1 00:00:06,235 --> 00:00:10,239 Imaginile de arhivă sunt reale, filmate în Al doilea Război Mondial. 2 00:00:10,322 --> 00:00:12,533 Au fost restaurate și colorate. 3 00:00:19,540 --> 00:00:22,376 22 IUNIE FRANȚA CAPITULEAZĂ 4 00:00:23,502 --> 00:00:26,756 7 SEPTEMBRIE ÎNCEPE BLITZUL ASUPRA LONDREI 5 00:00:28,215 --> 00:00:29,800 LONDRA BOMBARDATĂ 6 00:00:30,843 --> 00:00:33,637 7 DECEMBRIE ATACUL DE LA PEARL HARBOR 7 00:00:34,221 --> 00:00:35,681 JAPONEZII NE ATACĂ 8 00:00:43,856 --> 00:00:49,320 5 IUNIE 1944 9 00:00:50,279 --> 00:00:52,656 Sunteți carne și… 10 00:00:52,740 --> 00:00:54,617 Ați ajuns pe plajă? Terminat. 11 00:01:03,209 --> 00:01:04,085 Winston? 12 00:01:09,799 --> 00:01:10,674 Winston? 13 00:01:11,884 --> 00:01:13,094 Nu te culci? 14 00:01:17,515 --> 00:01:18,390 Winston? 15 00:01:25,689 --> 00:01:29,276 Îți dai seama că, până să te trezești… 16 00:01:31,862 --> 00:01:34,198 20.000 de tineri… 17 00:01:36,200 --> 00:01:37,743 și-au pierdut viața? 18 00:01:48,337 --> 00:01:50,631 CHURCHILL LA RĂZBOI 19 00:01:50,714 --> 00:01:52,258 Nu ne vom preda niciodată. 20 00:01:58,806 --> 00:02:03,644 Operațiunea Overlord a fost un eveniment important și o datorie. 21 00:02:03,727 --> 00:02:05,980 ÎNCHIDEREA RINGULUI 22 00:02:06,647 --> 00:02:10,151 Costul îngrozitor dat de viața și sângele oamenilor 23 00:02:10,234 --> 00:02:13,863 pierdute în marile lupte din Primul Război Mondial 24 00:02:13,946 --> 00:02:15,948 mi-a rămas întipărit în minte. 25 00:02:18,492 --> 00:02:23,038 Gallipoli îl bântuia pe Churchill. Campania a fost un fiasco. 26 00:02:24,206 --> 00:02:28,711 Pe măsură ce Operațiunea Overlord, Ziua Z, se apropia tot mai mult, 27 00:02:29,628 --> 00:02:32,548 începuse să se teamă că va fi o baie de sânge 28 00:02:32,631 --> 00:02:36,802 și se angajase la ceva ce urma să fie un dezastru. 29 00:02:37,845 --> 00:02:43,142 Ca să funcționeze, Operațiunea Overlord trebuia să fie o forță zdrobitoare. 30 00:02:45,144 --> 00:02:50,357 COASTA FRANȚEI 31 00:02:51,650 --> 00:02:55,571 Oricât de puternică ar fi furtuna de la zidurile fortăreței, 32 00:02:56,071 --> 00:03:00,201 bătălia aceasta, până la urmă, în ciuda perfidiei inamicilor noștri, 33 00:03:00,284 --> 00:03:03,120 va duce la o victorie importantă pentru Reich. 34 00:03:03,871 --> 00:03:07,041 Germania încă domina în Europa. 35 00:03:07,541 --> 00:03:09,752 Marea Britanie, SUA și aliații lor 36 00:03:09,835 --> 00:03:12,838 trebuiau să preia controlul pe malul european 37 00:03:12,922 --> 00:03:14,798 și să elibereze Europa de Vest. 38 00:03:14,882 --> 00:03:18,677 ANGLIA MAI 1944 39 00:03:19,261 --> 00:03:22,223 Sudul Angliei a devenit o vastă tabără militară, 40 00:03:22,932 --> 00:03:27,144 plină de oameni antrenați, instruiți și nerăbdători 41 00:03:27,228 --> 00:03:30,272 să se lupte cu germanii de peste ape. 42 00:03:32,024 --> 00:03:36,695 Churchill a vrut mereu să revină în forță pe continent într-o zi, 43 00:03:37,321 --> 00:03:39,406 dar nu voia s-o facă prea devreme. 44 00:03:39,490 --> 00:03:41,200 Voia să treacă la acțiune 45 00:03:41,283 --> 00:03:44,328 doar în momentul în care era sigur de succes. 46 00:03:45,579 --> 00:03:51,293 Nu puteau face asta doar pe jumătate, fiindcă nemții ar fi putut câștiga. 47 00:03:52,127 --> 00:03:56,840 Dar era cauza atât de importantă, încât să justifice pierderea de vieți? 48 00:03:56,924 --> 00:04:00,094 Cred că Winston Churchill a ajuns la concluzia că era. 49 00:04:01,929 --> 00:04:06,058 Inamicul urma să afle că pregăteam o mare invazie. 50 00:04:06,141 --> 00:04:08,185 ÎNCHIDEREA RINGULUI 51 00:04:08,269 --> 00:04:11,188 Am ascuns locul și data atacului, 52 00:04:11,272 --> 00:04:17,152 să-i facem să creadă că aterizam în altă parte, în alt moment. 53 00:04:18,487 --> 00:04:21,907 Nu aveau multe opțiuni. Calais era o alegere logică. 54 00:04:21,991 --> 00:04:24,410 Fiind cel mai apropiat loc de Anglia, 55 00:04:24,493 --> 00:04:27,955 nemții sigur ar fi crezut că acolo vor debarca Aliații, 56 00:04:28,038 --> 00:04:30,040 dar a fost aleasă Normandia. 57 00:04:30,874 --> 00:04:35,254 Erau șanse mai mari să ajungem la țărm, deoarece Calais era bine apărat. 58 00:04:36,088 --> 00:04:38,632 În război, adevărul e atât de valoros… 59 00:04:38,716 --> 00:04:40,384 ÎNCHIDEREA RINGULUI 60 00:04:40,467 --> 00:04:43,887 …încât trebuie protejat prin minciuni. 61 00:04:44,763 --> 00:04:48,434 Au pus la punct o diversiune, numită Operațiunea Bodyguard. 62 00:04:49,268 --> 00:04:52,938 Voiau să-i deruteze, ca să nu se poată apăra. 63 00:04:55,107 --> 00:04:57,192 Churchill avea o minte activă. 64 00:04:57,276 --> 00:05:01,780 Îi plăceau mult intrigile din aceste comploturi. 65 00:05:02,323 --> 00:05:06,201 Agenți dubli britanici le spuneau tot felul de prostii nemților 66 00:05:06,285 --> 00:05:10,080 și inventau minciuni legate de locul și data invaziei. 67 00:05:10,581 --> 00:05:15,544 Cel mai bun general american, Patton, era în sudul Angliei, cu o armată falsă. 68 00:05:19,757 --> 00:05:24,511 Erau doar tancuri gonflabile și avioane din lemn de balsa. 69 00:05:27,014 --> 00:05:32,353 Concentrări de trupe simulate, flote de nave false 70 00:05:32,436 --> 00:05:35,981 și activitate wireless crescută au fost folosite ca metode. 71 00:05:42,071 --> 00:05:45,032 Gen. Eisenhower a condus invazia din Normandia. 72 00:05:46,033 --> 00:05:48,994 El fusese la comanda debarcării în Africa de Nord. 73 00:05:49,078 --> 00:05:52,331 A fost și comandantul superior al invaziei din Sicilia, 74 00:05:52,414 --> 00:05:54,500 așa că avea deja experiență. 75 00:05:57,169 --> 00:05:59,088 Din perspectiva lui Eisenhower, 76 00:05:59,171 --> 00:06:03,258 Marea Britanie trebuia să fie trambulina pentru eliberarea Europei. 77 00:06:03,342 --> 00:06:06,512 Churchill trebuia să se înțeleagă bine cu Eisenhower, 78 00:06:06,595 --> 00:06:08,514 dar și invers. 79 00:06:08,597 --> 00:06:11,100 Politicul și armata interacționau aici. 80 00:06:11,183 --> 00:06:13,060 Sigur au existat tensiuni. 81 00:06:13,560 --> 00:06:16,397 Churchill se considera lider militar, 82 00:06:16,480 --> 00:06:18,190 dar nu era la comandă. 83 00:06:18,273 --> 00:06:22,111 În acel moment, deja își făcuse contribuția. 84 00:06:22,736 --> 00:06:26,156 Eisenhower încerca într-un fel să-l dirijeze pe Churchill. 85 00:06:26,240 --> 00:06:29,076 Dar nimeni nu era capabil de asta. 86 00:06:29,159 --> 00:06:34,456 Nu e ușor să ții în frâu o personalitate ca a lui Churchill. 87 00:06:35,874 --> 00:06:39,628 „Decizia a fost luată, dle premier. Lăsați-ne să acționăm.” 88 00:06:40,838 --> 00:06:44,049 Simțeam că eram la apogeul războiului. 89 00:06:44,883 --> 00:06:47,886 Se apropia Ziua Z și tensiunile creșteau. 90 00:06:48,887 --> 00:06:51,932 Eisenhower amenința că renunță 91 00:06:52,015 --> 00:06:55,227 pentru ca președintele Roosevelt să fie de partea sa 92 00:06:55,310 --> 00:06:58,647 și să nu urmeze planurile lui Churchill. 93 00:07:00,065 --> 00:07:02,693 Roosevelt îl asculta pe Eisenhower, 94 00:07:02,776 --> 00:07:06,738 așa că Churchill a trebuit să-l asculte pe Franklin D. Roosevelt. 95 00:07:07,489 --> 00:07:11,994 În acel moment, americanii conduceau operațiunile. 96 00:07:12,077 --> 00:07:15,831 Marea Britanie nu mai era partener strategic major în război 97 00:07:15,914 --> 00:07:18,625 și SUA începuse să ia deciziile. 98 00:07:18,709 --> 00:07:21,003 La începutul războiului, putem spune 99 00:07:21,086 --> 00:07:23,672 că Roosevelt îl admira pe Churchill. 