что Рузвельт благоговеет перед Черчиллем. 101 00:07:23,755 --> 00:07:26,341 Ведь Черчилль дал отпор Гитлеру 102 00:07:26,425 --> 00:07:28,635 и был знаменит на весь мир. 103 00:07:30,345 --> 00:07:34,391 Но в военном отношении Америка была гораздо мощнее Британии, 104 00:07:34,475 --> 00:07:37,895 и Черчилль стал превращаться в младшего партнера Рузвельта. 105 00:07:39,855 --> 00:07:43,525 Высадка планировалась в обстановке строжайшей секретности. 106 00:07:43,609 --> 00:07:46,862 И тут Черчилль сказал, что хочет участвовать в десанте. 107 00:07:47,488 --> 00:07:53,660 Человек, которому приходится принимать серьезные и страшные военные решения, 108 00:07:53,744 --> 00:07:56,163 не может стоять в стороне от событий. 109 00:07:57,372 --> 00:07:59,041 Посылая людей на смерть, 110 00:07:59,124 --> 00:08:02,377 он сможет утешаться тем, что хоть в какой-то степени 111 00:08:02,878 --> 00:08:05,881 тоже рисковал вместе с ними. 112 00:08:07,257 --> 00:08:10,677 Это желание всегда быть в центре событий 113 00:08:11,178 --> 00:08:13,305 он пронес через всю свою жизнь. 114 00:08:14,515 --> 00:08:17,518 Он с юности любил сражения. 115 00:08:17,601 --> 00:08:20,062 Это ужасно, но ему нравился вид поля боя. 116 00:08:22,689 --> 00:08:27,736 Видимо, он не мог забыть, какой всплеск адреналина вызвали у него 117 00:08:28,695 --> 00:08:30,322 приключения в Южной Африке. 118 00:08:31,448 --> 00:08:34,868 6 ИЮНЯ 1944 ГОДА УТРО ДНЯ Д 119 00:08:34,952 --> 00:08:39,331 Когда начнется обстрел, я должен быть там, на борту корабля.ь 120 00:08:39,873 --> 00:08:44,378 Это величайшая десантная операция в истории, а я сижу здесь. 121 00:08:44,962 --> 00:08:46,338 Во всём виноват король. 122 00:08:46,964 --> 00:08:49,299 Извини, но я согласна с королем. 123 00:08:49,967 --> 00:08:53,762 Страна не может допустить, чтобы шальной снаряд снес тебе голову. 124 00:08:54,680 --> 00:08:57,724 - Ты и так ее часто теряешь. - Зря он вмешался. 125 00:08:57,808 --> 00:09:01,061 Дело не только в нём. Эйзенхауэр тоже был против. 126 00:09:01,144 --> 00:09:03,313 Но решил-то всё король, так ведь? 127 00:09:03,397 --> 00:09:05,691 Я имею право быть там, если захочу. 128 00:09:05,774 --> 00:09:09,319 Но он знал, что я не смогу отклонить просьбу его величества. 129 00:09:09,403 --> 00:09:11,446 Если это что-то значит для тебя, 130 00:09:11,530 --> 00:09:14,533 я рада, что ты не на крейсере и не под бомбами. 131 00:09:15,242 --> 00:09:17,244 Высадка может провалиться. 132 00:09:17,327 --> 00:09:20,455 А если мы просчитались? Если они не смогут высадиться? 133 00:09:20,539 --> 00:09:24,042 Если мы надолго застрянем на этих пляжах, как на Галлиполи? 134 00:09:24,126 --> 00:09:27,504 - Я должен быть там. - Но зачем, Уинстон? 135 00:09:28,297 --> 00:09:29,965 Ты же будешь зрителем. 136 00:09:30,048 --> 00:09:32,426 Ты должен быть здесь, с людьми. 137 00:09:32,926 --> 00:09:36,263 С теми, чьи сыновья, мужья и отцы сейчас там. 138 00:09:36,346 --> 00:09:38,181 Кто к ним обратится, как не ты? 139 00:09:38,807 --> 00:09:40,475 У тебя на всё готов ответ. 140 00:09:42,811 --> 00:09:45,897 Ты в таком наряде будешь кораблем командовать? 141 00:09:49,276 --> 00:09:50,611 Если захочу — буду. 142 00:09:55,699 --> 00:09:56,533 Спасибо. 143 00:09:59,411 --> 00:10:02,497 Схожу в комнату карт. Там-то должны что-нибудь знать. 144 00:10:03,665 --> 00:10:07,544 Генерал Эйзенхауэр, видимо, сказал так: «Нам совершенно не нужно, 145 00:10:07,628 --> 00:10:11,840 чтобы премьер-министр Англии, стоя под огнем, наблюдал за битвой». 146 00:10:11,923 --> 00:10:17,346 Сохранилась потрясающая переписка между ним и королем Георгом VI. 147 00:10:17,429 --> 00:10:20,223 Король запретил Черчиллю участвовать в высадке, 148 00:10:20,307 --> 00:10:23,143 и тот вынужден был подчиниться. 149 00:10:32,611 --> 00:10:37,324 ДЕНЬ ВЫСАДКИ В НОРМАНДИИ 6 ИЮНЯ 1944 ГОДА 150 00:10:47,000 --> 00:10:51,463 6 июня 1944 года — самый важный день XX века. 151 00:10:51,546 --> 00:10:55,384 Судьба демократии висела на волоске. 152 00:10:56,301 --> 00:10:58,970 Красавчик от пекарей Кэтскилла… 153 00:10:59,554 --> 00:11:02,599 У Черчилля к таким операциям было особое отношение. 154 00:11:03,100 --> 00:11:06,728 Если бы высадка провалилась, второй попытки не было бы долго. 155 00:11:08,188 --> 00:11:09,606 Всякое могло случиться. 156 00:11:12,693 --> 00:11:18,615 Черчилль с ужасом представлял, как юные британцы и американцы 157 00:11:18,699 --> 00:11:21,201 будут погибать у берегов Франции 158 00:11:21,284 --> 00:11:23,995 и волны станут красными от их крови. 159 00:11:25,497 --> 00:11:28,041 Масштаб и интенсивность начавшейся битвы 160 00:11:28,125 --> 00:11:33,755 в ближайшие месяцы будут лишь нарастать, 161 00:11:34,381 --> 00:11:38,176 и я не стану строить догадки о том, как она будет идти. 162 00:11:38,260 --> 00:11:39,803 ВЫСАДКА В ЕВРОПЕ НАЧАЛАСЬ 163 00:11:39,886 --> 00:11:42,931 Новость о начавшейся высадке во Франции 164 00:11:43,014 --> 00:11:46,059 все восприняли с небывалым воодушевлением. 165 00:11:56,153 --> 00:11:57,863 Массированные бомбардировки. 166 00:11:57,946 --> 00:12:01,199 Небывалая концентрация огневой мощи флота. 167 00:12:02,159 --> 00:12:03,577 Обученные бойцы. 168 00:12:03,660 --> 00:12:07,497 Было сделано всё, чтобы высадка увенчалась успехом. 169 00:12:08,790 --> 00:12:10,125 Дезинформация удалась: 170 00:12:10,208 --> 00:12:13,587 немцы не знали, когда и где будет десант, и растерялись. 171 00:12:25,557 --> 00:12:28,685 Пока немцы приходили в себя, союзники сумели 172 00:12:28,769 --> 00:12:31,062 создать плацдарм на побережье. 173 00:12:33,857 --> 00:12:37,319 Ожидалось, что десант обернется серьезными потерями. 174 00:12:37,402 --> 00:12:41,531 Однако, несмотря на ожесточенные бои, особенно на одном из участков, 175 00:12:41,615 --> 00:12:44,326 Омаха-бич, операция шла хорошо. 176 00:12:46,119 --> 00:12:50,874 Союзники сконцентрировали войска на плацдарме и прорвали оборону немцев. 177 00:12:55,879 --> 00:12:59,549 Высадка в Нормандии прошла невероятно успешно. 178 00:13:03,887 --> 00:13:09,017 Значение Нормандской операции и ее успеха нельзя недооценивать. 179 00:13:10,560 --> 00:13:13,980 Если бы она провалилась, 180 00:13:14,064 --> 00:13:16,358 война шла бы значительно дольше, 181 00:13:16,441 --> 00:13:20,612 а Черчилль и Рузвельт могли лишиться своих постов. 182 00:13:24,241 --> 00:13:28,119 Вскоре после высадки Черчилль решил увидеть всё своими глазами. 183 00:13:28,995 --> 00:13:32,958 Он, как всегда, хотел быть в центре событий. 184 00:13:33,041 --> 00:13:34,751 Не мог оставаться в стороне. 