1 00:00:06,235 --> 00:00:09,613 Rekaman arsip dalam serial ini asli dan diambil selama Perang Dunia II. 2 00:00:09,697 --> 00:00:12,533 Dipulihkan dan diwarnai menggunakan teknologi citra digital. 3 00:00:19,540 --> 00:00:22,376 22 JUNI PRANCIS MENYERAH 4 00:00:23,502 --> 00:00:26,756 7 SEPTEMBER BLITZ LONDON DIMULAI 5 00:00:28,215 --> 00:00:29,800 LONDON DIBOM TIMUR DAN BARAT DAYA 6 00:00:30,843 --> 00:00:33,637 7 DESEMBER PEARL HARBOR DISERANG 7 00:00:34,221 --> 00:00:35,681 JEPANG MENYERANG PEARL HARBOR AS 8 00:00:43,856 --> 00:00:49,320 5 JUNI 1944 9 00:00:50,279 --> 00:00:52,656 Kalian manusia… 10 00:00:52,740 --> 00:00:54,617 Kalian sudah di pantai? Ganti. 11 00:01:03,209 --> 00:01:04,085 Winston? 12 00:01:09,799 --> 00:01:10,674 Winston? 13 00:01:11,884 --> 00:01:13,094 Kau tidak tidur? 14 00:01:17,515 --> 00:01:18,390 Winston? 15 00:01:25,689 --> 00:01:29,276 Apa kau sadar saat kau bangun, 16 00:01:31,862 --> 00:01:34,448 20.000 pemuda kita… 17 00:01:36,200 --> 00:01:37,743 kehilangan nyawa mereka? 18 00:01:50,714 --> 00:01:52,091 Kita takkan pernah menyerah. 19 00:01:58,806 --> 00:02:04,270 Pelaksanaan Operasi Overlord adalah peristiwa dan tugas terbesar di dunia. 20 00:02:06,647 --> 00:02:10,151 Harga menakutkan yang harus kami bayar dengan nyawa dan darah manusia 21 00:02:10,234 --> 00:02:13,863 untuk serangan hebat Perang Dunia I 22 00:02:13,946 --> 00:02:15,948 terukir di benakku. 23 00:02:18,492 --> 00:02:20,786 Churchill selalu dihantui Gallipoli. 24 00:02:21,328 --> 00:02:23,038 Semuanya gagal. 25 00:02:24,206 --> 00:02:28,711 Saat Operasi Overlord, pendaratan D-Day, makin mendekat, 26 00:02:29,628 --> 00:02:32,548 dia mulai takut bahwa akan ada pertumpahan darah 27 00:02:32,631 --> 00:02:36,802 dan dia berkomitmen pada sesuatu yang akan menjadi bencana. 28 00:02:37,845 --> 00:02:43,142 Jika Overlord akan dilakukan, itu harus dilakukan dengan kekuatan besar. 29 00:02:45,144 --> 00:02:50,357 PESISIR PRANCIS 30 00:02:51,650 --> 00:02:55,571 Tapi tak peduli badai mengamuk di dinding benteng kita, 31 00:02:56,071 --> 00:03:00,201 pertempuran ini, pada akhirnya, terlepas dari semua kekejaman lawan kita, 32 00:03:00,284 --> 00:03:03,120 membawa kemenangan terbesar bagi Reich Jerman. 33 00:03:03,871 --> 00:03:07,041 Jerman masih mendominasi benua Eropa. 34 00:03:07,541 --> 00:03:09,752 Inggris, Amerika dan sekutunya 35 00:03:09,835 --> 00:03:12,922 harus mendapat pijakan di pantai Eropa itu 36 00:03:13,005 --> 00:03:14,798 dan mulai membebaskan Eropa Barat. 37 00:03:14,882 --> 00:03:18,677 INGGRIS MEI 1944 38 00:03:19,261 --> 00:03:22,223 Seluruh Inggris selatan menjadi kamp militer yang luas, 39 00:03:22,932 --> 00:03:27,144 penuh orang-orang terlatih, dengan instruksi, dan bersemangat 40 00:03:27,228 --> 00:03:30,272 untuk bertempur dengan Jerman di seberang lautan. 41 00:03:32,024 --> 00:03:36,695 Churchill selalu ingin kembali ke benua itu dengan kekuatan, 42 00:03:37,321 --> 00:03:39,406 tapi dia tak mau melakukannya terlalu dini, 43 00:03:39,490 --> 00:03:41,200 dan dia hanya ingin melakukannya 44 00:03:41,283 --> 00:03:44,328 saat dia benar-benar, yakin 100% akan sukses. 45 00:03:45,579 --> 00:03:51,585 Kita tak bisa melakukan setengah-setengah karena kalau begitu Jerman dapat menang. 46 00:03:52,127 --> 00:03:56,840 Pertanyaannya adalah, apakah tujuannya sepenting itu hingga nyawa bisa hilang? 47 00:03:56,924 --> 00:04:00,094 Kurasa Winston Churchill sampai pada kesimpulan itu. 48 00:04:01,929 --> 00:04:06,433 Musuh pasti tahu bahwa serangan besar sedang dipersiapkan. 49 00:04:07,142 --> 00:04:11,188 Kita harus merahasiakan tempat dan waktu penyerangan 50 00:04:11,272 --> 00:04:17,152 dan buat dia mengira kita akan mendarat di tempat lain dan di saat yang berbeda. 51 00:04:18,487 --> 00:04:21,907 Sangat sedikit tempat untuk kita datangi. Calais adalah pilihan yang logis. 52 00:04:21,991 --> 00:04:24,410 Sebagai tempat yang paling dekat dengan Inggris, 53 00:04:24,493 --> 00:04:27,955 tentu Jerman berpikir di situlah Sekutu akan mendarat, 54 00:04:28,038 --> 00:04:30,374 tapi akhirnya Normandia yang dipilih. 55 00:04:30,874 --> 00:04:32,751 Kesempatan kita untuk mendarat lebih baik 56 00:04:32,835 --> 00:04:35,254 karena pertahanan di Calais sangat besar. 57 00:04:36,088 --> 00:04:39,341 Di masa perang, kebenaran sangat berharga 58 00:04:39,425 --> 00:04:43,887 sehingga harus selalu dikawal oleh kebohongan. 59 00:04:44,763 --> 00:04:48,434 Mereka membuat rencana penipuan yang disebut Operasi Pengawal. 60 00:04:49,476 --> 00:04:51,562 Kita ingin buat mereka bingung soal tujuan kita 61 00:04:51,645 --> 00:04:53,647 sehingga mereka tak membangun pertahanan. 62 00:04:55,107 --> 00:04:57,192 Pikiran Churchill sangat aktif. 63 00:04:57,276 --> 00:05:01,780 Dia benar-benar menikmati intrik dalam skema yang berbeda ini. 64 00:05:02,323 --> 00:05:06,201 Ada agen ganda Inggris memberi tahu Jerman banyak omong kosong 65 00:05:06,285 --> 00:05:10,080 dan memutarbalikkan info di mana dan kapan invasi akan dilakukan. 66 00:05:10,581 --> 00:05:13,834 Mereka bilang jenderal terbaik AS, Patton, duduk di tenggara Inggris 67 00:05:13,917 --> 00:05:16,128 dengan sekelompok tentara palsu. 68 00:05:19,757 --> 00:05:24,511 Itu hanyalah tank-tank yang bisa ditiup dan pesawat kayu. 69 00:05:27,014 --> 00:05:31,602 Simulasi konsentrasi pasukan, armada kapal bohongan, 70 00:05:32,895 --> 00:05:35,981 peningkatan aktivitas nirkabel semua digunakan. 71 00:05:42,071 --> 00:05:45,032 Jenderal Eisenhower akan mendapatkan komando invasi Normandia. 72 00:05:46,033 --> 00:05:48,994 Dia memegang komando pendaratan di Afrika Utara. 73 00:05:49,078 --> 00:05:52,331 Dia juga komandan senior untuk invasi Sisilia, 74 00:05:52,414 --> 00:05:54,500 jadi ada dua pendaratan di bawah perintahnya. 75 00:05:57,169 --> 00:05:59,088 Dari sudut pandang Eisenhower, 76 00:05:59,171 --> 00:06:03,258 mereka perlu Inggris sebagai batu loncatan untuk membebaskan benua Eropa, 77 00:06:03,342 --> 00:06:06,512 jadi Churchill harus rukun dengan Eisenhower, 78 00:06:06,595 --> 00:06:08,514 Eisenhower harus rukun dengan Churchill. 79 00:06:08,597 --> 00:06:11,100 Politik dan militer berinteraksi di sini. 80 00:06:11,183 --> 00:06:13,060 Sudah pasti ada ketegangan. 81 00:06:13,560 --> 00:06:16,397 Churchill menganggap dirinya sebagai pemimpin militer, 82 00:06:16,480 --> 00:06:18,190 tapi bukan dia yang mengemudikan ini. 83 00:06:18,273 --> 00:06:22,111 Saat ini, kontribusinya, di satu sisi, telah dibuat. 84 00:06:22,736 --> 00:06:26,156 Eisenhower mencoba, dalam artian, mengatur Churchill. 85 00:06:26,240 --> 00:06:29,076 Itu sesuatu yang tak bisa dilakukan siapa pun. 86 00:06:29,159 --> 00:06:34,456 Mengendalikan orang seperti Churchill tidaklah mudah. 87 00:06:35,874 --> 00:06:39,628 "Keputusan sudah dibuat, Perdana Menteri, mari kita lanjutkan perencanaannya." 88 00:06:40,838 --> 00:06:44,049 Aku merasa kita berada di salah satu klimaks perang. 89 00:06:44,883 --> 00:06:47,886 Saat D-Day mendekat, ketegangan meningkat. 90 00:06:48,887 --> 00:06:51,932 Eisenhower akan menggunakan ancaman untuk berhenti 91 00:06:52,015 --> 00:06:55,227 agar memastikan Presiden Roosevelt tinggal dengan Ike 92 00:06:55,310 --> 00:06:59,064 dan tidak melompat ke salah satu rencana perang Churchill. 93 00:07:00,065 --> 00:07:02,693 Roosevelt akan tunduk pada Eisenhower, 94 00:07:02,776 --> 00:07:06,738 dan akhirnya Winston Churchill harus tunduk pada Franklin Delano Roosevelt. 95 00:07:07,489 --> 00:07:11,994 Pada saat itu, orang Amerika sangat kuat sebagai pengendali situasi. 96 00:07:12,077 --> 00:07:15,831 Inggris bukan lagi rekan strategis senior dalam Perang Dunia II, 97 00:07:15,914 --> 00:07:18,625 dan Amerika mulai makin banyak menjadi penentu keputusan. 98 00:07:18,709 --> 00:07:21,003 Pada awal perang, kita mungkin bisa bilang 99 00:07:21,086 --> 00:07:23,672 Roosevelt meneladani Churchill dalam beberapa hal. 100 00:07:23,755 --> 00:07:26,341 Inilah laki-laki yang melawan Hitler 101 00:07:26,425 --> 00:07:28,635 dan telah menjadi orang terkenal ini. 102 00:07:30,345 --> 00:07:34,433 Tapi kekuatan besar militer Amerika 103 00:07:34,516 --> 00:07:37,811 membuat Churchill mulai menjadi rekanan junior. 