100 00:07:23,755 --> 00:07:26,341 Era omul care-l înfrunta pe Hitler 101 00:07:26,425 --> 00:07:28,635 și devenise o persoană renumită. 102 00:07:30,345 --> 00:07:34,433 Dar forța imensă a armatei SUA 103 00:07:34,516 --> 00:07:37,811 făcea ca Churchill să devină un partener inferior. 104 00:07:39,855 --> 00:07:43,525 Când plănuiau Ziua Z în mare secret, 105 00:07:43,609 --> 00:07:46,862 Churchill a spus că vrea să fie prezent acolo. 106 00:07:47,488 --> 00:07:53,660 Un om care trebuie să joace un rol în luarea deciziilor dificile de război 107 00:07:53,744 --> 00:07:56,163 are nevoie de împrospătarea aventurii. 108 00:07:57,372 --> 00:07:59,041 Are nevoie și de confortul 109 00:07:59,124 --> 00:08:02,377 că, deși trimite mulți oameni spre moarte, 110 00:08:02,878 --> 00:08:05,881 poate împărtăși cumva riscurile cu aceștia. 111 00:08:07,257 --> 00:08:13,305 Toată viața a vrut mereu să fie în mijlocul acțiunii. 112 00:08:14,515 --> 00:08:17,518 I se trage din tinerețe. Îi plăcea să lupte. 113 00:08:17,601 --> 00:08:20,062 Chiar îi plăcea pe câmpul de luptă. 114 00:08:22,689 --> 00:08:27,736 Probabil că adrenalina acumulată în timpul petrecut în Africa de Sud 115 00:08:28,695 --> 00:08:30,239 nu i-a scăzut deloc. 116 00:08:31,281 --> 00:08:34,785 6 IUNIE 1944 DIMINEAȚA ZILEI Z 117 00:08:34,868 --> 00:08:35,911 Vreau acolo! 118 00:08:35,994 --> 00:08:39,790 Ar trebui să fiu la bordul navei când începe focul de baraj. 119 00:08:39,873 --> 00:08:44,378 E cea mai mare invazie din istoria lumii, iar eu sunt blocat aici. 120 00:08:44,962 --> 00:08:46,463 E numai vina regelui. 121 00:08:46,964 --> 00:08:49,383 Mă tem că sunt de acord cu regele. 122 00:08:49,967 --> 00:08:54,096 Țara nu-și permite să-ți pierzi capul de la vreun proiectil rătăcit. 123 00:08:54,680 --> 00:08:57,724 - Deja îți pierzi mințile. - Dar să nu intervină! 124 00:08:57,808 --> 00:09:01,061 N-a fost doar el. Nici Eisenhower n-a vrut să mergi. 125 00:09:01,144 --> 00:09:03,313 Dar regele s-a asigurat, nu? 126 00:09:03,397 --> 00:09:05,691 Am dreptul să merg dacă vreau, 127 00:09:05,774 --> 00:09:09,319 dar știa că nu-mi permit să refuz o cerere regală. 128 00:09:09,403 --> 00:09:11,446 Dacă înseamnă ceva pentru tine, 129 00:09:11,530 --> 00:09:14,449 mă bucur că nu ești pe un crucișător bombardat. 130 00:09:15,117 --> 00:09:17,244 Să zicem că totul merge prost. 131 00:09:17,327 --> 00:09:20,414 Dacă am judecat greșit? Dacă nu ajungem la țărm? 132 00:09:20,497 --> 00:09:24,042 Dacă ne zbatem pe plajă luni de zile, ca la Gallipoli? 133 00:09:24,126 --> 00:09:27,504 - Trebuie să fiu acolo! - Serios, Winston, pentru ce? 134 00:09:28,297 --> 00:09:29,965 Vei fi un spectator. 135 00:09:30,048 --> 00:09:32,426 E nevoie de tine aici, cu oamenii. 136 00:09:32,926 --> 00:09:36,263 Fiii, soții și tații lor sunt acolo. 137 00:09:36,346 --> 00:09:38,181 Cine altcineva să le vorbească? 138 00:09:38,807 --> 00:09:40,809 Ai un răspuns la orice. 139 00:09:42,811 --> 00:09:46,440 Sper că nu rechiziționezi un vas spre Franța îmbrăcat așa. 140 00:09:49,234 --> 00:09:50,611 Aș putea, dacă aș vrea. 141 00:09:55,699 --> 00:09:56,533 Mulțumesc! 142 00:09:59,411 --> 00:10:02,205 Mă duc în Camera Hărților. Sigur știu ei ceva. 143 00:10:03,665 --> 00:10:07,544 Vă puteți imagina că gen. Eisenhower nu-și dorea 144 00:10:07,628 --> 00:10:11,840 ca premierul Angliei să fie în pericol, urmărind acțiunea. 145 00:10:11,923 --> 00:10:17,346 A avut loc o corespondență incredibilă între el și regele George al V-lea, 146 00:10:17,429 --> 00:10:20,015 când regele a fost nevoit să-i dea ordine 147 00:10:20,098 --> 00:10:23,143 pe care Churchill a trebuit să le respecte. 148 00:10:32,611 --> 00:10:37,324 ZIUA Z 6 IUNIE 1944 149 00:10:47,000 --> 00:10:51,463 6 iunie 1944 a fost cea mai importantă zi din secolul 20. 150 00:10:51,546 --> 00:10:55,384 Democrația atârna de un fir de ață. 151 00:10:56,301 --> 00:10:58,970 Un băiat bun de la brutăria Catskill… 152 00:10:59,554 --> 00:11:03,016 Churchill are o experiență personală cu aceste operațiuni. 153 00:11:03,100 --> 00:11:06,728 Dacă merge prost, nu vor mai avea multă vreme o a doua șansă. 154 00:11:08,021 --> 00:11:09,022 Orice e posibil. 155 00:11:12,693 --> 00:11:18,615 Își făcea griji pentru, cum spunea el, „floarea tinereții britanice și americane” 156 00:11:18,699 --> 00:11:21,201 care avea să moară pe coasta Franței, 157 00:11:21,284 --> 00:11:23,995 umplând valurile de sânge. 158 00:11:25,497 --> 00:11:28,041 Bătălia care a început acum 159 00:11:28,125 --> 00:11:33,755 va crește constant în amploare și intensitate în următoarele săptămâni, 160 00:11:34,381 --> 00:11:38,176 și nu voi încerca să speculez în privința cursului ei. 161 00:11:38,260 --> 00:11:39,803 A ÎNCEPUT INVAZIA EUROPEI 162 00:11:39,886 --> 00:11:42,931 Emoțiile erau mari pentru debarcările din Franța, 163 00:11:43,014 --> 00:11:46,059 despre care toți știau că erau în desfășurare. 164 00:11:56,153 --> 00:12:01,575 Au urmat atacuri aeriene intense. Aveau multe nave de asalt. 165 00:12:02,159 --> 00:12:03,577 Soldații erau instruiți. 166 00:12:03,660 --> 00:12:07,497 S-a făcut tot posibilul pentru ca Ziua Z să aibă șanse de reușită. 167 00:12:08,790 --> 00:12:10,125 Datorită diversiunii, 168 00:12:10,208 --> 00:12:13,587 nemții nu știau din ce parte și când vor fi atacați. 169 00:12:25,557 --> 00:12:28,685 Aliații au preluat controlul asupra capului de pod 170 00:12:28,769 --> 00:12:31,062 înainte ca naziștii să reacționeze. 171 00:12:33,857 --> 00:12:37,319 Au presupus că vor avea pierderi semnificative pe plajă. 172 00:12:37,402 --> 00:12:41,531 De fapt, în ciuda luptei aprige, mai ales pe plaja Omaha, 173 00:12:41,615 --> 00:12:44,701 una dintre plajele americane, debarcarea a mers bine. 174 00:12:46,119 --> 00:12:50,874 Aliații și-au adunat forțele acolo, urmând să se extindă curând. 175 00:12:55,879 --> 00:12:59,549 Ziua Z a avut un succes răsunător. 176 00:13:03,887 --> 00:13:09,017 În prezent, subestimăm succesul Zilei Z. 177 00:13:10,560 --> 00:13:16,358 Un obstacol în Normandia, în 1944, ar fi putut prelungi considerabil războiul 178 00:13:16,441 --> 00:13:20,612 și ar fi dus la sfârșitul administrațiilor lui Churchill și Roosevelt. 179 00:13:24,241 --> 00:13:28,119 După invadarea Normandiei, Churchill s-a dus la fața locului. 180 00:13:28,995 --> 00:13:32,958 Churchill voia să fie aproape de acțiune, desigur, ca întotdeauna. 181 00:13:33,041 --> 00:13:34,751 Nu putea sta departe de asta. 182 00:13:36,419 --> 00:13:39,464 A mers să-i felicite pe comandanți, 183 00:13:39,548 --> 00:13:43,593 inclusiv pe generalul Montgomery, principalul comandant britanic. 184 00:13:43,677 --> 00:13:46,137 Montgomery era orgolios, 185 00:13:46,221 --> 00:13:49,391 dar nu cred că lui Churchill îi păsa 186 00:13:49,474 --> 00:13:51,935 de orgoliul celor inferiori lui. 187 00:13:53,103 --> 00:13:56,231 Odată, Churchill i-a oferit de băut lui Montgomery. 188 00:13:56,314 --> 00:14:00,986 Montgomery, care nu bea, i-a spus: „Nu beau și nu fumez. Sunt sănătos 100%.” 189 00:14:01,695 --> 00:14:06,283 Churchill i-a răspuns: „Beau și fumez. Sunt sănătos 200%.” 190 00:14:06,366 --> 00:14:07,993 E un exemplu clar 191 00:14:08,076 --> 00:14:11,079 al firii combative și competitive ale lui Churchill. 192 00:14:11,705 --> 00:14:13,164 6 IUNIE 1944 193 00:14:13,248 --> 00:14:16,209 ALIAȚII PORNESC DIN FRANȚA SPRE CONTINENT 194 00:14:16,793 --> 00:14:20,046 TANCURILE ARMATEI SUA LA PARIS INAMICUL E ÎNCERCUIT 195 00:14:24,092 --> 00:14:26,469 25 AUGUST 1944 196 00:14:26,553 --> 00:14:28,138 Parisul a fost eliberat. 