185 00:13:36,419 --> 00:13:39,464 Он поздравил всех, кто руководил высадкой, 186 00:13:39,548 --> 00:13:43,093 в том числе британского генерала Монтгомери. 187 00:13:43,677 --> 00:13:46,137 Монтгомери был человеком самолюбивым, 188 00:13:46,221 --> 00:13:49,391 а Черчилля, мне кажется, не слишком беспокоило 189 00:13:49,474 --> 00:13:51,935 самолюбие подчиненных. 190 00:13:53,103 --> 00:13:56,231 Как-то раз Черчилль предложил Монтгомери выпить. 191 00:13:56,314 --> 00:14:00,986 Трезвенник Монтгомери ответил: «Не пью и не курю. Я в форме на 100%». 192 00:14:01,695 --> 00:14:05,657 Черчилль парировал: «Я пью и курю. И в форме на 200%». 193 00:14:06,366 --> 00:14:07,993 В этом обмене колкостями — 194 00:14:08,076 --> 00:14:11,079 вся суть воинственного и неуступчивого Черчилля. 195 00:14:11,705 --> 00:14:13,164 6 ИЮНЯ 1944 ГОДА 196 00:14:13,248 --> 00:14:16,209 СОЮЗНИКИ ПРОДВИГАЮТСЯ С ПЛАЦДАРМОВ ВГЛУБЬ ФРАНЦИИ 197 00:14:17,502 --> 00:14:19,754 АМЕРИКАНСКИЕ ТАНКИ В ПРИГОРОДАХ ПАРИЖА 198 00:14:24,092 --> 00:14:26,469 25 АВГУСТА 1944 ГОДА 199 00:14:26,553 --> 00:14:28,138 Париж освобожден. 200 00:14:28,221 --> 00:14:31,641 Жители Парижа встречают своих освободителей. 201 00:14:32,225 --> 00:14:36,229 Очень скоро американских войск в Европе стало больше, чем британских. 202 00:14:36,313 --> 00:14:39,941 И Черчилль почувствовал, что с ним перестают считаться. 203 00:14:40,984 --> 00:14:43,778 Я поссорился с американцами лишь однажды. 204 00:14:43,862 --> 00:14:45,488 ПИСЬМО КЛЕМЕНТИНЕ, 1945 ГОД 205 00:14:45,572 --> 00:14:49,284 Это случилось, когда они не дали нам возможности прославиться. 206 00:14:50,118 --> 00:14:52,996 Я всегда стремился к равенству, 207 00:14:53,663 --> 00:14:56,875 но как добиться этого от столь могущественной страны, 208 00:14:56,958 --> 00:15:00,128 население которой почти в три раза больше нашего? 209 00:15:01,963 --> 00:15:05,383 Руководить, безусловно, должен сильнейший. 210 00:15:06,343 --> 00:15:12,307 Освобождением Европы от Гитлера руководил генерал Эйзенхауэр. 211 00:15:12,390 --> 00:15:16,227 Видимо, потому, что сильнейшими были именно мы. 212 00:15:20,774 --> 00:15:25,111 В 1944 году, когда союзники приступили к освобождению Европы, 213 00:15:26,488 --> 00:15:29,115 Уинстон Черчилль узнал об Освенциме. 214 00:15:34,204 --> 00:15:36,122 Об Освенциме ему сообщил МИД. 215 00:15:36,206 --> 00:15:43,004 Кроме того, об этом лагере Западу рассказали бывшие узники-поляки. 216 00:15:45,048 --> 00:15:47,258 Министру иностранных дел от премьера. 217 00:15:47,342 --> 00:15:49,052 ПИСЬМО ЭНТОНИ ИДЕНУ, 1944 ГОД 218 00:15:49,135 --> 00:15:51,304 Несомненно, это одно из величайших 219 00:15:51,388 --> 00:15:54,975 и самых чудовищных преступлений 220 00:15:55,058 --> 00:15:57,477 за всю мировую историю. 221 00:15:58,812 --> 00:16:02,232 И оно было совершенно с помощью сложного оборудования. 222 00:16:05,902 --> 00:16:08,279 Необходимо заявить во всеуслышание, 223 00:16:08,863 --> 00:16:14,869 что все причастные к этому преступлению будут найдены и казнены. 224 00:16:17,956 --> 00:16:21,710 Многие критикуют Черчилля за то, что он сделал слишком мало, 225 00:16:21,793 --> 00:16:23,420 когда стало ясно, 226 00:16:23,503 --> 00:16:26,673 что помимо разложения, унижения и рабского труда 227 00:16:26,756 --> 00:16:29,175 концлагеря были предназначены 228 00:16:29,259 --> 00:16:31,761 для массовых убийств. 229 00:16:32,554 --> 00:16:35,432 Слухи об этом ходили с начала 1940-х. 230 00:16:36,016 --> 00:16:37,517 Но что надо было сделать? 231 00:16:38,852 --> 00:16:42,230 Многие предлагали разбомбить концлагеря, 232 00:16:42,313 --> 00:16:43,565 чтобы узники сбежали. 233 00:16:46,151 --> 00:16:49,404 И Черчилль сказал министру иностранных дел Энтони Идену: 234 00:16:49,487 --> 00:16:53,658 «Узнайте у ВВС всё на этот счет. Если понадобится, подключите меня». 235 00:16:53,742 --> 00:16:55,118 Он много думал об этом. 236 00:16:55,994 --> 00:16:59,497 Но как быть с точностью? Как бомбить газовые камеры? 237 00:16:59,581 --> 00:17:03,376 А если бомбы упадут на бараки, узники-евреи всё равно погибнут. 238 00:17:04,669 --> 00:17:07,422 Чтобы остановить Холокост, нужно было 239 00:17:07,505 --> 00:17:10,008 как можно скорее закончить войну. 240 00:17:10,592 --> 00:17:11,718 Такой был аргумент. 241 00:17:12,677 --> 00:17:16,806 Во время войны было принято немало непростых решений, 242 00:17:16,890 --> 00:17:18,975 о которых спорят до сих пор. 243 00:17:23,772 --> 00:17:25,940 Мы много говорим о высадке в Нормандии. 244 00:17:26,024 --> 00:17:28,401 Но многие забывают, что в это самое время 245 00:17:28,485 --> 00:17:31,404 на Восточном фронте СССР начал, по ряду оценок, 246 00:17:31,488 --> 00:17:33,573 крупнейшее наступление в истории. 247 00:17:37,202 --> 00:17:41,706 Всего за месяц эта операция привела к гибели 500 000 немецких солдат. 248 00:17:44,959 --> 00:17:47,837 На востоке Красная армия, на западе — союзники. 249 00:17:48,880 --> 00:17:52,133 СССР идет вперед огромными темпами. 250 00:17:52,717 --> 00:17:58,848 Восточная Европа, Польша, Балканы вот-вот окажутся под его контролем. 251 00:17:58,932 --> 00:18:02,143 Кто возьмет Берлин и сколько стран захватит по пути? 252 00:18:02,227 --> 00:18:04,062 От этого зависело будущее мира. 253 00:18:05,688 --> 00:18:09,859 Я считаю, крайне важно встретить русских 254 00:18:09,943 --> 00:18:12,570 как можно дальше на востоке. 255 00:18:13,279 --> 00:18:16,908 Никогда еще бремя войны не было столь тягостно для меня. 256 00:18:16,991 --> 00:18:19,077 ПИСЬМО ПРЕЗИДЕНТУ РУЗВЕЛЬТУ, 1944 257 00:18:21,621 --> 00:18:23,790 Черчилль не хотел стать премьером, 258 00:18:23,873 --> 00:18:26,459 при котором распалась Британская империя. 259 00:18:26,543 --> 00:18:30,839 Но ему, по сути, пришлось заложить империю, чтобы выжить, 260 00:18:30,922 --> 00:18:35,260 когда Британия билась с Гитлером одна, без поддержки остального мира. 261 00:18:35,844 --> 00:18:37,512 Британия утрачивала величие. 262 00:18:37,595 --> 00:18:41,224 Некогда самая могущественная империя на планете 263 00:18:41,307 --> 00:18:43,434 превращалась в обычный остров. 264 00:18:44,269 --> 00:18:45,687 Неужели в новом мире 265 00:18:45,770 --> 00:18:48,523 главным станет противостояние СССР и США, 266 00:18:48,606 --> 00:18:49,983 а мы будем на подхвате? 267 00:18:50,066 --> 00:18:55,071 Черчиллю, викторианскому империалисту, трудно было с этим смириться. 268 00:18:55,780 --> 00:19:02,328 Осенью 1944 года отношения Черчилля и Рузвельта стали ухудшаться. 269 00:19:03,288 --> 00:19:07,500 Черчилль видел, что теперь решения принимают лидеры двух сверхдержав — 270 00:19:07,584 --> 00:19:09,127 Сталин и Рузвельт. 