104 00:07:39,855 --> 00:07:43,525 Saat mereka merencanakan D-Day dengan sangat rahasia, 105 00:07:43,609 --> 00:07:46,862 Churchill bilang dia ingin berada di sana. 106 00:07:47,488 --> 00:07:53,660 Pria yang harus berperan efektif mengambil keputusan perang yang mengerikan 107 00:07:53,744 --> 00:07:56,163 mungkin butuh penyegaran petualangan. 108 00:07:57,372 --> 00:07:59,041 Dia mungkin juga butuh penghiburan 109 00:07:59,124 --> 00:08:02,377 saat mengirim begitu banyak orang menuju kematian mereka, 110 00:08:02,878 --> 00:08:05,881 dia mungkin berbagi, dengan cara kecil, risiko mereka. 111 00:08:07,257 --> 00:08:10,677 Perasaan selalu ingin berada di arena pertempuran itu 112 00:08:11,178 --> 00:08:13,680 menyertai Churchill sepanjang hidupnya. 113 00:08:14,515 --> 00:08:17,518 Perasaan ini dimulai dari masa kecilnya. Dia menyukai pertempuran. 114 00:08:17,601 --> 00:08:20,062 Aku benci mengatakannya, tapi dia suka medan perang. 115 00:08:22,689 --> 00:08:27,736 Aliran adrenalin dari kelakuannya di Afrika Selatan 116 00:08:28,695 --> 00:08:30,239 mungkin tak pernah pergi. 117 00:08:31,281 --> 00:08:34,868 6 JUNI 1944 PAGI D-DAY 118 00:08:34,952 --> 00:08:35,911 Aku harus di sana. 119 00:08:35,994 --> 00:08:39,790 Seharusnya aku naik kapal itu saat ini ketika serangan dimulai. 120 00:08:39,873 --> 00:08:44,378 Invasi terbesar dalam sejarah dunia, dan aku terjebak di sini. 121 00:08:44,962 --> 00:08:46,463 Ini semua salah Raja. 122 00:08:46,964 --> 00:08:49,383 Sepertinya aku setuju dengan Raja. 123 00:08:49,967 --> 00:08:54,096 Negara tak bisa kehilanganmu bila kau tertembak dalam pertempuran. 124 00:08:54,680 --> 00:08:57,724 - Kau sudah cukup kehilangan akal. - Tapi dia tak boleh ikut campur. 125 00:08:57,808 --> 00:09:01,061 Bukan hanya dia. Eisenhower juga menentang kau pergi. 126 00:09:01,144 --> 00:09:03,313 Tapi Raja yang memutuskannya, bukan? 127 00:09:03,397 --> 00:09:05,691 Aku berhak pergi jika aku mau, 128 00:09:05,774 --> 00:09:09,319 tapi dia tahu aku takkan sampai hati menolak permintaan seorang raja. 129 00:09:09,403 --> 00:09:11,446 Jika ini berarti bagimu, 130 00:09:11,530 --> 00:09:14,449 aku senang kau tak ada di kapal penjelajah yang dibom. 131 00:09:15,117 --> 00:09:17,244 Anggap saja semua menjadi kacau. 132 00:09:17,327 --> 00:09:20,414 Bagaimana jika kita salah hitung? Tak bisa mendarat? 133 00:09:20,497 --> 00:09:24,042 Bagaimana jika terjebak di pantai selama berbulan-bulan seperti Gallipoli? 134 00:09:24,126 --> 00:09:27,504 - Aku harus ada di sana. - Sungguh, Winston, untuk apa? 135 00:09:28,297 --> 00:09:29,965 Kau akan jadi penonton. 136 00:09:30,048 --> 00:09:32,426 Kau dibutuhkan di sini bersama rakyat. 137 00:09:32,926 --> 00:09:36,263 Putra-putra mereka dan suami serta ayah di luar sana. 138 00:09:36,346 --> 00:09:38,181 Siapa yang akan bicara jika bukan kau? 139 00:09:38,807 --> 00:09:40,809 Kau punya jawaban untuk segalanya. 140 00:09:42,769 --> 00:09:46,440 Kurasa kau tak akan jadi komandan kapal ke Prancis memakai itu. 141 00:09:49,234 --> 00:09:50,611 Bisa kalau aku mau. 142 00:09:55,699 --> 00:09:56,533 Terima kasih. 143 00:09:59,411 --> 00:10:02,205 Aku ke Ruang Peta. Setidaknya mereka pasti tahu sesuatu. 144 00:10:03,665 --> 00:10:07,544 Bisa kau bayangkan, Jenderal Eisenhower, "Hal terakhir yang kita inginkan 145 00:10:07,628 --> 00:10:11,840 adalah Perdana Menteri Inggris dengan ancaman mengawasi semua ini." 146 00:10:11,923 --> 00:10:17,346 Ada korespondensi luar biasa antara dia dan Raja George VI, 147 00:10:17,429 --> 00:10:20,015 karena Raja akhirnya harus memberi perintah, 148 00:10:20,098 --> 00:10:23,143 dan Churchill pada dasarnya harus mengalah. 149 00:10:32,611 --> 00:10:37,324 D-DAY 6 JUNI 1944 150 00:10:47,000 --> 00:10:51,463 6 Juni 1944, adalah hari terpenting di abad ke-20. 151 00:10:51,546 --> 00:10:55,384 Demokrasi sedang berada di ujung tanduk. 152 00:10:56,301 --> 00:10:58,970 Pemuda tampan pembuat roti Catskill… 153 00:10:59,554 --> 00:11:03,016 Churchill punya sejarah pribadinya sendiri dengan operasi ini. 154 00:11:03,100 --> 00:11:06,728 Jika terjadi kesalahan, takkan ada percobaan kedua untuk waktu yang lama. 155 00:11:08,021 --> 00:11:09,022 Apa pun bisa terjadi. 156 00:11:12,693 --> 00:11:18,615 Dia khawatir tentang, dia sebut bunga pemuda Inggris dan Amerika yang tenggelam, 157 00:11:18,699 --> 00:11:21,201 mati di perairan dangkal pantai Prancis, 158 00:11:21,284 --> 00:11:23,995 air pasang akan dipenuhi darah pemuda itu. 159 00:11:25,497 --> 00:11:28,041 Pertempuran yang kini telah dimulai 160 00:11:28,125 --> 00:11:33,755 akan makin besar skala dan intensitasnya dalam beberapa minggu ke depan, 161 00:11:34,381 --> 00:11:38,176 dan aku takkan mencoba untuk berspekulasi tentang arahnya. 162 00:11:38,260 --> 00:11:39,803 INVASI EROPA DIMULAI 163 00:11:39,886 --> 00:11:42,931 Ada semangat besar tentang pendaratan di Prancis, 164 00:11:43,014 --> 00:11:46,059 yang semua orang tahu sedang berlangsung saat ini. 165 00:11:56,153 --> 00:11:57,863 Ada serangan udara besar. 166 00:11:57,946 --> 00:12:01,575 Ada konsentrasi besar persenjataan angkatan laut. 167 00:12:02,159 --> 00:12:03,577 Pasukan telah dilatih. 168 00:12:03,660 --> 00:12:07,497 Segalanya dilakukan untuk memberi D-Day peluang keberhasilan terbesar. 169 00:12:08,790 --> 00:12:10,125 Karena tipuan Sekutu, 170 00:12:10,208 --> 00:12:13,587 Jerman tak tahu di mana dan kapan serangannya tiba, dan mereka bingung. 171 00:12:25,557 --> 00:12:28,685 Sekutu mampu merebut pantai itu 172 00:12:28,769 --> 00:12:31,062 sebelum Nazi sepenuhnya bereaksi. 173 00:12:33,857 --> 00:12:37,319 Mereka mengira akan ada kerugian yang cukup besar di pantai. 174 00:12:37,402 --> 00:12:41,531 Namun, meski pertempuran sangat sengit, khususnya di Pantai Omaha, 175 00:12:41,615 --> 00:12:44,576 salah satu pantai Amerika, pendaratan berjalan cukup baik. 176 00:12:46,119 --> 00:12:51,082 Sekutu akan membangun kekuatan di sana, dan akhirnya mereka akan menyebar. 177 00:12:55,879 --> 00:12:59,549 D-Day sukses luar biasa. 178 00:13:03,887 --> 00:13:09,017 Sekarang kita meremehkan D-Day. dan kesuksesan D-Day. 179 00:13:10,560 --> 00:13:13,980 Dan kemunduran di Normandia di tahun 1944 180 00:13:14,064 --> 00:13:16,358 bisa memperpanjang perang cukup lama 181 00:13:16,441 --> 00:13:18,193 dan mungkin menyebabkan berakhirnya 182 00:13:18,276 --> 00:13:20,612 pemerintahan Churchill dan Roosevelt. 183 00:13:24,241 --> 00:13:28,119 Tak lama setelah invasi Normandia, Churchill ke sana untuk melihat sendiri. 184 00:13:28,995 --> 00:13:32,958 Ia ingin berada di dekat keseruan, seperti biasanya. 185 00:13:33,041 --> 00:13:34,751 Dia tak bisa menjauh. 186 00:13:36,419 --> 00:13:39,464 Dia pergi untuk menyelamati semua orang yang melakukan pendaratan, 187 00:13:39,548 --> 00:13:43,593 termasuk Jenderal Montgomery, komandan utama Inggris. 188 00:13:43,677 --> 00:13:46,137 Montgomery bukanlah pria tanpa ego, 189 00:13:46,221 --> 00:13:49,391 dan menurutku Churchill tidak terlalu mempedulikan 190 00:13:49,474 --> 00:13:51,935 ego orang-orang di bawahnya. 191 00:13:53,103 --> 00:13:56,231 Ada cerita bagus tentang Churchill menawari Montgomery minuman, 192 00:13:56,314 --> 00:14:00,986 dan Montgomery yang bukan peminum berkata, "Aku tak minum dan merokok, 100% bugar." 193 00:14:01,695 --> 00:14:06,283 Winston Churchill, tak mau kalah, berkata, "Aku minum dan merokok, 200% bugar." 194 00:14:06,366 --> 00:14:07,993 Jadi, ada percakapan singkat ini 195 00:14:08,076 --> 00:14:11,079 yang menunjukkan sifat agresif dan kompetitif Winston Churchill. 196 00:14:11,705 --> 00:14:13,164 6 JUNI 1944 197 00:14:13,248 --> 00:14:16,209 SEKUTU BERGERAK KE DARATAN DARI TEMPAT TAKLUKAN DI PRANCIS 198 00:14:16,793 --> 00:14:19,754 TENTARA YANKEE BERLOMBA KE PINGGIR PARIS MAKIN MEMOJOKKAN MUSUH 199 00:14:24,092 --> 00:14:26,469 25 AGUSTUS 1944 200 00:14:26,553 --> 00:14:28,138 Paris sudah bebas. 201 00:14:28,221 --> 00:14:31,641 Orang-orang Paris bangkit untuk menemui para pembebas mereka. 202 00:14:32,225 --> 00:14:36,187 Segera, ada lebih banyak orang Amerika berperang di Eropa Barat daripada Inggris. 203 00:14:36,271 --> 00:14:39,941 Akibatnya, Churchill merasa dirinya sedikit didorong dari puncak kekuasaan. 204 00:14:40,984 --> 00:14:43,820 Satu-satunya saat aku pernah bertengkar dengan orang Amerika 205 00:14:43,904 --> 00:14:45,488 SURAT UNTUK CLEMENTINE, 1945 206 00:14:45,572 --> 00:14:49,618 adalah ketika mereka gagal memberi kita kesempatan yang adil untuk menang. 207 00:14:50,118 --> 00:14:52,996 Aku selalu ingin tetap setara, 208 00:14:53,663 --> 00:14:56,875 tapi bagaimana bisa melakukan itu melawan bangsa yang begitu perkasa 209 00:14:56,958 --> 00:15:00,128 dan populasi yang hampir tiga kali lipat dari kita? 210 00:15:01,963 --> 00:15:05,383 Pihak yang bertanggung jawab benar-benar menjadi milik entitas terkuat. 211 00:15:06,301 --> 00:15:09,262 Dan Dwight Eisenhower adalah jenderal 212 00:15:09,346 --> 00:15:12,307 yang bertanggung jawab membebaskan Eropa dari Hitler. 213 00:15:12,390 --> 00:15:16,227 Mungkin karena kami negara terbesar dalam perang itu. 214 00:15:20,774 --> 00:15:25,111 Saat Sekutu mulai membebaskan daratan Eropa pada tahun 1944, 215 00:15:26,488 --> 00:15:29,324 Winston Churchill mengetahui tentang Auschwitz. 216 00:15:34,204 --> 00:15:36,122 Didapat melalui Kantor Luar Negeri 217 00:15:36,206 --> 00:15:42,837 dan beberapa pelarian Polandia yang membawa berita itu ke Barat. 218 00:15:45,131 --> 00:15:47,258 Perdana Menteri hingga Menteri Luar Negeri. 219 00:15:47,342 --> 00:15:48,843 SURAT UNTUK ANTHONY EDEN, 1944 220 00:15:48,927 --> 00:15:51,304 Tidak ada keraguan bahwa ini mungkin 221 00:15:51,388 --> 00:15:54,975 kejahatan terbesar dan paling mengerikan yang pernah dilakukan 222 00:15:55,058 --> 00:15:57,477 dalam seluruh sejarah dunia. 223 00:15:58,812 --> 00:16:02,232 Dan hal itu telah dilakukan dengan mesin ilmiah. 224 00:16:05,902 --> 00:16:08,279 Pernyataan harus dibuat di depan umum 225 00:16:08,863 --> 00:16:14,869 agar semua orang yang terlibat akan diburu dan dibunuh. 226 00:16:17,956 --> 00:16:21,751 Banyak orang mengkritik Churchill karena tak berbuat lebih banyak 227 00:16:21,835 --> 00:16:23,420 ketika sudah cukup jelas 228 00:16:23,503 --> 00:16:26,673 bahwa kamp konsentrasi ini bukan hanya tempat mempermalukan, 229 00:16:26,756 --> 00:16:29,175 tempat penghinaan, kerja paksa, 230 00:16:29,259 --> 00:16:31,761 tapi juga tempat eksekusi, pembunuhan berskala besar. 231 00:16:32,554 --> 00:16:35,432 Dan tersiar kabar sampai awal 1940-an. 232 00:16:36,016 --> 00:16:38,143 Masalahnya adalah apa yang harus dilakukan. 233 00:16:38,852 --> 00:16:42,230 Banyak orang meminta agar kita mengebom kamp konsentrasi 234 00:16:42,313 --> 00:16:43,565 untuk membebaskan mereka. 235 00:16:46,151 --> 00:16:49,404 Churchill berkata pada Anthony Eden, menteri luar negerinya, 236 00:16:49,487 --> 00:16:53,700 "Dapatkan apa pun dari Angkatan Udara, dan panggil aku jika perlu." 237 00:16:53,783 --> 00:16:55,118 Dia sangat memikirkan ini. 238 00:16:55,994 --> 00:16:59,497 Tapi ada pertanyaan seputar akurasi. Apa bisa mengebom kamar gas? 239 00:16:59,581 --> 00:17:03,376 Apa mereka akan malah mengebom barak dan membunuh tahanan Yahudi? 240 00:17:04,669 --> 00:17:07,422 Cara mengakhiri Holocaust 241 00:17:07,505 --> 00:17:10,008 adalah dengan mengakhiri perang sesegera mungkin. 242 00:17:10,592 --> 00:17:11,926 Itu argumennya. 243 00:17:12,635 --> 00:17:16,806 Itu salah satu keputusan moral sulit yang mereka buat selama perang 244 00:17:16,890 --> 00:17:19,476 dan yang dapat dipertanyakan sampai sekarang. 245 00:17:23,772 --> 00:17:25,774 Kita banyak bicara tentang D-Day tahun 1944. 246 00:17:25,857 --> 00:17:28,359 Yang tak diingat orang adalah Uni Soviet meluncurkan, 247 00:17:28,443 --> 00:17:31,404 serangan terbesar dalam sejarah peperangan 248 00:17:31,488 --> 00:17:33,573 di Lini Timur pada saat yang sama. 249 00:17:37,202 --> 00:17:38,369 Dalam satu bulan, 250 00:17:38,453 --> 00:17:41,706 mereka menimbulkan setengah juta korban pada tentara Jerman. 251 00:17:44,959 --> 00:17:47,837 Itu datang dari timur saat Sekutu mendarat dari barat. 252 00:17:48,880 --> 00:17:52,133 Uni Soviet membuat kemajuan besar di timur. 253 00:17:52,717 --> 00:17:58,848 Eropa Timur, Polandia, Balkan, semua mungkin jatuh dalam kendali Soviet. 254 00:17:58,932 --> 00:18:02,519 Jadi, siapa yang sampai ke Berlin, berapa banyak wilayah yang ditaklukkan, 255 00:18:02,602 --> 00:18:04,062 akan bentuk dunia pascaperang. 256 00:18:05,688 --> 00:18:09,859 Kurasa sangat penting bagi kita untuk berjabat tangan dengan Rusia 257 00:18:09,943 --> 00:18:12,570 sejauh mungkin ke timur. 258 00:18:13,279 --> 00:18:15,323 Aku tak bisa pikirkan satu pun momen 259 00:18:15,406 --> 00:18:19,244 saat beban perang begitu membebaniku. 260 00:18:21,621 --> 00:18:24,457 Churchill tak pernah mau menjadi perdana menteri yang mengawasi 261 00:18:24,541 --> 00:18:26,459 kejatuhan Kerajaan Inggris, 262 00:18:26,543 --> 00:18:30,839 tapi pada dasarnya dia harus menggadaikan kerajaan untuk bertahan 263 00:18:30,922 --> 00:18:33,174 saat Inggris berperang sendirian melawan Nazi, 264 00:18:33,258 --> 00:18:35,760 menunggu seluruh dunia datang. 265 00:18:35,844 --> 00:18:37,470 Inggris menjadi nomor dua. 266 00:18:37,554 --> 00:18:41,224 Yang dulu merupakan kerajaan paling berkuasa di dunia 267 00:18:41,307 --> 00:18:43,434 menjadi sekadar pulau biasa. 268 00:18:44,269 --> 00:18:45,687 Apa ini akan jadi dunia baru 269 00:18:45,770 --> 00:18:48,523 di mana Uni Soviet versus Amerika Serikat, 270 00:18:48,606 --> 00:18:49,983 dan kita hanya pemain kecil? 271 00:18:50,066 --> 00:18:54,988 Sulit bagi penjajah Victoria ini untuk menerimanya. 272 00:18:55,738 --> 00:18:58,741 Hubungan antara Churchill dan Roosevelt 273 00:18:58,825 --> 00:19:02,203 mulai memburuk pada musim gugur 1944. 274 00:19:03,246 --> 00:19:07,500 Churchill merasa keputusan sekarang dibuat antara dua penguasa, 275 00:19:07,584 --> 00:19:09,127 Stalin dan Roosevelt. 276 00:19:09,210 --> 00:19:11,296 Churchill seolah berkata, "Jangan lupakan aku." 277 00:19:11,379 --> 00:19:14,465 Dan sisa perang menjadi upaya terus-menerus di pihaknya 278 00:19:14,549 --> 00:19:17,844 untuk mencoba mendorong sudut pandang Inggris dan dia sendiri 279 00:19:17,927 --> 00:19:20,013 tentang bagaimana seharusnya dunia pascaperang. 280 00:19:20,597 --> 00:19:24,475 MOSKOW OKTOBER 1944 281 00:19:27,437 --> 00:19:31,774 Di musim gugur 1944, Churchill ke Moskow untuk bertemu dengan Stalin. 282 00:19:32,442 --> 00:19:34,027 Pemikiran lingkup pengaruh ini 283 00:19:34,110 --> 00:19:36,821 adalah sesuatu yang telah melekat di benak Churchill. 284 00:19:36,905 --> 00:19:40,408 Di mana lingkup pengaruh Inggris yang jelas, 285 00:19:40,491 --> 00:19:43,203 dan di mana lingkup pengaruh Soviet? 286 00:19:43,286 --> 00:19:45,914 Aku pemimpin dari bangsa yang kuat dan tak terkalahkan. 287 00:19:45,997 --> 00:19:47,999 DIUCAPKAN KEPADA CHARLES DE GAULLE, 1944 288 00:19:48,082 --> 00:19:50,043 Namun setiap pagi saat aku bangun, 289 00:19:50,126 --> 00:19:53,755 pikiran pertamaku adalah bagaimana menyenangkan Presiden Roosevelt, 290 00:19:54,464 --> 00:19:58,760 dan pikiran keduaku adalah bagaimana aku bisa berdamai dengan Stalin. 291 00:20:00,720 --> 00:20:03,056 Churchill melakukan ini tanpa Roosevelt 292 00:20:03,139 --> 00:20:06,809 atau perwakilan Amerika lainnya secara resmi dalam negosiasi ini. 293 00:20:07,352 --> 00:20:11,439 Dia percaya bahwa sejarah dibuat oleh orang-orang hebat, 294 00:20:11,522 --> 00:20:16,152 dan menurutnya mereka itu kebanyakan adalah para pria yang duduk bersama 295 00:20:16,236 --> 00:20:17,946 dan menggambar garis batas. 296 00:20:20,740 --> 00:20:25,370 Kurasa persentase ini adil dan masuk akal. 297 00:20:25,453 --> 00:20:26,329 Kau setuju? 298 00:20:31,167 --> 00:20:33,294 Ini memuaskan. 299 00:20:34,379 --> 00:20:35,588 Terima kasih, Joseph. 300 00:20:36,506 --> 00:20:40,551 Churchill menyebut coretan berisi persentase ini "dokumen nakal". 