197 00:14:28,221 --> 00:14:31,641 Parizienii au venit să-i întâlnească pe eliberatori. 198 00:14:32,225 --> 00:14:36,187 Mai mulți americani decât britanici luptau în vestul Europei. 199 00:14:36,271 --> 00:14:39,941 Ca urmare, Churchill simțea că-i e subminată autoritatea. 200 00:14:40,984 --> 00:14:43,820 Mă cert cu americanii… 201 00:14:43,904 --> 00:14:45,488 SCRISOARE CĂTRE CLEMENTINE 202 00:14:45,572 --> 00:14:49,618 …doar când nu ne oferă șanse egale pentru a cuceri gloria. 203 00:14:50,118 --> 00:14:52,996 Mereu mi-am dorit să rămânem egali, 204 00:14:53,663 --> 00:14:56,875 dar cum poți face asta împotriva unei țări puternice, 205 00:14:56,958 --> 00:15:00,128 cu o populație de trei ori mai mare? 206 00:15:01,963 --> 00:15:05,383 Cei care se află la conducere sunt cei mai puternici. 207 00:15:06,301 --> 00:15:09,262 Iar Dwight Eisenhower a fost generalul 208 00:15:09,346 --> 00:15:12,307 care a eliberat Europa din ghearele lui Hitler. 209 00:15:12,390 --> 00:15:16,227 Poate pentru că eram cea mai tare țară din lume. 210 00:15:20,774 --> 00:15:25,111 Când Aliații au început să elibereze Europa în 1944, 211 00:15:26,488 --> 00:15:29,115 Winston Churchill a aflat despre Auschwitz. 212 00:15:34,204 --> 00:15:36,122 Ministerul de Externe 213 00:15:36,206 --> 00:15:42,837 și niște fugari polonezi au adus veștile din vest. 214 00:15:45,131 --> 00:15:47,258 Către domnul ministru de externe. 215 00:15:47,342 --> 00:15:48,843 CĂTRE ANTHONY EDEN 216 00:15:48,927 --> 00:15:54,975 Fără îndoială, e cea mai mare și îngrozitoare crimă comisă vreodată 217 00:15:55,058 --> 00:15:57,477 în toată istoria lumii. 218 00:15:58,812 --> 00:16:02,232 Și a fost pusă în aplicare prin mașinării științifice. 219 00:16:05,902 --> 00:16:08,279 Trebuie să facem declarații publice, 220 00:16:08,863 --> 00:16:14,869 pentru ca toți cei implicați să fie vânați și uciși. 221 00:16:17,956 --> 00:16:21,751 Mulți l-au criticat pe Churchill că n-a făcut mai mult 222 00:16:21,835 --> 00:16:23,420 când devenise clar 223 00:16:23,503 --> 00:16:26,673 că lagărele de concentrare nu erau doar degradante, 224 00:16:26,756 --> 00:16:29,175 niște locuri umilitoare, cu sclavi, 225 00:16:29,259 --> 00:16:31,761 ci locuri de execuție în masă. 226 00:16:32,554 --> 00:16:35,432 S-a auzit despre asta la începutul anilor '40. 227 00:16:36,016 --> 00:16:37,892 Întrebarea era ce puteau face. 228 00:16:38,852 --> 00:16:42,230 Mulți au susținut bombardarea lagărelor de concentrare, 229 00:16:42,313 --> 00:16:43,565 pentru a-i elibera. 230 00:16:46,151 --> 00:16:49,446 Churchill i-a spus lui Anthony Eden ministrul de externe: 231 00:16:49,529 --> 00:16:53,700 „Trimiteți Forțele Aeriene și spuneți că eu am ordonat.” 232 00:16:53,783 --> 00:16:55,118 Se gândea la asta. 233 00:16:55,994 --> 00:16:59,497 Dar precizia era o problemă. Poți bombarda camere de gazare? 234 00:16:59,581 --> 00:17:03,376 Ar ajunge să bombardeze cazărmile și să ucidă deținuții evrei? 235 00:17:04,669 --> 00:17:07,422 Pentru a pune capăt Holocaustului, 236 00:17:07,505 --> 00:17:10,008 trebuiau să pună repede capăt războiului. 237 00:17:10,592 --> 00:17:11,926 Ăsta era argumentul. 238 00:17:12,635 --> 00:17:16,806 E una dintre deciziile morale dificile din timpul războiului. 239 00:17:16,890 --> 00:17:19,476 Poate fi pusă la îndoială acum. 240 00:17:22,562 --> 00:17:23,688 FRONTUL DE RĂSĂRIT 241 00:17:23,772 --> 00:17:25,774 Se vorbește mult despre Ziua Z. 242 00:17:25,857 --> 00:17:29,319 Oamenii nu-și amintesc că sovieticii au lansat, cumva, 243 00:17:29,402 --> 00:17:33,573 cel mai mare atac din istorie pe Frontul de Răsărit, în același timp. 244 00:17:37,202 --> 00:17:41,706 Într-o lună, au făcut 500.000 de victime în rândul armatei germane. 245 00:17:44,959 --> 00:17:47,837 Sovieticii veneau din est, iar Aliații, din vest. 246 00:17:48,880 --> 00:17:52,133 Uniunea Sovietică făcea progrese semnificative în est. 247 00:17:52,717 --> 00:17:58,848 Europa de Est, Polonia și Balcanii puteau ajunge sub control sovietic. 248 00:17:58,932 --> 00:18:02,519 Cine ajungea la Berlin, cu cât mai multe teritorii cucerite, 249 00:18:02,602 --> 00:18:04,062 avea să modeleze lumea. 250 00:18:05,688 --> 00:18:09,859 E de o importanță majoră să ne înțelegem cu rușii 251 00:18:09,943 --> 00:18:12,570 să rămână cât mai spre est. 252 00:18:13,279 --> 00:18:15,323 În niciun alt moment 253 00:18:15,406 --> 00:18:19,244 n-a atârnat atât de greu pe umerii mei povara războiului. 254 00:18:21,621 --> 00:18:26,459 Churchill nu voia să fie responsabil pentru destrămarea Imperiului Britanic, 255 00:18:26,543 --> 00:18:30,839 dar a trebuit să pună la bătaie imperiul pentru a supraviețui 256 00:18:30,922 --> 00:18:35,760 când luptau singuri împotriva naziștilor, așteptând să vină restul lumii. 257 00:18:35,844 --> 00:18:37,470 Căzuseră pe locul doi. 258 00:18:37,554 --> 00:18:41,224 Cel mai puternic imperiu din lume 259 00:18:41,307 --> 00:18:43,434 devenea o simplă insulă. 260 00:18:44,269 --> 00:18:45,687 Va exista o lume nouă 261 00:18:45,770 --> 00:18:49,983 în care lupta va fi între URSS și SUA, iar noi vom fi doar figuranți? 262 00:18:50,066 --> 00:18:54,988 Imperialistului victorian i-a fost greu să accepte această idee. 263 00:18:55,738 --> 00:18:58,741 Relația dintre Churchill și Roosevelt 264 00:18:58,825 --> 00:19:02,203 a început să se destrame în toamna anului 1944. 265 00:19:03,246 --> 00:19:07,500 Churchill credea că deciziile se luau între cele două superputeri, 266 00:19:07,584 --> 00:19:09,127 între Stalin și Roosevelt. 267 00:19:09,210 --> 00:19:11,296 Churchill nu voia să fie uitat. 268 00:19:11,379 --> 00:19:14,465 În restul războiului, a depus efort constant 269 00:19:14,549 --> 00:19:17,844 pentru a-și susține punctul de vedere 270 00:19:17,927 --> 00:19:20,013 în privința lumii postbelice. 271 00:19:20,597 --> 00:19:24,475 MOSCOVA OCTOMBRIE 1944 272 00:19:27,437 --> 00:19:31,774 În toamna lui '44, Churchill s-a întâlnit cu Stalin la Moscova. 273 00:19:32,442 --> 00:19:36,821 Churchill se gândise deja la sferele de influență. 274 00:19:36,905 --> 00:19:40,408 Unde era sfera de influență britanică 275 00:19:40,491 --> 00:19:43,203 și unde era cea sovietică? 276 00:19:43,286 --> 00:19:46,414 Sunt liderul unei națiuni puternice și neînvinse. 277 00:19:46,497 --> 00:19:47,999 CĂTRE CHARLES DE GAULLE 278 00:19:48,082 --> 00:19:50,043 Cum mă trezesc, 279 00:19:50,126 --> 00:19:53,755 mă gândesc cum să-i fac pe plac președintelui Roosevelt. 280 00:19:54,464 --> 00:19:58,760 Apoi, mă gândesc cum îl pot împăca pe mareșalul Stalin. 281 00:20:00,762 --> 00:20:03,056 Churchill a făcut asta fără Roosevelt 282 00:20:03,139 --> 00:20:06,809 sau vreun reprezentant al SUA la masa negocierilor. 283 00:20:07,352 --> 00:20:11,439 Considera că istoria e scrisă de oameni măreți. 284 00:20:11,522 --> 00:20:16,152 Își imagina doi oameni care stau la masă 285 00:20:16,236 --> 00:20:17,946 și trag linii. 286 00:20:20,740 --> 00:20:25,370 Cred că aceste procente sunt corecte și rezonabile. 287 00:20:25,453 --> 00:20:26,329 Ești de acord? 288 00:20:31,167 --> 00:20:33,294 Sunt satisfăcătoare. 289 00:20:34,379 --> 00:20:35,588 Mulțumesc, Iosif. 290 00:20:36,506 --> 00:20:40,551 Churchill a numit acele mâzgăleli „Documentul obraznic”. 