271 00:19:09,210 --> 00:19:11,296 Черчилль такой: а как же я? 272 00:19:11,379 --> 00:19:14,465 И до конца войны он постоянно старался 273 00:19:14,549 --> 00:19:17,844 отстаивать британскую и собственную точку зрения 274 00:19:17,927 --> 00:19:20,013 на послевоенное мироустройство. 275 00:19:20,597 --> 00:19:24,475 МОСКВА ОКТЯБРЬ 1944 ГОДА 276 00:19:27,437 --> 00:19:31,774 Осенью 1944 года Черчилль приехал в Москву на встречу со Сталиным. 277 00:19:32,442 --> 00:19:36,821 Им овладела идея разграничения сфер влияния. 278 00:19:36,905 --> 00:19:40,408 Где четко очерченная сфера влияния Британии, 279 00:19:40,491 --> 00:19:42,785 и где сфера влияния СССР? 280 00:19:43,369 --> 00:19:45,914 Я лидер сильной, непобедимой страны. 281 00:19:45,997 --> 00:19:47,999 ИЗ БЕСЕДЫ С ДЕ ГОЛЛЕМ, 1944 ГОД 282 00:19:48,082 --> 00:19:49,584 И тем не менее по утрам 283 00:19:50,126 --> 00:19:53,922 я первым делом думаю о том, как угодить президенту Рузвельту, 284 00:19:54,464 --> 00:19:58,760 а затем — как задобрить маршала Сталина. 285 00:20:00,762 --> 00:20:02,597 Черчилль вел эти переговоры 286 00:20:02,680 --> 00:20:06,809 без Рузвельта и вообще без каких-либо официальных представителей США. 287 00:20:07,393 --> 00:20:11,439 Он считал, что историю вершат великие люди. 288 00:20:11,522 --> 00:20:16,152 Ему представлялось, что они сидят за столом 289 00:20:16,236 --> 00:20:17,946 и чертят линии на карте. 290 00:20:20,740 --> 00:20:24,953 На мой взгляд, эти проценты справедливы и разумны. 291 00:20:25,453 --> 00:20:26,329 Вы согласны? 292 00:20:31,167 --> 00:20:33,294 Меня устраивает. 293 00:20:34,379 --> 00:20:35,588 Спасибо, Иосиф. 294 00:20:36,589 --> 00:20:40,093 Черчилль назвал этот листок с процентами «гнусной бумажкой». 295 00:20:40,635 --> 00:20:44,472 «Британия будет контролировать это, а вы — то». 296 00:20:45,265 --> 00:20:48,476 Тем самым Черчилль хотел показать, 297 00:20:48,559 --> 00:20:52,563 что после войны не смирится с ролью слабого игрока, 298 00:20:52,647 --> 00:20:55,191 пляшущего под дудку Соединенных Штатов, 299 00:20:55,275 --> 00:21:00,738 и не откажется от стремления сохранить могущество Британской империи. 300 00:21:00,822 --> 00:21:03,366 Может, сжечь ее? 301 00:21:03,866 --> 00:21:10,039 Мы же решаем судьбы миллионов людей. 302 00:21:12,208 --> 00:21:14,127 Нет. Оставьте. 303 00:21:16,462 --> 00:21:18,381 Почему «гнусная бумажка»? 304 00:21:18,464 --> 00:21:21,426 Потому что Черчилль знал, что поступает нехорошо. 305 00:21:22,302 --> 00:21:24,053 Это был неприкрытый цинизм. 306 00:21:24,137 --> 00:21:28,808 Он отдал СССР 80% контроля над Румынией и Болгарией. 307 00:21:29,392 --> 00:21:31,185 Но он считал, что спас Грецию. 308 00:21:32,228 --> 00:21:35,481 «Я не дал ей сгореть», — сказал он о Греции. 309 00:21:35,565 --> 00:21:37,692 Как будто вытащил полено из костра. 310 00:21:38,693 --> 00:21:41,362 Но, конечно, со многим — 311 00:21:41,446 --> 00:21:46,617 ему пришлось смириться. Он уступил и Балканы, и часть Восточной Европы. 312 00:21:48,745 --> 00:21:54,584 Он делал что мог — пытался максимально защитить интересы Британии. 313 00:21:55,376 --> 00:21:58,713 Я провел очень хорошие переговоры со Старым Медведем. 314 00:21:58,796 --> 00:22:02,925 Он мне нравится всё больше. Уверен, они хотят сотрудничать с нами. 315 00:22:03,009 --> 00:22:04,635 ПИСЬМО КЛЕМЕНТИНЕ, 1944 ГОД 316 00:22:04,719 --> 00:22:07,180 Но нужно держать в курсе дела президента. 317 00:22:07,722 --> 00:22:09,640 Положение щекотливое. 318 00:22:13,394 --> 00:22:15,021 НАСТУПЛЕНИЕ НАЦИСТОВ ОТБИТО 319 00:22:17,523 --> 00:22:20,068 На западе немцы отступали. 320 00:22:23,112 --> 00:22:26,699 А с востока на них надвигалась Красная армия. 321 00:22:27,283 --> 00:22:31,996 По всем признакам приближался крах Третьего рейха. 322 00:22:35,208 --> 00:22:39,796 В конце 1944 года три союзника решили, что настало время встретиться 323 00:22:39,879 --> 00:22:42,340 и обсудить вопрос завершения войны. 324 00:22:42,840 --> 00:22:45,593 Но Сталин отказывался покидать пределы СССР. 325 00:22:45,676 --> 00:22:48,805 Он боялся летать, боялся оставаться без мощной охраны 326 00:22:48,888 --> 00:22:52,266 и готов был встречаться лишь на территории своей страны. 327 00:22:53,476 --> 00:22:56,437 Черчилль и Рузвельт согласились провести переговоры с ним 328 00:22:56,521 --> 00:22:57,647 в Советском Союзе. 329 00:22:58,815 --> 00:23:01,025 Советский Союз лежал в руинах — 330 00:23:01,109 --> 00:23:03,820 бои на Восточном фронте были тяжелейшие. 331 00:23:03,903 --> 00:23:09,117 Но место для встречи всё же нашли — Ялту, город на Черном море. 332 00:23:09,992 --> 00:23:13,246 Это как бы уменьшенная модель СССР. 333 00:23:13,329 --> 00:23:16,290 Снаружи всё вроде красиво, но стоит приглядеться — 334 00:23:16,374 --> 00:23:20,044 выясняется, что внутри всё совсем по-другому, 335 00:23:20,128 --> 00:23:22,046 в сущности — катастрофа. 336 00:23:22,130 --> 00:23:25,341 Во дворце было полно клопов. 337 00:23:25,425 --> 00:23:30,179 Они заползли в постель к Черчиллю и ночью искусали ему ноги. 338 00:23:30,263 --> 00:23:33,558 Черчилль потом сказал: можно было хоть десять лет искать, 339 00:23:33,641 --> 00:23:35,601 но хуже Ялты места не найти. 340 00:23:35,685 --> 00:23:39,188 И назвал этот город «адской Ривьерой». 341 00:23:40,189 --> 00:23:43,317 Мы вступаем в мир неразрешимых проблем, 342 00:23:43,401 --> 00:23:47,071 и на каждом шагу он дает нам повод для самоанализа. 343 00:23:47,155 --> 00:23:48,489 ПАЛАТА ОБЩИН, 1945 ГОД 344 00:23:52,160 --> 00:23:54,454 Атмосфера в Ялте была мрачноватой. 345 00:23:55,830 --> 00:24:01,043 Черчилль, по его словам, заметил, что Рузвельт заметно сдал. 346 00:24:02,044 --> 00:24:06,549 В 1944 году ФДР переизбрался на беспрецедентный четвертый срок. 347 00:24:07,758 --> 00:24:10,720 Но здоровье его пошатнулось. 348 00:24:11,554 --> 00:24:14,474 Он страдал от застойной сердечной недостаточности. 349 00:24:16,767 --> 00:24:18,269 Черчилль однажды написал: 350 00:24:18,811 --> 00:24:22,648 «Наша дружба — скала, на которой покоятся надежды мира». 351 00:24:23,357 --> 00:24:27,945 Видимо, он предчувствовал скорый конец. 352 00:24:28,029 --> 00:24:32,909 Конец этой долгой драмы. 353 00:24:35,703 --> 00:24:40,166 Рузвельт, естественно, хотел сберечь как можно больше американцев. 354 00:24:40,249 --> 00:24:43,002 Потому и втянул СССР в войну с Японией. 355 00:24:43,085 --> 00:24:46,422 Он еще не знал, будет ли у США атомная бомба. 356 00:24:46,506 --> 00:24:48,966 Ее пока даже не испытали. 