301 00:20:40,635 --> 00:20:44,472 "Inggris akan menguasai yang ini, dan kau bisa menguasai yang itu" 302 00:20:45,265 --> 00:20:48,476 Itu cara Churchill untuk menunjukkan 303 00:20:48,559 --> 00:20:52,563 bahwa dia tidak akan menjadi pemain pascaperang lemah 304 00:20:52,647 --> 00:20:55,191 yang tunduk pada Amerika Serikat 305 00:20:55,275 --> 00:21:00,738 atau melepaskan aspirasi menjaga Kerajaan Inggris tetap kuat. 306 00:21:00,822 --> 00:21:03,783 Mungkin kita harus membakar ini. 307 00:21:03,866 --> 00:21:10,039 Bagaimanapun, kita yang memutuskan nasib jutaan orang. 308 00:21:12,208 --> 00:21:14,127 Tak perlu. Untukmu saja. 309 00:21:16,462 --> 00:21:18,381 Kurasa itu disebut "dokumen nakal" 310 00:21:18,464 --> 00:21:21,426 karena Churchill tahu Dia tak seharusnya melakukan ini. 311 00:21:22,302 --> 00:21:24,053 Ini tampak sangat sinis, 312 00:21:24,137 --> 00:21:28,808 dan tempat seperti Rumania dan Bulgaria akan dapat 80% dominasi Rusia. 313 00:21:29,392 --> 00:21:31,352 Yunani, dia merasa telah diselamatkan. 314 00:21:32,228 --> 00:21:35,481 "Ini kuambil dari kebakaran," katanya tentang Yunani. 315 00:21:35,565 --> 00:21:37,692 Seolah-olah dia menarik kayu itu dari api. 316 00:21:38,693 --> 00:21:41,362 Tapi jelas ada banyak hal, 317 00:21:41,446 --> 00:21:46,617 Balkan, sebagian Eropa Timur, yang akhirnya harus dia terima. 318 00:21:48,745 --> 00:21:51,039 Dia menyadari hal terbaik yang bisa dia lakukan 319 00:21:51,122 --> 00:21:54,709 adalah mengamankan kepentingan Inggris sejauh yang dia mampu. 320 00:21:55,376 --> 00:21:58,713 Pembicaraanku dengan si Beruang Tua sangat menyenangkan. 321 00:21:58,796 --> 00:22:03,009 Aku makin menyukainya. Aku yakin mereka mau bekerja dengan kita. 322 00:22:03,092 --> 00:22:04,635 SURAT UNTUK CLEMENTINE, 1944 323 00:22:04,719 --> 00:22:07,430 Aku harus selalu menjaga hubungan dengan Presiden, 324 00:22:07,513 --> 00:22:09,640 dan ini sisi halusnya. 325 00:22:13,519 --> 00:22:15,021 YANKEE MELAWAN SERANGAN NAZI 326 00:22:17,523 --> 00:22:20,068 Jerman sekarang mundur ke barat. 327 00:22:23,112 --> 00:22:26,699 Tentara Merah menyerang dari timur. 328 00:22:27,283 --> 00:22:31,996 Ada perasaan bahwa mungkin akhir perang sudah di depan mata. 329 00:22:35,208 --> 00:22:39,796 Pada akhir 1944, ketiga sekutu itu sadar bahwa mereka benar-benar harus berdiskusi, 330 00:22:39,879 --> 00:22:42,757 secara tatap muka, di akhir perang. 331 00:22:42,840 --> 00:22:45,635 Stalin benar-benar menolak meninggalkan perbatasannya sendiri. 332 00:22:45,718 --> 00:22:48,805 Dia takut terbang, takut meninggalkan keamanannya, 333 00:22:48,888 --> 00:22:52,892 jadi dia hanya akan bertemu di perbatasan Uni Soviet. 334 00:22:52,975 --> 00:22:54,936 Churchill dan Roosevelt setuju, 335 00:22:55,019 --> 00:22:57,647 mereka akan pergi ke Uni Soviet untuk bertemu Stalin. 336 00:22:58,815 --> 00:23:01,025 Uni Soviet sangat hancur 337 00:23:01,109 --> 00:23:03,820 setelah pertempuran yang cukup lama di Lini Timur, 338 00:23:03,903 --> 00:23:09,117 jadi satu dari sedikit lokasi yang mereka temukan adalah Yalta di Laut Hitam. 339 00:23:09,992 --> 00:23:13,246 Itu hampir seperti lambang Uni Soviet itu sendiri. 340 00:23:13,329 --> 00:23:16,290 Di permukaan semuanya baik, tapi jika dilihat terlalu dekat, 341 00:23:16,374 --> 00:23:20,044 kau bisa lihat itu amat berbeda dari apa yang dilihat di luar, 342 00:23:20,128 --> 00:23:22,046 dan tempat itu sungguh kacau. 343 00:23:22,130 --> 00:23:25,341 Istana telah dikuasai kutu busuk. 344 00:23:25,425 --> 00:23:27,802 Kutu busuk masuk ke tempat tidur Winston Churchill, 345 00:23:27,885 --> 00:23:30,179 dan mereka menggigit kakinya di malam hari, 346 00:23:30,263 --> 00:23:33,558 dan Churchill bilang bahkan jika mereka mencari sampai 10 tahun, 347 00:23:33,641 --> 00:23:35,601 Yalta adalah tempat terburuk, 348 00:23:35,685 --> 00:23:39,188 dia bahkan kemudian menyebutnya sebagai "Riviera of Hades." 349 00:23:40,189 --> 00:23:43,317 Kita sekarang masuk dunia yang tak terbayangkan, 350 00:23:43,401 --> 00:23:47,071 dan di setiap tahap, muncul keraguan pada diri sendiri. 351 00:23:47,155 --> 00:23:48,489 PARLEMEN, 1945 352 00:23:52,160 --> 00:23:54,454 Yalta menjadi makin gelap. 353 00:23:55,830 --> 00:24:01,043 Churchill kemudian berkata dia percaya bahwa Roosevelt memudar. 354 00:24:02,044 --> 00:24:06,757 FDR menang untuk keempat kalinya dalam pemilu 1944 355 00:24:07,258 --> 00:24:10,720 yang tak pernah terjadi sebelumnya, tapi dia tidak sehat. 356 00:24:11,554 --> 00:24:14,682 Dia mengalami gagal jantung kongestif pada titik ini. 357 00:24:16,684 --> 00:24:18,728 Churchill pernah menulis, 358 00:24:18,811 --> 00:24:22,648 "Persahabatan kita adalah batu karang tempatku membangun harapan dunia." 359 00:24:23,357 --> 00:24:27,945 Menurutku ada rasa kepastian mendalam di situ, 360 00:24:28,029 --> 00:24:32,909 perasaan bahwa drama panjang ini akan segera berakhir. 361 00:24:35,703 --> 00:24:40,166 Bisa dimengerti, Roosevelt mau selamatkan sebanyak mungkin nyawa orang Amerika 362 00:24:40,249 --> 00:24:43,002 dengan membawa Uni Soviet dalam perang melawan Jepang. 363 00:24:43,085 --> 00:24:46,422 Dia belum tahu jika bom atom akan menjadi pilihan. 364 00:24:46,506 --> 00:24:48,966 Mereka masih mengerjakannya dan belum mengujinya. 365 00:24:49,842 --> 00:24:54,764 Yang juga amat penting bagi Roosevelt adalah pembentukan PBB. 366 00:24:55,681 --> 00:25:01,020 FDR ingin ini berhasil sehingga, mungkin, dia menipu dirinya sendiri dengan berpikir 367 00:25:01,103 --> 00:25:05,942 bahwa Stalin akan menepati janjinya karena FDR sangat menginginkannya. 368 00:25:06,609 --> 00:25:09,529 Churchill percaya bahwa hanya dia yang cukup genius 369 00:25:09,612 --> 00:25:11,531 untuk menentukan dunia pascaperang. 370 00:25:11,614 --> 00:25:14,408 Dia menganggap FDR sangat naif dan liberal. 371 00:25:14,492 --> 00:25:17,078 Dia tahu FDR tidak suka Kerajaan Inggris, 372 00:25:17,161 --> 00:25:21,123 jadi Churchill tak bisa mengambil risiko FDR menjadi arsitek dunia pascaperang. 373 00:25:21,958 --> 00:25:25,878 Churchill ingin Roosevelt bersikap lebih keras kepada Stalin, 374 00:25:25,962 --> 00:25:28,631 tapi dia tak bisa melakukannya. 375 00:25:31,259 --> 00:25:34,262 Uni Soviet memutuskan mereka akan bergabung dengan PBB. 376 00:25:34,804 --> 00:25:37,598 Uni Soviet memutuskan mereka akan berperang dengan Jepang 377 00:25:37,682 --> 00:25:39,058 setelah perang di Eropa tamat. 378 00:25:40,518 --> 00:25:43,563 Dan mereka pergi dengan janji dari Stalin 379 00:25:43,646 --> 00:25:46,566 untuk kebebasan dan kemerdekaan Polandia. 380 00:25:47,858 --> 00:25:51,195 Faktanya adalah Stalin berbohong tanpa penyesalan. 381 00:25:52,238 --> 00:25:57,285 Inggris berperang pada tahun 1939 untuk melindungi Polandia dari pendudukan. 382 00:25:58,452 --> 00:26:01,539 Itu sebabnya Inggris ikut perang yang mengerikan ini. 383 00:26:02,123 --> 00:26:05,459 Kita menyelesaikan perang dan Stalin-lah yang menduduki Polandia? 384 00:26:06,252 --> 00:26:08,212 Itu mimpi buruk bagi Churchill. 385 00:26:09,046 --> 00:26:10,423 SURAT UNTUK CLEMENTINE, 1945 386 00:26:10,506 --> 00:26:12,967 Kesengsaraan dunia membuatku takut, 387 00:26:13,050 --> 00:26:14,719 dan aku makin takut 388 00:26:14,802 --> 00:26:19,557 perang baru dapat muncul dari perang yang berhasil kita akhiri. 389 00:26:24,770 --> 00:26:31,402 Winston Churchill menulis kepada FDR lebih dari seribu surat dan telegram, 390 00:26:31,485 --> 00:26:35,531 dan Franklin Roosevelt menulis, mungkin, hampir 800. 391 00:26:36,324 --> 00:26:39,243 Kalau ini hubungan kasih, pasti Churchill pihak yang jatuh cinta. 392 00:26:39,827 --> 00:26:44,332 Tuan Presiden, perdamaian dengan Jerman dan Jepang dengan syarat dari kita 393 00:26:44,415 --> 00:26:46,834 takkan membawa banyak istirahat untuk kau dan aku. 394 00:26:47,418 --> 00:26:51,672 Ada dunia yang robek, compang-camping, dan lapar untuk kita pulihkan. 395 00:26:52,465 --> 00:26:55,551 Dan apa yang akan dikatakan Paman Joe atau penerusnya 396 00:26:55,635 --> 00:26:58,054 soal cara yang ingin kita berdua lakukan? 397 00:26:59,347 --> 00:27:02,725 Ada saat saling menjauh, sikap dingin. 398 00:27:04,018 --> 00:27:08,439 Mereka lebih seperti pasangan tua yang tahu kelemahan satu sama lain, 399 00:27:08,522 --> 00:27:11,359 tapi tak bisa membayangkan hidup tanpa satu sama lain. 400 00:27:16,072 --> 00:27:19,617 TENTARA SEKUTU MEMASUKI JERMAN DI DUA SISI 401 00:27:20,409 --> 00:27:23,663 TENTARA MERAH MULAI PERTEMPURAN 'TERAKHIR' MENUJU BERLIN 402 00:27:28,376 --> 00:27:29,710 12 APRIL 1945 403 00:27:29,794 --> 00:27:31,420 Kepada seluruh dunia bebas, 404 00:27:32,004 --> 00:27:35,466 tiba berita mengejutkan bahwa Franklin Roosevelt wafat. 405 00:27:38,219 --> 00:27:42,973 Saat aku menerima kabar ini di pagi hari Jumat tanggal 13, 406 00:27:43,724 --> 00:27:47,228 aku merasa seolah-olah mendapatkan pukulan fisik. 407 00:27:48,521 --> 00:27:51,607 Saat datang berita FDR meninggal, 408 00:27:52,525 --> 00:27:56,487 Churchill menyampaikan pidato luar biasa di Parlemen, 409 00:27:56,570 --> 00:28:01,867 dengan memahami bahwa persahabatannya itu tidak sempurna, 410 00:28:01,951 --> 00:28:04,620 bahwa persahabatannya itu bersifat pribadi serta politis. 411 00:28:05,913 --> 00:28:09,333 Hubunganku dengan orang yang bersinar ini 412 00:28:09,417 --> 00:28:14,755 memainkan peran sangat besar di tahun-tahun buruk kami bekerja bersama. 413 00:28:15,506 --> 00:28:17,925 Sekarang semua telah berakhir, 414 00:28:18,634 --> 00:28:23,848 dan aku dikuasai rasa kehilangan yang mendalam dan tak bisa pulih. 415 00:28:25,015 --> 00:28:26,475 Churchill pernah berkata, 416 00:28:26,559 --> 00:28:30,271 "Bagiku, Franklin Roosevelt seperti membuka sebotol sampanye." 417 00:28:31,105 --> 00:28:33,357 Roosevelt menulis kepada Churchill, 418 00:28:33,441 --> 00:28:35,568 "Aku senang hidup di dekade yang sama denganmu." 419 00:28:37,278 --> 00:28:40,698 Kurasa kita beruntung karena mereka ada di posisi mereka saat krisis datang. 420 00:28:45,703 --> 00:28:51,041 Hitler membuat keputusan terakhirnya bertahan di Berlin hingga penghabisan. 421 00:28:52,209 --> 00:28:56,130 Ibukota segera dikepung sepenuhnya oleh Rusia, 422 00:28:56,213 --> 00:28:59,800 dan Führer telah kehilangan semua kekuatan untuk mengontrol situasi. 423 00:29:02,052 --> 00:29:06,766 Tinggal dia mengatur kematiannya di tengah reruntuhan kota. 424 00:29:09,685 --> 00:29:11,687 Dia menembak dirinya sendiri melalui mulut. 425 00:29:13,230 --> 00:29:17,109 Harus kuakui, kurasa dia tepat untuk mati seperti itu. 426 00:29:19,570 --> 00:29:23,491 Aku tak punya pernyataan khusus 427 00:29:23,574 --> 00:29:25,910 tentang posisi perang di Eropa, 428 00:29:26,869 --> 00:29:31,999 kecuali bahwa hasilnya tentu lebih memuaskan 429 00:29:32,082 --> 00:29:35,169 daripada lima tahun lalu. 430 00:29:38,839 --> 00:29:42,510 8 MEI 1945 431 00:29:50,601 --> 00:29:54,271 Kemarin pagi pukul 02.41, 432 00:29:55,439 --> 00:29:58,067 perwakilan Komando Tinggi Jerman 433 00:29:58,901 --> 00:30:02,446 menandatangani penyerahan tanpa syarat. 434 00:30:03,697 --> 00:30:06,158 Oleh karena itu, perang Jerman berakhir. 435 00:30:06,242 --> 00:30:07,660 KEMENANGAN ATAS JERMAN 1945 436 00:30:07,743 --> 00:30:10,412 Hidup cita-cita kebebasan. 437 00:30:10,496 --> 00:30:11,914 Tuhan melindungi Raja. 438 00:30:39,400 --> 00:30:42,319 Di saat kemenangan besar, 439 00:30:42,403 --> 00:30:45,155 aku sangat menyadari 440 00:30:45,239 --> 00:30:47,992 kesulitan dan bahaya yang ada di depan. 441 00:30:52,037 --> 00:30:53,330 Tapi di sini setidaknya, 442 00:30:53,414 --> 00:30:56,417 mungkin ada waktu sebentar untuk bersukacita. 443 00:31:00,462 --> 00:31:03,132 Pada malam menjelang Hari Kemenangan, 444 00:31:03,215 --> 00:31:06,635 dia sendirian di Jalan Downing No. 10, 445 00:31:07,678 --> 00:31:11,891 karena Clementine ada di Rusia melakukan semacam kunjungan kenegaraan. 446 00:31:12,558 --> 00:31:13,976 Dan dia makan malam, 447 00:31:14,059 --> 00:31:18,314 lalu dia pergi ke taman dan berjalan dengan Smoky, si kucing. 448 00:31:19,440 --> 00:31:22,985 Menurutku adalah hal luar biasa dia sendirian malam itu 449 00:31:23,068 --> 00:31:25,863 ketika semua pekerjaannya membuahkan hasil. 450 00:31:29,658 --> 00:31:31,452 7 MEI 1945 JERMAN MENYERAH 451 00:31:31,535 --> 00:31:34,872 Jika Rusia yakin kami takut pada mereka 452 00:31:34,955 --> 00:31:39,460 dan bisa diintimidasi agar tunduk, memang aku harus memutus… 453 00:31:39,543 --> 00:31:41,003 JULI 1945 KONFERENSI POTSDAM 454 00:31:41,086 --> 00:31:42,796 …hubungan masa depan dengan mereka. 455 00:31:42,880 --> 00:31:46,342 Sudah jelas bahwa pemahaman 456 00:31:46,425 --> 00:31:50,346 Inggris dan AS tentang tatanan pascaperang akan berbeda. 457 00:31:50,429 --> 00:31:54,058 Amerika, mereka masih belum menang melawan Jepang. 458 00:31:54,141 --> 00:31:56,977 Mereka punya tujuan besar di sana. 459 00:31:57,686 --> 00:32:00,773 Mereka tak mengerti kengerian Churchill 460 00:32:01,440 --> 00:32:05,277 akan pemerintahan komunis di Eropa Timur. 461 00:32:07,821 --> 00:32:12,910 Churchill sangat takut Stalin mungkin tidak berhenti di garis demarkasi 462 00:32:12,993 --> 00:32:14,995 yang telah disepakati dengan Rusia 463 00:32:15,079 --> 00:32:16,997 dan mungkin benar-benar menerobos, 464 00:32:17,081 --> 00:32:20,084 karena ada begitu banyak pasukan di dalam Tentara Merah. 465 00:32:22,419 --> 00:32:24,338 Churchill kecewa terhadap Stalin. 466 00:32:24,421 --> 00:32:26,674 Dia melihat dunia pasca-perang distopia 467 00:32:26,757 --> 00:32:29,551 sebagai tempat yang dipikirnya perang bisa berlanjut, 468 00:32:29,635 --> 00:32:30,719 dan bisa ada perang 469 00:32:30,803 --> 00:32:33,138 antara Sekutu Barat dan Uni Soviet. 470 00:32:34,181 --> 00:32:38,060 Aku ingin ada rencana untuk menegakkan Perjanjian Yalta, 471 00:32:38,143 --> 00:32:41,063 agar memberi Polandia kesempatan adil untuk memerintah sendiri. 472 00:32:41,146 --> 00:32:44,733 Kita tak bisa menghadapi Rusia sendirian. Jumlah mereka melebihi kita. 473 00:32:44,817 --> 00:32:48,445 Sebelum Amerika pergi, kita harus mengambil inisiatif. 474 00:32:49,071 --> 00:32:50,781 Maksudmu, menyerang Soviet? 475 00:32:51,865 --> 00:32:55,369 - Itu tak terpikirkan. - Kecuali aku sudah memikirkannya. 476 00:32:56,036 --> 00:32:58,580 Aku ingin rencana untuk semua kemungkinan. 477 00:33:00,916 --> 00:33:03,252 Sebelum itu terlambat. 478 00:33:03,877 --> 00:33:07,715 Churchill ditawari rencana gila ini yang disebut Operasi Tak Terpikirkan, 479 00:33:08,424 --> 00:33:11,593 di mana Wehrmacht, tentara Jerman, 480 00:33:11,677 --> 00:33:14,930 bisa dilepas kembali dengan senjata mereka, setelah dikalahkan, 481 00:33:15,014 --> 00:33:18,267 dan berbalik untuk menyerang tentara Soviet. 482 00:33:18,350 --> 00:33:23,480 Rencana yang benar-benar gila, yang tidak dilanjutkan. 483 00:33:23,564 --> 00:33:27,860 Tapi itu menunjukkan posisi dia, secara mental dan emosional. 484 00:33:30,112 --> 00:33:31,530 Kita masih harus memastikan 485 00:33:31,613 --> 00:33:35,117 bahwa tujuan mulia kita untuk memasuki perang 486 00:33:35,200 --> 00:33:36,910 tidak dikesampingkan, 487 00:33:37,619 --> 00:33:41,623 dan kata-kata "kebebasan", "demokrasi", dan "kemerdekaan" 488 00:33:41,707 --> 00:33:44,877 tidak menyimpang dari arti sebenarnya. 489 00:33:46,628 --> 00:33:50,883 Tidak ada gunanya menghukum orang-orang Hitler atas kejahatan mereka 490 00:33:50,966 --> 00:33:56,889 jika pemerintah totaliter atau polisi menggantikan penjajah Jerman. 491 00:34:00,434 --> 00:34:02,144 Saat perang berakhir, 492 00:34:02,227 --> 00:34:05,064 Churchill dipenuhi pemikiran dan ide 493 00:34:05,147 --> 00:34:07,775 tentang seperti apa dunia pascaperang itu. 494 00:34:08,901 --> 00:34:11,111 Tapi dia harus bertarung dalam pemilu. 495 00:34:11,195 --> 00:34:13,906 Mitra-mitra koalisi Churchill, Partai Buruh, berkata, 496 00:34:13,989 --> 00:34:16,867 "Kami tak mau lagi menjadi pemerintahan koalisi denganmu." 497 00:34:16,950 --> 00:34:18,452 "Kami ingin kekuasaan." 498 00:34:18,535 --> 00:34:21,663 "Perang sudah dimenangkan, hebat, kau telah memainkan peran penting, 499 00:34:21,747 --> 00:34:24,583 tapi kami punya visi masa depan dan kau bukan bagian dari itu." 500 00:34:25,459 --> 00:34:28,003 Jika menurutmu kalian sudah muak denganku 501 00:34:28,087 --> 00:34:30,506 dan aku harus dibuang ke rumput, 502 00:34:30,589 --> 00:34:34,510 Aku bilang, aku akan menerimanya dengan baik. 503 00:34:35,302 --> 00:34:37,429 Tapi aku peringatkan, 504 00:34:37,513 --> 00:34:42,518 kalian harus siap berkorban lebih lanjut demi cita-cita besar. 505 00:34:47,940 --> 00:34:49,399 Kenapa kau tak melukis? 506 00:34:50,984 --> 00:34:53,320 Kau pantas bersantai. 507 00:34:53,403 --> 00:34:54,822 Aku sedang bersantai. 508 00:34:55,906 --> 00:34:59,785 Hanya saja, saat aku melakukannya, pikiran ini terus mengganggu. 509 00:35:00,577 --> 00:35:02,079 Kau sudah menang perang. 510 00:35:02,579 --> 00:35:03,455 Ya. 511 00:35:04,998 --> 00:35:07,251 Tapi sekarang semuanya berakhir di seluruh Eropa, 512 00:35:08,293 --> 00:35:13,173 adalah tugasku mengadakan pemilu, yang mungkin takkan kumenangkan. 513 00:35:14,133 --> 00:35:16,176 Kau lihat orang-orang memujamu. 514 00:35:17,261 --> 00:35:19,680 Bukankah seharusnya kau memanfaatkan kemenangan itu? 515 00:35:19,763 --> 00:35:21,014 Benar. 516 00:35:21,098 --> 00:35:25,060 Kalau begitu, melukislah. 517 00:35:37,364 --> 00:35:41,034 Pemilu 1945 adalah pemilu yang ditunda 518 00:35:41,118 --> 00:35:43,745 karena terjadi perang, 519 00:35:43,829 --> 00:35:46,331 dan akan memakan waktu untuk melakukan pemilu ini 520 00:35:46,415 --> 00:35:49,501 dengan begitu banyak prajurit tersebar di seluruh dunia. 521 00:35:54,506 --> 00:35:58,135 Bukan waktunya untuk berbasa-basi, mengurangi langkah 522 00:35:58,218 --> 00:36:01,430 dan bermain-main dengan pemerintah yang lemah. 523 00:36:02,264 --> 00:36:05,434 Partai Buruh punya salah satu slogan terbaik sepanjang masa. 524 00:36:05,517 --> 00:36:09,605 Mereka berkata sederhana, "Soraki Churchill, pilih Partai Buruh." 525 00:36:10,314 --> 00:36:12,858 Rayakan Churchill, rayakan kemenangan, 526 00:36:12,941 --> 00:36:15,444 pembebasan, keselamatan negeri ini, 527 00:36:15,527 --> 00:36:17,946 tapi kitalah yang akan memajukannya. 528 00:36:18,030 --> 00:36:20,490 dia seharusnya bisa tetap di luar konflik politik. 529 00:36:20,574 --> 00:36:24,953 Dia bisa saja menampilkan dirinya sebagai calon pemersatu bangsa 530 00:36:25,037 --> 00:36:27,289 yang memimpin pemerintahan koalisi. 531 00:36:27,372 --> 00:36:32,544 Sebaliknya, dia meluncurkan kampanye pedas besar-besaran 532 00:36:32,628 --> 00:36:33,795 melawan Partai Buruh. 533 00:36:33,879 --> 00:36:34,838 Kebijakan luar negeri 534 00:36:34,922 --> 00:36:37,925 Dia mengatakan beberapa hal bodoh. Dia aktif di pemilu. 535 00:36:38,008 --> 00:36:41,678 Dia bilang Partai Buruh akan memasukkan semacam Gestapo, polisi rahasia. 536 00:36:41,762 --> 00:36:43,347 Tiba-tiba kembali bermain kotor. 537 00:36:43,430 --> 00:36:44,932 Kita kembali ke politik partisan, 538 00:36:45,015 --> 00:36:47,184 dan rakyat Inggris tak menyukai itu. 539 00:36:49,519 --> 00:36:53,857 CHURCHILL DICEMOOH DAN DIEJEK SAAT KAMPANYE INGGRIS HAMPIR BERAKHIR 540 00:36:53,941 --> 00:36:58,445 Setelah hari pemilu, Churchill pergi melukis di selatan Prancis. 541 00:36:58,528 --> 00:37:00,405 Dia berjuang di kampanye yang keras, 542 00:37:00,489 --> 00:37:02,324 dan mengambil liburan yang layak 543 00:37:02,407 --> 00:37:05,953 sebelum bertemu Presiden Truman dan Marshal Stalin di konferensi. 544 00:37:07,371 --> 00:37:10,624 Sementara surat suara masih masuk dari seluruh penjuru dunia, 545 00:37:10,707 --> 00:37:15,295 Churchill pergi ke Potsdam untuk konferensi akhir Perang Dunia II. 546 00:37:17,464 --> 00:37:21,385 Konferensi Potsdam itu akan dibuka secara resmi pada 17 Juli. 547 00:37:21,468 --> 00:37:24,763 Pada 16 Juli, di alam liar New Mexico, 548 00:37:24,846 --> 00:37:27,641 dunia memasuki era nuklir 549 00:37:27,724 --> 00:37:32,271 ketika Amerika Serikat berhasil menguji perangkat plutonium, 550 00:37:32,354 --> 00:37:38,318 yang ternyata memiliki kekuatan superlatif dan potensi destruktif. 551 00:37:41,571 --> 00:37:45,158 Presiden Truman berada di Potsdam, menunggu dimulainya konferensi. 552 00:37:45,242 --> 00:37:48,120 Kini, berita itu disampaikan kepada Presiden Truman, 553 00:37:48,203 --> 00:37:50,247 yang baru bekerja beberapa bulan. 554 00:37:53,208 --> 00:37:57,004 Churchill berkata kepada Truman, "Beri tahu aku gagal atau sukses." 555 00:37:57,629 --> 00:38:00,799 Dan Truman baru saja mengirim pesan balasan, "Sukses." 556 00:38:08,640 --> 00:38:13,103 Churchill menyadari ini akan menjadi momen yang mengubah perang. 557 00:38:14,438 --> 00:38:16,189 Perang di Pasifik berlanjut, 558 00:38:16,273 --> 00:38:18,191 dan kini semua orang mulai menyadari 559 00:38:18,275 --> 00:38:21,903 invasi ke daratan Jepang akan sangat mahal. 560 00:38:24,031 --> 00:38:26,867 Churchill yakin itu akan menelan 1,5 juta korban, 561 00:38:26,950 --> 00:38:29,828 1 juta dari Amerika Serikat, 500.000 dari Persemakmuran. 562 00:38:33,123 --> 00:38:35,751 Proyek Manhattan telah membuahkan hasil. 563 00:38:35,834 --> 00:38:38,879 Sekarang ada banyak pilihan moral yang harus dibuat, 564 00:38:38,962 --> 00:38:40,964 dan kini kita punya bom atom. 565 00:38:41,590 --> 00:38:46,053 Bagian dari kesepakatan nuklir adalah sebelum senjata nuklir dikerahkan, 566 00:38:46,136 --> 00:38:48,847 Churchill harus memberi izin juga. 567 00:38:49,681 --> 00:38:55,979 Churchill kemudian berkata persetujuannya bulat, tanpa syarat, dan otomatis. 568 00:38:56,063 --> 00:38:59,566 Dia sungguh percaya senjata nuklir harus dipakai untuk mempersingkat perang 569 00:38:59,649 --> 00:39:02,778 dan mencegah invasi yang sangat mahal ke tanah air Jepang. 570 00:39:03,487 --> 00:39:06,615 Menurutku ini penting bagi Churchill, untuk banyak alasan, 571 00:39:06,698 --> 00:39:08,867 untuk benar-benar memasang bendera itu. 572 00:39:08,950 --> 00:39:12,371 Ini adalah bom berbahan bakar energi 573 00:39:12,454 --> 00:39:15,374 yang membuat bintang-bintang di langit malam berkedip. 574 00:39:15,999 --> 00:39:17,376 Dia ingin jadi bagian. 575 00:39:17,459 --> 00:39:22,422 Ini tak boleh menjadi milik Amerika, makanya dia dengan senang menyetujuinya. 576 00:39:27,052 --> 00:39:32,015 Di tengah, Churchill meninggalkan Potsdam karena penghitungan suara selesai, 577 00:39:32,099 --> 00:39:35,435 jadi dia terbang pulang untuk menerima hasil pemilu. 578 00:39:36,061 --> 00:39:40,690 Aku terbangun tiba-tiba seolah ditusuk dengan perasan sakit di tubuh. 579 00:39:40,774 --> 00:39:44,486 Bawah sadarku meyakinkan bahwa kami dipukuli, 580 00:39:44,569 --> 00:39:46,947 pecah dan memenuhi pikiranku. 581 00:39:47,823 --> 00:39:51,451 Semua tekanan dari berbagai kejadian besar yang sudah membuatku 582 00:39:51,535 --> 00:39:57,082 secara mental mempertahankan kecepatan terbangku akan berhenti, 583 00:39:57,165 --> 00:39:58,500 dan aku harus jatuh. 584 00:39:59,584 --> 00:40:02,546 Konservatif, 180. 585 00:40:02,629 --> 00:40:05,340 Buruh, 364. 586 00:40:07,050 --> 00:40:12,222 Pada akhirnya, rakyatlah yang memutuskan siapa yang memerintah mereka. 587 00:40:12,973 --> 00:40:14,933 Dia benar-benar membuktikannya. 588 00:40:15,016 --> 00:40:16,643 Lihat pria itu. 589 00:40:16,726 --> 00:40:21,189 Dia berhasil mengarahkan negaranya menuju kemenangan, menuju keselamatan, 590 00:40:21,273 --> 00:40:22,941 dalam Perang Dunia II. 591 00:40:23,024 --> 00:40:28,572 Dan kemudian, bum, 1945, dia dikeluarkan dari kekuasaan, papan atas. 592 00:40:30,031 --> 00:40:34,077 Pasti terasa seperti tamparan di wajah 593 00:40:34,161 --> 00:40:36,288 saat hasilnya keluar. 594 00:40:36,371 --> 00:40:39,124 Ibuku berlinang air mata, 595 00:40:39,207 --> 00:40:43,837 dan satu-satunya yang tak menangis sama sekali adalah Churchill, 596 00:40:43,920 --> 00:40:46,965 yang berkata, "Rakyat sudah bicara." 597 00:40:47,799 --> 00:40:50,635 Kemenangan besar Partai Buruh 598 00:40:50,719 --> 00:40:52,637 menunjukkan bahwa negara ini siap 599 00:40:52,721 --> 00:40:55,307 PERDANA MENTERI, PARTAI BURUH 600 00:40:55,390 --> 00:40:58,101 untuk kebijakan baru menghadapi kondisi dunia baru. 601 00:40:58,185 --> 00:41:02,063 Setelah lima setengah tahun mengalami perang dan kesulitan, 602 00:41:02,147 --> 00:41:07,235 rakyat ingin layanan kesehatan nasional, mereka ingin pembangunan, rekonstruksi. 603 00:41:07,319 --> 00:41:13,200 Tapi, tentu saja, dia tidak kehilangan karismanya, bahkan dalam kekalahan. 604 00:41:13,283 --> 00:41:16,995 Clementine berkata padanya, "Mungkin itu berkah tersembunyi." 605 00:41:17,078 --> 00:41:20,207 Dan dia berkata, "Yah, tersembunyi dengan sangat bagus." 606 00:41:23,293 --> 00:41:26,588 Persepsi publik Inggris tentang dia sangat berbeda selama masa perang, 607 00:41:26,671 --> 00:41:30,884 ketika negarawan besar dan berpikiran tunggal seperti itu 608 00:41:30,967 --> 00:41:34,638 berguna untuk memobilisasi orang dan menginspirasi rakyat 609 00:41:34,721 --> 00:41:37,682 di masa penuh tantangan dan kegelapan, 610 00:41:37,766 --> 00:41:38,934 dibandingkan masa damai. 611 00:41:40,310 --> 00:41:46,233 Jika dia sepopuler dirinya sekarang dalam imajinasi nasional, 612 00:41:46,316 --> 00:41:50,320 sulit membayangkan partai yang dia pimpin bisa kalah dalam pemilu 613 00:41:50,403 --> 00:41:54,908 karena kita telah membuatnya menjadi ikon dengan cara yang ekstrem 614 00:41:54,991 --> 00:41:57,327 dan menjadikannya pahlawan tunggal. 615 00:42:00,789 --> 00:42:04,167 Kekuatan untuk membentuk masa depan akan menolakku. 616 00:42:05,418 --> 00:42:08,171 Pengetahuan dan pengalaman yang sudah kukumpulkan, 617 00:42:08,255 --> 00:42:13,385 otoritas dan niat baik yang kuperoleh di banyak negara, 618 00:42:13,468 --> 00:42:14,386 akan lenyap. 619 00:42:17,138 --> 00:42:18,265 Dia kehilangan kekuatan, 620 00:42:18,890 --> 00:42:22,269 tapi sebelum Churchill kembali ke London untuk mendengar hasilnya, 621 00:42:22,352 --> 00:42:24,646 Proklamasi Potsdam dikeluarkan. 622 00:42:24,729 --> 00:42:27,983 Proklamasi ini meminta Jepang menyerah tanpa syarat, dan jika tidak… 623 00:42:37,826 --> 00:42:40,745 Apa itu bubuk mesiu? Sepele. 624 00:42:42,872 --> 00:42:45,959 Apa itu listrik? Tak ada artinya. 625 00:42:46,042 --> 00:42:47,836 SEPERTI DIUCAPKAN KE HENRY STIMSON, 1945 626 00:42:47,919 --> 00:42:51,756 Bom atom ini adalah hari kiamat dalam bentuk kemurkaan. 627 00:42:53,174 --> 00:42:58,513 HIROSHIMA 6 AGUSTUS 1945 628 00:43:04,019 --> 00:43:09,316 NAGASAKI 9 AGUSTUS 1945 629 00:43:22,704 --> 00:43:25,624 MENANG! JEPANG BERHENTI 630 00:43:25,707 --> 00:43:27,667 Bom itu membawa kedamaian, 631 00:43:28,543 --> 00:43:31,129 tapi hanya manusia yang bisa menjaga kedamaian itu. 632 00:43:32,797 --> 00:43:34,049 Dan selanjutnya, 633 00:43:34,758 --> 00:43:37,010 mereka akan menyimpannya di bawah hukuman 634 00:43:37,093 --> 00:43:40,472 yang mengancam kelangsungan hidup bukan hanya peradaban, 635 00:43:41,973 --> 00:43:43,933 tapi umat manusia itu sendiri. 636 00:43:47,729 --> 00:43:51,149 Keluar dari kehidupan dengan pengalaman panjang dan beragam, 637 00:43:51,232 --> 00:43:54,819 nasihat paling berharga yang bisa kuberikan padamu 638 00:43:55,403 --> 00:43:58,782 adalah mengetahui cara memerintah waktu untuk diam. 639 00:43:59,699 --> 00:44:04,204 Orang seperti Winston Churchill tak bisa berubah dari pusat kekuasaan 640 00:44:04,287 --> 00:44:06,373 menjadi orang yang melukis dengan tenang… 641 00:44:06,456 --> 00:44:08,083 Itu bagian dari hidupnya. 642 00:44:08,166 --> 00:44:10,877 Dia tak ingin itu menjadi seluruh hidupnya, 643 00:44:10,960 --> 00:44:15,006 jadi dia tak akan pensiun begitu saja. 644 00:44:15,799 --> 00:44:17,384 Churchill tak pernah bisa diam. 645 00:44:17,467 --> 00:44:21,096 Dia selalu terburu-buru untuk pergi ke tempat lain. 646 00:44:22,597 --> 00:44:24,140 Dia menerima undangan berbicara 647 00:44:24,224 --> 00:44:26,601 di Westminster College di Fulton, Missouri, 648 00:44:26,685 --> 00:44:29,354 negara asal Presiden Amerika, Harry Truman. 649 00:44:29,938 --> 00:44:32,982 Kereta ke Kota Jefferson akan segera siap, Pak. 650 00:44:33,066 --> 00:44:36,653 Cukup waktu untuk kalahkan para jurnalis dengan cara yang pantas mereka terima. 651 00:44:36,736 --> 00:44:38,029 Aku ambil tiga. 652 00:44:38,113 --> 00:44:39,030 Satu untukku. 653 00:44:40,782 --> 00:44:44,035 Kalian tahu, jika aku dilahirkan kembali, 654 00:44:44,119 --> 00:44:46,996 ada satu negara di mana aku ingin jadi warga negara, 655 00:44:47,080 --> 00:44:50,166 di mana orang tahu dia punya masa depan tak terbatas. 656 00:44:50,250 --> 00:44:52,085 Di mana itu, Tn. Churchill? 657 00:44:52,168 --> 00:44:56,423 Amerika Serikat. Meskipun aku membenci beberapa kebiasaan kalian. 658 00:44:57,340 --> 00:44:58,925 Kebiasaan yang mana? 659 00:44:59,008 --> 00:45:02,512 Misalnya, kalian tidak lagi minum alkohol saat makan. 660 00:45:05,807 --> 00:45:06,766 Aku menantang. 661 00:45:08,017 --> 00:45:09,811 Flush. Clubs. 662 00:45:12,480 --> 00:45:14,649 Tentang apa pidatomu, Pak? 663 00:45:15,817 --> 00:45:18,153 Aku tak menyadari ini bermain kartu sambil bekerja. 664 00:45:21,865 --> 00:45:26,369 Aku akan bicara tentang lingkaran pengaruh Uni Soviet yang menyedihkan. 665 00:45:27,412 --> 00:45:30,498 Bagaimana lingkaran itu mengeras menjadi penghalang tak tertembus, 666 00:45:31,124 --> 00:45:33,293 menjebak jutaan orang dalam penindasan. 667 00:45:33,376 --> 00:45:35,462 Rusia hanya sekutu kita. 668 00:45:36,045 --> 00:45:38,047 Mereka akan menyebutmu penghasut perang. 669 00:45:38,631 --> 00:45:40,508 Ini bukan untuk pertama kalinya. 670 00:45:41,384 --> 00:45:42,802 Tapi, Tuan-tuan, 671 00:45:43,887 --> 00:45:45,597 Aku pernah ada di situasi ini. 672 00:45:46,681 --> 00:45:48,808 Aku terbukti benar di tahun 1938… 673 00:45:52,228 --> 00:45:53,813 sekarang aku juga benar. 674 00:45:55,398 --> 00:45:57,192 FULTON, MISSOURI 5 MARET 1946 675 00:45:57,275 --> 00:45:59,527 Dari Stettin di Baltik 676 00:45:59,611 --> 00:46:01,654 ke Trieste di Laut Adriatik, 677 00:46:02,363 --> 00:46:05,492 Tirai besi telah diturunkan melintasi benua. 678 00:46:06,117 --> 00:46:07,827 Dia selalu antikomunis. 679 00:46:08,369 --> 00:46:13,041 Dia mencoba mengingatkan audiensnya akan hal-hal yang mempersatukan kita, 680 00:46:13,124 --> 00:46:15,502 kebebasan, demokrasi, kebebasan berbicara, 681 00:46:15,585 --> 00:46:19,631 yang sekarang terancam dalam lingkungan yang didominasi Soviet ini. 682 00:46:19,714 --> 00:46:21,800 Yang harus kita pertimbangkan di sini, 683 00:46:22,383 --> 00:46:23,802 saat masih ada waktu, 684 00:46:23,885 --> 00:46:28,056 adalah menetapkan kondisi kebebasan dan demokrasi 685 00:46:28,139 --> 00:46:30,892 secepat mungkin di semua negara. 686 00:46:30,975 --> 00:46:33,186 Churchill memberi pidato Tirai Besi yang hebat, 687 00:46:33,269 --> 00:46:35,563 yang pada dasarnya mengatakan, "Baik versus jahat." 688 00:46:35,647 --> 00:46:39,067 Dan kejelasan moral itu membuat orang kesal. 689 00:46:39,150 --> 00:46:42,278 Tentu saja, dia diserang lagi karena menjadi penghasut perang, 690 00:46:42,362 --> 00:46:44,781 sama seperti pada tahun 1930-an. 691 00:46:44,864 --> 00:46:48,034 Kesulitan dan bahaya kita takkan hilang 692 00:46:48,117 --> 00:46:50,328 dengan menutup mata dari mereka. 693 00:46:50,411 --> 00:46:54,624 Pidato ini memprediksi apa yang akan terjadi, 694 00:46:54,707 --> 00:46:57,919 bahwa Tirai Besi akan turun ke seluruh Eropa, 695 00:46:58,002 --> 00:47:00,713 dan kita mengalami munculnya Perang Dingin. 696 00:47:02,340 --> 00:47:05,218 24 OKTOBER 1945 PBB DIDIRIKAN 697 00:47:06,094 --> 00:47:07,303 ANCAMAN TIRAI BESI 698 00:47:08,638 --> 00:47:10,640 RUSIA SOVIET MEMILIKI BOM ATOM 1949 699 00:47:11,766 --> 00:47:15,812 29 AGUSTUS 1949 SOVIET MENGUJI BOM ATOM 700 00:47:16,479 --> 00:47:19,858 Setelah terbukti salah tentang banyak hal dalam kariernya sebelumnya, 701 00:47:19,941 --> 00:47:21,276 dia terbukti benar dua kali 702 00:47:21,359 --> 00:47:26,197 tentang tirani Nazisme dan lalu tentang komunisme Soviet juga. 703 00:47:28,199 --> 00:47:31,494 Banyak orang bilang seharusnya aku pensiun setelah perang 704 00:47:31,578 --> 00:47:34,163 dan telah menjadi semacam negarawan tua. 705 00:47:34,247 --> 00:47:35,498 SEPERTI DIUCAPKAN KE R.V. JONES, 1946 706 00:47:35,582 --> 00:47:37,000 Tapi mana mungkin aku begitu? 707 00:47:37,083 --> 00:47:41,963 Aku telah berjuang seumur hidupku dan tak bisa berhenti berjuang sekarang. 708 00:47:44,215 --> 00:47:47,927 Dorongan untuk memimpin di panggung internasional 709 00:47:48,011 --> 00:47:49,178 masih ada. 710 00:47:50,096 --> 00:47:52,098 Dia tak mau melepaskannya. 711 00:47:52,181 --> 00:47:54,726 Tn. Churchill, adegan dua, pengambilan satu. 712 00:47:56,769 --> 00:47:58,146 Tuan-tuan dan nyonya-nyonya… 713 00:47:58,229 --> 00:47:59,606 VIDEO KAMPANYE 1950 714 00:47:59,689 --> 00:48:04,777 …suara yang akan kau berikan pada 23 Februari 715 00:48:04,861 --> 00:48:08,072 sangat penting bagi masa depanmu. 716 00:48:11,451 --> 00:48:13,286 - Selesai. - Bukankah itu lebih baik? 717 00:48:17,040 --> 00:48:19,042 Kita adalah orang-orang terpilih. 718 00:48:20,460 --> 00:48:22,211 Aku tak bisa ingat. 719 00:48:22,295 --> 00:48:24,380 Daya ingatku sangat baik. 720 00:48:24,464 --> 00:48:26,341 Aku tahu, Pak, tapi tak apa. 721 00:48:26,424 --> 00:48:29,010 Jangan khawatir. Lihat kameranya dan mulai lagi, Pak. 722 00:48:30,261 --> 00:48:32,263 Kita adalah orang-orang terpilih. 723 00:48:35,266 --> 00:48:37,352 Kalian semua akan terkutuk. 724 00:48:38,937 --> 00:48:41,606 Tak ada tempat di surga untukmu. 725 00:48:43,149 --> 00:48:44,901 Surga tak boleh dijejali. 726 00:48:46,152 --> 00:48:49,238 Kupikir kau membisukan kutipan yang kubaca pagi ini. 727 00:48:49,322 --> 00:48:51,240 Kau harus lakukan yang terbaik dengan itu. 728 00:48:52,825 --> 00:48:55,745 Salah satu masalah demokrasi adalah orang bosan denganmu. 729 00:48:55,828 --> 00:49:00,917 Dan inilah pria yang memimpin Inggris melalui periode waktu yang brutal, 730 00:49:01,000 --> 00:49:02,627 lalu dikeluarkan dari jabatannya, 731 00:49:03,211 --> 00:49:05,713 kemudian kembali menjadi Perdana Menteri. 732 00:49:06,297 --> 00:49:08,591 Ini kisah kebangkitan yang luar biasa. 733 00:49:08,675 --> 00:49:12,345 Setelah enam tahun Buruh berkuasa pemilu dimenangkan Konservatif. 734 00:49:12,428 --> 00:49:16,307 Winston Spencer Churchill, negarawan dunia, kembali berkuasa. 735 00:49:17,266 --> 00:49:20,687 Di lobi anggota Parlemen Inggris, 736 00:49:20,770 --> 00:49:23,773 ada patung perunggu Churchill yang besar, 737 00:49:23,856 --> 00:49:28,611 dan menjadi kebiasaan banyak anggota Parlemen 738 00:49:28,695 --> 00:49:31,948 menyentuh sepatunya untuk keberuntungan. 739 00:49:32,031 --> 00:49:36,369 Kita semua diingatkan tentang kehadirannya setiap hari. 740 00:49:37,286 --> 00:49:40,999 Dia selalu punya pandangan ini bahwa cara untuk mendapatkan sejarah 741 00:49:41,082 --> 00:49:42,667 adalah dengan menulisnya sendiri. 742 00:49:42,750 --> 00:49:44,544 Jadi, dia melakukannya. 743 00:49:45,294 --> 00:49:46,546 FDR sudah meninggal. 744 00:49:46,629 --> 00:49:49,465 Dan Stalin bukan orang yang menulis di jurnal. 745 00:49:50,258 --> 00:49:51,634 Dan Hitler sudah tewas. 746 00:49:51,718 --> 00:49:54,512 Churchill segera menangkap narasinya 747 00:49:55,096 --> 00:49:59,142 dan menjadi orang yang membentuk pandangan kita terhadap Perang Dunia II, 748 00:49:59,642 --> 00:50:02,478 dan itu merupakan posisi yang sangat berkuasa. 749 00:50:02,562 --> 00:50:04,772 Dan dengan menggunakan kekuasaan itu, 750 00:50:04,856 --> 00:50:08,609 beberapa generasi sejarawan, dan kemudian publik, 751 00:50:08,693 --> 00:50:13,698 melihat Perang Dunia II dan semua yang terjadi seputar itu melalui lensanya. 752 00:50:14,991 --> 00:50:19,495 Perang Dunia II membawa Kerajaan ke akhir inkarnasinya. 753 00:50:19,579 --> 00:50:21,497 LAHIRNYA INDIA MERDEKA 754 00:50:21,581 --> 00:50:24,208 Orang-orang menuntut kemerdekaan dan kebangsaan mereka. 755 00:50:25,043 --> 00:50:27,962 Churchill sungguh percaya Inggris dan Amerika akan memutuskan 756 00:50:28,046 --> 00:50:29,338 ke arah mana dunia bergerak. 757 00:50:29,422 --> 00:50:32,592 Yang sebenarnya dilakukan Amerika adalah membuat kerajaan berbeda, 758 00:50:32,675 --> 00:50:35,136 yang berfokus pada kontrol ekonomi, alih-alih politik. 759 00:50:35,219 --> 00:50:37,221 Dan itu sangat bertentangan dengan Churchill. 760 00:50:38,139 --> 00:50:39,390 Karena imperialismenya, 761 00:50:39,474 --> 00:50:42,560 dia tak pernah benar-benar menerima fakta Kerajaan sudah berakhir. 762 00:50:44,437 --> 00:50:46,647 Churchill sosok yang sangat penting 763 00:50:46,731 --> 00:50:50,610 dalam memahami narasi Inggris yang telah dibangun 764 00:50:50,693 --> 00:50:53,780 untuk membuat rakyat Inggris menganggap diri mereka baik. 765 00:50:54,822 --> 00:50:58,326 Bukan sebagai pribadi dengan segala kerumitan dan kekurangannya, 766 00:50:58,409 --> 00:51:03,456 tapi sebagai simbol kemenangan, memperkuat status quo, 767 00:51:03,539 --> 00:51:06,292 kontinuitas, tradisi, sistem kelas. 768 00:51:07,668 --> 00:51:11,005 Dunia, terkadang, haus akan pemimpin yang kuat, 769 00:51:11,089 --> 00:51:13,591 dan Churchill adalah pemimpin yang kuat 770 00:51:13,674 --> 00:51:18,471 yang tak pernah lupa indahnya kebebasan dan pentingnya demokrasi. 771 00:51:19,055 --> 00:51:20,932 Mengutip Walt Whitman, 772 00:51:21,015 --> 00:51:23,768 "Seperti Amerika, Churchill punya banyak sisi." 773 00:51:23,851 --> 00:51:28,272 Kurasa orang bisa saja menjadi pemimpin yang mencapai keberhasilan luar biasa, 774 00:51:28,856 --> 00:51:35,404 yang sungguh membantu menyelamatkan dunia dari sesuatu yang sangat jahat, 775 00:51:37,073 --> 00:51:40,201 dan juga membuat keputusan yang mengerikan 776 00:51:40,284 --> 00:51:43,079 serta memiliki pandangan yang menurut kita menjijikkan. 777 00:51:43,162 --> 00:51:45,915 Kita bisa menerima semua ini. Semuanya bisa benar. 778 00:51:45,998 --> 00:51:50,002 Dan itu bukan berarti kita harus merobohkan patungnya, 779 00:51:50,086 --> 00:51:54,006 mungkin kita harus memasang lebih banyak agar menceritakan kisahnya lebih lengkap. 780 00:51:55,258 --> 00:51:58,511 Ketekunan, tekad, 781 00:51:58,594 --> 00:52:03,850 kefasihannya, kecerdasan, semangat, tujuannya. 782 00:52:04,559 --> 00:52:05,852 Dalam hal itu, 783 00:52:05,935 --> 00:52:10,273 orang Inggris melihat dalam citranya 784 00:52:11,315 --> 00:52:13,985 ada citra diri yang terbaik dari mereka. 785 00:52:14,735 --> 00:52:15,987 Berani secara fisik, 786 00:52:16,529 --> 00:52:18,072 berani secara moral, 787 00:52:19,282 --> 00:52:21,576 penuh wawasan dan pandangan ke depan. 788 00:52:23,119 --> 00:52:25,037 Memiliki selera humor 789 00:52:25,121 --> 00:52:29,167 karena dia dapat membuat orang tertawa 60 tahun setelah kematiannya. 790 00:52:32,378 --> 00:52:37,175 Potret itu adalah contoh yang luar biasa dari seni modern. 791 00:52:41,387 --> 00:52:47,643 Dan semangat yang teguh itu sangat jarang ada dalam sejarah manusia. 792 00:52:50,521 --> 00:52:53,482 Churchill harus menginspirasi kita, 793 00:52:53,566 --> 00:52:56,611 bukan karena dia pahlawan, tapi karena dia manusia. 794 00:53:00,531 --> 00:53:02,909 Fajar mungkin turun ketika keadilan… 795 00:53:02,992 --> 00:53:04,368 PARLEMEN, 1955 796 00:53:04,452 --> 00:53:08,581 …cinta untuk sesama, rasa hormat pada keadilan dan kebebasan 797 00:53:08,664 --> 00:53:14,003 akan membuat generasi yang tersiksa berbaris tenang dan penuh kemenangan 798 00:53:14,086 --> 00:53:17,381 dari zaman yang mengerikan tempat kita harus tinggal. 799 00:53:22,637 --> 00:53:25,848 Saat aku kecil, kami tinggal di Chartwell, 800 00:53:25,932 --> 00:53:28,976 dan saudara lelakiku berlari menyusuri koridor 801 00:53:29,060 --> 00:53:32,939 ke bagian dalam ruang kerja Kakek, 802 00:53:33,022 --> 00:53:35,233 di mana tak satu pun dari kami diizinkan masuk. 803 00:53:35,316 --> 00:53:40,363 Dia berkata, 'Kakek, apakah benar kau orang Inggris terhebat yang masih hidup?'' 804 00:53:40,446 --> 00:53:42,865 Kakek berkata, "Ya, sekarang pergilah." 805 00:53:45,451 --> 00:53:48,871 Meskipun dia sangat patriotik, 806 00:53:48,955 --> 00:53:52,750 dan kadang berlebihan dalam keyakinan terhadap Kerajaan Inggris, 807 00:53:52,833 --> 00:53:54,627 dia juga sebenarnya seorang liberal. 808 00:53:55,586 --> 00:54:00,216 Dia percaya pada kemajuan. Dia percaya pada kebebasan dan kesempatan. 809 00:54:00,299 --> 00:54:03,302 Kurasa dia lebih relevan di masa kini 810 00:54:03,386 --> 00:54:09,642 karena nilai-nilai yang dia yakini sedang mengalami ancaman serius 811 00:54:09,725 --> 00:54:10,935 dan harus menang. 812 00:54:13,354 --> 00:54:14,563 Dalam perang, 813 00:54:14,647 --> 00:54:15,898 resolusi. 814 00:54:17,066 --> 00:54:19,652 Dalam kekalahan, perlawanan. 815 00:54:21,028 --> 00:54:23,906 Dalam kemenangan, kemurahan hati. 816 00:54:25,908 --> 00:54:28,953 Dalam damai, niat baik. 817 00:57:06,277 --> 00:57:09,113 Terjemahan subtitle oleh Daisy N.