291 00:20:40,635 --> 00:20:44,472 „Marea Britanie va deține control aici, iar voi, aici.” 292 00:20:45,265 --> 00:20:48,476 A fost modul prin care Churchill arăta 293 00:20:48,559 --> 00:20:52,563 că nu avea să devină doar un pion după război, 294 00:20:52,647 --> 00:20:55,191 subordonat Statelor Unite, 295 00:20:55,275 --> 00:21:00,738 și că nu renunțase la aspirațiile de a menține puternic Imperiul Britanic. 296 00:21:00,822 --> 00:21:03,783 Poate ar trebui să ardem asta. 297 00:21:03,866 --> 00:21:10,039 Până la urmă, decidem soarta a milioane de oameni. 298 00:21:12,208 --> 00:21:14,127 Nu. Păstreaz-o! 299 00:21:16,462 --> 00:21:21,426 Se numește „obraznic”, pentru că Churchill n-ar fi trebuit să-l scrie. 300 00:21:22,302 --> 00:21:24,053 Părea extrem de cinic. 301 00:21:24,137 --> 00:21:28,808 Țări precum România și Bulgaria aveau să fie 80% sub influență rusă. 302 00:21:29,392 --> 00:21:31,352 Se gândea că salvase Grecia. 303 00:21:32,228 --> 00:21:35,481 A spus despre Grecia: „I-am scos din flăcări.” 304 00:21:35,565 --> 00:21:37,692 Parcă scotea un buștean din foc. 305 00:21:38,693 --> 00:21:41,362 Cât despre multe alte teritorii, 306 00:21:41,446 --> 00:21:46,617 a trebuit să renunțe la Balcani și părți din Europa de Est. 307 00:21:48,745 --> 00:21:51,039 A recunoscut că tot ce putea face 308 00:21:51,122 --> 00:21:54,584 era să susțină pe cât posibil interesele britanice. 309 00:21:55,376 --> 00:21:58,713 Am avut o discuție frumoasă cu Bătrânul Urs. 310 00:21:58,796 --> 00:22:03,551 Îmi place tot mai mult. Sigur vor vrea să cooperăm. 311 00:22:03,634 --> 00:22:07,430 Trebuie să păstrez legătura cu președintele, 312 00:22:07,513 --> 00:22:09,640 iar asta e partea delicată. 313 00:22:13,519 --> 00:22:15,063 SUA RESPINGE ATACUL NAZIST 314 00:22:15,146 --> 00:22:17,523 DECEMBRIE 1944 OFENSIVA DIN ARDENI 315 00:22:17,607 --> 00:22:19,859 Germanii se retrăgeau spre vest. 316 00:22:19,942 --> 00:22:21,069 IANUARIE 1945 317 00:22:23,112 --> 00:22:26,699 Armata Roșie se apropia dinspre est. 318 00:22:27,283 --> 00:22:31,996 Se simțea că sfârșitul era aproape. 319 00:22:35,208 --> 00:22:39,796 La sfârșitul anului 1944, era nevoie de o discuție între cei trei aliați, 320 00:22:39,879 --> 00:22:42,757 în persoană, despre sfârșitul războiului. 321 00:22:42,840 --> 00:22:45,635 Stalin a refuzat să-și părăsească țara. 322 00:22:45,718 --> 00:22:48,805 Îi era frică să zboare fără securitate, 323 00:22:48,888 --> 00:22:52,892 așa că întâlnirea trebuia să aibă loc pe teritoriul URSS. 324 00:22:52,975 --> 00:22:57,647 Churchill și Roosevelt au fost de acord să se vadă cu el în URSS. 325 00:22:58,815 --> 00:23:01,025 Uniunea Sovietică era afectată 326 00:23:01,109 --> 00:23:03,820 după luptele intense de pe Frontul de Răsărit, 327 00:23:03,903 --> 00:23:09,117 așa că locul ideal a fost Ialta, pe malul Mării Negre. 328 00:23:09,992 --> 00:23:13,246 Era o emblemă a Uniunii Sovietice. 329 00:23:13,329 --> 00:23:16,290 Părea să arate bine, dar, după o privire atentă, 330 00:23:16,374 --> 00:23:20,044 se vedea că totul era diferit față de cum părea la exterior. 331 00:23:20,128 --> 00:23:22,046 Era un adevărat dezastru. 332 00:23:22,130 --> 00:23:25,341 Palatul era invadat de ploșnițe. 333 00:23:25,425 --> 00:23:27,802 Patul lui Churchill avea ploșnițe, 334 00:23:27,885 --> 00:23:30,179 care l-au mușcat de picioare noaptea. 335 00:23:30,263 --> 00:23:35,601 A spus că nici după zece ani n-ar fi găsit un loc mai rău decât Ialta. 336 00:23:35,685 --> 00:23:39,188 Mai târziu, a numit-o „Riviera lui Hades”. 337 00:23:40,189 --> 00:23:43,317 Intrăm într-o lume de factori imprevizibili. 338 00:23:43,401 --> 00:23:47,071 La fiecare pas, apar clipe de îndoială. 339 00:23:47,155 --> 00:23:48,489 CAMERA COMUNELOR, 1945 340 00:23:52,160 --> 00:23:54,495 Întâlnirea de la Ialta era pe sfârșite. 341 00:23:55,830 --> 00:24:01,043 Churchill a spus mai târziu că credea că Roosevelt devenise slăbit. 342 00:24:02,044 --> 00:24:06,549 FDR reușise să câștige un al patrulea mandat, fără precedent, 343 00:24:07,758 --> 00:24:10,720 la alegerile din 1944, dar nu se simțea bine. 344 00:24:11,554 --> 00:24:14,307 Suferea de insuficiență cardiacă congestivă. 345 00:24:16,684 --> 00:24:18,728 Churchill a scris: 346 00:24:18,811 --> 00:24:22,648 „Prietenia noastră e temelia speranțelor lumii.” 347 00:24:23,357 --> 00:24:27,945 Cred că era un iz de finalitate în aer. 348 00:24:28,029 --> 00:24:32,909 Se simțea că această dramă lungă avea să se sfârșească. 349 00:24:35,703 --> 00:24:40,166 Desigur, Roosevelt voia să salveze cât mai multe vieți americane 350 00:24:40,249 --> 00:24:43,002 aducând URSS în lupta împotriva Japoniei. 351 00:24:43,085 --> 00:24:46,422 Încă nu știa dacă bomba atomică va fi o opțiune. 352 00:24:46,506 --> 00:24:48,966 Lucrau la ea și încă n-o testaseră. 353 00:24:49,842 --> 00:24:54,764 Pentru Roosevelt, era foarte importantă crearea Organizației Națiunilor Unite. 354 00:24:55,681 --> 00:25:01,020 FDR voia atât de mult să funcționeze asta, încât se amăgea singur 355 00:25:01,103 --> 00:25:05,942 că Stalin își va ține promisiunile, fiindcă își dorea mult asta. 356 00:25:06,609 --> 00:25:09,529 Churchill credea că doar el avea geniul necesar 357 00:25:09,612 --> 00:25:11,531 pentru a trasa lumea postbelică. 358 00:25:11,614 --> 00:25:14,408 Credea că FDR era tare naiv și liberal. 359 00:25:14,492 --> 00:25:17,078 Știa că nu-i plăcea Imperiul Britanic, 360 00:25:17,161 --> 00:25:21,123 așa că Churchill nu putea risca să-l lase pe FDR să traseze lumea. 361 00:25:21,958 --> 00:25:25,878 Churchill voia ca Roosevelt să fie mai dur cu Stalin, 362 00:25:25,962 --> 00:25:28,631 dar nu-l putea convinge. 363 00:25:31,259 --> 00:25:34,262 URSS a decis să intre în ONU. 364 00:25:34,804 --> 00:25:39,058 Au decis să declare război Japoniei după războiul din Europa. 365 00:25:40,518 --> 00:25:43,563 Cei doi au plecat cu promisiunea lui Stalin 366 00:25:43,646 --> 00:25:46,566 că Polonia va fi liberă și independentă. 367 00:25:47,858 --> 00:25:51,195 Dar Stalin mințea cu nerușinare. 368 00:25:52,238 --> 00:25:57,285 Marea Britanie a intrat în război în 1939 pentru a salva Polonia de ocupație. 369 00:25:58,452 --> 00:26:01,539 Asta căuta Marea Britanie în acest război teribil. 370 00:26:02,123 --> 00:26:05,459 Dar Polonia era ocupată de Stalin după război. 371 00:26:06,252 --> 00:26:08,212 Un coșmar pentru Churchill. 372 00:26:09,755 --> 00:26:12,967 Necazurile abătute asupra lumii mă îngrozesc 373 00:26:13,050 --> 00:26:14,719 și mă tem tot mai mult 374 00:26:14,802 --> 00:26:19,557 că pot apărea noi lupte după cele încheiate cu succes. 375 00:26:24,770 --> 00:26:31,402 Churchill i-a trimis lui FDR peste o mie de scrisori și telegrame. 376 00:26:31,485 --> 00:26:35,531 Franklin Roosevelt i-a răspuns la aproape 800 dintre ele. 377 00:26:36,324 --> 00:26:39,243 Churchill era pețitorul în acea relație. 378 00:26:39,827 --> 00:26:44,332 Dle președinte, pacea cu Germania și Japonia, cu condițiile noastre, 379 00:26:44,415 --> 00:26:46,834 nu ne va satisface prea mult. 380 00:26:47,418 --> 00:26:51,672 Vom avea de salvat o lume îngenuncheată, distrusă și înfometată. 381 00:26:52,506 --> 00:26:55,551 Ce ar spune Stalin sau succesorul său 382 00:26:55,635 --> 00:26:58,054 despre condițiile preferate de noi? 383 00:26:59,347 --> 00:27:02,725 Relația lor s-a răcit. 384 00:27:04,018 --> 00:27:08,439 Erau ca un cuplu căsătorit, care-și știau toate slăbiciunile, 385 00:27:08,522 --> 00:27:11,025 dar nu puteau trăi unul fără celălalt. 