357 00:24:49,842 --> 00:24:54,764 Кроме того, Рузвельт считал очень важным вопрос создания ООН. 358 00:24:55,681 --> 00:25:01,020 ФДР очень хотел воплотить эту идею, и, видимо, поэтому он убедил себя 359 00:25:01,103 --> 00:25:05,942 что Сталин его не обманет. Ему так хотелось в это верить. 360 00:25:06,609 --> 00:25:09,904 Черчилль считал, что лишь он сможет как надо договориться 361 00:25:09,987 --> 00:25:11,531 о будущем мироустройстве. 362 00:25:11,614 --> 00:25:14,408 ФДР казался ему слишком наивным либералом. 363 00:25:14,492 --> 00:25:17,078 Рузвельту не нравилась Британская империя, 364 00:25:17,161 --> 00:25:21,123 и Черчилль не желал, чтобы ФДР стал архитектором послевоенного мира. 365 00:25:21,958 --> 00:25:25,878 Черчилль хотел, чтобы Рузвельт вел себя со Сталиным жестче, 366 00:25:25,962 --> 00:25:28,631 но не смог этого добиться. 367 00:25:31,259 --> 00:25:34,178 Советский Союз решил вступить в ООН. 368 00:25:34,804 --> 00:25:37,598 И объявить войну Японии 369 00:25:37,682 --> 00:25:39,058 после победы в Европе. 370 00:25:40,643 --> 00:25:43,563 Кроме того, Сталин пообещал 371 00:25:43,646 --> 00:25:46,774 не покушаться на свободу и независимость Польши. 372 00:25:47,900 --> 00:25:50,736 На самом же деле он лгал в лицо союзникам. 373 00:25:52,238 --> 00:25:57,285 В 1939 году Британия решила защитить Польшу от иностранных оккупантов. 374 00:25:58,452 --> 00:26:01,539 Ради этого она и вступила в эту чудовищную войну. 375 00:26:02,123 --> 00:26:05,459 Выходит, в конце войны Польшу оккупирует Сталин? 376 00:26:06,252 --> 00:26:08,212 Для Черчилля это просто кошмар. 377 00:26:09,046 --> 00:26:10,673 ПИСЬМО КЛЕМЕНТИНЕ, 1945 ГОД 378 00:26:10,756 --> 00:26:12,967 Страдания всего мира ужасны, 379 00:26:13,050 --> 00:26:14,719 но я всё больше опасаюсь, 380 00:26:14,802 --> 00:26:19,557 что впереди нас ждут новые конфликты, порожденные нынешними. 381 00:26:24,770 --> 00:26:31,402 Черчилль отправил ФДР более тысячи писем и телеграмм, 382 00:26:31,485 --> 00:26:35,531 а получил от Рузвельта лишь около 800. 383 00:26:36,324 --> 00:26:39,243 Ясно, что отношения были больше нужны Черчиллю. 384 00:26:39,827 --> 00:26:43,914 Господин президент, мир с Германией и Японией на наших условиях 385 00:26:44,415 --> 00:26:46,834 не принесет покоя ни вам, ни мне. 386 00:26:47,418 --> 00:26:51,672 Нам еще надо будет помочь истерзанному, оборванному и голодному миру. 387 00:26:52,506 --> 00:26:55,551 А как на наши действия отреагирует 388 00:26:55,635 --> 00:26:57,762 дядюшка Джо или его преемник? 389 00:26:59,347 --> 00:27:02,725 Шло постепенное отдаление, охлаждение отношений. 390 00:27:04,018 --> 00:27:08,439 Они были словно престарелые супруги, которые знают слабости друг друга, 391 00:27:08,522 --> 00:27:11,025 но не представляют жизни поврозь. 392 00:27:16,072 --> 00:27:19,617 СОЮЗНЫЕ ВОЙСКА ВОШЛИ В ГЕРМАНИЮ С ДВУХ СТОРОН 393 00:27:20,409 --> 00:27:23,663 КРАСНЫЕ НАЧАЛИ «ПОСЛЕДНЮЮ» БИТВУ ЗА БЕРЛИН 394 00:27:28,376 --> 00:27:29,710 12 АПРЕЛЯ 1945 ГОДА 395 00:27:29,794 --> 00:27:31,379 Печальная весть потрясла 396 00:27:32,004 --> 00:27:35,174 весь свободный мир: скончался Франклин Рузвельт. 397 00:27:38,219 --> 00:27:42,056 Я узнал об этом 13-го, в пятницу, рано утром… 398 00:27:42,139 --> 00:27:44,475 ВТОРАЯ МИРОВАЯ ВОЙНА: ТРИУМФ И ТРАГЕДИЯ 399 00:27:44,558 --> 00:27:46,894 …и физически ощутил сильнейший удар. 400 00:27:48,521 --> 00:27:51,607 Когда стало известно о смерти ФДР, 401 00:27:52,525 --> 00:27:56,487 Черчилль произнес в палате общин замечательную речь о нём, 402 00:27:56,570 --> 00:28:01,242 хотя понимал, что дружба их была неидеальной 403 00:28:01,909 --> 00:28:04,620 и имела и личный, и политический аспект. 404 00:28:05,955 --> 00:28:09,333 Мои отношения с этим ярким человеком 405 00:28:09,417 --> 00:28:14,755 имели огромное значение в жуткие времена, которые мы пережили. 406 00:28:15,506 --> 00:28:16,924 Теперь всё было кончено… 407 00:28:17,007 --> 00:28:19,343 ВТОРАЯ МИРОВАЯ ВОЙНА: ТРИУМФ И ТРАГЕДИЯ 408 00:28:19,427 --> 00:28:23,848 …и меня охватило ощущение тяжелой и невосполнимой утраты. 409 00:28:25,015 --> 00:28:26,475 Черчилль как-то сказал: 410 00:28:26,559 --> 00:28:29,895 «Общаться с Рузвельтом всё равно что пить шампанское». 411 00:28:31,105 --> 00:28:35,568 А Рузвельт написал Черчиллю: «Приятно жить в одно время с вами». 412 00:28:37,278 --> 00:28:40,698 Нам повезло, что во время войны решения принимали эти люди. 413 00:28:45,661 --> 00:28:46,495 БЕРЛИН 414 00:28:46,579 --> 00:28:51,041 Гитлер принял свое последнее решение — остаться в Берлине до конца. 415 00:28:52,209 --> 00:28:56,130 Вскоре русские полностью окружили столицу Германии, 416 00:28:56,213 --> 00:28:59,800 и фюрер утратил контроль над ситуацией. 417 00:29:02,052 --> 00:29:06,766 Ему оставалось лишь покончить с собой среди руин города. 418 00:29:09,685 --> 00:29:11,687 И он выстрелил себе в рот. 419 00:29:13,230 --> 00:29:17,109 Должен сказать, он поступил совершенно правильно. 420 00:29:19,570 --> 00:29:23,491 О боевых действиях в Европе 421 00:29:23,574 --> 00:29:25,910 мне сказать нечего. 422 00:29:26,869 --> 00:29:31,207 Отмечу лишь, что сейчас ситуация куда благоприятнее, 423 00:29:32,082 --> 00:29:35,169 чем была пять лет назад. 424 00:29:38,839 --> 00:29:42,510 8 МАЯ 1945 ГОДА 425 00:29:50,643 --> 00:29:54,271 Вчера утром в 2:41 426 00:29:55,439 --> 00:29:58,400 представитель германского Верховного командования 427 00:29:58,901 --> 00:30:02,446 подписал акт о безоговорочной капитуляции. 428 00:30:03,697 --> 00:30:06,158 Таким образом, война с Германией окончена. 429 00:30:06,242 --> 00:30:07,660 ПОБЕДА НАД ГЕРМАНИЕЙ 430 00:30:07,743 --> 00:30:10,412 Да здравствует дело свободы. 431 00:30:10,496 --> 00:30:11,747 Боже, храни короля. 432 00:30:39,400 --> 00:30:42,319 Даже в час триумфа я слишком хорошо понимал… 433 00:30:42,403 --> 00:30:44,989 ВТОРАЯ МИРОВАЯ ВОЙНА: ТРИУМФ И ТРАГЕДИЯ 434 00:30:45,072 --> 00:30:47,575 …какие трудности и опасности нас ждут. 435 00:30:52,037 --> 00:30:56,417 Но всё же я не мог не насладиться этим кратким мигом радости. 436 00:31:00,462 --> 00:31:03,132 Вечер дня победы над Германией 437 00:31:03,215 --> 00:31:06,760 он провел в одиночестве на Даунинг-стрит, 10, 438 00:31:07,678 --> 00:31:11,682 потому что Клементина была с государственным визитом в России. 439 00:31:12,558 --> 00:31:13,976 Он поужинал, 440 00:31:14,059 --> 00:31:18,314 а потом погулял в саду с котом Смоки. 441 00:31:19,398 --> 00:31:23,068 Это потрясающе: в тот самый вечер, когда его труд принес плоды, 442 00:31:23,152 --> 00:31:25,321 он остался один. 443 00:31:29,658 --> 00:31:31,785 7 МАЯ 1945 ГОДА КАПИТУЛЯЦИЯ ГЕРМАНИИ 444 00:31:31,869 --> 00:31:34,872 Если русские увидят, что мы их боимся, 445 00:31:34,955 --> 00:31:39,460 что нас можно запугать, то на наши отношения нельзя будет взглянуть… 446 00:31:39,543 --> 00:31:41,003 ПОТСДАМСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ 447 00:31:41,086 --> 00:31:42,379 …без отчаяния. 448 00:31:42,880 --> 00:31:46,342 Было очевидно, что у Британии и США 449 00:31:46,425 --> 00:31:50,346 разные взгляды на послевоенное мироустройство. 450 00:31:50,429 --> 00:31:54,058 Американцы всё еще вели войну с Японией. 451 00:31:54,141 --> 00:31:57,061 И задачи перед ними стояли масштабные. 452 00:31:57,686 --> 00:32:00,189 Они не разделяли ужаса Черчилля 453 00:32:01,440 --> 00:32:05,277 от перспективы диктата коммунистов в Восточной Европе. 454 00:32:07,821 --> 00:32:12,910 Черчилль очень боялся, что Сталина не остановят демаркационные линии, 455 00:32:12,993 --> 00:32:16,997 согласованные с русскими, и он пойдет дальше. 456 00:32:17,081 --> 00:32:20,084 Войск у Красной армии было более чем достаточно. 457 00:32:22,419 --> 00:32:24,296 Он был в ужасе от Сталина. 458 00:32:24,380 --> 00:32:26,674 Будущий мир виделся ему антиутопией, 459 00:32:26,757 --> 00:32:29,551 в которой, возможно, снова идет война, 460 00:32:29,635 --> 00:32:33,138 на этот раз между западными союзниками и СССР. 461 00:32:34,139 --> 00:32:37,518 Нужен план, как обеспечить выполнение ялтинских соглашений 462 00:32:38,102 --> 00:32:41,063 и дать Польше возможность ввести самоуправление. 463 00:32:41,146 --> 00:32:44,733 В одиночку нам с русскими не справиться — их гораздо больше. 464 00:32:44,817 --> 00:32:48,445 Пока Америка здесь, мы должны взять инициативу на себя. 465 00:32:49,154 --> 00:32:50,781 То есть напасть на Советы? 466 00:32:51,865 --> 00:32:54,952 - Это немыслимо. - Тем не менее я об этом подумал. 467 00:32:56,036 --> 00:32:58,580 Мне нужен план на любой случай. 468 00:33:00,916 --> 00:33:03,335 Пока не стало слишком поздно. 469 00:33:03,961 --> 00:33:07,715 Черчиллю предложили безумный план — операцию «Немыслимое». 470 00:33:08,424 --> 00:33:11,593 В соответствии с ним побежденный вермахт 471 00:33:11,677 --> 00:33:14,930 следовало вновь вооружить 472 00:33:15,014 --> 00:33:18,267 и бросить в атаку на советские войска. 473 00:33:18,350 --> 00:33:23,105 Совершеннейшая дичь, которая так и осталась в виде плана. 474 00:33:23,647 --> 00:33:27,860 Но это многое говорит о тогдашнем психологическом состоянии Черчилля. 475 00:33:30,112 --> 00:33:31,530 Нужно сделать всё, 476 00:33:31,613 --> 00:33:35,117 чтобы благородные цели, ради которых мы вступили в войну, 477 00:33:35,200 --> 00:33:36,910 не были забыты 478 00:33:37,619 --> 00:33:41,623 и слова «свобода», «демократия» и «освобождение» 479 00:33:41,707 --> 00:33:44,376 не утратили своего истинного смысла. 480 00:33:44,460 --> 00:33:46,837 ВТОРАЯ МИРОВАЯ ВОЙНА: ТРИУМФ И ТРАГЕДИЯ 481 00:33:46,920 --> 00:33:50,883 Наказание гитлеровцев за их преступления не принесет пользы, 482 00:33:50,966 --> 00:33:56,889 если их место займут тоталитарные или полицейские режимы. 483 00:34:00,434 --> 00:34:02,144 Перед окончанием войны 484 00:34:02,227 --> 00:34:07,775 Черчилль много думал о том, каким будет мир после нее. 485 00:34:08,859 --> 00:34:11,195 Но впереди у него были всеобщие выборы. 486 00:34:11,278 --> 00:34:13,864 Лейбористы, партнеры Черчилля по коалиции, 487 00:34:13,947 --> 00:34:16,867 отказались формировать коалиционное правительство. 488 00:34:16,950 --> 00:34:18,410 «Мы сами возьмем власть. 489 00:34:18,494 --> 00:34:21,789 Война выиграна, чудесно, вы сыграли в этом ключевую роль, 490 00:34:21,872 --> 00:34:24,583 но у нас свое видение будущего, и вас там нет». 491 00:34:25,459 --> 00:34:28,003 Если вы устали от меня 492 00:34:28,087 --> 00:34:30,506 и считаете, что мне пора на покой, 493 00:34:30,589 --> 00:34:33,634 я приму это со всем возможным почтением. 494 00:34:33,717 --> 00:34:36,136 ВТОРАЯ МИРОВАЯ ВОЙНА: ТРИУМФ И ТРАГЕДИЯ 495 00:34:36,220 --> 00:34:37,429 Но предупреждаю: 496 00:34:37,513 --> 00:34:42,518 готовьтесь к новым жертвам во имя великих целей. 497 00:34:47,981 --> 00:34:49,274 Почему ты не пишешь? 498 00:34:50,984 --> 00:34:53,320 Отдохни. Ты это заслужил. 499 00:34:53,403 --> 00:34:54,822 Да я отдыхаю. 500 00:34:55,906 --> 00:34:59,785 Только вот мне всякие мысли всё время мешают. 501 00:35:00,577 --> 00:35:01,703 Ты выиграл войну. 502 00:35:02,579 --> 00:35:03,455 Да. 503 00:35:04,998 --> 00:35:06,959 Но теперь, когда всё кончилось, 504 00:35:08,293 --> 00:35:13,173 я обязан объявить всеобщие выборы, которые могу и не выиграть. 505 00:35:14,133 --> 00:35:16,176 Ты же видел, народ тебя обожает. 506 00:35:17,261 --> 00:35:19,680 Неужели победа в войне тебе не поможет? 507 00:35:19,763 --> 00:35:21,014 Должна. 508 00:35:21,098 --> 00:35:25,060 В таком случае… Пиши картину. 509 00:35:37,364 --> 00:35:43,745 Выборы 1945 года — это выборы, которые пришлось отложить из-за войны. 510 00:35:43,829 --> 00:35:46,331 На их проведение требовалось время, 511 00:35:46,415 --> 00:35:49,501 ведь британские военные были разбросаны по миру. 512 00:35:54,506 --> 00:35:58,135 Сейчас не время тянуть резину, ограничиваться полумерами 513 00:35:58,218 --> 00:36:01,430 и валять дурака со слабым правительством. 514 00:36:02,347 --> 00:36:05,434 У лейбористов был один из лучших лозунгов в истории. 515 00:36:05,517 --> 00:36:09,605 Он звучал так: «Аплодируйте Черчиллю, голосуйте за лейбористов». 516 00:36:10,314 --> 00:36:12,858 Чествуйте Черчилля, празднуйте победу, 517 00:36:12,941 --> 00:36:14,860 избавление, спасение страны. 518 00:36:15,527 --> 00:36:17,529 Но дальше действовать будем мы. 519 00:36:18,030 --> 00:36:20,490 Он мог остаться над политической схваткой. 520 00:36:20,574 --> 00:36:24,953 Мог пойти на выборы как единый кандидат от народа, 521 00:36:25,037 --> 00:36:27,289 глава коалиционного правительства. 522 00:36:27,372 --> 00:36:33,795 Вместо этого он запустил мощную, едкую кампанию против лейбористов. 523 00:36:33,879 --> 00:36:34,880 Внешняя политика… 524 00:36:34,963 --> 00:36:37,925 Он говорил глупости, занимался демагогией. 525 00:36:38,008 --> 00:36:41,678 Заявлял, что лейбористы создадут некий аналог гестапо. 526 00:36:41,762 --> 00:36:44,932 Снова началась вся эта грязная политическая борьба, 527 00:36:45,015 --> 00:36:47,184 и британцам это не понравилось. 528 00:36:49,519 --> 00:36:53,857 ЧЕРЧИЛЛЯ ОСВИСТАЛИ НАКАНУНЕ ВЫБОРОВ 529 00:36:53,941 --> 00:36:58,445 После выборов Черчилль отправился на юг Франции и занялся живописью. 