386 00:27:16,072 --> 00:27:19,617 ARMATELE ALIAȚILOR PĂTRUND ÎN GERMANIA DE PE DOUĂ FRONTURI 387 00:27:20,409 --> 00:27:23,663 ARMATA ROȘIE ÎNCEPE ASALTUL FINAL ASUPRA BERLINULUI 388 00:27:28,376 --> 00:27:29,710 12 APRILIE 1945 389 00:27:29,794 --> 00:27:31,295 În întreaga lume liberă, 390 00:27:32,004 --> 00:27:35,466 s-a aflat vestea teribilă despre moartea lui Roosevelt. 391 00:27:38,219 --> 00:27:42,973 Când am primit această veste în dimineața zilei de vineri, pe 13, 392 00:27:43,641 --> 00:27:47,228 am simțit c-am fost lovit cu putere. 393 00:27:48,521 --> 00:27:51,607 Când s-a aflat de moartea lui FDR, 394 00:27:52,525 --> 00:27:56,487 Churchill a ținut un elogiu remarcabil în Camera Comunelor, 395 00:27:56,570 --> 00:28:01,867 înțelegând că prietenia lor a fost imperfectă, 396 00:28:01,951 --> 00:28:04,620 atât personală, cât și politică. 397 00:28:05,913 --> 00:28:09,333 Relația mea cu această persoană extraordinară 398 00:28:09,417 --> 00:28:14,755 a jucat un rol foarte important în anii grei în care am colaborat. 399 00:28:15,506 --> 00:28:17,925 Această relație s-a sfârșit acum 400 00:28:18,718 --> 00:28:23,848 și m-a copleșit un sentiment de pierdere profundă și ireparabilă. 401 00:28:25,015 --> 00:28:26,475 Churchill a spus: 402 00:28:26,559 --> 00:28:30,271 „Franklin Roosevelt era ca deschiderea unei sticle de șampanie.” 403 00:28:31,105 --> 00:28:33,357 Roosevelt i-a scris lui Churchill: 404 00:28:33,441 --> 00:28:35,568 „Mă bucur că suntem contemporani.” 405 00:28:37,278 --> 00:28:40,698 Au avut noroc că aveau o relație bună când a venit criza. 406 00:28:45,703 --> 00:28:51,041 Hitler luase decizia finală de a rămâne la Berlin până la sfârșit. 407 00:28:52,209 --> 00:28:56,130 Capitala a fost încercuită complet de ruși, 408 00:28:56,213 --> 00:28:59,800 iar Führerul pierduse puterea de a controla evenimentele. 409 00:29:02,052 --> 00:29:06,766 Îi mai rămăsese doar să-și planifice propria moarte printre ruinele orașului. 410 00:29:09,685 --> 00:29:11,687 S-a împușcat în gură. 411 00:29:13,230 --> 00:29:17,109 Mi s-a părut corect să moară așa. 412 00:29:19,028 --> 00:29:19,904 HITLER A MURIT 413 00:29:19,987 --> 00:29:23,491 N-am nicio declarație specială de făcut 414 00:29:23,574 --> 00:29:25,910 despre situația războiului în Europa, 415 00:29:26,869 --> 00:29:31,999 dar pot să spun că e mai satisfăcătoare 416 00:29:32,082 --> 00:29:35,169 decât era în urmă cu cinci ani. 417 00:29:38,839 --> 00:29:42,510 8 MAI 1945 418 00:29:50,601 --> 00:29:54,271 Ieri-dimineață, la ora 02:41, 419 00:29:55,439 --> 00:29:58,067 reprezentantul comandamentului german 420 00:29:58,901 --> 00:30:02,446 a semnat actul de capitulare necondiționată. 421 00:30:03,697 --> 00:30:06,200 S-a încheiat războiul împotriva Germaniei. 422 00:30:06,283 --> 00:30:07,660 GERMANIA ÎNVINSĂ 423 00:30:07,743 --> 00:30:10,412 Trăiască libertatea! 424 00:30:10,496 --> 00:30:11,747 Trăiască Regele! 425 00:30:39,400 --> 00:30:44,238 După victoria copleșitoare, eram conștient 426 00:30:44,321 --> 00:30:47,992 de dificultățile și pericolele care ne așteptau. 427 00:30:52,037 --> 00:30:56,417 Dar, măcar acum, ne putem bucura puțin. 428 00:31:00,462 --> 00:31:03,132 În noaptea victoriei în Europa, 429 00:31:03,215 --> 00:31:06,635 era singur pe strada Downing, nr. 10, 430 00:31:07,678 --> 00:31:11,682 pentru că Clementine era în Rusia, într-o vizită de stat. 431 00:31:12,558 --> 00:31:13,976 A luat cina, 432 00:31:14,059 --> 00:31:18,314 apoi s-a dus în grădină și s-a plimbat cu pisica lui, Smoky. 433 00:31:19,440 --> 00:31:22,985 Mi se pare extraordinar că s-a plimbat singur în acea seară, 434 00:31:23,068 --> 00:31:25,321 după ce s-a încheiat toată munca lui. 435 00:31:29,658 --> 00:31:31,452 7 MAI 1945 GERMANIA CAPITULEAZĂ 436 00:31:31,535 --> 00:31:34,872 Dacă rușii cred vreodată că ne temem de ei 437 00:31:34,955 --> 00:31:39,460 și că ne pot supune, atunci îmi voi pierde toate speranțele… 438 00:31:39,543 --> 00:31:41,003 CONFERINȚA DE LA POTSDAM 439 00:31:41,086 --> 00:31:42,796 …în relațiile viitoare cu ei. 440 00:31:42,880 --> 00:31:47,676 Era clar că înțelegerea dintre Regatul Unit și SUA 441 00:31:47,760 --> 00:31:50,346 legată de ordinea postbelică va fi diferită. 442 00:31:50,429 --> 00:31:54,058 SUA încă nu câștigase împotriva Japoniei. 443 00:31:54,141 --> 00:31:56,977 Aveau obiective uriașe acolo. 444 00:31:57,686 --> 00:32:00,189 Nu împărtășeau oroarea lui Churchill 445 00:32:01,440 --> 00:32:05,277 față de regimurile comuniste din Europa de Est. 446 00:32:07,821 --> 00:32:12,910 Churchill se temea că Stalin n-avea să se oprească la liniile de demarcație 447 00:32:12,993 --> 00:32:14,995 pe care le stabilise cu rușii 448 00:32:15,079 --> 00:32:20,084 și că ar putea continua expansiunea, pentru că Armata Roșie era masivă. 449 00:32:22,419 --> 00:32:24,338 Stalin îl îngrozea. 450 00:32:24,421 --> 00:32:26,674 Vedea o lume postbelică distopică, 451 00:32:26,757 --> 00:32:29,551 în care credea că războiul ar putea continua 452 00:32:29,635 --> 00:32:33,138 și că aliații occidentali s-ar lupta cu Uniunea Sovietică. 453 00:32:34,181 --> 00:32:38,060 Vreau un plan pentru a aplica acordul de la Ialta 454 00:32:38,143 --> 00:32:41,063 și a oferi independența Poloniei. 455 00:32:41,146 --> 00:32:44,733 Nu putem ține piept singuri rușilor. Sunt mai mulți ca noi. 456 00:32:44,817 --> 00:32:48,445 Înainte ca SUA să plece, trebuie să luăm inițiativa. 457 00:32:49,071 --> 00:32:50,781 Adică să atacăm sovieticii? 458 00:32:51,865 --> 00:32:55,369 - E de neconceput. - M-am gândit la asta. 459 00:32:56,036 --> 00:32:58,580 Vreau un plan pentru orice situație. 460 00:33:00,916 --> 00:33:03,252 Până nu e prea târziu. 461 00:33:03,877 --> 00:33:07,715 Lui Churchill i s-a prezentat operațiunea „de neconceput”, 462 00:33:08,424 --> 00:33:11,593 prin care Wehrmachtul, armata germană, 463 00:33:11,677 --> 00:33:14,930 să-și primească armele înapoi, deși a fost învinsă, 464 00:33:15,014 --> 00:33:18,267 și să le întoarcă împotriva armatei sovietice. 465 00:33:18,350 --> 00:33:23,480 Un plan de-a dreptul nebunesc, care n-a fost pus în aplicare. 466 00:33:23,564 --> 00:33:27,860 Dar asta arată care era starea lui emoțională. 467 00:33:30,112 --> 00:33:31,530 Încă nu ne-am asigurat 468 00:33:31,613 --> 00:33:35,117 că scopurile onorabile pentru care am intrat în război 469 00:33:35,200 --> 00:33:36,910 nu vor fi ignorate 470 00:33:37,619 --> 00:33:41,623 și că cuvintele „libertate”, „democrație” și „eliberare” 471 00:33:41,707 --> 00:33:44,877 nu sunt distorsionate. 472 00:33:46,545 --> 00:33:50,883 N-ar avea sens să pedepsim naziștii pentru crimele lor 473 00:33:50,966 --> 00:33:54,136 dacă guvernele totalitare sau statele polițienești 474 00:33:54,219 --> 00:33:57,014 vor lua locul invadatorilor germani. 475 00:34:00,434 --> 00:34:02,144 După încheierea războiului, 476 00:34:02,227 --> 00:34:05,064 Churchill era plin de gânduri și idei 477 00:34:05,147 --> 00:34:07,775 despre cum va arăta lumea postbelică. 478 00:34:08,901 --> 00:34:11,111 Dar urmau alegerile generale. 479 00:34:11,195 --> 00:34:13,906 Partenerii lui de coaliție, Partidul Laburist, 480 00:34:13,989 --> 00:34:16,867 voiau să iasă de la guvernare. 481 00:34:16,950 --> 00:34:18,452 Voiau să preia puterea. 482 00:34:18,535 --> 00:34:21,663 „Ai câștigat războiul. Bravo, ai avut un rol crucial, 483 00:34:21,747 --> 00:34:24,583 dar nu mai faci parte din viziunea noastră.” 