530 00:36:58,528 --> 00:37:00,405 Он провел напряженную кампанию 531 00:37:00,489 --> 00:37:02,324 и взял заслуженный отпуск 532 00:37:02,407 --> 00:37:05,953 перед встречей с президентом Трумэном и маршалом Сталиным. 533 00:37:07,454 --> 00:37:10,624 Со всех концов света продолжали приходить бюллетени, 534 00:37:10,707 --> 00:37:15,295 а Черчилль уже полетел в Потсдам, на последнюю конференцию войны. 535 00:37:17,464 --> 00:37:21,385 Потсдамская конференция официально начиналась 17 июля. 536 00:37:21,468 --> 00:37:24,763 А 16 июля на полигоне в штате Нью-Мексико 537 00:37:24,846 --> 00:37:27,641 мир вступил в ядерную эпоху: 538 00:37:27,724 --> 00:37:32,271 США успешно испытали плутониевое устройство, 539 00:37:32,354 --> 00:37:38,318 которое, как оказалось, обладало чудовищной разрушительной силой. 540 00:37:41,571 --> 00:37:45,158 Трумэн, ставший президентом США несколько месяцев назад, 541 00:37:45,242 --> 00:37:48,120 находился в Потсдаме, ждал начала конференции. 542 00:37:48,203 --> 00:37:50,038 И тут ему сообщили эту новость. 543 00:37:53,208 --> 00:37:56,753 Черчилль спросил у Трумэна: «Ну что там, пан или пропал?» 544 00:37:57,629 --> 00:38:00,549 И Трумэн ответил: «Пан». 545 00:38:08,640 --> 00:38:13,103 Черчилль понимал, что это поворотный момент войны. 546 00:38:14,438 --> 00:38:18,191 Сражения на Тихом океане продолжались, и уже было ясно, 547 00:38:18,275 --> 00:38:21,903 что вторжение на Японские острова унесет слишком много жизней. 548 00:38:24,031 --> 00:38:26,867 Черчилль считал, что США потеряют миллион, 549 00:38:26,950 --> 00:38:29,828 а Содружество — полмиллиона человек. 550 00:38:33,123 --> 00:38:35,334 «Манхэттенский проект» принес плоды. 551 00:38:35,834 --> 00:38:37,794 Американцы получили атомную бомбу 552 00:38:37,878 --> 00:38:40,881 и оказались перед сложным моральным выбором. 553 00:38:41,590 --> 00:38:46,053 По договоренности с британцами США должны были получить разрешение 554 00:38:46,136 --> 00:38:48,847 на применение ядерного оружия у Черчилля. 555 00:38:49,681 --> 00:38:55,979 Позже Черчилль сказал, что согласился автоматически, без всяких оговорок. 556 00:38:56,063 --> 00:38:59,608 Он считал, что применение ядерной бомбы приблизит конец войны 557 00:38:59,691 --> 00:39:02,778 и поможет избежать потерь на Японских островах. 558 00:39:03,487 --> 00:39:06,615 Черчиллю по многим причинам было важно подчеркнуть 559 00:39:06,698 --> 00:39:08,867 свою причастность к этому событию. 560 00:39:08,950 --> 00:39:12,371 Ведь внутри этой бомбы была энергия, 561 00:39:12,454 --> 00:39:15,374 которая заставляет пульсировать звезды в небе. 562 00:39:16,041 --> 00:39:17,376 Это дело принципа. 563 00:39:17,459 --> 00:39:22,422 Нельзя было отдавать это на откуп американцам, потому он и согласился. 564 00:39:27,052 --> 00:39:32,015 Конца конференции Черчилль не дождался: в Британии завершился подсчет голосов, 565 00:39:32,099 --> 00:39:35,435 и премьер вернулся на оглашение результатов выборов. 566 00:39:36,061 --> 00:39:40,232 Я вдруг проснулся от приступа острой, почти физической боли. 567 00:39:40,774 --> 00:39:44,486 Мысль о нашем поражении вырвалась из подсознания 568 00:39:44,569 --> 00:39:46,947 и овладела моим рассудком. 569 00:39:47,823 --> 00:39:50,075 Давление великих исторических событий… 570 00:39:50,158 --> 00:39:52,702 ВТОРАЯ МИРОВАЯ ВОЙНА: ТРИУМФ И ТРАГЕДИЯ 571 00:39:52,786 --> 00:39:57,082 …сопротивление которому всё это время поддерживало меня в полете, исчезло, 572 00:39:57,165 --> 00:39:58,667 и теперь я падал. 573 00:39:59,584 --> 00:40:02,546 Консерваторы — 180. 574 00:40:02,629 --> 00:40:05,340 Лейбористы — 364. 575 00:40:07,050 --> 00:40:12,222 Именно народ решает, кто будет им управлять. 576 00:40:12,973 --> 00:40:14,933 И Черчилль это доказал. 577 00:40:15,016 --> 00:40:16,643 Вы только представьте. 578 00:40:16,726 --> 00:40:22,482 Он спас страну, привел ее к победе во Второй мировой войне. 579 00:40:23,066 --> 00:40:28,572 А в 1945 году — бац! Его турнули с поста. 580 00:40:30,031 --> 00:40:34,077 Результаты выборов можно было 581 00:40:34,161 --> 00:40:36,288 сравнить лишь с пощечиной. 582 00:40:36,371 --> 00:40:38,665 Мама рыдала не переставая. 583 00:40:39,207 --> 00:40:43,837 И только Черчилль, как ни странно, не плакал. 584 00:40:43,920 --> 00:40:46,965 «Такова воля народа», — сказал он. 585 00:40:47,799 --> 00:40:50,135 Убедительная победа лейбористов 586 00:40:50,719 --> 00:40:52,637 доказывает, что страна готова… 587 00:40:52,721 --> 00:40:55,307 КЛЕМЕНТ ЭТТЛИ ПРЕМЬЕР-МИНИСТР, ЛЕЙБОРИСТ 588 00:40:55,390 --> 00:40:58,101 …к новой политике в изменившемся мире. 589 00:40:58,185 --> 00:41:01,646 После пяти с половиной лет войны и лишений 590 00:41:02,147 --> 00:41:07,235 люди ждали реформы здравоохранения и восстановления страны. 591 00:41:07,319 --> 00:41:12,741 Но даже после поражения он не утратил присущей ему красноречивости. 592 00:41:13,283 --> 00:41:16,286 Клементина ему сказала: «Может, нет худа без добра». 593 00:41:17,078 --> 00:41:19,748 Он ответил: «Худо я вижу, а добро-то где?» 594 00:41:23,293 --> 00:41:26,588 Во время войны британцы восхищались Черчиллем. 595 00:41:26,671 --> 00:41:30,884 Его политический вес, его целеустремленность 596 00:41:30,967 --> 00:41:34,638 помогали мобилизовать и вдохновить людей 597 00:41:34,721 --> 00:41:37,682 в пору тяжких испытаний. 598 00:41:37,766 --> 00:41:38,934 Но наступил мир. 599 00:41:40,310 --> 00:41:46,233 Если бы он тогда был популярен так же, как сейчас, 600 00:41:46,316 --> 00:41:50,320 он мог бы возглавить любую партию, и она выиграла бы выборы. 601 00:41:50,403 --> 00:41:54,908 Мы же возвеличили его до предела, 602 00:41:54,991 --> 00:41:57,244 превратили его в какого-то супергероя. 603 00:42:00,789 --> 00:42:03,667 Я уже не смогу повлиять на будущее страны. 604 00:42:03,750 --> 00:42:06,419 ВТОРАЯ МИРОВАЯ ВОЙНА: ТРИУМФ И ТРАГЕДИЯ 605 00:42:06,503 --> 00:42:08,171 Мои знания и опыт, 606 00:42:08,255 --> 00:42:12,884 мой авторитет и доброе отношение ко мне во многих странах 607 00:42:13,468 --> 00:42:14,386 канут в Лету. 608 00:42:17,138 --> 00:42:18,515 Черчилль лишился поста, 609 00:42:19,015 --> 00:42:21,768 но еще до того, как он вернулся в Лондон, 610 00:42:22,352 --> 00:42:24,646 появилась Потсдамская декларация. 611 00:42:24,729 --> 00:42:27,983 От Японии требовали безоговорочной капитуляции, иначе… 612 00:42:37,826 --> 00:42:40,745 Порох? Банально. 613 00:42:40,829 --> 00:42:42,789 ЭНОЛА ГЕЙ 614 00:42:42,872 --> 00:42:45,500 Электричество? Ерунда. 615 00:42:45,584 --> 00:42:47,836 ИЗ БЕСЕДЫ С ГЕНРИ СТИМСОНОМ, 1945 ГОД 616 00:42:47,919 --> 00:42:51,756 Атомная бомба — это орудие гнева Господня. 