484 00:34:25,459 --> 00:34:28,003 Dacă credeți că v-ați săturat de mine 485 00:34:28,087 --> 00:34:30,506 și că ar trebui să mă retrag, 486 00:34:30,589 --> 00:34:34,468 aș accepta asta cu grație. 487 00:34:35,260 --> 00:34:37,429 Dar trebuie să vă avertizez 488 00:34:37,513 --> 00:34:42,518 că trebuie să vă pregătiți de alte sacrificii pentru cauze mărețe. 489 00:34:47,940 --> 00:34:49,399 De ce nu pictezi? 490 00:34:50,984 --> 00:34:53,320 Meriți să te relaxezi. 491 00:34:53,403 --> 00:34:54,822 Mă relaxez. 492 00:34:55,906 --> 00:34:59,785 Dar mă tot întrerup gândurile. 493 00:35:00,577 --> 00:35:01,870 Ai câștigat războiul. 494 00:35:02,579 --> 00:35:03,455 Da. 495 00:35:04,998 --> 00:35:07,251 Dar acum, că s-a terminat în Europa, 496 00:35:08,293 --> 00:35:13,173 e datoria mea să convoc alegeri generale, pe care s-ar putea să nu le câștig. 497 00:35:14,133 --> 00:35:16,176 Știi că oamenii te adoră. 498 00:35:17,261 --> 00:35:21,014 - Ai victoria în spate, nu? - Da, așa e. 499 00:35:21,098 --> 00:35:25,060 În cazul ăsta… pictează. 500 00:35:37,364 --> 00:35:41,034 Alegerile din 1945 fuseseră amânate 501 00:35:41,118 --> 00:35:43,745 din cauza războiului. 502 00:35:43,829 --> 00:35:46,331 Organizarea lor avea să dureze, 503 00:35:46,415 --> 00:35:49,501 cu atâția soldați împrăștiați pe tot globul. 504 00:35:54,506 --> 00:35:58,135 Nu e timpul să ne pierdem vremea cu frivolități 505 00:35:58,218 --> 00:36:01,430 și cu guverne slabe. 506 00:36:02,264 --> 00:36:05,434 Partidul Laburist a avut cel mai bun slogan. 507 00:36:05,517 --> 00:36:09,605 Au spus: „Aplaudați-l pe Churchill, dar votați Partidul Laburist.” 508 00:36:10,314 --> 00:36:12,858 Să sărbătorească victoria lui Churchill, 509 00:36:12,941 --> 00:36:15,444 eliberarea și salvarea țării, 510 00:36:15,527 --> 00:36:17,946 dar să-i pună pe ei la conducere. 511 00:36:18,030 --> 00:36:20,490 Putea sta departe de conflictul politic. 512 00:36:20,574 --> 00:36:24,953 Putea să candideze în numele unității naționale, 513 00:36:25,037 --> 00:36:27,289 care a condus un guvern de coaliție. 514 00:36:27,372 --> 00:36:33,795 În schimb, a lansat o campanie veninoasă împotriva Partidului Laburist. 515 00:36:33,879 --> 00:36:34,880 Politica externă… 516 00:36:34,963 --> 00:36:37,925 A spus multe prostii. A dus o campanie acerbă. 517 00:36:38,008 --> 00:36:41,678 Spunea că laburiștii vor instala o poliție secretă, ca Gestapo. 518 00:36:41,762 --> 00:36:43,347 Se uitase iar de onoare. 519 00:36:43,430 --> 00:36:47,184 Se ducea iar o politică partizană, deloc pe placul britanicilor. 520 00:36:49,519 --> 00:36:53,857 CHURCHILL A FOST HUIDUIT PE FINALUL CAMPANIEI ELECTORALE 521 00:36:53,941 --> 00:36:57,778 După alegeri, dl Churchill s-a dus să picteze în sudul Franței. 522 00:36:58,528 --> 00:37:02,324 A dus o campanie aprigă și și-a luat o binemeritată vacanță, 523 00:37:02,407 --> 00:37:05,953 înainte de întâlnirea cu președintele Truman și Stalin. 524 00:37:07,371 --> 00:37:10,624 În timp ce se adunau buletinele de vot din toată lumea, 525 00:37:10,707 --> 00:37:15,295 Churchill s-a dus la Potsdam, la conferința de sfârșit de război. 526 00:37:17,464 --> 00:37:21,385 Conferința de la Potsdam avea deschiderea oficială pe 17 iulie. 527 00:37:21,468 --> 00:37:24,763 Pe 16 iulie, în sălbăticia din New Mexico, 528 00:37:24,846 --> 00:37:27,641 lumea a intrat în era nucleară, 529 00:37:27,724 --> 00:37:32,271 când SUA a testat cu succes un dispozitiv cu plutoniu, 530 00:37:32,354 --> 00:37:38,318 care s-a dovedit a avea o putere imensă și potențial distructiv. 531 00:37:41,571 --> 00:37:45,158 Președintele Truman se afla la conferința de la Potsdam. 532 00:37:45,242 --> 00:37:50,247 A fost informat președintele Truman, care era în funcție de doar câteva luni. 533 00:37:53,208 --> 00:37:57,004 Churchill i-a spus să-l anunțe dacă e un eșec sau o reușită. 534 00:37:57,629 --> 00:38:00,799 Truman i-a scris doar: „Reușită.” 535 00:38:08,640 --> 00:38:13,103 Churchill și-a dat seama că asta avea să schimbe fața războiului. 536 00:38:14,438 --> 00:38:18,191 Războiul din Pacific continua și toți începeau să vadă 537 00:38:18,275 --> 00:38:21,903 că invadarea Japoniei ar fi fost incredibil de costisitoare. 538 00:38:24,031 --> 00:38:26,867 Churchill se aștepta la 1,5 milioane de victime, 539 00:38:26,950 --> 00:38:29,828 un milion din SUA, 500.000 din Commonwealth. 540 00:38:33,123 --> 00:38:35,751 Proiectul Manhattan se concretizase. 541 00:38:35,834 --> 00:38:38,879 Trebuiau să fie făcute multe alegeri morale, 542 00:38:38,962 --> 00:38:40,797 iar acum aveau o bombă atomică. 543 00:38:41,590 --> 00:38:46,053 Acordul nuclear stipula că, înainte de lansarea unei arme nucleare, 544 00:38:46,136 --> 00:38:48,847 era nevoie și de permisiunea lui Churchill. 545 00:38:49,681 --> 00:38:55,979 Churchill a spus că era o condiție unanimă, necalificată și automată. 546 00:38:56,063 --> 00:38:59,566 Credea cu tărie că arma nucleară putea să scurteze războiul 547 00:38:59,649 --> 00:39:02,778 și să prevină o invazie costisitoare în Japonia. 548 00:39:03,487 --> 00:39:08,867 Era important pentru Churchill să fie implicat în decizie. 549 00:39:08,950 --> 00:39:12,371 Era o bombă alimentată de energia 550 00:39:12,454 --> 00:39:15,374 care face ca stelele să strălucească noaptea. 551 00:39:16,083 --> 00:39:17,376 Voia să fie implicat. 552 00:39:17,459 --> 00:39:22,422 Nu putea fi o treabă americană, așa că a fost bucuros să accepte. 553 00:39:27,052 --> 00:39:32,015 Churchill trebuia să plece de la Potsdam pentru că se număraseră voturile, 554 00:39:32,099 --> 00:39:35,435 așa că a zburat spre casă pentru a afla rezultatele. 555 00:39:36,061 --> 00:39:40,690 M-am trezit brusc cu o durere ascuțită, aproape fizică. 556 00:39:40,774 --> 00:39:44,486 O convingere până atunci subconștientă că am fost bătuți 557 00:39:44,569 --> 00:39:46,947 a izbucnit și mi-a dominat mintea. 558 00:39:47,823 --> 00:39:51,451 Toată presiunea evenimentelor mărețe 559 00:39:51,535 --> 00:39:57,082 pentru care m-am zbătut cu putere avea să dispară 560 00:39:57,165 --> 00:39:58,500 și urma să cad. 561 00:39:59,584 --> 00:40:02,546 Conservatori, 180. 562 00:40:02,629 --> 00:40:05,340 Laburiști, 364. 563 00:40:07,050 --> 00:40:12,222 Până la urmă, oamenii decid cine îi guvernează. 564 00:40:12,973 --> 00:40:14,933 Și-a făcut-o cu mâna lui. 565 00:40:15,016 --> 00:40:16,643 Uitați-vă la el! 566 00:40:16,726 --> 00:40:21,189 A reușit să-și ducă țara spre victorie și salvare 567 00:40:21,273 --> 00:40:22,941 în Al Doilea Război Mondial. 568 00:40:23,024 --> 00:40:28,572 Dar apoi, în 1945, a fost înlăturat cu grație din politică. 569 00:40:30,031 --> 00:40:34,077 Cred că s-a simțit jignit 570 00:40:34,161 --> 00:40:36,288 când au apărut rezultatele. 571 00:40:36,371 --> 00:40:39,124 Mama plângea în hohote. 572 00:40:39,207 --> 00:40:43,837 Singurul care n-a plâns, pentru prima oară, a fost Churchill, 573 00:40:43,920 --> 00:40:46,965 care a spus: „Poporul a ales.” 574 00:40:47,799 --> 00:40:53,763 Marea victorie a Partidului Laburist arată că țara e pregătită 575 00:40:53,847 --> 00:40:58,101 pentru o nouă politică în fața noilor condiții mondiale. 576 00:40:58,185 --> 00:41:02,063 După cinci ani și jumătate de război și greutăți, 577 00:41:02,147 --> 00:41:07,235 oamenii voiau un sistem național de sănătate, voiau reconstrucția. 578 00:41:07,319 --> 00:41:13,200 Dar, desigur, n-a pierdut războiul cuvintelor. 579 00:41:13,283 --> 00:41:16,286 Clementine i-a spus: „E o binecuvântare deghizată.” 580 00:41:17,078 --> 00:41:19,748 El i-a răspuns: „E foarte bine deghizată.” 581 00:41:23,293 --> 00:41:26,588 Britanicii își schimbaseră părerea după război, 582 00:41:26,671 --> 00:41:30,884 când un astfel de om grandios și hotărât 583 00:41:30,967 --> 00:41:34,638 era util pentru mobilizarea și încurajarea oamenilor, 584 00:41:34,721 --> 00:41:37,682 într-o perioadă plină de provocări și întuneric, 585 00:41:37,766 --> 00:41:38,934 nu pe timp de pace. 586 00:41:40,310 --> 00:41:46,233 Dacă ar fi fost la fel de popular ca acum în mentalitatea națională, 587 00:41:46,316 --> 00:41:50,320 e greu de imaginat că partidul lui ar fi pierdut alegerile, 588 00:41:50,403 --> 00:41:54,908 pentru că a devenit o emblemă dusă la extrem, 589 00:41:54,991 --> 00:41:56,993 fiind transformat într-un erou. 590 00:42:01,289 --> 00:42:04,167 Puterea de a modela viitorul mi-a fost interzisă. 591 00:42:05,418 --> 00:42:08,171 Cunoștințele și experiența adunate, 592 00:42:08,255 --> 00:42:14,386 autoritatea și bunăvoința obținute în atâtea țări, aveau să dispară. 593 00:42:17,138 --> 00:42:18,265 A pierdut puterea, 594 00:42:18,890 --> 00:42:22,269 dar, înainte ca Churchill să se întoarcă la Londra, 595 00:42:22,352 --> 00:42:24,646 s-a emis Acordul de la Potsdam. 596 00:42:24,729 --> 00:42:27,983 Japonia trebuia să capituleze. Dacă nu… 597 00:42:37,826 --> 00:42:40,745 Ce era praful de pușcă? Ceva trivial. 598 00:42:42,872 --> 00:42:45,959 Ce era electricitatea? Ceva fără sens. 599 00:42:46,042 --> 00:42:47,836 CĂTRE HENRY STIMSON, 1945 600 00:42:47,919 --> 00:42:51,756 Bomba atomică reprezintă o dezlănțuire a furiei. 601 00:42:53,174 --> 00:42:58,513 HIROSHIMA 6 AUGUST 1945 602 00:43:04,019 --> 00:43:09,316 NAGASAKI 9 AUGUST 1945 603 00:43:22,704 --> 00:43:25,624 VICTORIE! JAPONIA CAPITULEAZĂ 604 00:43:25,707 --> 00:43:27,667 Bomba a adus pacea, 605 00:43:28,543 --> 00:43:30,879 dar numai oamenii pot păstra pacea. 606 00:43:32,797 --> 00:43:34,049 Și, de acum înainte, 607 00:43:34,758 --> 00:43:37,010 vor menține pacea cu niște sancțiuni 608 00:43:37,093 --> 00:43:40,472 care amenință supraviețuirea nu doar a civilizației, 609 00:43:41,973 --> 00:43:43,933 ci a întregii omeniri. 610 00:43:47,729 --> 00:43:51,149 După o viață de experiențe îndelungate și variate, 611 00:43:51,232 --> 00:43:55,320 cel mai valoros sfat pe care ți-l pot da 612 00:43:55,403 --> 00:43:58,782 e să gestionezi bine decizia de a rămâne. 613 00:43:59,699 --> 00:44:04,204 Winston Churchill nu putea să iasă din centrul atenției 614 00:44:04,287 --> 00:44:06,373 și să picteze în liniște. 615 00:44:06,456 --> 00:44:08,083 Făcea parte din viața lui, 616 00:44:08,166 --> 00:44:10,877 dar nu voia să-l reprezinte 617 00:44:10,960 --> 00:44:15,006 și nu avea să se retragă niciodată. 618 00:44:15,799 --> 00:44:17,384 Churchill n-avea astâmpăr. 619 00:44:17,467 --> 00:44:21,096 Mereu se grăbea să ajungă undeva. 620 00:44:21,179 --> 00:44:22,472 MARTIE 1946 621 00:44:22,597 --> 00:44:26,601 A ținut un discurs la Westminster College, în Fulton, Missouri, 622 00:44:26,685 --> 00:44:29,354 statul natal al președintelui Harry Truman. 623 00:44:29,938 --> 00:44:32,982 Trenul spre Jefferson City e gata de îmbarcare. 624 00:44:33,066 --> 00:44:36,653 Am timp să-i bat la cărți pe acești jurnaliști, cum merită. 625 00:44:36,736 --> 00:44:38,029 Iau trei. 626 00:44:38,113 --> 00:44:39,030 Una. 627 00:44:40,782 --> 00:44:44,035 Băieți, dacă m-aș naște iar, 628 00:44:44,119 --> 00:44:46,996 aș alege cetățenia unei singure țări, 629 00:44:47,080 --> 00:44:50,166 în care un bărbat știe că are un viitor nelimitat. 630 00:44:50,250 --> 00:44:52,085 Ce țară, dle Churchill? 631 00:44:52,168 --> 00:44:56,423 SUA. Deși deplâng anumite obiceiuri. 632 00:44:57,340 --> 00:44:58,925 Care ar fi acelea? 633 00:44:59,008 --> 00:45:02,512 În primul rând, nu mai beți alcool la masă. 634 00:45:05,807 --> 00:45:06,766 Sec! 635 00:45:08,017 --> 00:45:09,811 Culoare. Treflă. 636 00:45:12,480 --> 00:45:14,649 Despre ce va fi discursul, domnule? 637 00:45:15,817 --> 00:45:18,153 Nu știam că discutăm afaceri la cărți. 638 00:45:21,865 --> 00:45:26,369 Voi vorbi despre sfera deplorabilă de influență a Uniunii Sovietice. 639 00:45:27,412 --> 00:45:30,498 Cum s-a întărit printr-o barieră impenetrabilă, 640 00:45:31,124 --> 00:45:33,293 oprimând milioane de oameni. 641 00:45:33,376 --> 00:45:35,462 Rușii ne-au fost doar aliați. 642 00:45:36,045 --> 00:45:38,047 O să spună că instigați la război. 643 00:45:38,631 --> 00:45:40,508 N-ar fi pentru prima dată. 644 00:45:41,384 --> 00:45:45,597 Dar vedeți voi, domnilor, am mai jucat mâna asta. 645 00:45:46,681 --> 00:45:48,391 Aveam dreptate în 1938… 646 00:45:52,228 --> 00:45:53,605 și am dreptate și acum. 647 00:45:55,398 --> 00:45:57,192 FULTON, MISSOURI 5 MARTIE 1946 648 00:45:57,275 --> 00:45:59,527 De la Stettin, la Marea Baltică, 649 00:45:59,611 --> 00:46:01,654 la Trieste, la Marea Adriatică, 650 00:46:02,363 --> 00:46:05,492 o cortină de fier a fost coborâtă pe tot continentul. 651 00:46:06,117 --> 00:46:07,827 A fost mereu anticomunist. 652 00:46:08,369 --> 00:46:13,041 Încerca să-i amintească publicului toate lucrurile care credea că ne unesc, 653 00:46:13,124 --> 00:46:15,502 libertatea, democrația, exprimarea, 654 00:46:15,585 --> 00:46:19,631 care erau acum amenințate în sfera de influență sovietică. 655 00:46:19,714 --> 00:46:21,800 Azi, trebuie să ne gândim bine, 656 00:46:22,383 --> 00:46:23,802 cât mai avem timp, 657 00:46:23,885 --> 00:46:28,056 la stabilirea condițiilor de libertate și democrație 658 00:46:28,139 --> 00:46:30,892 cât mai rapid posibil în toate țările. 659 00:46:30,975 --> 00:46:35,563 Churchill a ținut discursul cu Cortina de Fier, binele contra răului. 660 00:46:35,647 --> 00:46:39,067 Acea claritate morală a supărat oamenii. 661 00:46:39,150 --> 00:46:42,278 Desigur, i s-a spus iar că instiga la război, 662 00:46:42,362 --> 00:46:44,781 așa cum i se spusese în anii '30. 663 00:46:44,864 --> 00:46:48,034 Dificultățile și pericolele noastre nu vor dispărea 664 00:46:48,117 --> 00:46:49,828 dacă le întoarcem spatele. 665 00:46:50,411 --> 00:46:54,624 Discursul acela a prezis ce avea să se întâmple, 666 00:46:54,707 --> 00:46:57,919 adică apariția unei Cortine de Fier în Europa 667 00:46:58,002 --> 00:47:00,463 și izbucnirea Războiului Rece. 668 00:47:02,340 --> 00:47:05,218 24 OCTOMBRIE 1945 SE ÎNFIINȚEAZĂ ONU 669 00:47:06,094 --> 00:47:08,555 AMENINȚAREA CORTINEI DE FIER 670 00:47:08,638 --> 00:47:10,640 URSS ARE BOMBA ATOMICĂ 671 00:47:11,766 --> 00:47:15,812 29 AUGUST 1949 SOVIETICII TESTEAZĂ BOMBA ATOMICĂ 672 00:47:16,479 --> 00:47:21,276 Deși n-a avut dreptate de multe ori, de două ori nu s-a înșelat: 673 00:47:21,359 --> 00:47:26,197 în privința tiraniei naziste și în privința comunismului sovietic. 674 00:47:28,241 --> 00:47:31,494 Mulți spun că trebuia să mă retrag după război 675 00:47:31,578 --> 00:47:34,163 și să devin un înțelept bătrân. 676 00:47:34,247 --> 00:47:35,498 CĂTRE R. V. JONES 677 00:47:35,582 --> 00:47:37,000 Dar cum aș putea? 678 00:47:37,083 --> 00:47:41,963 Am luptat toată viața și nu pot renunța la luptă acum. 679 00:47:44,215 --> 00:47:47,927 Dorința nestăpânită de a conduce pe plan internațional 680 00:47:48,011 --> 00:47:49,178 era încă acolo. 681 00:47:50,096 --> 00:47:52,098 Nu voia să renunțe la asta. 682 00:47:52,181 --> 00:47:54,309 Dl Churchill, scena doi, dubla unu. 683 00:47:56,769 --> 00:47:58,146 Doamnelor și domnilor… 684 00:47:58,229 --> 00:47:59,606 IMAGINI DIN CAMPANIE 685 00:47:59,689 --> 00:48:04,777 …votul pe care îl veți da pe 23 februarie 686 00:48:04,861 --> 00:48:08,072 e de mare importanță pentru viitorul vostru. 687 00:48:11,451 --> 00:48:13,286 - Tăiați! - N-a fost mai bine? 688 00:48:17,040 --> 00:48:18,750 Suntem cei puțini aleși. 689 00:48:20,460 --> 00:48:22,211 Nu-mi amintesc. 690 00:48:22,295 --> 00:48:24,380 Și am o memorie grozavă. 691 00:48:24,464 --> 00:48:26,341 Știu, dle, dar e în regulă. 692 00:48:26,424 --> 00:48:29,010 Nu vă faceți griji! O luăm de la capăt. 693 00:48:30,261 --> 00:48:31,930 Suntem cei puțini aleși. 694 00:48:35,266 --> 00:48:37,352 Toți veți fi blestemați. 695 00:48:38,937 --> 00:48:41,606 Nu există loc în rai pentru voi. 696 00:48:43,149 --> 00:48:44,901 Nu putem aglomera raiul. 697 00:48:46,152 --> 00:48:49,238 Credeam că tăiați citatele de azi-dimineață. 698 00:48:49,322 --> 00:48:51,240 Faceți ce puteți cu ce aveți. 699 00:48:52,825 --> 00:48:55,745 În democrație, oamenii se satură de tine. 700 00:48:55,828 --> 00:49:00,917 Churchill condusese Anglia într-o perioadă dificilă, 701 00:49:01,000 --> 00:49:02,627 apoi a fost înlăturat. 702 00:49:03,211 --> 00:49:05,713 Dar a fost reales premier. 703 00:49:06,297 --> 00:49:08,591 A fost o revenire remarcabilă. 704 00:49:08,675 --> 00:49:12,345 Au fost aleși conservatorii după șase ani sub laburiști. 705 00:49:12,428 --> 00:49:16,307 Winston Spencer Churchill, politician de talie mondială, revine. 706 00:49:17,266 --> 00:49:20,687 În vestibulul membrilor din Camera Comunelor 707 00:49:20,770 --> 00:49:23,773 se află o statuie de bronz imensă a lui Churchill. 708 00:49:23,856 --> 00:49:28,611 Mulți parlamentari au obiceiul 709 00:49:28,695 --> 00:49:31,948 de a-i atinge pantoful pentru noroc. 710 00:49:32,031 --> 00:49:36,369 Ne amintim de el în fiecare zi. 711 00:49:37,286 --> 00:49:42,667 Mereu a considerat că istoria o poți scrie doar tu singur. 712 00:49:42,750 --> 00:49:44,544 Așa că asta a făcut. 713 00:49:45,294 --> 00:49:46,546 FDR a murit. 714 00:49:46,629 --> 00:49:49,465 Stalin nu scria în jurnal. 715 00:49:50,341 --> 00:49:51,634 Și Hitler era mort. 716 00:49:51,718 --> 00:49:54,512 Churchill a preluat controlul asupra narațiunii 717 00:49:55,096 --> 00:49:58,766 și a modelat imaginea despre Al Doilea Război Mondial, 718 00:49:59,642 --> 00:50:02,478 dintr-o poziție de o putere imensă. 719 00:50:02,562 --> 00:50:04,772 Și, prin exercitarea acestei puteri, 720 00:50:04,856 --> 00:50:08,609 generații de istorici, și, ulterior, publicul, 721 00:50:08,693 --> 00:50:13,698 analizează războiul și circumstanțele din perspectiva lui Churchill. 722 00:50:14,991 --> 00:50:19,495 Al Doilea Război Mondial stăvilește expansiunea Imperiului Britanic. 723 00:50:19,579 --> 00:50:21,497 INDIA ȘI-A CÂȘTIGAT INDEPENDENȚA 724 00:50:21,581 --> 00:50:24,208 Oamenii își cereau libertatea și independența. 725 00:50:25,126 --> 00:50:29,338 Churchill credea că Marea Britanie și SUA vor decide cursul lumii. 726 00:50:29,422 --> 00:50:32,592 Dar SUA a pus bazele unui alt fel de imperiu, 727 00:50:32,675 --> 00:50:35,136 bazat pe control economic, nu politic. 728 00:50:35,219 --> 00:50:37,221 Lui Churchill nu i-a plăcut asta. 729 00:50:38,139 --> 00:50:39,390 Fiind imperialist, 730 00:50:39,474 --> 00:50:42,560 n-a acceptat faptul că Imperiul se destrămase. 731 00:50:44,437 --> 00:50:46,647 Churchill e un personaj-cheie 732 00:50:46,731 --> 00:50:50,526 în înțelegerea identității britanice care s-a creat 733 00:50:50,610 --> 00:50:53,780 pentru ca generații de britanici să fie plini de sine. 734 00:50:54,822 --> 00:50:58,326 Nu e văzut ca o persoană complexă, cu defecte, 735 00:50:58,409 --> 00:51:03,456 ci ca un simbol al victoriei, care a întărit starea de fapt, 736 00:51:03,539 --> 00:51:06,292 continuitatea, tradiția și sistemele de clasă. 737 00:51:07,668 --> 00:51:11,005 Uneori, lumea tânjește după lideri puternici, 738 00:51:11,089 --> 00:51:13,591 iar Churchill a fost un lider puternic 739 00:51:13,674 --> 00:51:18,471 care n-a uitat niciodată frumusețea libertății și importanța democrației. 740 00:51:19,055 --> 00:51:23,768 Ca să-l parafrazez pe Walt Whitman: „Ca America, Churchill e multilateral.” 741 00:51:23,851 --> 00:51:28,272 Cred că e posibil să fii un lider care realizează ceva extraordinar, 742 00:51:28,856 --> 00:51:35,404 care ajută în mod legitim la salvarea lumii de o forță diabolică, 743 00:51:37,073 --> 00:51:40,201 dar care să ia și decizii oribile 744 00:51:40,284 --> 00:51:43,079 și să aibă opinii detestabile. 745 00:51:43,162 --> 00:51:45,915 Toate pot fi adevărate. 746 00:51:45,998 --> 00:51:50,002 Nu înseamnă că trebuie să-i dărâmăm statuia. 747 00:51:50,086 --> 00:51:54,006 Poate înseamnă că ar trebui să spunem povestea mai detaliat. 748 00:51:55,258 --> 00:51:58,511 Îndrăzneala, hotărârea, 749 00:51:58,594 --> 00:52:03,850 elocvența, inteligența, impulsul, țelul… 750 00:52:04,559 --> 00:52:10,273 Din acest punct de vedere, britanicii văd în el 751 00:52:11,315 --> 00:52:13,985 imaginea celor mai buni dintre ei. 752 00:52:14,735 --> 00:52:15,903 Viteaz, 753 00:52:16,529 --> 00:52:18,072 curajos moral, 754 00:52:19,282 --> 00:52:21,576 plin de intuiție și anticipare. 755 00:52:23,119 --> 00:52:25,037 Avea un simț al umorului 756 00:52:25,121 --> 00:52:29,167 care încă ne face să râdem la 60 de ani de la moartea lui. 757 00:52:32,378 --> 00:52:37,175 Portretul e un exemplu remarcabil de artă modernă. 758 00:52:41,387 --> 00:52:47,643 Avea un caracter hotărât, rar întâlnit în istoria omenirii. 759 00:52:50,521 --> 00:52:53,482 Churchill ar trebui să ne inspire, 760 00:52:53,566 --> 00:52:56,611 nu pentru că e un erou, ci pentru că e foarte uman. 761 00:53:00,531 --> 00:53:02,909 Ar putea veni o zi în care fairplayul… 762 00:53:02,992 --> 00:53:04,368 CAMERA COMUNELOR, 1955 763 00:53:04,452 --> 00:53:08,581 …dragostea față de semeni și respectul față de dreptate și libertate 764 00:53:08,664 --> 00:53:14,003 vor permite generațiilor chinuite să mărșăluiască senin și triumfător 765 00:53:14,086 --> 00:53:17,381 din epoca hidoasă în care trebuie să trăim. 766 00:53:22,637 --> 00:53:25,848 Când eram mică, am locuit la Chartwell, 767 00:53:25,932 --> 00:53:28,976 iar fratele meu a fugit pe coridor, 768 00:53:29,060 --> 00:53:32,939 până în sanctuarul din biroul bunicului, 769 00:53:33,022 --> 00:53:35,233 unde nu aveam voie. 770 00:53:35,316 --> 00:53:40,363 A spus: „Bunicule, e adevărat că ești cel mai grozav englez în viață?” 771 00:53:40,446 --> 00:53:42,657 El a spus: „Da. Acum, valea!” 772 00:53:45,451 --> 00:53:48,871 Deși a fost un mare patriot, 773 00:53:48,955 --> 00:53:52,750 uneori, un susținător excentric al Imperiului Britanic, 774 00:53:52,833 --> 00:53:54,627 era și liberal. 775 00:53:55,586 --> 00:54:00,216 Credea în progres. Credea în libertate și oportunități. 776 00:54:00,299 --> 00:54:03,302 Cred că azi e mai relevant ca oricând 777 00:54:03,386 --> 00:54:07,014 pentru că valorile în care credea 778 00:54:07,098 --> 00:54:10,935 sunt amenințate și trebuie să învingă. 779 00:54:13,354 --> 00:54:16,315 În război, rezoluție. 780 00:54:17,066 --> 00:54:19,652 În înfrângere, sfidare. 781 00:54:21,028 --> 00:54:23,906 În victorie, mărinimie. 782 00:54:25,908 --> 00:54:28,953 În pace, bunăvoință. 783 00:57:06,277 --> 00:57:09,113 Subtitrarea: Iulia Ștefan