617 00:42:53,174 --> 00:42:58,513 ХИРОСИМА 6 АВГУСТА 1945 ГОДА 618 00:43:04,144 --> 00:43:09,316 НАГАСАКИ 9 АВГУСТА 1945 ГОДА 619 00:43:25,707 --> 00:43:27,667 Бомба принесла мир. 620 00:43:28,543 --> 00:43:30,879 Но сохранить его могут только люди. 621 00:43:32,797 --> 00:43:34,049 И отныне 622 00:43:34,674 --> 00:43:36,593 они будут это делать под угрозой 623 00:43:37,093 --> 00:43:40,472 уничтожения не просто цивилизации, 624 00:43:41,973 --> 00:43:43,933 но человечества вообще. 625 00:43:47,771 --> 00:43:51,149 Я прожил долгую и интересную жизнь 626 00:43:51,232 --> 00:43:54,736 и хочу дать вам один очень полезный совет: 627 00:43:55,403 --> 00:43:58,782 самое важное — это умение остановить мгновенье. 628 00:43:59,699 --> 00:44:04,204 Такой человек, как Черчилль, не мог просто уйти со сцены 629 00:44:04,287 --> 00:44:06,373 и тихо писать картины… 630 00:44:06,456 --> 00:44:08,083 Живопись он любил, 631 00:44:08,166 --> 00:44:10,877 но не хотел посвящать ей себя целиком 632 00:44:10,960 --> 00:44:15,006 и на пенсию не собирался. 633 00:44:15,799 --> 00:44:21,096 Черчилль не мог сидеть на одном месте, он всегда куда-то спешил. 634 00:44:22,597 --> 00:44:24,140 Его пригласили выступить 635 00:44:24,224 --> 00:44:26,601 в Вестминстерском колледже Фултона, 636 00:44:26,685 --> 00:44:29,354 города в Миссури — родном штате Гарри Трумэна. 637 00:44:29,938 --> 00:44:32,982 Посадка на поезд в Джефферсон-Сити скоро начнется. 638 00:44:33,066 --> 00:44:36,069 Вот уделаем господ журналистов и пойдем. 639 00:44:36,736 --> 00:44:38,029 Возьму три. 640 00:44:38,113 --> 00:44:39,030 Мне одну. 641 00:44:40,782 --> 00:44:44,035 Знаете, ребята, если бы я родился заново, 642 00:44:44,119 --> 00:44:46,996 я бы хотел быть гражданином страны, 643 00:44:47,080 --> 00:44:50,166 где возможности человека не ограничены ничем. 644 00:44:50,250 --> 00:44:52,085 Что же это за страна? 645 00:44:52,168 --> 00:44:56,423 США. Хотя меня и не устраивают некоторые ваши обычаи. 646 00:44:57,340 --> 00:44:58,633 Это какие же? 647 00:44:59,134 --> 00:45:02,512 Например, вы не выпиваете во время еды. 648 00:45:05,890 --> 00:45:06,766 Колл. 649 00:45:08,017 --> 00:45:09,811 Флеш. Трефы. 650 00:45:12,480 --> 00:45:14,649 О чём будет ваша речь, сэр? 651 00:45:15,817 --> 00:45:18,153 Не думал, что это у нас рабочая игра. 652 00:45:21,865 --> 00:45:26,369 Я буду говорить о прискорбной ситуации в сфере влияния Советского Союза. 653 00:45:27,412 --> 00:45:30,498 Ее границы превратились в непреодолимые барьеры, 654 00:45:31,124 --> 00:45:33,293 за которыми томятся миллионы людей. 655 00:45:33,376 --> 00:45:35,462 Но мы только что были союзниками. 656 00:45:36,045 --> 00:45:38,047 Вас назовут поджигателем войны. 657 00:45:38,631 --> 00:45:40,258 А мне не впервой. 658 00:45:41,384 --> 00:45:42,802 Видите ли, господа, 659 00:45:43,887 --> 00:45:45,597 я эту карту уже разыгрывал. 660 00:45:46,681 --> 00:45:48,391 Я был прав в 1938-м. 661 00:45:52,228 --> 00:45:53,605 Я прав и сейчас. 662 00:45:55,398 --> 00:45:57,984 ФУЛТОН, ШТАТ МИССУРИ 5 МАРТА 1946 ГОДА 663 00:45:58,067 --> 00:45:59,527 От Щецина на Балтике 664 00:45:59,611 --> 00:46:01,654 до Триеста на Адриатике — 665 00:46:02,363 --> 00:46:05,492 по всему континенту опустился железный занавес 666 00:46:06,117 --> 00:46:07,911 Он всегда был антикоммунистом. 667 00:46:08,411 --> 00:46:13,041 Он напомнил аудитории обо всём, что, по его мнению, объединяет нас — 668 00:46:13,124 --> 00:46:15,502 демократии, свободе слова и так далее, 669 00:46:15,585 --> 00:46:19,631 и что находилось под угрозой в советской сфере влияния. 670 00:46:19,714 --> 00:46:21,800 Нам следует задуматься, 671 00:46:22,383 --> 00:46:23,802 пока еще не поздно, 672 00:46:23,885 --> 00:46:28,056 о скорейшем создании условий для торжества свободы и демократии 673 00:46:28,139 --> 00:46:30,892 во всех странах мира. 674 00:46:30,975 --> 00:46:35,563 Черчилль произнес великую речь, в которой противопоставил добро злу. 675 00:46:35,647 --> 00:46:39,067 А такая моральная ясность, знаете ли, расстраивает людей. 676 00:46:39,150 --> 00:46:42,278 Его, конечно же, назвали поджигателем войны, 677 00:46:42,362 --> 00:46:44,781 как и в 1930-е годы. 678 00:46:44,864 --> 00:46:48,034 Трудности и опасности никуда не денутся, 679 00:46:48,117 --> 00:46:49,828 если закрыть на них глаза. 680 00:46:50,411 --> 00:46:54,624 Это была провидческая речь: 681 00:46:54,707 --> 00:46:58,002 вскоре в Европе действительно опустился железный занавес, 682 00:46:58,086 --> 00:47:00,463 и началась холодная война. 683 00:47:02,340 --> 00:47:05,218 24 ОКТЯБРЯ 1945 ГОДА СОЗДАНИЕ ООН 684 00:47:06,094 --> 00:47:07,595 УГРОЗА ЖЕЛЕЗНОГО ЗАНАВЕСА 685 00:47:08,638 --> 00:47:10,640 У СОВЕТОВ ПОЯВИЛАСЬ АТОМНАЯ БОМБА 686 00:47:11,766 --> 00:47:15,812 29 АВГУСТА 1949 ГОДА СОВЕТЫ ИСПЫТАЛИ АТОМНУЮ БОМБУ 687 00:47:16,479 --> 00:47:19,858 Он часто ошибался, особенно в начале карьеры. 688 00:47:19,941 --> 00:47:21,276 Но оказался прав 689 00:47:21,359 --> 00:47:26,197 и насчет тирании нацистов, и насчет советского коммунизма. 690 00:47:28,241 --> 00:47:31,494 Многие говорят, что после войны мне следовало уйти, 691 00:47:31,578 --> 00:47:33,329 стать неким старейшиной. 692 00:47:33,413 --> 00:47:35,498 ИЗ БЕСЕДЫ С Р. В. ДЖОНСОМ, 1946 ГОД 693 00:47:35,582 --> 00:47:37,000 Но как я мог? 694 00:47:37,083 --> 00:47:41,963 У меня вся жизнь — борьба, и сдаться я не могу. 695 00:47:44,215 --> 00:47:47,927 Черчилль по-прежнему хотел быть лидером 696 00:47:48,011 --> 00:47:49,387 на международной арене. 697 00:47:50,096 --> 00:47:52,098 Он не желал смиряться с судьбой. 698 00:47:52,181 --> 00:47:54,559 Мистер Черчилль, сцена два, дубль первый. 699 00:47:56,811 --> 00:47:58,146 Дамы и господа… 700 00:47:58,229 --> 00:47:59,606 ПРЕДВЫБОРНЫЙ РОЛИК 1950 701 00:47:59,689 --> 00:48:04,777 …от того, как вы проголосуете 23 февраля, 702 00:48:04,861 --> 00:48:08,072 в огромной степени зависит ваше будущее. 703 00:48:11,451 --> 00:48:13,286 - Снято. - Лучше получилось, да? 704 00:48:17,040 --> 00:48:18,875 Нас мало избранных. 705 00:48:20,543 --> 00:48:22,211 Не могу запомнить. 706 00:48:22,295 --> 00:48:24,380 А у меня ведь прекрасная память. 707 00:48:24,464 --> 00:48:26,341 Я знаю, сэр, ничего страшного. 708 00:48:26,424 --> 00:48:28,843 Не волнуйтесь, смотрите в камеру. Еще раз. 709 00:48:30,261 --> 00:48:32,221 Нас мало избранных. 710 00:48:35,266 --> 00:48:37,518 Вы все будете прокляты. 711 00:48:39,020 --> 00:48:41,731 Вам нет места в раю. 712 00:48:43,149 --> 00:48:44,901 Потому что рай не резиновый. 713 00:48:46,152 --> 00:48:48,613 Я думал, вы на моих цитатах звук уберете. 714 00:48:49,322 --> 00:48:51,240 Работайте с тем, что есть. 715 00:48:52,825 --> 00:48:55,745 Люди устают от лидеров. Такова демократия. 716 00:48:55,828 --> 00:49:00,917 Этот человек руководил Англией в тяжелейшие времена, 717 00:49:01,000 --> 00:49:02,627 после этого его выгнали, 718 00:49:03,211 --> 00:49:05,713 а потом он снова стал премьер-министром. 719 00:49:06,297 --> 00:49:08,549 Это же потрясающая история. 720 00:49:08,633 --> 00:49:12,345 Лейбористы, правившие шесть лет, проиграли выборы консерваторам. 721 00:49:12,428 --> 00:49:16,307 Уинстон Черчилль, лидер мирового масштаба, вернулся к власти. 722 00:49:17,266 --> 00:49:20,687 В Депутатском зале британской палаты общин 723 00:49:20,770 --> 00:49:23,773 стоит массивная бронзовая статуя Черчилля. 724 00:49:23,856 --> 00:49:28,611 У многих депутатов есть привычка 725 00:49:28,695 --> 00:49:31,948 потирать на счастье ботинок этой статуи. 726 00:49:32,031 --> 00:49:36,369 Мы все постоянно его вспоминаем. 727 00:49:37,286 --> 00:49:40,999 Он всегда считал, что для того чтобы понять историю, 728 00:49:41,082 --> 00:49:42,667 нужно писать ее самому. 729 00:49:42,750 --> 00:49:44,544 Этим он и занялся. 730 00:49:45,294 --> 00:49:46,546 ФДР умер. 731 00:49:46,629 --> 00:49:49,465 Сталин, судя по всему, дневников не ведет. 732 00:49:50,341 --> 00:49:51,634 Гитлер тоже мертв. 733 00:49:51,718 --> 00:49:54,512 Черчилль немедленно берется за тему 734 00:49:55,096 --> 00:49:58,766 Второй мировой войны и формирует наше представление о ней. 735 00:49:59,642 --> 00:50:02,061 А это ведь огромная власть. 736 00:50:02,562 --> 00:50:04,772 Он воспользовался этой властью, 737 00:50:04,856 --> 00:50:08,609 и в итоге поколения историков, а вслед за ними и общество 738 00:50:08,693 --> 00:50:13,698 смотрят на события Второй мировой войны его глазами. 739 00:50:14,991 --> 00:50:19,495 Вторая мировая война привела к распаду Британской империи. 740 00:50:19,579 --> 00:50:21,497 РОЖДЕНИЕ НЕЗАВИСИМОЙ ИНДИИ 741 00:50:21,581 --> 00:50:24,208 Люди требовали свободы и независимости. 742 00:50:25,001 --> 00:50:26,502 Черчилль искренне считал, 743 00:50:26,586 --> 00:50:29,338 что судьбы мира будут вершить Британия и США. 744 00:50:29,422 --> 00:50:32,633 А Америка стала создавать империю, в основе которой был 745 00:50:32,717 --> 00:50:35,136 не политический, а экономический контроль. 746 00:50:35,219 --> 00:50:37,221 Черчиллю это было не по душе. 747 00:50:38,139 --> 00:50:42,226 Он так и не смог смириться с тем, что его империи пришел конец. 748 00:50:44,437 --> 00:50:46,647 Черчилль — ключ к понимаю 749 00:50:46,731 --> 00:50:50,610 нарратива «британскости», сконструированного для того, 750 00:50:50,693 --> 00:50:53,780 чтобы британцы всегда были довольны собой. 751 00:50:54,822 --> 00:50:58,326 Не сложная личность со своими недостатками, 752 00:50:58,409 --> 00:51:03,456 а символ победы, стабильности, 753 00:51:03,539 --> 00:51:06,292 преемственности, традиции, классового общества. 754 00:51:07,668 --> 00:51:11,005 Время от времени миру бывают нужны сильные лидеры. 755 00:51:11,089 --> 00:51:13,591 И Черчилль был таким лидером, 756 00:51:13,674 --> 00:51:18,471 но при этом не забывал о прелести свободы и важности демократии. 757 00:51:19,055 --> 00:51:23,768 Перефразируя Уитмена, можно сказать, что Черчилль был многолик, как Америка. 758 00:51:23,851 --> 00:51:28,272 Я считаю, человек может быть выдающимся лидером, 759 00:51:28,856 --> 00:51:35,404 который помогает спасти мир от кромешного зла, 760 00:51:37,073 --> 00:51:40,201 и в то же время принимать ужасные решения 761 00:51:40,284 --> 00:51:43,079 и придерживаться отвратительных взглядов. 762 00:51:43,162 --> 00:51:45,540 В это можно поверить, это вполне реально. 763 00:51:46,040 --> 00:51:50,002 И это не значит, что его статую нужно снести. 764 00:51:50,086 --> 00:51:54,006 Может, наоборот, для лучшего понимания воздвигнуть новые? 765 00:51:55,258 --> 00:51:58,511 Упрямство, решительность, 766 00:51:58,594 --> 00:52:03,850 красноречие, остроумие, напористость, целеустремленность. 767 00:52:04,559 --> 00:52:10,273 По сути, в образе Черчилля собраны 768 00:52:11,315 --> 00:52:13,985 лучшие качества британцев. 769 00:52:14,735 --> 00:52:15,903 Сильный и телом, 770 00:52:16,529 --> 00:52:18,072 и духом. 771 00:52:19,282 --> 00:52:21,576 Проницательный и предусмотрительный. 772 00:52:23,119 --> 00:52:25,037 Умевший шутить так, 773 00:52:25,121 --> 00:52:29,167 чтобы людям было смешно и спустя 60 лет после его смерти. 774 00:52:32,378 --> 00:52:37,175 Этот портрет — яркий образчик современного искусства. 775 00:52:41,387 --> 00:52:47,643 Едва ли не самый решительный лидер в мировой истории. 776 00:52:50,605 --> 00:52:53,065 Черчилль — пример для всех нас. 777 00:52:53,566 --> 00:52:56,611 Не как герой, а именно как человек. 778 00:53:00,531 --> 00:53:02,909 Возможно, придет день, когда честность… 779 00:53:02,992 --> 00:53:04,368 ПАЛАТА ОБЩИН, 1955 ГОД 780 00:53:04,452 --> 00:53:08,581 …любовь к ближнему, уважение к справедливости и свободе 781 00:53:08,664 --> 00:53:14,003 позволят измученным людям с тихой радостью забыть 782 00:53:14,086 --> 00:53:17,381 об ужасной эпохе, в которой нам приходится жить. 783 00:53:22,720 --> 00:53:25,848 Когда я была маленькой, мы жили в Чартуэлле, 784 00:53:25,932 --> 00:53:28,976 и как-то мой брат пробежал по коридору 785 00:53:29,060 --> 00:53:32,939 и оказался в святая святых — дедушкином кабинете, 786 00:53:33,022 --> 00:53:35,233 куда нам заходить запрещалось. 787 00:53:35,316 --> 00:53:40,363 Он спросил: «Дедушка, а ты правда величайший из ныне живущих англичан?» 788 00:53:40,446 --> 00:53:42,782 Тот ответил: «Да. А теперь проваливай». 789 00:53:45,451 --> 00:53:48,871 Хотя Черчилль был большим, 790 00:53:48,955 --> 00:53:52,291 порой даже карикатурным патриотом Британской империи, 791 00:53:52,833 --> 00:53:54,627 он всё же оставался либералом. 792 00:53:55,586 --> 00:53:59,715 Он верил в прогресс, свободу, возможности. 793 00:53:59,799 --> 00:54:03,302 И сегодня Черчилль актуален как никогда, 794 00:54:03,386 --> 00:54:09,642 потому что ценности, которые он исповедовал, в опасности, 795 00:54:09,725 --> 00:54:10,977 а их нужно сохранить. 796 00:54:13,354 --> 00:54:14,563 Воюешь — не трусь. 797 00:54:14,647 --> 00:54:16,983 ВТОРАЯ МИРОВАЯ ВОЙНА: ТРИУМФ И ТРАГЕДИЯ 798 00:54:17,066 --> 00:54:19,652 Проигрываешь — не сдавайся. 799 00:54:21,028 --> 00:54:23,906 Побеждаешь — будь великодушен. 800 00:54:25,908 --> 00:54:28,953 Живешь в мире — будь добрым. 801 00:57:06,277 --> 00:57:09,113 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра