1 00:00:06,235 --> 00:00:09,405 ‫קטעי הארכיון בסדרה הם אמיתיים‬ ‫וצולמו במהלך מלחמת העולם השנייה.‬ 2 00:00:09,488 --> 00:00:12,533 ‫הם עברו תהליך שחזור וצביעה‬ ‫באמצעות טכנולוגיות עיבוד תמונה דיגיטליות.‬ 3 00:00:19,540 --> 00:00:22,376 ‫- 22 ביוני 1940‬ ‫צרפת נכנעת -‬ 4 00:00:23,502 --> 00:00:26,756 ‫- שבעה בספטמבר‬ ‫תחילת הבליץ על לונדון -‬ 5 00:00:28,215 --> 00:00:29,800 ‫- לונדון הופצצה‬ ‫במזרח ובדרום-מערב -‬ 6 00:00:30,843 --> 00:00:33,637 ‫- שבעה בדצמבר‬ ‫המתקפה על פרל הארבור -‬ 7 00:00:34,221 --> 00:00:35,681 ‫- היפנים תוקפים‬ ‫פרל הארבור -‬ 8 00:00:43,856 --> 00:00:49,320 ‫- חמישה ביוני 1944 -‬ 9 00:00:50,279 --> 00:00:52,656 ‫אתם בשר…‬ 10 00:00:52,740 --> 00:00:54,617 ‫אתם כבר על החוף? עבור.‬ 11 00:01:03,209 --> 00:01:04,085 ‫וינסטון?‬ 12 00:01:09,799 --> 00:01:10,674 ‫וינסטון?‬ 13 00:01:11,884 --> 00:01:13,094 ‫אתה לא הולך לישון?‬ 14 00:01:17,515 --> 00:01:18,390 ‫וינסטון?‬ 15 00:01:25,689 --> 00:01:29,276 ‫את מבינה שעד שנתעורר…‬ 16 00:01:31,862 --> 00:01:34,198 ‫עשרים אלף מבחורינו הצעירים…‬ 17 00:01:36,200 --> 00:01:37,743 ‫כבר יקפחו את חייהם?‬ 18 00:01:48,337 --> 00:01:50,631 ‫- צ'רצ'יל במלחמה -‬ 19 00:01:50,714 --> 00:01:52,091 ‫לעולם לא ניכנע.‬ 20 00:01:58,806 --> 00:02:03,644 ‫ארגון מבצע אוברלורד‬ ‫היה המשימה והאחריות החשובות ביותר בעולם.‬ 21 00:02:03,727 --> 00:02:05,980 ‫- מלחמת העולם השנייה: הטבעת מתהדקת -‬ 22 00:02:06,647 --> 00:02:10,151 ‫המחיר האיום ששילמנו בחיי אדם ובדם‬ 23 00:02:10,234 --> 00:02:13,863 ‫במתקפות הגדולות של מלחמת העולם הראשונה‬ 24 00:02:13,946 --> 00:02:15,948 ‫נחקק בזיכרוני.‬ 25 00:02:18,492 --> 00:02:20,578 ‫זכר גליפולי רדף את צ'רצ'יל ללא הרף.‬ 26 00:02:21,328 --> 00:02:22,872 ‫כל האירוע היה כישלון חרוץ.‬ 27 00:02:24,206 --> 00:02:28,711 ‫ככל שמבצע "אוברלורד",‬ ‫הנחיתות ביום הפלישה, הלך והתקרב,‬ 28 00:02:29,628 --> 00:02:32,548 ‫הוא החל לחשוש שצפוי מרחץ דמים‬ 29 00:02:32,631 --> 00:02:36,802 ‫ושהוא התחייב לדבר שעלול להסתיים באסון.‬ 30 00:02:37,845 --> 00:02:43,142 ‫אם "אוברלורד" צריך להתבצע,‬ ‫הוא חייב להיעשות בכוח מוחץ.‬ 31 00:02:45,144 --> 00:02:50,357 ‫- חופי צרפת -‬ 32 00:02:51,650 --> 00:02:55,571 ‫אולם לא משנה כיצד תשתולל הסערה‬ ‫נגד חומות המבצר שלנו,‬ 33 00:02:56,071 --> 00:03:00,201 ‫קרב זה יוביל בסופו של דבר,‬ ‫חרף כל מזימותיהם השטניות של אויבינו,‬ 34 00:03:00,284 --> 00:03:02,578 ‫לניצחון הגדול ביותר של הרייך הגרמני.‬ 35 00:03:03,871 --> 00:03:07,041 ‫גרמניה עדיין שולטת ביבשת אירופה.‬ 36 00:03:07,541 --> 00:03:09,752 ‫בריטניה, אמריקה ובעלות בריתן‬ 37 00:03:09,835 --> 00:03:12,922 ‫חייבות להשיג דריסת רגל על החוף האירופאי‬ 38 00:03:13,005 --> 00:03:14,798 ‫ולהתחיל בשחרור מערב אירופה.‬ 39 00:03:14,882 --> 00:03:18,677 ‫- אנגליה‬ ‫מאי 1944 -‬ 40 00:03:19,261 --> 00:03:22,223 ‫כל דרום אנגליה הפכה למחנה צבאי רחב ידיים…‬ 41 00:03:22,306 --> 00:03:24,391 ‫- מלחמת העולם השנייה: הטבעת מתהדקת -‬ 42 00:03:24,475 --> 00:03:27,144 ‫מלא בגברים מיומנים, מתודרכים ונחושים‬ 43 00:03:27,228 --> 00:03:30,272 ‫להתעמת עם הגרמנים מעבר לים.‬ 44 00:03:32,024 --> 00:03:36,695 ‫צ'רצ'יל תמיד שאף‬ ‫לחזור ליבשת בכוח יום אחד,‬ 45 00:03:37,321 --> 00:03:39,406 ‫אבל הוא לא רצה לבצע זאת מוקדם מדי,‬ 46 00:03:39,490 --> 00:03:41,200 ‫אלא העדיף לבצע זאת‬ 47 00:03:41,283 --> 00:03:44,328 ‫רק כשיהיה בטוח במאה אחוז בהצלחתו.‬ 48 00:03:45,579 --> 00:03:51,293 ‫אי אפשר היה לבצע זאת תוך שימוש בחצי כוח,‬ ‫כי אחרת הגרמנים היו עלולים לנצח.‬ 49 00:03:52,127 --> 00:03:56,840 ‫השאלה היא, האם המטרה כל כך חשובה‬ ‫שאובדן חיים יהיה מוצדק?‬ 50 00:03:56,924 --> 00:04:00,094 ‫אני חושב שווינסטון צ'רצ'יל‬ ‫הגיע למסקנה שכן.‬ 51 00:04:01,929 --> 00:04:06,058 ‫האויב היה חייב לדעת שפלישה גדולה מתוכננת.‬ 52 00:04:06,141 --> 00:04:08,185 ‫- מלחמת העולם השנייה: הטבעת מתהדקת -‬ 53 00:04:08,269 --> 00:04:11,188 ‫היינו צריכים להסתיר‬ ‫את המקום ואת המועד של ההתקפה‬ 54 00:04:11,272 --> 00:04:17,152 ‫ולגרום לו לחשוב‬ ‫שאנחנו נוחתים במקום אחר ובמועד אחר.‬ 55 00:04:18,487 --> 00:04:21,907 ‫יש רק כמה מקומות שניתן ללכת אליהם.‬ ‫קאלה היא בחירה הגיונית.‬ 56 00:04:21,991 --> 00:04:24,410 ‫בהיותה המקום הקרוב ביותר לאנגליה,‬ 57 00:04:24,493 --> 00:04:27,913 ‫הגרמנים ודאי חשבו שבעלות הברית ינחתו בה,‬ 58 00:04:27,997 --> 00:04:30,374 ‫אבל בסופו של דבר, נורמנדי נבחרה.‬ 59 00:04:30,874 --> 00:04:32,751 ‫כך יהיה סיכוי טוב יותר להגיע לחוף,‬ 60 00:04:32,835 --> 00:04:35,254 ‫כיוון שההגנות בקאלה היו עצומות.‬ 61 00:04:36,088 --> 00:04:38,048 ‫בזמן מלחמה, האמת כה יקרה…‬ 62 00:04:38,132 --> 00:04:40,384 ‫- מלחמת העולם השנייה: הטבעת מתהדקת -‬ 63 00:04:40,467 --> 00:04:43,887 ‫שתמיד צריך ללוות אותה משמר של שקרים.‬ 64 00:04:44,763 --> 00:04:48,434 ‫הם הגו תוכנית הטעיה בשם "מבצע שומר ראש".‬ 65 00:04:49,476 --> 00:04:53,147 ‫אנחנו רוצים לבלבל אותם לגבי היעדים שלנו‬ ‫כדי שהם לא יקימו הגנות.‬ 66 00:04:55,107 --> 00:04:57,192 ‫לצ'רצ'יל היה מוח פעיל במיוחד.‬ 67 00:04:57,276 --> 00:05:01,780 ‫הוא נהנה מאוד‬ ‫מהתחבולות בתוכניות השונות האלה.‬ 68 00:05:02,323 --> 00:05:06,201 ‫יש סוכנים כפולים בריטים‬ ‫שמספרים לגרמנים כל מיני שטויות‬ 69 00:05:06,285 --> 00:05:09,663 ‫ומסובבים אותם בכל מיני סיפורים‬ ‫על מיקום ומועד הפלישה.‬ 70 00:05:10,581 --> 00:05:13,834 ‫הם מציבים את פאטון, הגנרל האמריקאי‬ ‫הטוב מכולם, בדרום מזרח אנגליה‬ 71 00:05:13,917 --> 00:05:16,128 ‫עם יחידה צבאית מזויפת לחלוטין.‬ 72 00:05:19,757 --> 00:05:24,511 ‫לא יותר מטנקים מתנפחים‬ ‫ומטוסים שעשויים מעץ בלזה.‬ 73 00:05:27,014 --> 00:05:30,893 ‫ריכוזים מדומים של חיילים, ציי ספינות דמה…‬ 74 00:05:30,976 --> 00:05:33,228 ‫- מלחמת העולם השנייה: הטבעת מתהדקת -‬ 75 00:05:33,312 --> 00:05:35,981 ‫פעילות אלחוטית מוגברת - כולם היו בשימוש.‬ 76 00:05:42,071 --> 00:05:45,032 ‫הגנרל אייזנהאואר קיבל את הפיקוד‬ ‫על הפלישה לנורמנדי.‬ 77 00:05:46,033 --> 00:05:48,994 ‫הוא פיקד על הנחיתה בצפון אפריקה.‬ 78 00:05:49,078 --> 00:05:52,331 ‫הוא גם היה המפקד הבכיר בפלישה לסיציליה,‬ 79 00:05:52,414 --> 00:05:54,500 ‫כך שהוא כבר היה מנוסה בשתי נחיתות.‬ 80 00:05:57,169 --> 00:05:59,088 ‫מנקודת המבט של אייזנהאואר,‬ 81 00:05:59,171 --> 00:06:03,258 ‫הם הזדקקו לבריטניה‬ ‫כקרש קפיצה לשחרור היבשת,‬ 82 00:06:03,342 --> 00:06:08,514 ‫כך שצ'רצ'יל היה חייב להסתדר עם אייזנהאואר,‬ ‫ואייזנהאואר היה חייב להסתדר עם צ'רצ'יל.‬ 83 00:06:08,597 --> 00:06:11,100 ‫הצד הפוליטי והצד הצבאי מתקשרים ביניהם.‬ 84 00:06:11,183 --> 00:06:13,060 ‫אין ספק שקיים מתח.‬ 85 00:06:13,560 --> 00:06:16,397 ‫צ'רצ'יל ראה בעצמו מנהיג צבאי,‬ 86 00:06:16,480 --> 00:06:18,190 ‫אבל הוא לא המוביל.‬ 87 00:06:18,273 --> 00:06:22,111 ‫בנקודה זו בזמן,‬ ‫אפשר לומר שתרומתו כבר נעשתה.‬ 88 00:06:22,736 --> 00:06:26,156 ‫אייזנהאואר מנסה, במובן מסוים,‬ ‫לנהל את צ'רצ'יל.‬ 89 00:06:26,240 --> 00:06:29,076 ‫וזה משהו שלאף אחד אין יכולת לעשות.‬ 90 00:06:29,159 --> 00:06:34,456 ‫שמירת אישיות כמו צ'רצ'יל‬ ‫תחת שליטה איננה קלה.‬ 91 00:06:35,874 --> 00:06:39,628 ‫"ההחלטה התקבלה, ראש הממשלה,‬ ‫עכשיו בוא נמשיך בתכנון."‬ 92 00:06:40,838 --> 00:06:44,049 ‫הרגשתי שאנחנו באחד משיאי המלחמה.‬ 93 00:06:44,883 --> 00:06:47,886 ‫בעוד יום הפלישה התקרב, המתח גבר.‬ 94 00:06:48,887 --> 00:06:51,932 ‫אייזנהאואר נהג לאיים שיתפטר‬ 95 00:06:52,015 --> 00:06:55,227 ‫כדי לוודא שהנשיא רוזוולט יישאר איתו‬ 96 00:06:55,310 --> 00:06:58,647 ‫ולא יחליט לאמץ‬ ‫את אחת מתוכניות המלחמה של צ'רצ'יל.‬ 97 00:07:00,065 --> 00:07:02,693 ‫רוזוולט יעדיף את אייזנהאוור,‬ 98 00:07:02,776 --> 00:07:06,321 ‫ובסופו של דבר וינסטון צ'רצ'יל‬ ‫נאלץ להיכנע לרצונו של רוזוולט.‬ 99 00:07:07,489 --> 00:07:11,994 ‫בשלב הזה, האמריקאים‬ ‫בהחלט היו בעמדת השליטה.‬ 100 00:07:12,077 --> 00:07:15,831 ‫בריטניה כבר לא הייתה‬ ‫השותפה האסטרטגית הבכירה במלחמת העולם,‬ 101 00:07:15,914 --> 00:07:18,625 ‫ואמריקה החלה יותר ויותר לקבוע את המהלכים.‬ 102 00:07:18,709 --> 00:07:21,003 ‫בתחילת המלחמה, אפשר לומר‬ 103 00:07:21,086 --> 00:07:23,672 ‫שרוזוולט העריץ את צ'רצ'יל במובנים מסוימים.‬ 104 00:07:23,755 --> 00:07:26,341 ‫בתור האדם שהתייצב מול היטלר‬ 105 00:07:26,425 --> 00:07:28,635 ‫והפך לאדם מפורסם.‬ 106 00:07:30,345 --> 00:07:34,433 ‫אבל העוצמה האדירה של הצבא האמריקאי‬ 107 00:07:34,516 --> 00:07:37,811 ‫הפכה את צ'רצ'יל להיות שותף משני.‬ 108 00:07:39,855 --> 00:07:43,525 ‫כשהם תכננו את יום הפלישה בסודיות רבה,‬ 109 00:07:43,609 --> 00:07:46,862 ‫צ'רצ'יל אמר שהוא רוצה להיות שם.‬ 110 00:07:47,488 --> 00:07:53,660 ‫אדם שנדרש למלא תפקיד יעיל‬ ‫בקבלת החלטות מלחמה חמורות ואיומות‬ 111 00:07:53,744 --> 00:07:56,163 ‫עשוי להזדקק להרפתקה מרעננת.‬ 112 00:07:57,372 --> 00:07:59,041 ‫ייתכן שהוא גם זקוק לנחמה,‬ 113 00:07:59,124 --> 00:08:02,377 ‫שכאשר הוא שולח רבים כל כך למותם,‬ 114 00:08:02,878 --> 00:08:05,881 ‫באפשרותו לחלוק, במידת מה, את הסיכונים.‬ 115 00:08:07,257 --> 00:08:10,636 ‫הרצון להיות במקום שבו כל הפעילות מתרחשת‬ 116 00:08:11,178 --> 00:08:13,305 ‫נשארה איתו כל חייו.‬ 117 00:08:14,515 --> 00:08:17,518 ‫מבחינים בכך כבר בצעירותו.‬ ‫הוא אהב להיות חלק מהקרב.‬ 118 00:08:17,601 --> 00:08:20,062 ‫לא נעים לומר, אבל הוא אהב את שדה הקרב.‬ 119 00:08:22,689 --> 00:08:27,736 ‫פרץ האדרנלין מימי תעלוליו בדרום אפריקה‬ 120 00:08:28,695 --> 00:08:30,239 ‫כנראה מעולם לא זנח אותו.‬ 121 00:08:31,281 --> 00:08:34,868 ‫- שישה ביוני, 1944‬ ‫בוקר יום הפלישה -‬ 122 00:08:34,952 --> 00:08:35,911 ‫עליי להיות שם.‬ 123 00:08:35,994 --> 00:08:39,790 ‫עליי להיות על הספינה ברגע שההפגזה תתחיל.‬ 124 00:08:39,873 --> 00:08:44,378 ‫הפלישה הגדולה ביותר‬ ‫בהיסטוריה של העולם, ואני לכוד כאן.‬ 125 00:08:44,962 --> 00:08:46,171 ‫כל זה באשמת המלך.‬ 126 00:08:46,964 --> 00:08:48,966 ‫חוששני שאני מסכימה עם המלך.‬ 127 00:08:49,967 --> 00:08:53,679 ‫המדינה לא יכולה להרשות לעצמה‬ ‫שתאבד את ראשך מפגז תועה במהלך הקרב.‬ 128 00:08:54,680 --> 00:08:57,724 ‫אתה נוטה לאבד את ראשך מספיק גם כך.‬ ‫-אבל הוא לא צריך להתערב.‬ 129 00:08:57,808 --> 00:09:01,061 ‫זה לא היה רק הוא.‬ ‫גם אייזנהאואר התנגד לכך שתלך.‬ 130 00:09:01,144 --> 00:09:03,313 ‫אבל המלך קבע זאת כעובדה, נכון?‬ 131 00:09:03,397 --> 00:09:05,691 ‫יש לי זכות להיות שם אם אבחר בכך,‬ 132 00:09:05,774 --> 00:09:09,319 ‫אבל הוא ידע‬ ‫שלא אהיה מסוגל לסרב לבקשה מלכותית.‬ 133 00:09:09,403 --> 00:09:11,446 ‫אם זה משנה לך,‬ 134 00:09:11,530 --> 00:09:14,449 ‫אני שמחה שאינך על ספינה שמופצצת.‬ 135 00:09:15,117 --> 00:09:16,577 ‫נניח שהכול ישתבש.‬ 136 00:09:17,327 --> 00:09:20,414 ‫מה אם טעינו בשיקולינו?‬ ‫מה אם לא נצליח להגיע לחוף?‬ 137 00:09:20,497 --> 00:09:24,042 ‫מה אם נתבוסס על החופים‬ ‫במשך חודשים כמו בגליפולי?‬ 138 00:09:24,126 --> 00:09:27,504 ‫אני צריך להיות שם.‬ ‫-באמת, וינסטון, ומה תעשה?‬ 139 00:09:28,297 --> 00:09:29,965 ‫אתה תהיה צופה.‬ 140 00:09:30,048 --> 00:09:32,426 ‫אתה נדרש להיות כאן לצד האזרחים.‬ 141 00:09:32,926 --> 00:09:36,263 ‫בניהם ואבותיהם נמצאים שם בחוץ.‬ 142 00:09:36,346 --> 00:09:38,181 ‫מי ידבר איתם אם לא אתה?‬ 143 00:09:38,807 --> 00:09:40,392 ‫יש לך תשובה לכל דבר.‬ 144 00:09:42,811 --> 00:09:46,440 ‫אני מניחה שאינך מתכוון‬ ‫לפקד על ספינה לצרפת כשאתה לבוש בזה.‬ 145 00:09:49,234 --> 00:09:50,611 ‫אני יכול אם ארצה.‬ 146 00:09:55,699 --> 00:09:56,533 ‫תודה.‬ 147 00:09:59,411 --> 00:10:02,205 ‫אני הולך לחדר המפות.‬ ‫לפחות הם אמורים לדעת משהו.‬ 148 00:10:03,665 --> 00:10:07,544 ‫אפשר לדמיין את הגנרל אייזנהאואר אומר,‬ ‫"הדבר האחרון שאנחנו רוצים‬ 149 00:10:07,628 --> 00:10:11,840 ‫"הוא שראש הממשלה יהיה בסכנה‬ ‫תוך כדי שהוא צופה בכל האירוע."‬ 150 00:10:11,923 --> 00:10:17,346 ‫יש התכתבות מדהימה‬ ‫בינו לבין המלך ג'ורג' השישי,‬ 151 00:10:17,429 --> 00:10:20,015 ‫ובסופו של דבר המלך נאלץ להשתמש בסמכותו‬ 152 00:10:20,098 --> 00:10:23,143 ‫וצ'רצ'יל בעצם נאלץ לקפל את זנבו.‬ 153 00:10:32,611 --> 00:10:37,324 ‫- יום הפלישה‬ ‫שישה ביוני 1944 -‬ 154 00:10:47,000 --> 00:10:51,463 ‫שישה ביוני 1944‬ ‫היה היום החשוב ביותר במאה ה-20.‬ 155 00:10:51,546 --> 00:10:55,384 ‫הדמוקרטיה הייתה תלויה על חוט השערה.‬ 156 00:10:56,301 --> 00:10:58,970 ‫בחור טוב מהאופים של קאטסקיל…‬ 157 00:10:59,554 --> 00:11:03,016 ‫לצ'רצ'יל יש היסטוריה אישית משלו‬ ‫במבצעים מהסוג הזה.‬ 158 00:11:03,100 --> 00:11:06,728 ‫אם הוא ישתבש,‬ ‫לא יהיה ניסיון נוסף במשך זמן רב.‬ 159 00:11:08,021 --> 00:11:09,022 ‫הכול יכול לקרות.‬ 160 00:11:12,693 --> 00:11:17,614 ‫הוא חרד שמה שהוא מכנה‬ ‫"פרח הנעורים הבריטי והאמריקאי",‬ 161 00:11:17,698 --> 00:11:21,201 ‫יטבע וימות במים הרדודים של חופי צרפת,‬ 162 00:11:21,284 --> 00:11:23,995 ‫שהגאות תיצבע בדמם של הצעירים האלה.‬ 163 00:11:25,497 --> 00:11:28,041 ‫המערכה שהחלה זה עתה‬ 164 00:11:28,125 --> 00:11:33,755 ‫תלך ותגבר בהיקפה ובעוצמתה‬ ‫במשך שבועות ארוכים,‬ 165 00:11:34,381 --> 00:11:38,176 ‫ואני לא אעז לנחש את מהלכה.‬ 166 00:11:38,260 --> 00:11:39,803 ‫- הפלישה לאירופה החלה -‬ 167 00:11:39,886 --> 00:11:42,931 ‫הייתה התרגשות עזה סביב הנחיתות בצרפת,‬ 168 00:11:43,014 --> 00:11:46,059 ‫שכולם ידעו על התנהלותן באותו רגע.‬ 169 00:11:56,153 --> 00:11:57,863 ‫היו תקיפות אוויריות ענקיות.‬ 170 00:11:57,946 --> 00:12:01,575 ‫ריכוז עצום של כוח האש הימי.‬ 171 00:12:02,159 --> 00:12:03,577 ‫החיילים אומנו.‬ 172 00:12:03,660 --> 00:12:07,497 ‫כל האמצעים ננקטו כדי להעניק ליום הפלישה‬ ‫את מרב הסיכויים להצליח.‬ 173 00:12:08,790 --> 00:12:10,125 ‫בזכות תוכנית ההטעיה,‬ 174 00:12:10,208 --> 00:12:13,587 ‫הגרמנים לא ידעו מהיכן ומתי זה יגיע,‬ ‫והם מבולבלים.‬ 175 00:12:25,557 --> 00:12:28,685 ‫בעלות הברית הצליחו להשיג אחיזה בראש החוף‬ 176 00:12:28,769 --> 00:12:31,062 ‫לפני שהנאצים הצליחו להגיב במלוא כוחם.‬ 177 00:12:33,857 --> 00:12:37,319 ‫הם העריכו שיהיו אבדות כבדות בחופים.‬ 178 00:12:37,402 --> 00:12:42,616 ‫למעשה, על אף הלחימה הקשה,‬ ‫במיוחד בחוף אומהה, אחד החופים האמריקאים,‬ 179 00:12:42,699 --> 00:12:44,618 ‫הנחיתות התנהלו באופן מוצלח למדי.‬ 180 00:12:46,119 --> 00:12:50,874 ‫בעלות הברית גיבשו שם כוחות,‬ ‫ובסופו של דבר הם פרצו את הדרך.‬ 181 00:12:55,879 --> 00:12:59,549 ‫יום הפלישה הוא הצלחה מדהימה.‬ 182 00:13:03,887 --> 00:13:09,017 ‫כיום אנחנו מתייחסים‬ ‫ליום הפלישה ולהצלחתו כדבר מובן מאליו.‬ 183 00:13:10,560 --> 00:13:13,980 ‫כישלון בנורמנדי ב-1944‬ 184 00:13:14,064 --> 00:13:16,358 ‫יכול היה להאריך את המלחמה במידה ניכרת‬ 185 00:13:16,441 --> 00:13:18,193 ‫ועלול היה לבשר את סופן‬ 186 00:13:18,276 --> 00:13:20,612 ‫של ממשלות צ'רצ'יל ורוזוולט.‬ 187 00:13:24,241 --> 00:13:27,869 ‫זמן קצר לאחר הפלישה לנורמנדי,‬ ‫וינסטון צ'רצ'יל יצא לראות בעצמו.‬ 188 00:13:28,995 --> 00:13:32,958 ‫צ'רצ'יל רוצה כמובן להיות ליד האקשן,‬ ‫כפי שהוא תמיד עושה.‬ 189 00:13:33,041 --> 00:13:34,751 ‫הוא לא היה מסוגל לשמור מרחק.‬ 190 00:13:36,419 --> 00:13:39,464 ‫ואז הוא ניגש לברך את כל המעורבים בנחיתה,‬ 191 00:13:39,548 --> 00:13:43,593 ‫כולל הגנרל מונטגומרי,‬ ‫המפקד הראשי של הכוחות הבריטיים.‬ 192 00:13:43,677 --> 00:13:46,137 ‫מונטגומרי איננו אדם חסר אגו,‬ 193 00:13:46,221 --> 00:13:49,391 ‫ואני לא מאמין שצ'רצ'יל הקדיש זמן רב‬ 194 00:13:49,474 --> 00:13:51,935 ‫לדאגות סביב האגו של פקודיו.‬ 195 00:13:53,103 --> 00:13:56,231 ‫יש סיפור נהדר‬ ‫על כך שצ'רצ'יל הציע למונטגומרי משקה,‬ 196 00:13:56,314 --> 00:14:01,111 ‫ומונטגומרי, שנמנע מצריכת אלכוהול, אומר,‬ ‫"אינני שותה או מעשן, ואני 100 אחוז בכושר".‬ 197 00:14:01,695 --> 00:14:06,283 ‫וינסון צ'רצ'יל, שלא נשאר חייב, אומר,‬ ‫"אני שותה ומעשן, ואני 200 אחוז בכושר".‬ 198 00:14:06,366 --> 00:14:07,993 ‫וכך אנו עדים לחילופי הדברים‬ 199 00:14:08,076 --> 00:14:11,079 ‫שמדגימים את אופיו הקרבי והתחרותי‬ ‫של וינסטון צ'רצ'יל.‬ 200 00:14:11,705 --> 00:14:13,164 ‫- שישה ביוני 1944 -‬ 201 00:14:13,248 --> 00:14:16,209 ‫- בעלות הברית נעות לעומק השטח‬ ‫מהמאחזים בצרפת -‬ 202 00:14:16,793 --> 00:14:19,754 ‫שריון אמריקאי דוהר לפרוורי פריז‬ ‫האחיזה מתהדקת -‬ 203 00:14:24,092 --> 00:14:26,469 ‫- 25 באוגוסט 1944 -‬ 204 00:14:26,553 --> 00:14:28,138 ‫פריז חופשיה.‬ 205 00:14:28,221 --> 00:14:31,641 ‫תושבי פריז הגיעו לפגוש את המשחררים שלהם.‬ 206 00:14:32,225 --> 00:14:36,187 ‫במהירות רבה, יש הרבה יותר אמריקאים‬ ‫שנלחמים במערב אירופה מאשר בריטים.‬ 207 00:14:36,271 --> 00:14:39,941 ‫כתוצאה מכך, צ'רצ'יל מרגיש‬ ‫שהוא נדחק מעט מהעמדה המרכזית.‬ 208 00:14:40,984 --> 00:14:43,820 ‫הפעמים היחידות בהן‬ ‫אני מתווכח עם האמריקאים…‬ 209 00:14:43,904 --> 00:14:45,488 ‫- מכתב לקלמנטין, 1945 -‬ 210 00:14:45,572 --> 00:14:49,117 ‫הן כאשר הם לא מעניקים לנו‬ ‫חלק הוגן בהזדמנות להשיג תהילה.‬ 211 00:14:50,118 --> 00:14:52,996 ‫תמיד שאפתי לשמור על שוויון,‬ 212 00:14:53,663 --> 00:14:56,875 ‫אבל כיצד ניתן ליישם זאת מול אומה כה חזקה‬ 213 00:14:56,958 --> 00:15:00,128 ‫ואוכלוסייה שגודלה כמעט פי שלושה משלך?‬ 214 00:15:01,963 --> 00:15:05,383 ‫התשובה לשאלה מי האחראי‬ ‫נובעת מזהות הגורם החזק ביותר.‬ 215 00:15:06,301 --> 00:15:09,262 ‫ודווייט אייזנהאואר היה הגנרל‬ 216 00:15:09,346 --> 00:15:12,307 ‫שאחראי בסופו של דבר לשחרור אירופה מהיטלר.‬ 217 00:15:12,390 --> 00:15:16,227 ‫כנראה כיוון שהיינו הכלב הכי גדול במכלאה.‬ 218 00:15:20,774 --> 00:15:25,111 ‫כשבעלות הברית החלו לשחרר את היבשת ב-1944,‬ 219 00:15:26,488 --> 00:15:28,865 ‫וינסטון צ'רצ'יל גילה על אושוויץ.‬ 220 00:15:34,204 --> 00:15:36,122 ‫זה היה דרך משרד החוץ‬ 221 00:15:36,206 --> 00:15:42,837 ‫וכמה נמלטים פולנים‬ ‫שהביאו את הידיעות למערב.‬ 222 00:15:45,131 --> 00:15:47,258 ‫ראש הממשלה לשר החוץ.‬ 223 00:15:47,342 --> 00:15:48,843 ‫- מכתב לאנתוני איידן, 1944 -‬ 224 00:15:48,927 --> 00:15:51,304 ‫אין ספק שזה כנראה‬ 225 00:15:51,388 --> 00:15:54,975 ‫הפשע הגדול והנורא ביותר שבוצע אי פעם‬ 226 00:15:55,058 --> 00:15:57,477 ‫בכל ההיסטוריה של העולם.‬ 227 00:15:58,812 --> 00:16:02,232 ‫והוא בוצע באמצעות מכונות מדעיות.‬ 228 00:16:05,902 --> 00:16:08,279 ‫יש לפרסם הצהרות ברבים‬ 229 00:16:08,863 --> 00:16:14,869 ‫כדי שכל המעורבים בדבר ייתפסו ויוצאו להורג.‬ 230 00:16:17,956 --> 00:16:21,751 ‫אנשים רבים מתחו ביקורת על צ'רצ'יל‬ ‫על כך שלא עשה יותר‬ 231 00:16:21,835 --> 00:16:23,420 ‫כשהיה ברור למדי‬ 232 00:16:23,503 --> 00:16:26,673 ‫שמחנות הריכוז האלה‬ ‫אינם רק מקומות של ביזוי,‬ 233 00:16:26,756 --> 00:16:29,175 ‫מקומות של השפלה, של עבדות,‬ 234 00:16:29,259 --> 00:16:31,761 ‫אלא מקומות של הוצאות להורג,‬ ‫של רצח תעשייתי.‬ 235 00:16:32,554 --> 00:16:35,432 ‫השמועה התפשטה בתחילת שנות ה-40.‬ 236 00:16:36,016 --> 00:16:37,851 ‫הבעיה הייתה מה לעשות בנוגע לכך.‬ 237 00:16:38,852 --> 00:16:42,230 ‫אנשים רבים טענו‬ ‫שצריך להפציץ את מחנות הריכוז‬ 238 00:16:42,313 --> 00:16:43,481 ‫בניסיון לשחרר אותם.‬ 239 00:16:43,565 --> 00:16:45,316 ‫- בירקנאו (אושוויץ 2), מגורי האס אס -‬ 240 00:16:46,151 --> 00:16:49,404 ‫וצ'רצ'יל אומר לאנתוני אידן, שר החוץ שלו,‬ 241 00:16:49,487 --> 00:16:53,700 ‫"השג כל מה שתוכל מחיל האוויר,‬ ‫ותזכיר את שמי אם יהיה צורך."‬ 242 00:16:53,783 --> 00:16:55,118 ‫כלומר זה העסיק אותו.‬ 243 00:16:55,994 --> 00:16:59,497 ‫אבל הייתה שאלה סביב הדיוק.‬ ‫האם אפשר להפציץ תאי גזים?‬ 244 00:16:59,581 --> 00:17:03,376 ‫האם בסוף הם יפציצו את צריפי המגורים‬ ‫ויהרגו את האסירים היהודים?‬ 245 00:17:04,669 --> 00:17:07,422 ‫הדרך לסיים את השואה הזאת‬ 246 00:17:07,505 --> 00:17:10,008 ‫הייתה להביא את המלחמה לסיומה בהקדם האפשרי.‬ 247 00:17:10,592 --> 00:17:11,926 ‫זה היה הטיעון.‬ 248 00:17:12,635 --> 00:17:16,806 ‫זו אחת מאותן החלטות מוסריות קשות‬ ‫שיש לקבל במהלך המלחמה‬ 249 00:17:16,890 --> 00:17:19,476 ‫ובהחלט כזו שאפשר להעלות שאלות לגביה כיום.‬ 250 00:17:23,772 --> 00:17:25,774 ‫מדברים רבות על יום הפלישה ב-1944.‬ 251 00:17:25,857 --> 00:17:28,359 ‫אבל אנשים לא זוכרים שברה"מ יצאה‬ 252 00:17:28,443 --> 00:17:31,404 ‫למתקפה שלפי כמה מדדים,‬ ‫הייתה הגדולה ביותר בהיסטוריה של הלוחמה‬ 253 00:17:31,488 --> 00:17:33,573 ‫בחזית המזרחית באותו הזמן.‬ 254 00:17:37,202 --> 00:17:38,369 ‫בתוך חודש אחד,‬ 255 00:17:38,453 --> 00:17:41,706 ‫הם הביאו לחצי מיליון אבדות בנפש‬ ‫בקרב הצבא הגרמני.‬ 256 00:17:44,959 --> 00:17:47,837 ‫זה מגיע מהמזרח‬ ‫בזמן שבעלות הברית נוחתות מהמערב.‬ 257 00:17:48,880 --> 00:17:52,133 ‫ברית המועצות מתקדמת משמעותית במזרח.‬ 258 00:17:52,717 --> 00:17:58,848 ‫מזרח אירופה, פולין, הבלקן,‬ ‫כולם עלולים ליפול תחת שליטה סובייטית.‬ 259 00:17:58,932 --> 00:18:02,519 ‫אז הזהות של אלה שיגיעו לברלין‬ ‫והשטח שהם יכבשו בדרכם‬ 260 00:18:02,602 --> 00:18:04,062 ‫יעצבו את העולם שלאחר המלחמה.‬ 261 00:18:05,688 --> 00:18:09,859 ‫אני סבור שחשוב מאוד שנלחץ ידיים עם הרוסים‬ 262 00:18:09,943 --> 00:18:12,570 ‫רחוק ככל האפשר במזרח.‬ 263 00:18:13,279 --> 00:18:15,323 ‫אני לא יכול לחשוב על אף רגע‬ 264 00:18:15,406 --> 00:18:19,244 ‫שבו נטל המלחמה הכביד עליי יותר.‬ 265 00:18:21,621 --> 00:18:24,457 ‫צ'רצ'יל מעולם לא רצה להיות‬ ‫ראש הממשלה שהניע‬ 266 00:18:24,541 --> 00:18:26,459 ‫את פירוק האימפריה הבריטית,‬ 267 00:18:26,543 --> 00:18:30,839 ‫אבל הוא למעשה נאלץ‬ ‫למשכן את האימפריה כדי לשרוד‬ 268 00:18:30,922 --> 00:18:33,174 ‫כשבריטניה נלחמה לבדה נגד הנאצים,‬ 269 00:18:33,258 --> 00:18:35,760 ‫בציפייה להצטרפות של שאר העולם.‬ 270 00:18:35,844 --> 00:18:37,470 ‫בריטניה הופכת למשנית.‬ 271 00:18:37,554 --> 00:18:41,224 ‫מי שהייתה פעם האימפריה החזקה ביותר בעולם‬ 272 00:18:41,307 --> 00:18:43,434 ‫הופכת לאי במידה מסוימת.‬ 273 00:18:44,269 --> 00:18:48,523 ‫האם זה צפוי להיות עולם חדש‬ ‫שבמרכזו ברית המועצות נגד ארצות הברית,‬ 274 00:18:48,606 --> 00:18:49,983 ‫ואנחנו רק שחקני משנה?‬ 275 00:18:50,066 --> 00:18:54,988 ‫לאימפריאליסט הוויקטוריאני הזה‬ ‫קשה מאוד להשלים עם העובדה הזאת.‬ 276 00:18:55,738 --> 00:18:58,741 ‫מערכת היחסים בין צ'רצ'יל לרוזוולט‬ 277 00:18:58,825 --> 00:19:02,203 ‫החלה להתערער בסתיו 1944.‬ 278 00:19:03,246 --> 00:19:07,500 ‫צ'רצ'יל מרגיש שההחלטות כעת‬ ‫נוצרות בין שני כוחות העל,‬ 279 00:19:07,584 --> 00:19:09,127 ‫סטלין ורוזוולט.‬ 280 00:19:09,210 --> 00:19:11,296 ‫צ'רצ'יל בעצם אומר, "אל תשכחו אותי".‬ 281 00:19:11,379 --> 00:19:14,465 ‫וכך המשך המלחמה הופך למאמץ מתמיד מצידו‬ 282 00:19:14,549 --> 00:19:17,844 ‫בניסיון לדחוף את נקודת המבט של בריטניה‬ ‫ואת נקודת מבטו‬ 283 00:19:17,927 --> 00:19:20,013 ‫לגבי איך העולם שלאחר המלחמה אמור להיראות.‬ 284 00:19:20,597 --> 00:19:24,475 ‫- מוסקבה‬ ‫אוקטובר 1944 -‬ 285 00:19:27,437 --> 00:19:31,774 ‫בסתיו 1944, צ'רצ'יל נוסע למוסקבה‬ ‫כדי להיפגש עם סטלין.‬ 286 00:19:32,442 --> 00:19:34,027 ‫הרעיון של אזורי השפעה‬ 287 00:19:34,110 --> 00:19:36,821 ‫מעסיק את מחשבותיו של צ'רצ'יל.‬ 288 00:19:36,905 --> 00:19:40,408 ‫היכן נמצא אזור ההשפעה הבריטי המובהק,‬ 289 00:19:40,491 --> 00:19:43,203 ‫ואיפה אזור ההשפעה הסובייטי?‬ 290 00:19:43,286 --> 00:19:45,914 ‫אני המנהיג של אומה חזקה ובלתי מנוצחת.‬ 291 00:19:45,997 --> 00:19:47,999 ‫- מתוך שיחה עם צ'רלס דה גול, 1944 -‬ 292 00:19:48,082 --> 00:19:50,043 ‫אך בכל בוקר כשאני מתעורר,‬ 293 00:19:50,126 --> 00:19:53,755 ‫המחשבה הראשונה שלי‬ ‫היא איך אוכל לרצות את הנשיא רוזוולט,‬ 294 00:19:54,464 --> 00:19:58,760 ‫והמחשבה השנייה שלי‬ ‫היא איך אוכל לפייס את מרשל סטלין.‬ 295 00:20:00,762 --> 00:20:03,056 ‫צ'רצ'יל מבצע זאת ללא רוזוולט,‬ 296 00:20:03,139 --> 00:20:06,809 ‫וללא כל נציגות אמריקאית רשמית במגעים הללו.‬ 297 00:20:07,352 --> 00:20:11,439 ‫הוא האמין שההיסטוריה נעשית‬ ‫על ידי אנשים גדולים,‬ 298 00:20:11,522 --> 00:20:16,152 ‫ולהשקפתו, אלה יהיו ברובם‬ ‫גברים שיושבים סביב שולחן‬ 299 00:20:16,236 --> 00:20:17,946 ‫ומציירים קווים.‬ 300 00:20:20,740 --> 00:20:25,370 ‫אני חושב שהאחוזים האלה‬ ‫הם הוגנים ומתקבלים על הדעת.‬ 301 00:20:25,453 --> 00:20:26,329 ‫אתה מסכים?‬ 302 00:20:31,167 --> 00:20:33,294 ‫זה מספק.‬ 303 00:20:34,379 --> 00:20:35,588 ‫תודה, ג'וזף.‬ 304 00:20:36,506 --> 00:20:40,551 ‫צ'רצ'יל קורא לשרבוט עם האחוזים‬ ‫"המסמך השובב".‬ 305 00:20:40,635 --> 00:20:44,472 ‫"בריטניה תשלוט בזה, ואתם תוכלו לשלוט בזה."‬ 306 00:20:45,265 --> 00:20:48,476 ‫זו הייתה הדרך של צ'רצ'יל להראות‬ 307 00:20:48,559 --> 00:20:52,563 ‫שהוא לא יהפוך‬ ‫לשחקן משני בעולם שאחרי המלחמה‬ 308 00:20:52,647 --> 00:20:55,191 ‫שיהיה כפוף לארה"ב,‬ 309 00:20:55,275 --> 00:21:00,738 ‫או שיוותר על השאיפות‬ ‫לשמור על חוזק האימפריה הבריטית.‬ 310 00:21:00,822 --> 00:21:03,783 ‫אולי כדאי שנשרוף את זה.‬ 311 00:21:03,866 --> 00:21:10,039 ‫אנחנו, אחרי הכול,‬ ‫מחליטים על גורלם של מיליוני אנשים.‬ 312 00:21:12,208 --> 00:21:14,127 ‫לא, תשמור אותו.‬ 313 00:21:16,462 --> 00:21:18,381 ‫אני חושב שזה נקרא "המסמך השובב"‬ 314 00:21:18,464 --> 00:21:21,426 ‫כי צ'רצ'יל ידע שהוא לא אמור לעשות זאת.‬ 315 00:21:22,302 --> 00:21:24,053 ‫זה נראה ציני ביותר‬ 316 00:21:24,137 --> 00:21:28,808 ‫שמקומות כמו רומניה ובולגריה‬ ‫יקבלו 80 אחוז שליטה רוסית.‬ 317 00:21:29,392 --> 00:21:31,352 ‫הוא חש שהציל את יוון.‬ 318 00:21:32,228 --> 00:21:35,481 ‫"הגחלת שחילצתי מהאש",‬ ‫הוא אומר בהקשר ליוון.‬ 319 00:21:35,565 --> 00:21:37,692 ‫כאילו הוא שולף את בול העץ מהאש.‬ 320 00:21:38,693 --> 00:21:41,362 ‫אבל ללא ספק היו אזורים רבים,‬ 321 00:21:41,446 --> 00:21:46,617 ‫כמו הבלקן וחלקים ממזרח אירופה,‬ ‫שבסופו של דבר הוא נאלץ להשלים עם אובדנם.‬ 322 00:21:48,745 --> 00:21:51,039 ‫הוא מבין שהמיטב שהוא יכול לעשות‬ 323 00:21:51,122 --> 00:21:54,584 ‫הוא לשמר את האינטרסים הבריטיים ככל האפשר.‬ 324 00:21:55,376 --> 00:21:58,713 ‫היו לי שיחות נחמדות מאוד עם הדוב הזקן.‬ 325 00:21:58,796 --> 00:22:03,009 ‫אני מחבב אותו ככל שאני נפגש איתו.‬ ‫אני בטוח שהם רוצים לעבוד איתנו.‬ 326 00:22:03,092 --> 00:22:04,635 ‫- מכתב לקלמנטין, 1944 -‬ 327 00:22:04,719 --> 00:22:07,430 ‫עליי לשמור על קשר רציף עם הנשיא,‬ 328 00:22:07,513 --> 00:22:09,640 ‫וזה הצד העדין.‬ 329 00:22:13,519 --> 00:22:15,021 ‫- אמריקאים מול התקפות הנאצים -‬ 330 00:22:15,104 --> 00:22:17,523 ‫- דצמבר 1944‬ ‫הקרב על הבליטה -‬ 331 00:22:17,815 --> 00:22:20,068 ‫- הנסיגה הגרמנית בעיצומה -‬ 332 00:22:23,112 --> 00:22:26,699 ‫הצבא האדום סוגר עליהם מהמזרח.‬ 333 00:22:27,283 --> 00:22:31,996 ‫יש תחושה שאולי הסוף נראה באופק.‬ 334 00:22:35,208 --> 00:22:40,213 ‫עד סוף 1944, שלוש בעלות הברית‬ ‫מבינות שעליהם לדון יחד,‬ 335 00:22:40,296 --> 00:22:42,757 ‫פנים אל פנים, בתקופה שלאחר סיום המלחמה.‬ 336 00:22:42,840 --> 00:22:45,635 ‫סטלין מסרב בתוקף לצאת מגבולות ארצו.‬ 337 00:22:45,718 --> 00:22:48,805 ‫הוא מפחד לטוס, מפחד להישאר ללא אבטחה,‬ 338 00:22:48,888 --> 00:22:51,599 ‫ולכן מסכים להיפגש רק בגבולות ברית המועצות.‬ 339 00:22:51,682 --> 00:22:52,892 ‫- יאלטה‬ ‫פברואר 1945 -‬ 340 00:22:52,975 --> 00:22:54,936 ‫צ'רצ'יל ורוזוולט מסכימים,‬ 341 00:22:55,019 --> 00:22:57,271 ‫הם יגיעו לברית המועצות כדי לפגוש אותו.‬ 342 00:22:58,815 --> 00:23:01,025 ‫ברית המועצות די הרוסה‬ 343 00:23:01,109 --> 00:23:03,820 ‫לאחר לחימה ממושכת בחזית המזרחית‬ 344 00:23:03,903 --> 00:23:09,117 ‫אז אחד מהמקומות המעטים‬ ‫שהם מוצאים הוא יאלטה שעל חוף הים השחור.‬ 345 00:23:09,992 --> 00:23:13,246 ‫היא במידה רבה‬ ‫סמל מובהק של ברית המועצות עצמה.‬ 346 00:23:13,329 --> 00:23:16,290 ‫הכול נראה תקין למראית עין,‬ ‫אך במבט מעמיק יותר‬ 347 00:23:16,374 --> 00:23:20,044 ‫ניתן להבחין שהמציאות‬ ‫שונה לחלוטין מהחזות החיצונית,‬ 348 00:23:20,128 --> 00:23:22,046 ‫ולמעשה מדובר באסון של ממש.‬ 349 00:23:22,130 --> 00:23:25,341 ‫הארמון היה נגוע בפשפשי מיטה.‬ 350 00:23:25,425 --> 00:23:27,802 ‫פשפשים נכנסו לתוך המיטה של צ'רצ'יל,‬ 351 00:23:27,885 --> 00:23:30,179 ‫ועקצו את כפות רגליו במהלך הלילה.‬ 352 00:23:30,263 --> 00:23:33,558 ‫צ'רצ'יל אמר שגם אילו חיפשו‬ ‫מקום במשך עשר שנים,‬ 353 00:23:33,641 --> 00:23:39,188 ‫לא היו מוצאים מקום גרוע יותר מיאלטה,‬ ‫ולימים אף כינה אותה "הריביירה של השאול".‬ 354 00:23:40,189 --> 00:23:43,317 ‫אנחנו נכנסים כעת לעולם‬ ‫של דברים בלתי ניתנים להערכה,‬ 355 00:23:43,401 --> 00:23:47,071 ‫ובכל שלב מתעוררות הזדמנויות‬ ‫להטלת ספק עצמי.‬ 356 00:23:47,155 --> 00:23:48,489 ‫- בית הנבחרים, 1945 -‬ 357 00:23:52,160 --> 00:23:54,454 ‫האפלה מתפשטת ביאלטה.‬ 358 00:23:55,830 --> 00:24:01,043 ‫לימים, צ'רצ'יל סיפר כי חש שרוזוולט דועך.‬ 359 00:24:02,044 --> 00:24:06,549 ‫רוזוולט הצליח לזכות‬ ‫בכהונה רביעית חסרת תקדים‬ 360 00:24:07,758 --> 00:24:10,720 ‫בבחירות 1944, אבל הוא איננו בריא.‬ 361 00:24:11,554 --> 00:24:14,307 ‫הוא סובל מאי ספיקת לב בשלב הזה.‬ 362 00:24:16,684 --> 00:24:18,728 ‫צ'רצ'יל כתב בשלב מסוים,‬ 363 00:24:18,811 --> 00:24:22,648 ‫"הידידות בינינו היא הסלע‬ ‫שעליו אני בונה את תקוות העולם."‬ 364 00:24:23,357 --> 00:24:27,945 ‫אני סבור שהייתה בכך תחושה של סיום,‬ 365 00:24:28,029 --> 00:24:32,909 ‫תחושה שהדרמה הארוכה הזאת מגיעה לקיצה.‬ 366 00:24:35,703 --> 00:24:40,166 ‫רוזוולט רוצה, באופן מובן,‬ ‫להציל כמה שיותר חיי אמריקאים‬ 367 00:24:40,249 --> 00:24:43,002 ‫על ידי צירוף ברית המועצות לקרב נגד יפן.‬ 368 00:24:43,085 --> 00:24:46,422 ‫הוא עדיין לא יודע‬ ‫אם פצצת האטום תהיה אפשרות.‬ 369 00:24:46,506 --> 00:24:48,966 ‫עדיין עובדים עליה וטרם בוצעו ניסויים.‬ 370 00:24:49,842 --> 00:24:54,764 ‫יצירת האו"ם גם הייתה‬ ‫חשובה ביותר עבור רוזוולט.‬ 371 00:24:55,681 --> 00:25:01,020 ‫רוזוולט כל כך רצה שזה יצליח,‬ ‫שייתכן שהוא השלה את עצמו לחשוב‬ 372 00:25:01,103 --> 00:25:05,942 ‫שסטלין יקיים את הבטחותיו‬ ‫כי הוא רצה בזה כל כך.‬ 373 00:25:06,609 --> 00:25:09,529 ‫צ'רצ'יל האמין שרק לו יש את הגאונות הנדרשת‬ 374 00:25:09,612 --> 00:25:11,531 ‫לעצב את העולם שלאחר המלחמה.‬ 375 00:25:11,614 --> 00:25:14,408 ‫הוא חשב שרוזוולט תמים וליברלי באופן מדאיג.‬ 376 00:25:14,492 --> 00:25:17,078 ‫הוא ידע שרוזוולט לא אהב‬ ‫את האימפריה הבריטית,‬ 377 00:25:17,161 --> 00:25:21,123 ‫ולכן צ'רצ'יל לא יכול היה להרשות‬ ‫לרוזוולט להיות אדריכל העולם שלאחר המלחמה.‬ 378 00:25:21,958 --> 00:25:25,878 ‫צ'רצ'יל רוצה שרוזוולט יהיה‬ ‫קשוח יותר עם סטלין,‬ 379 00:25:25,962 --> 00:25:28,631 ‫אבל הוא לא מצליח לשכנע אותו.‬ 380 00:25:31,259 --> 00:25:33,970 ‫ברית המועצות מחליטה להצטרף לאו"ם.‬ 381 00:25:35,304 --> 00:25:39,058 ‫ברית המועצות מחליטה להיכנס למלחמה נגד יפן‬ ‫בתום המלחמה באירופה.‬ 382 00:25:40,518 --> 00:25:43,563 ‫והם יוצאים משם עם הבטחה של סטלין‬ 383 00:25:43,646 --> 00:25:46,566 ‫לגבי חירותה ועצמאותה של פולין.‬ 384 00:25:47,858 --> 00:25:51,195 ‫אבל למעשה סטלין שיקר ללא בושה.‬ 385 00:25:52,238 --> 00:25:57,285 ‫בריטניה יצאה למלחמה ב-1939‬ ‫כדי להגן על פולין מפני כיבוש זר.‬ 386 00:25:58,452 --> 00:26:01,539 ‫זו הסיבה שבריטניה‬ ‫הייתה במלחמה הנוראית הזאת.‬ 387 00:26:02,123 --> 00:26:05,459 ‫אז המלחמה מסתיימת‬ ‫בכך שסטלין למעשה כבש את פולין?‬ 388 00:26:06,252 --> 00:26:08,212 ‫זה סיוט עבור צ'רצ'יל.‬ 389 00:26:09,046 --> 00:26:10,423 ‫- מכתב לקלמנטין, 1945 -‬ 390 00:26:10,506 --> 00:26:12,967 ‫הסבל של העולם כולו מחריד אותי,‬ 391 00:26:13,050 --> 00:26:14,719 ‫ואני חושש יותר ויותר‬ 392 00:26:14,802 --> 00:26:19,557 ‫שמאבקים חדשים עלולים לצוץ‬ ‫מתוך אלה שאנחנו מסיימים בזה אחר זה.‬ 393 00:26:24,770 --> 00:26:31,402 ‫וינסטון צ'רצ'יל כתב לרוזוולט‬ ‫מעל אלף מכתבים ומברקים,‬ 394 00:26:31,485 --> 00:26:35,531 ‫ואילו פרנקליו רוזוולט כתב כמעט 800.‬ 395 00:26:36,324 --> 00:26:39,243 ‫צ'רצ'יל הוא בהחלט המחזר במערכת היחסים.‬ 396 00:26:39,827 --> 00:26:44,332 ‫אדוני הנשיא,‬ ‫שלום עם גרמניה ויפן בתנאים שלנו‬ 397 00:26:44,415 --> 00:26:46,834 ‫לא יבטיח מנוחה רבה לך ולי.‬ 398 00:26:47,418 --> 00:26:51,672 ‫יהיה זה עולם שסוע, מרושש ורעב‬ ‫שזקוק לסיוע כדי להתאושש.‬ 399 00:26:52,506 --> 00:26:55,551 ‫ומה יאמר הדוד ג'ו או יורשו‬ 400 00:26:55,635 --> 00:26:57,970 ‫על האופן שבו אנו רוצים לבצע זאת?‬ 401 00:26:59,347 --> 00:27:02,725 ‫יש התפרקות, התקררות.‬ 402 00:27:04,018 --> 00:27:08,439 ‫הם יותר כמו זוג נשוי זקן‬ ‫שמכירים את החולשות זה של זה,‬ 403 00:27:08,522 --> 00:27:11,025 ‫אבל מתקשים לדמיין את החיים בנפרד זה מזה.‬ 404 00:27:16,072 --> 00:27:19,617 ‫- צבאות בעלות הברית‬ ‫נכנסים לגרמניה משני צדדים -‬ 405 00:27:20,409 --> 00:27:23,663 ‫- האדומים פותחים בקרב "הסופי" על ברלין -‬ 406 00:27:28,376 --> 00:27:29,710 ‫- 12 באפריל 1945 -‬ 407 00:27:29,794 --> 00:27:31,295 ‫לכל העולם החופשי,‬ 408 00:27:32,004 --> 00:27:35,466 ‫התקבלה ידיעה מרעישה‬ ‫על מותו של פרנקלין רוזוולט.‬ 409 00:27:38,219 --> 00:27:42,306 ‫כשקיבלתי את הבשורה‬ ‫מוקדם בבוקר יום שישי ה-13…‬ 410 00:27:42,390 --> 00:27:44,475 ‫- מלחמת העולם השנייה: ניצחון וטרגדיה -‬ 411 00:27:44,558 --> 00:27:47,228 ‫חשתי כאילו ספגתי חבטה.‬ 412 00:27:48,521 --> 00:27:51,607 ‫כשהגיעו החדשות שרוזוולט הלך לעולמו,‬ 413 00:27:52,525 --> 00:27:56,487 ‫צ'רצ'יל נשא הספד יוצא דופן‬ ‫בפני בית הנבחרים,‬ 414 00:27:56,570 --> 00:28:01,867 ‫והכיר בכך שהידידות לא הייתה מושלמת,‬ 415 00:28:01,951 --> 00:28:04,328 ‫שזה היה קשר אישי ופוליטי.‬ 416 00:28:05,913 --> 00:28:09,333 ‫יחסיי עם האישיות הנוצצת הזאת‬ 417 00:28:09,417 --> 00:28:14,755 ‫מילאו תפקיד חשוב‬ ‫בשנים האיומות והארוכות בהן עבדנו יחד.‬ 418 00:28:15,506 --> 00:28:17,174 ‫כעת הן הגיעו לסופן…‬ 419 00:28:17,258 --> 00:28:19,343 ‫- מלחמת העולם השנייה: ניצחון וטרגדיה -‬ 420 00:28:19,427 --> 00:28:23,848 ‫והציפה אותי תחושה עמוקה‬ ‫של אובדן בלתי הפיך.‬ 421 00:28:25,015 --> 00:28:26,475 ‫צ'רצ'יל אמר פעם,‬ 422 00:28:26,559 --> 00:28:29,937 ‫"בשבילי, פרנקלין רוזוולט‬ ‫היה כמו לפתוח בקבוק שמפניה."‬ 423 00:28:31,105 --> 00:28:33,357 ‫ורוזוולט כתב לצ'רצ'יל,‬ 424 00:28:33,441 --> 00:28:35,568 ‫"כיף להיות איתך באותו עשור."‬ 425 00:28:37,278 --> 00:28:40,698 ‫אני חושב שהתמזל מזלנו‬ ‫שהם היו היכן שהיו בזמן המשבר.‬ 426 00:28:45,661 --> 00:28:46,495 ‫- ברלין -‬ 427 00:28:46,579 --> 00:28:51,041 ‫היטלר קיבל את החלטתו הסופית והעליונה‬ ‫להישאר בברלין עד הסוף.‬ 428 00:28:52,209 --> 00:28:56,130 ‫הרוסים כיתרו את הבירה במהרה,‬ 429 00:28:56,213 --> 00:28:59,800 ‫והפיהרר איבד כל יכולת לשלוט באירועים.‬ 430 00:29:02,052 --> 00:29:06,766 ‫כל שנותר לו היה‬ ‫לארגן את מותו בין חורבות העיר.‬ 431 00:29:09,685 --> 00:29:11,687 ‫הוא ירה בעצמו דרך הפה.‬ 432 00:29:13,230 --> 00:29:17,109 ‫אני מוכרח להודות שאני סבור‬ ‫שהוא צדק לחלוטין בבחירתו למות כך.‬ 433 00:29:19,570 --> 00:29:23,491 ‫אין לי שום הצהרה מיוחדת‬ 434 00:29:23,574 --> 00:29:25,910 ‫לגבי התקדמות המלחמה באירופה,‬ 435 00:29:26,869 --> 00:29:31,999 ‫חוץ מכך שהיא בהחלט יותר משביעת רצון‬ 436 00:29:32,082 --> 00:29:35,169 ‫משהייתה בדיוק לפני חמש שנים.‬ 437 00:29:38,839 --> 00:29:42,510 ‫- שמונה במאי, 1945 -‬ 438 00:29:50,601 --> 00:29:54,271 ‫אתמול בבוקר בשעה 2:41,‬ 439 00:29:55,439 --> 00:29:58,067 ‫הנציג של הפיקוד העליון הגרמני‬ 440 00:29:58,901 --> 00:30:02,446 ‫חתם על הסכם הכניעה ללא תנאים.‬ 441 00:30:03,697 --> 00:30:06,158 ‫לפיכך, המלחמה הגרמנית הסתיימה.‬ 442 00:30:06,242 --> 00:30:07,660 ‫- ניצחון על גרמניה -‬ 443 00:30:07,743 --> 00:30:10,412 ‫יחי המאבק לחירות.‬ 444 00:30:10,496 --> 00:30:11,747 ‫אלוהים נצור את המלך.‬ 445 00:30:39,400 --> 00:30:43,112 ‫גם בשעת הניצחון המוחץ, הייתי מודע היטב…‬ 446 00:30:43,195 --> 00:30:45,447 ‫- מלחמת העולם השנייה: ניצחון וטרגדיה -‬ 447 00:30:45,531 --> 00:30:47,992 ‫לקשיים ולסכנות שעמדו לפנינו.‬ 448 00:30:52,037 --> 00:30:53,330 ‫אבל כאן לפחות‬ 449 00:30:53,414 --> 00:30:56,417 ‫יכול להיות רגע קצר של שמחה.‬ 450 00:31:00,462 --> 00:31:03,132 ‫בליל יום הניצחון באירופה,‬ 451 00:31:03,215 --> 00:31:06,635 ‫הוא היה לבדו ברחוב דאונינג 10,‬ 452 00:31:07,678 --> 00:31:11,682 ‫כי קלמנטין הייתה ברוסיה‬ ‫במסגרת מעין ביקור ממלכתי.‬ 453 00:31:12,558 --> 00:31:13,976 ‫והוא אכל ארוחת ערב,‬ 454 00:31:14,059 --> 00:31:18,314 ‫ואז הוא יצא לגינה וצעד עם סמוקי החתול.‬ 455 00:31:19,440 --> 00:31:22,985 ‫אני חושבת שזה יוצא מן הכלל‬ ‫שהוא היה לבדו באותו לילה‬ 456 00:31:23,068 --> 00:31:25,321 ‫כאשר כל מאמציו הניבו פרי.‬ 457 00:31:29,658 --> 00:31:31,118 ‫- שבעה במאי, 1945‬ ‫גרמניה נכנעת -‬ 458 00:31:31,201 --> 00:31:34,872 ‫אם הרוסים ישתכנעו שאנחנו מפחדים מהם,‬ 459 00:31:34,955 --> 00:31:39,460 ‫ושאפשר להתעמר בנו עד כניעה,‬ ‫אז בהחלט אאבד תקווה…‬ 460 00:31:39,543 --> 00:31:41,003 ‫- יולי 1945‬ ‫ועידת פוטסדאם -‬ 461 00:31:41,086 --> 00:31:42,796 ‫לגבי יחסינו העתידיים איתם.‬ 462 00:31:42,880 --> 00:31:46,342 ‫ברור שההבנה‬ 463 00:31:46,425 --> 00:31:50,346 ‫של בריטניה ושל ארה"ב‬ ‫לגבי הסדר שלאחר המלחמה תהיה שונה.‬ 464 00:31:50,429 --> 00:31:54,058 ‫האמריקאים עדיין לא ניצחו במלחמה נגד יפן.‬ 465 00:31:54,141 --> 00:31:56,977 ‫יש להם שם מטרות אדירות.‬ 466 00:31:57,686 --> 00:32:00,189 ‫הם לא שותפים לאימה של צ'רצ'יל‬ 467 00:32:01,440 --> 00:32:05,277 ‫משלטון קומוניסטי במזרח אירופה.‬ 468 00:32:07,821 --> 00:32:12,910 ‫צ'רצ'יל כל כך פחד שסטלין‬ ‫לא יעצור בגבולות שנקבעו‬ 469 00:32:12,993 --> 00:32:14,995 ‫שסוכמו עם הרוסים,‬ 470 00:32:15,079 --> 00:32:16,997 ‫ואולי פשוט ימשיך בתנועתו,‬ 471 00:32:17,081 --> 00:32:19,833 ‫משום שהצבא האדום כלל כמות עצומה של חיילים.‬ 472 00:32:22,419 --> 00:32:24,338 ‫הוא נחרד מסטלין.‬ 473 00:32:24,421 --> 00:32:26,674 ‫הוא מדמיין עולם דיסטופי לאחר המלחמה‬ 474 00:32:26,757 --> 00:32:29,551 ‫שבו ייתכן שהמלחמה תימשך,‬ 475 00:32:29,635 --> 00:32:30,719 ‫וייתכן שתהיה מלחמה‬ 476 00:32:30,803 --> 00:32:33,138 ‫בין בעלות הברית המערביות לברית המועצות.‬ 477 00:32:34,181 --> 00:32:38,060 ‫אני רוצה תוכנית שתאכוף את הסכם יאלטה,‬ 478 00:32:38,143 --> 00:32:41,063 ‫שתעניק לפולין הזדמנות ראויה לשלטון עצמי.‬ 479 00:32:41,146 --> 00:32:44,733 ‫אנחנו לא יכולים להילחם ברוסים לבד.‬ ‫הם רבים מאיתנו.‬ 480 00:32:44,817 --> 00:32:48,445 ‫לפני שאמריקה תעזוב, עלינו לקחת יוזמה.‬ 481 00:32:49,071 --> 00:32:50,572 ‫כלומר לתקוף את הסובייטים?‬ 482 00:32:51,865 --> 00:32:55,369 ‫זה לא יעלה על הדעת.‬ ‫-אך זה עלה בדעתי.‬ 483 00:32:56,036 --> 00:32:58,580 ‫אני רוצה תוכנית לכל האפשרויות.‬ 484 00:33:00,916 --> 00:33:03,252 ‫לפני שיהיה מאוחר מדי.‬ 485 00:33:03,877 --> 00:33:07,715 ‫מגישים לצ'רצ'יל תוכנית מטורפת‬ ‫שנקראת "מבצע לא יעלה על הדעת",‬ 486 00:33:08,424 --> 00:33:11,593 ‫שבה הוורמאכט, הצבא הגרמני,‬ 487 00:33:11,677 --> 00:33:14,930 ‫יוכל לקבל מחדש את נשקו, לאחר שהובס,‬ 488 00:33:15,014 --> 00:33:18,267 ‫ולהפנות אותו נגד הצבאות הסובייטים.‬ 489 00:33:18,350 --> 00:33:23,480 ‫תוכנית מטורפת לגמרי, שלא יוצאת לפועל.‬ 490 00:33:23,564 --> 00:33:27,860 ‫אבל זה מראה איפה הוא היה‬ ‫מבחינה נפשית ורגשית.‬ 491 00:33:30,112 --> 00:33:31,530 ‫עלינו להמשיך לוודא‬ 492 00:33:31,613 --> 00:33:35,117 ‫שהמטרות הנכבדות שלשמן נכנסנו למלחמה‬ 493 00:33:35,200 --> 00:33:36,910 ‫לא יידחקו הצידה,‬ 494 00:33:37,619 --> 00:33:41,623 ‫ושהמילים "חירות", "דמוקרטיה" ו"שחרור"‬ 495 00:33:41,707 --> 00:33:44,877 ‫לא יסולפו ממשמעותן האמיתית.‬ 496 00:33:44,960 --> 00:33:46,837 ‫- מלחמת העולם השנייה: ניצחון וטרגדיה -‬ 497 00:33:46,920 --> 00:33:50,883 ‫לא תהיה תועלת רבה‬ ‫בענישת ההיטלריסטים על פשעיהם‬ 498 00:33:50,966 --> 00:33:56,889 ‫אם ממשלות טוטליטריות או משטרי משטרה‬ ‫יחליפו את הכובשים הגרמנים.‬ 499 00:34:00,434 --> 00:34:02,144 ‫כאשר המלחמה התקרבה לסיומה,‬ 500 00:34:02,227 --> 00:34:05,064 ‫צ'רצ'יל היה מלא מחשבות ורעיונות‬ 501 00:34:05,147 --> 00:34:07,775 ‫לגבי איך ייראה העולם שלאחר המלחמה.‬ 502 00:34:08,901 --> 00:34:11,111 ‫אבל הוא צריך להתמודד בבחירות כלליות.‬ 503 00:34:11,195 --> 00:34:13,906 ‫שותפיו לקואליציה של צ'רצ'יל,‬ ‫מפלגת הלייבור, אומרים,‬ 504 00:34:13,989 --> 00:34:16,867 ‫"אנחנו כבר לא מוכנים‬ ‫להיות בממשלת קואליציה איתך."‬ 505 00:34:16,950 --> 00:34:18,452 ‫"אתה יודע מה? אנחנו רוצים כוח.‬ 506 00:34:18,535 --> 00:34:21,663 ‫"ניצחנו במלחמה, כל הכבוד לך,‬ ‫היה לך תפקיד מרכזי,‬ 507 00:34:21,747 --> 00:34:24,583 ‫"אבל יש לנו חזון לעתיד ואתה לא חלק ממנו."‬ 508 00:34:25,459 --> 00:34:28,003 ‫אם חשבתם שכבר נמאס לכם ממני‬ 509 00:34:28,087 --> 00:34:30,506 ‫ושעליי לפרוש מהפוליטיקה,‬ 510 00:34:30,589 --> 00:34:33,634 ‫אני אומר לכם, הייתי מקבל זאת ברוח טובה.‬ 511 00:34:33,717 --> 00:34:36,053 ‫- מלחמת העולם השנייה: ניצחון וטרגדיה -‬ 512 00:34:36,136 --> 00:34:37,429 ‫אבל עליי להזהיר אתכם,‬ 513 00:34:37,513 --> 00:34:42,518 ‫עליכם להיות מוכנים‬ ‫לקורבנות נוספים למען מטרות גדולות.‬ 514 00:34:47,940 --> 00:34:48,941 ‫למה אתה לא מצייר?‬ 515 00:34:50,984 --> 00:34:53,320 ‫אני בטוחה שמגיע לך לחוות רוגע.‬ 516 00:34:53,403 --> 00:34:54,822 ‫אני נרגע.‬ 517 00:34:55,906 --> 00:34:59,785 ‫רק שאז המחשבות האלה ממשיכות להפריע.‬ 518 00:35:00,577 --> 00:35:01,703 ‫ניצחת במלחמה.‬ 519 00:35:02,579 --> 00:35:03,455 ‫כן.‬ 520 00:35:04,998 --> 00:35:07,000 ‫אבל כעת, כשהעניין הסתיים באירופה,‬ 521 00:35:08,293 --> 00:35:13,173 ‫מחובתי להכריז על בחירות כלליות,‬ ‫שאולי לא אנצח בהן.‬ 522 00:35:14,133 --> 00:35:16,176 ‫ראית איך האזרחים מעריצים אותך.‬ 523 00:35:17,261 --> 00:35:19,596 ‫האם לא כדאי שפשוט תרכב על גלי הניצחון?‬ 524 00:35:19,680 --> 00:35:21,014 ‫כן, כדאי שאעשה זאת.‬ 525 00:35:21,098 --> 00:35:25,060 ‫טוב, אם כך… צייר.‬ 526 00:35:37,364 --> 00:35:41,034 ‫הבחירות של 1945 היו בחירות שנדחו‬ 527 00:35:41,118 --> 00:35:43,745 ‫לאור צורכי המלחמה,‬ 528 00:35:43,829 --> 00:35:46,331 ‫וייקח זמן מה לקיים את הבחירות האלה‬ 529 00:35:46,415 --> 00:35:49,501 ‫כאשר כל כך הרבה חיילים‬ ‫מפוזרים ברחבי העולם.‬ 530 00:35:54,506 --> 00:35:58,135 ‫אין זה הזמן להתחמק, להסתפק בצעדים חלקיים,‬ 531 00:35:58,218 --> 00:36:01,430 ‫ולהתעסק עם ממשלות חלשות.‬ 532 00:36:02,222 --> 00:36:05,434 ‫למפלגת הלייבור הייתה‬ ‫אחת הסיסמאות הטובות בכל הזמנים.‬ 533 00:36:05,517 --> 00:36:09,605 ‫הם אמרו בפשטות,‬ ‫"הריעו לצ'רצ'יל, הצביעו ללייבור".‬ 534 00:36:10,314 --> 00:36:12,858 ‫לחגוג את הצלחת צ'רצ'יל, לחגוג את הניצחון,‬ 535 00:36:12,941 --> 00:36:15,444 ‫את השחרור, את הגאולה של המדינה הזאת,‬ 536 00:36:15,527 --> 00:36:17,946 ‫אבל אנחנו אלה שימשיכו הלאה.‬ 537 00:36:18,030 --> 00:36:20,490 ‫הוא יכול היה להישאר מעל המהומה הפוליטית.‬ 538 00:36:20,574 --> 00:36:24,953 ‫הוא יכול היה להציג את עצמו‬ ‫כמועמד של אחדות לאומית‬ 539 00:36:25,037 --> 00:36:27,289 ‫שהוביל ממשלת קואליציה.‬ 540 00:36:27,372 --> 00:36:32,544 ‫במקום זאת, הוא יוצא למסע בחירות מלא ארס‬ 541 00:36:32,628 --> 00:36:33,795 ‫נגד מפלגת הלייבור.‬ 542 00:36:33,879 --> 00:36:34,796 ‫מדיניות חוץ…‬ 543 00:36:34,880 --> 00:36:37,925 ‫הוא אומר כמה דברים טיפשיים.‬ ‫הוא במסע בחירות.‬ 544 00:36:38,008 --> 00:36:41,678 ‫הוא טוען שמפלגת הלייבור‬ ‫תביא מעין גסטפו, משטרה חשאית.‬ 545 00:36:41,762 --> 00:36:43,347 ‫פתאום אנחנו שוב בתחתית.‬ 546 00:36:43,430 --> 00:36:47,184 ‫חזרנו לפוליטיקה מפלגתית,‬ ‫והציבור הבריטי לא מרוצה ממה שהוא רואה.‬ 547 00:36:49,519 --> 00:36:53,857 ‫- צ'רצ'יל זוכה לבוז ולהקנטות‬ ‫בעוד מסע הבחירות הבריטי מתקרב לסיום -‬ 548 00:36:53,941 --> 00:36:58,445 ‫בתום יום הבחירות,‬ ‫מר צ'רצ'יל יצא לצייר בדרום צרפת.‬ 549 00:36:58,528 --> 00:37:00,405 ‫הוא נלחם במערכה קשה,‬ 550 00:37:00,489 --> 00:37:02,324 ‫ויצא לחופשה מוצדקת‬ 551 00:37:02,407 --> 00:37:05,953 ‫לפני שפגש את הנשיא טרומן‬ ‫ואת המרשל סטלין בוועידה.‬ 552 00:37:07,371 --> 00:37:10,624 ‫תוך כדי שפתקי ההצבעה‬ ‫ממשיכים להגיע מכל קצוות תבל,‬ 553 00:37:10,707 --> 00:37:15,295 ‫צ'רצ'יל נוסע לפוטסדאם‬ ‫לוועידת מלחמת העולם השנייה האחרונה.‬ 554 00:37:17,464 --> 00:37:21,385 ‫ועידת פוטסדאם אמורה הייתה‬ ‫להיפתח באופן רשמי ב-17 ביולי.‬ 555 00:37:21,468 --> 00:37:24,763 ‫ב-16 ביולי, במרחבים הפראיים של ניו מקסיקו,‬ 556 00:37:24,846 --> 00:37:27,641 ‫העולם נכנס לעידן הגרעיני‬ 557 00:37:27,724 --> 00:37:32,271 ‫כאשר ארצות הברית מבצעת בהצלחה‬ ‫ניסוי במתקן פלוטוניום,‬ 558 00:37:32,354 --> 00:37:38,318 ‫אשר מתברר כבעל עוצמה‬ ‫יוצאת דופן ופוטנציאל הרסני.‬ 559 00:37:41,571 --> 00:37:45,158 ‫הנשיא טרומן נמצא בפוטסדאם‬ ‫וממתין לתחילת הוועידה.‬ 560 00:37:45,242 --> 00:37:48,120 ‫החדשות האלה נמסרות לנשיא טרומן,‬ 561 00:37:48,203 --> 00:37:49,913 ‫שנמצא בתפקיד כמה חודשים בלבד.‬ 562 00:37:53,208 --> 00:37:57,004 ‫צ'רצ'יל אמר לטרומן,‬ ‫"תיידע אותי אם זה כישלון או הצלחה".‬ 563 00:37:57,629 --> 00:38:00,799 ‫וטרומן פשוט מחזיר לו הודעה, "הצלחה".‬ 564 00:38:08,640 --> 00:38:13,103 ‫צ'רצ'יל הבין שזהו רגע שישנה את המלחמה.‬ 565 00:38:14,438 --> 00:38:16,189 ‫המלחמה באוקיינוס השקט נמשכת,‬ 566 00:38:16,273 --> 00:38:18,191 ‫ועכשיו כולם מתחילים להפנים‬ 567 00:38:18,275 --> 00:38:21,903 ‫שפלישה ליפן תעלה ביוקר.‬ 568 00:38:24,031 --> 00:38:26,867 ‫אפילו צ'רצ'יל צופה‬ ‫מיליון וחצי קורבנות בנפש,‬ 569 00:38:26,950 --> 00:38:29,828 ‫מיליון מארה"ב וחצי מיליון‬ ‫ממדינות חבר העמים.‬ 570 00:38:33,123 --> 00:38:35,751 ‫פרויקט מנהטן התממש.‬ 571 00:38:35,834 --> 00:38:38,879 ‫כעת נדרשות כל מיני בחירות מוסריות,‬ 572 00:38:38,962 --> 00:38:40,797 ‫וכעת יש בידינו פצצת אטום.‬ 573 00:38:41,590 --> 00:38:46,053 ‫חלק מהסכם הגרעין‬ ‫הוא שלפני שימוש בנשק גרעיני,‬ 574 00:38:46,136 --> 00:38:48,847 ‫גם צ'רצ'יל יצטרך לתת אישור.‬ 575 00:38:49,681 --> 00:38:55,979 ‫צ'רצ'יל אמר בהמשך שהסכמתו‬ ‫הייתה פה אחד, ללא סייגים ואוטומטית.‬ 576 00:38:56,063 --> 00:38:59,608 ‫הוא האמין באופן מלא‬ ‫שיש להשתמש בנשק גרעיני כדי לקצר את המלחמה‬ 577 00:38:59,691 --> 00:39:02,778 ‫ולמנוע פלישה יקרה להחריד ליפן.‬ 578 00:39:03,487 --> 00:39:06,615 ‫אני סבור שזה היה‬ ‫חשוב לצ'רצ'יל מסיבות רבות,‬ 579 00:39:06,698 --> 00:39:08,867 ‫להציב את הדגל הזה.‬ 580 00:39:08,950 --> 00:39:12,371 ‫זו פצצה שמונעת על ידי אותה אנרגייה‬ 581 00:39:12,454 --> 00:39:15,374 ‫שגורמת לכוכבי הלילה בשמיים לפעום.‬ 582 00:39:16,083 --> 00:39:17,376 ‫הוא רוצה להיות חלק מזה.‬ 583 00:39:17,459 --> 00:39:22,422 ‫זה לא יכול להיות עניין אמריקאי בלבד,‬ ‫ולכן הוא שמח להסכים.‬ 584 00:39:27,052 --> 00:39:32,015 ‫צ'רצ'יל נאלץ לעזוב את פוטסדאם באמצע,‬ ‫שכן הספירה הסופית הסתיימה,‬ 585 00:39:32,099 --> 00:39:35,435 ‫והוא טס הביתה כדי לקבל את תוצאות הבחירות.‬ 586 00:39:36,061 --> 00:39:40,690 ‫התעוררתי בפתאומיות‬ ‫עם דקירה חדה של כאב כמעט פיזי.‬ 587 00:39:40,774 --> 00:39:44,486 ‫אמונה תת-הכרתית שאנחנו מובסים‬ 588 00:39:44,569 --> 00:39:46,947 ‫פרצה והשתלטה על מחשבותיי.‬ 589 00:39:47,823 --> 00:39:51,451 ‫כל הלחץ של האירועים הגדולים שעליהם ונגדם‬ 590 00:39:51,535 --> 00:39:57,082 ‫שמרתי זמן רב כל כך‬ ‫את מהירות הטיסה המנטלית שלי, ייפסק‬ 591 00:39:57,165 --> 00:39:58,500 ‫ואני אפול.‬ 592 00:39:59,584 --> 00:40:02,546 ‫שמרנים, 180.‬ 593 00:40:02,629 --> 00:40:05,340 ‫הלייבור, 364.‬ 594 00:40:07,050 --> 00:40:12,222 ‫בסופו של דבר, העם הוא המחליט מי ישלוט בו.‬ 595 00:40:12,973 --> 00:40:14,933 ‫והוא באמת הוכיח זאת.‬ 596 00:40:15,016 --> 00:40:16,643 ‫באמת, תסתכלו עליו.‬ 597 00:40:16,726 --> 00:40:21,189 ‫הוא הצליח לנווט את מדינתו לניצחון, לגאולה,‬ 598 00:40:21,273 --> 00:40:22,941 ‫במלחמת העולם השנייה.‬ 599 00:40:23,024 --> 00:40:28,572 ‫ואז, פתאום, בשנת 1945‬ ‫הוא נבעט החוצה מהפוליטיקה.‬ 600 00:40:30,031 --> 00:40:34,077 ‫זו ודאי הייתה סטירה איומה לפרצוף‬ 601 00:40:34,161 --> 00:40:36,288 ‫כשהתוצאות התפרסמו.‬ 602 00:40:36,371 --> 00:40:39,124 ‫אימי מיררה בבכי,‬ 603 00:40:39,207 --> 00:40:43,837 ‫והיחיד שלא בכה, לשם שינוי, היה צ'רצ'יל,‬ 604 00:40:43,920 --> 00:40:46,965 ‫שהצהיר, "העם אמר את דברו".‬ 605 00:40:47,799 --> 00:40:50,635 ‫הניצחון הגדול של מפלגת הלייבור‬ 606 00:40:50,719 --> 00:40:52,637 ‫מראה שהמדינה מוכנה…‬ 607 00:40:52,721 --> 00:40:55,307 ‫- קלמנט אטלי‬ ‫ראש הממשלה, מפלגת הלייבור -‬ 608 00:40:55,390 --> 00:40:58,101 ‫למדיניות חדשה שתסייע‬ ‫להתמודד עם תנאי העולם החדשים.‬ 609 00:40:58,185 --> 00:41:02,063 ‫אחרי חמש שנים וחצי של מלחמה וקשיים,‬ 610 00:41:02,147 --> 00:41:07,235 ‫אנשים רצו שירות בריאות לאומי,‬ ‫הם רצו בנייה מחדש, שיקום.‬ 611 00:41:07,319 --> 00:41:13,200 ‫אבל, כמובן, הוא לא איבד‬ ‫את מיומנותו עם מילים, אפילו בתבוסה.‬ 612 00:41:13,283 --> 00:41:16,995 ‫קלמנטין אמרה לו, "אולי זו ברכה במסווה".‬ 613 00:41:17,078 --> 00:41:19,748 ‫והוא אמר, "היא מוסווית היטב".‬ 614 00:41:23,210 --> 00:41:26,588 ‫הגישה של הציבור הבריטי כלפיו‬ ‫הייתה שונה מאוד במהלך המלחמה,‬ 615 00:41:26,671 --> 00:41:30,884 ‫כשסוג כזה של מדינאי דגול ובעל נחישות‬ 616 00:41:30,967 --> 00:41:34,638 ‫היה יעיל בגיוס אנשים ובהענקת השראה‬ 617 00:41:34,721 --> 00:41:37,682 ‫בתקופה של אפלה ואתגרים גדולים,‬ 618 00:41:37,766 --> 00:41:38,934 ‫לעומת תקופה של שלום.‬ 619 00:41:40,310 --> 00:41:46,233 ‫אם הוא היה פופולרי‬ ‫כמו שהוא כיום בתפיסה הלאומית,‬ 620 00:41:46,316 --> 00:41:50,320 ‫קשה לדמיין הפסד של מפלגה שהוא יעמוד בראשה.‬ 621 00:41:50,403 --> 00:41:54,908 ‫כי אנחנו הפכנו אותו‬ ‫לאיקון בצורה קיצונית כל כך‬ 622 00:41:54,991 --> 00:41:56,993 ‫שהפכה אותו לגיבור יחיד.‬ 623 00:42:01,289 --> 00:42:04,167 ‫הכוח לעצב את העתיד נלקח ממני.‬ 624 00:42:05,418 --> 00:42:08,171 ‫הידע והניסיון שצברתי,‬ 625 00:42:08,255 --> 00:42:13,385 ‫הסמכות והרצון הטוב‬ ‫שהרווחתי בכל כך הרבה מדינות,‬ 626 00:42:13,468 --> 00:42:14,386 ‫ייעלם.‬ 627 00:42:17,138 --> 00:42:18,265 ‫הוא מאבד כוח,‬ 628 00:42:18,890 --> 00:42:22,269 ‫אבל רגע לפני שצ'רצ'יל‬ ‫חוזר ללונדון כדי לשמוע את התוצאה,‬ 629 00:42:22,352 --> 00:42:24,646 ‫הצהרת פוטסדאם פורסמה.‬ 630 00:42:24,729 --> 00:42:27,983 ‫היא קראה לכניעה ללא תנאי של יפן,‬ ‫ואם היא לא תעשה זאת…‬ 631 00:42:37,826 --> 00:42:40,745 ‫מה היה אבק השרפה? דבר של מה בכך.‬ 632 00:42:40,829 --> 00:42:42,789 ‫- אנולה גיי -‬ 633 00:42:42,872 --> 00:42:45,959 ‫מה היה החשמל? חסר משמעות.‬ 634 00:42:46,042 --> 00:42:47,836 ‫- מתוך שיחה עם הנרי סטימסון, 1945 -‬ 635 00:42:47,919 --> 00:42:51,756 ‫פצצת האטום הזו היא הביאה השנייה בזעם.‬ 636 00:42:53,174 --> 00:42:58,513 ‫- הירושימה‬ ‫שישה באוגוסט 1945 -‬ 637 00:43:04,019 --> 00:43:09,316 ‫- נגסאקי‬ ‫תשעה באוגוסט, 1945 -‬ 638 00:43:22,704 --> 00:43:25,624 ‫- ניצחון!‬ ‫יפן נכנעת -‬ 639 00:43:25,707 --> 00:43:27,667 ‫הפצצה הביאה שלום,‬ 640 00:43:28,543 --> 00:43:30,962 ‫אבל רק בני האדם יוכלו לשמור על השלום הזה.‬ 641 00:43:32,797 --> 00:43:34,049 ‫ומעתה והלאה,‬ 642 00:43:34,758 --> 00:43:37,010 ‫הם ישמרו עליו תחת איומים‬ 643 00:43:37,093 --> 00:43:40,472 ‫שמסכנים לא רק את הישרדות הציביליזציה,‬ 644 00:43:41,973 --> 00:43:43,933 ‫אלא של האנושות עצמה.‬ 645 00:43:47,729 --> 00:43:51,149 ‫מתוך חיים של ניסיון ארוך ומגוון,‬ 646 00:43:51,232 --> 00:43:55,320 ‫העצה הכי יקרת ערך שאוכל למסור לכם‬ 647 00:43:55,403 --> 00:43:58,782 ‫היא לדעת איך לגרום לרגע להישאר.‬ 648 00:43:59,699 --> 00:44:04,204 ‫מישהו כמו וינסטון צ'רצ'יל לא יכול‬ ‫לעבור מלהיות במרכז הכול…‬ 649 00:44:04,287 --> 00:44:06,373 ‫למציאות בה הוא מצייר בשקט…‬ 650 00:44:06,456 --> 00:44:08,083 ‫זה היה חלק מחייו.‬ 651 00:44:08,166 --> 00:44:10,877 ‫הוא לא רצה שאלה יהיו כל חייו,‬ 652 00:44:10,960 --> 00:44:15,006 ‫ולכן הוא מעולם לא התכוון פשוט לפרוש.‬ 653 00:44:15,799 --> 00:44:17,384 ‫צ'רצ'יל לא יכול לשבת בשקט.‬ 654 00:44:17,467 --> 00:44:21,096 ‫הוא תמיד מיהר להגיע למקום אחר.‬ 655 00:44:22,597 --> 00:44:24,140 ‫הוא מקבל הזמנה לנאום‬ 656 00:44:24,224 --> 00:44:26,601 ‫בווסטמינסטר קולג' בפולטון שבמיזורי,‬ 657 00:44:26,685 --> 00:44:29,354 ‫מדינת הבית של נשיא ארה"ב, הארי טרומן.‬ 658 00:44:29,938 --> 00:44:32,982 ‫הרכבת לג'פרסון סיטי‬ ‫תהיה מוכנה לעלייה בקרוב, אדוני.‬ 659 00:44:33,066 --> 00:44:36,069 ‫מספיק זמן לטפל‬ ‫באדונים האלה מהעיתונות כפי שמגיע להם.‬ 660 00:44:36,736 --> 00:44:38,029 ‫אני אקח שלושה.‬ 661 00:44:38,113 --> 00:44:39,030 ‫אחד בשבילי.‬ 662 00:44:40,782 --> 00:44:44,035 ‫אתם יודעים, חבר'ה, אילו הייתי נולד מחדש,‬ 663 00:44:44,119 --> 00:44:46,996 ‫יש מדינה אחת שבה הייתי רוצה להיות אזרח,‬ 664 00:44:47,080 --> 00:44:50,166 ‫שבה אדם יודע שיש לו עתיד ללא גבולות.‬ 665 00:44:50,250 --> 00:44:52,085 ‫ובאיזו מדינה מדובר, מר צ'רצ'יל?‬ 666 00:44:52,168 --> 00:44:56,423 ‫ארצות הברית. על אף שאני מסתייג‬ ‫מכמה מהמנהגים שלכם.‬ 667 00:44:57,340 --> 00:44:58,925 ‫אילו מנהגים?‬ 668 00:44:59,008 --> 00:45:02,512 ‫ובכן, למשל, אתם מפסיקים לשתות‬ ‫עם הארוחות שלכם.‬ 669 00:45:05,807 --> 00:45:06,766 ‫אני מכריז.‬ 670 00:45:08,017 --> 00:45:09,811 ‫פלאש. עלים.‬ 671 00:45:12,480 --> 00:45:14,649 ‫על מה יהיה הנאום שלך, אדוני?‬ 672 00:45:15,817 --> 00:45:18,153 ‫לא ידעתי שזה משחק קלפים לצורכי עבודה.‬ 673 00:45:21,865 --> 00:45:26,369 ‫אני אדבר על ההשפעה המצערת של ברה"מ.‬ 674 00:45:27,412 --> 00:45:30,498 ‫כיצד היא הפכה למחסום בלתי חדיר‬ 675 00:45:31,124 --> 00:45:33,293 ‫שלוכד מיליונים בתוך דיכוי.‬ 676 00:45:33,376 --> 00:45:35,462 ‫הרוסים היו זה עתה בעלי בריתנו.‬ 677 00:45:36,045 --> 00:45:38,047 ‫הם יכנו אותך מחרחר מלחמה.‬ 678 00:45:38,631 --> 00:45:40,175 ‫זו לא תהיה הפעם הראשונה.‬ 679 00:45:41,384 --> 00:45:42,761 ‫אבל אתם מבינים, רבותיי,‬ 680 00:45:43,887 --> 00:45:45,597 ‫שיחקתי את היד הזאת בעבר.‬ 681 00:45:46,681 --> 00:45:48,391 ‫צדקתי ב-1938…‬ 682 00:45:52,228 --> 00:45:53,605 ‫ואני צודק עכשיו.‬ 683 00:45:55,398 --> 00:45:57,192 ‫- פולטון, מיזורי‬ ‫חמישה במרץ, 1946 -‬ 684 00:45:57,275 --> 00:45:59,527 ‫משצ'צ'ין בים הבלטי‬ 685 00:45:59,611 --> 00:46:01,654 ‫ועד לטריאסטה בים האדריאטי,‬ 686 00:46:02,363 --> 00:46:05,492 ‫מסך ברזל ירד על פני היבשת.‬ 687 00:46:06,117 --> 00:46:07,827 ‫הוא תמיד היה אנטי-קומוניסט.‬ 688 00:46:08,369 --> 00:46:13,041 ‫הוא מנסה להזכיר לקהל שלו‬ ‫את כל הדברים שלדעתו מאחדים אותנו,‬ 689 00:46:13,124 --> 00:46:15,502 ‫חירות, דמוקרטיה, חופש הביטוי וכדומה,‬ 690 00:46:15,585 --> 00:46:19,631 ‫שנמצאים כעת תחת איום‬ ‫בתחום הנשלט על ידי הסובייטים.‬ 691 00:46:19,714 --> 00:46:21,800 ‫מה שעלינו לשקול כאן היום,‬ 692 00:46:22,383 --> 00:46:23,802 ‫כל עוד נותר זמן,‬ 693 00:46:23,885 --> 00:46:28,056 ‫הוא לכונן את התנאים לחירות ולדמוקרטיה‬ 694 00:46:28,139 --> 00:46:30,892 ‫במהירות האפשרית בכל המדינות.‬ 695 00:46:30,975 --> 00:46:33,186 ‫צ'רצ'יל נשא את נאום מסך הברזל הגדול,‬ 696 00:46:33,269 --> 00:46:35,563 ‫שבבסיסו אמר, "טוב מול רע".‬ 697 00:46:35,647 --> 00:46:39,067 ‫הבהירות המוסרית הזאת מרגיזה אנשים.‬ 698 00:46:39,150 --> 00:46:42,278 ‫וכמובן, הוא הותקף שוב‬ ‫על היותו מחרחר מלחמה,‬ 699 00:46:42,362 --> 00:46:44,781 ‫בדיוק כפי שהותקף בשנות ה-30.‬ 700 00:46:44,864 --> 00:46:48,034 ‫הקשיים והסכנות שלנו לא יוסרו‬ 701 00:46:48,117 --> 00:46:49,828 ‫בעצימת עינינו מולם.‬ 702 00:46:50,411 --> 00:46:54,624 ‫הנאום הזה מנבא את מה שעתיד לקרות,‬ 703 00:46:54,707 --> 00:46:57,919 ‫כלומר שמסך ברזל ירד על אירופה‬ 704 00:46:58,002 --> 00:47:00,463 ‫ויבשר את פרוץ המלחמה הקרה.‬ 705 00:47:02,340 --> 00:47:05,218 ‫- 24 באוקטובר, 1945‬ ‫הקמת האומות המאוחדות -‬ 706 00:47:06,094 --> 00:47:07,303 ‫- איום מסך ברזל -‬ 707 00:47:08,638 --> 00:47:10,640 ‫- לרוסיה הסובייטית יש פצצת אטום -‬ 708 00:47:11,766 --> 00:47:15,812 ‫- 29 באוגוסט, 1949‬ ‫הסובייטים מבצעים ניסוי בפצצת אטום -‬ 709 00:47:16,479 --> 00:47:19,858 ‫לאחר שהתברר שטעה לגבי‬ ‫כל כך הרבה דברים בראשית הקריירה שלו,‬ 710 00:47:19,941 --> 00:47:21,276 ‫הוא צדק פעמיים.‬ 711 00:47:21,359 --> 00:47:26,197 ‫הן לגבי הרודנות הנאצית‬ ‫והן לגבי הקומוניזם הסובייטי.‬ 712 00:47:28,241 --> 00:47:31,494 ‫רבים אומרים שהייתי צריך לפרוש אחרי המלחמה‬ 713 00:47:31,578 --> 00:47:33,872 ‫ולהפוך למעין מדינאי ותיק.‬ 714 00:47:33,955 --> 00:47:35,498 ‫- מתוך שיחה עם אר-וי ג'ונס, 1946 -‬ 715 00:47:35,582 --> 00:47:37,000 ‫אבל איך יכולתי?‬ 716 00:47:37,083 --> 00:47:41,963 ‫נלחמתי כל חיי‬ ‫ואני לא מסוגל להפסיק להילחם כעת.‬ 717 00:47:44,215 --> 00:47:47,927 ‫הדחף הזה להוביל על הבמה הבין-לאומית‬ 718 00:47:48,011 --> 00:47:49,178 ‫עדיין היה שם.‬ 719 00:47:50,096 --> 00:47:52,098 ‫הוא לא ממש מעוניין להרפות.‬ 720 00:47:52,181 --> 00:47:54,267 ‫מר צ'רצ'יל, סצנה שתיים, טייק ראשון.‬ 721 00:47:56,769 --> 00:47:58,146 ‫גבירותיי ורבותיי…‬ 722 00:47:58,229 --> 00:47:59,647 ‫- צילומי קמפיין בחירות -‬ 723 00:47:59,731 --> 00:48:04,777 ‫הצבעתכם ב-23 בפברואר…‬ 724 00:48:04,861 --> 00:48:08,072 ‫תהיה בעלת חשיבות רבה לעתידכם.‬ 725 00:48:11,451 --> 00:48:13,286 ‫קאט.‬ ‫-זה לא היה טוב יותר?‬ 726 00:48:17,040 --> 00:48:18,750 ‫אנחנו הנבחרים המעטים.‬ 727 00:48:20,460 --> 00:48:22,211 ‫אני לא זוכר את זה.‬ 728 00:48:22,295 --> 00:48:24,380 ‫יש לי את אחד הזיכרונות הטובים ביותר שיש.‬ 729 00:48:24,464 --> 00:48:26,341 ‫אני יודע, אדוני, אבל זה בסדר גמור.‬ 730 00:48:26,424 --> 00:48:29,010 ‫אל תדאג. תסתכל על המצלמה‬ ‫ותתחיל שוב, אדוני.‬ 731 00:48:30,261 --> 00:48:32,013 ‫אנחנו הנבחרים המעטים.‬ 732 00:48:35,266 --> 00:48:37,352 ‫כולכם תהיו מקוללים.‬ 733 00:48:38,937 --> 00:48:41,606 ‫אין לכם מקום בגן עדן.‬ 734 00:48:43,149 --> 00:48:44,901 ‫לא נוכל לאפשר גן עדן צפוף.‬ 735 00:48:46,152 --> 00:48:49,238 ‫חשבתי שאתה משתיק ציטוטים שקראתי הבוקר.‬ 736 00:48:49,322 --> 00:48:51,240 ‫תעשה מה שאתה יכול עם זה.‬ 737 00:48:52,825 --> 00:48:55,745 ‫אחת הבעיות עם הדמוקרטיה‬ ‫היא שאנשים מתעייפים ממך.‬ 738 00:48:55,828 --> 00:49:00,917 ‫והנה אדם שהוביל את אנגליה דרך תקופה אכזרית‬ 739 00:49:01,000 --> 00:49:02,627 ‫ואז הוא נזרק מהתפקיד.‬ 740 00:49:03,211 --> 00:49:05,713 ‫ואז חוזר להיות ראש הממשלה.‬ 741 00:49:06,297 --> 00:49:08,591 ‫זה סיפור קמבק מדהים.‬ 742 00:49:08,675 --> 00:49:12,345 ‫בתום שש שנות שלטון של הלייבור‬ ‫השמרנים מנצחים בבחירות.‬ 743 00:49:12,428 --> 00:49:16,307 ‫וינסטון ספנסר צ'רצ'יל,‬ ‫מדינאי עולמי, חזר לשלטון.‬ 744 00:49:17,266 --> 00:49:20,687 ‫בלובי החברים בבית הנבחרים הבריטי‬ 745 00:49:20,770 --> 00:49:23,773 ‫יש פסל ברונזה עצום של צ'רצ'יל,‬ 746 00:49:23,856 --> 00:49:28,611 ‫ורבים מחברי הפרלמנט נוהגים‬ 747 00:49:28,695 --> 00:49:31,948 ‫לגעת בנעל שלו למזל.‬ 748 00:49:32,031 --> 00:49:36,369 ‫כולנו נזכרים בנוכחותו על בסיס יומיומי.‬ 749 00:49:37,286 --> 00:49:40,999 ‫הוא תמיד האמין שהדרך להשיג היסטוריה‬ 750 00:49:41,082 --> 00:49:42,667 ‫היא לכתוב אותה בעצמך.‬ 751 00:49:42,750 --> 00:49:44,544 ‫אז הוא התחיל עם זה.‬ 752 00:49:45,294 --> 00:49:46,546 ‫רוזוולט מת.‬ 753 00:49:46,629 --> 00:49:49,465 ‫זה לא שסטלין כותב ביומנים שלו.‬ 754 00:49:50,341 --> 00:49:51,634 ‫והיטלר מת.‬ 755 00:49:51,718 --> 00:49:54,512 ‫צ'רצ'יל מייד משתלט על הנרטיב‬ 756 00:49:55,096 --> 00:49:58,766 ‫והוא האחראי לעיצוב ההשקפה שלנו‬ ‫לגבי מלחמת העולם השנייה,‬ 757 00:49:59,642 --> 00:50:02,478 ‫שזהו תפקיד בעל כוח עצום.‬ 758 00:50:02,562 --> 00:50:04,772 ‫ובאמצעות הכוח הזה,‬ 759 00:50:04,856 --> 00:50:08,609 ‫דורות של היסטוריונים, ולאחר מכן הציבור,‬ 760 00:50:08,693 --> 00:50:13,698 ‫תופסים את מלחמת העולם השנייה‬ ‫וכל מה שקרה סביבה דרך נקודת המבט שלו.‬ 761 00:50:14,991 --> 00:50:19,495 ‫מלחמת העולם השנייה‬ ‫מביאה את האימפריה לקיצה בגלגולה הנוכחי.‬ 762 00:50:19,579 --> 00:50:21,497 ‫- הודו העצמאית נולדה -‬ 763 00:50:21,581 --> 00:50:24,208 ‫אנשים דורשים את חירותם, הם דורשים לאומיות.‬ 764 00:50:25,126 --> 00:50:27,962 ‫צ'רצ'יל באמת מאמין שבריטניה ואמריקה יחליטו‬ 765 00:50:28,046 --> 00:50:29,338 ‫לאן העולם ילך.‬ 766 00:50:29,422 --> 00:50:32,592 ‫ומה שאמריקה בעצם עושה‬ ‫זה להקים צורה שונה של אימפריה‬ 767 00:50:32,675 --> 00:50:35,178 ‫שמתמקדת בשליטה כלכלית‬ ‫במקום בשליטה פוליטית.‬ 768 00:50:35,261 --> 00:50:37,221 ‫וזה יוצר עימות חריף מול צ'רצ'יל.‬ 769 00:50:38,139 --> 00:50:39,390 ‫בשל האימפריאליזם שלו,‬ 770 00:50:39,474 --> 00:50:42,435 ‫הוא מעולם לא השלים‬ ‫עם העובדה שהאימפריה הגיעה לקיצה.‬ 771 00:50:44,437 --> 00:50:46,647 ‫צ'רצ'יל הוא דמות מפתח מובהקת‬ 772 00:50:46,731 --> 00:50:50,610 ‫להבנת הנרטיב של הבריטיות שנבנה‬ 773 00:50:50,693 --> 00:50:53,780 ‫כדי לגרום לדורות של בריטים‬ ‫להרגיש טוב לגבי עצמם.‬ 774 00:50:54,822 --> 00:50:58,326 ‫לא כאדם עם כל מורכבותו ופגמיו,‬ 775 00:50:58,409 --> 00:51:03,456 ‫אלא כסמל לניצחון, לחיזוק המצב הקיים,‬ 776 00:51:03,539 --> 00:51:06,292 ‫המשכיות, מסורת, מערכת המעמדות.‬ 777 00:51:07,668 --> 00:51:11,005 ‫העולם לעיתים רעב למנהיגים חזקים‬ 778 00:51:11,089 --> 00:51:13,591 ‫וצ'רצ'יל היה מנהיג חזק‬ 779 00:51:13,674 --> 00:51:18,471 ‫שמעולם לא שכח‬ ‫את יופי החירות ואת חשיבות הדמוקרטיה.‬ 780 00:51:19,055 --> 00:51:20,932 ‫בפרפרזה על מילותיו של וולט ויטמן,‬ 781 00:51:21,015 --> 00:51:23,768 ‫"בדומה לאמריקה, צ'רצ'יל הוא עולם ומלואו."‬ 782 00:51:23,851 --> 00:51:28,272 ‫אני חושבת שאפשר להיות‬ ‫מנהיג שמבצע דבר יוצא דופן,‬ 783 00:51:28,856 --> 00:51:35,404 ‫שמסייע באמת להציל את העולם מרוע טהור,‬ 784 00:51:37,073 --> 00:51:40,201 ‫ובמקביל גם מקבל החלטות שהיו נוראיות‬ 785 00:51:40,284 --> 00:51:43,079 ‫ומחזיק בדעות שלדעתנו הן מתועבות.‬ 786 00:51:43,162 --> 00:51:45,915 ‫נוכל להכיל את כל הדברים הללו.‬ ‫הם יכולים כולם להיות נכונים.‬ 787 00:51:45,998 --> 00:51:50,002 ‫זה לא אומר שעלינו להפיל את הפסל שלו,‬ 788 00:51:50,086 --> 00:51:54,006 ‫אולי זה אומר שיש להציב עוד כמה‬ ‫כדי לספר את הסיפור בצורה מלאה יותר.‬ 789 00:51:55,258 --> 00:51:58,511 ‫העקשנות, הנחישות,‬ 790 00:51:58,594 --> 00:52:03,850 ‫הרהיטות, השנינות, הדחף, המטרה.‬ 791 00:52:04,559 --> 00:52:05,852 ‫במובן הזה,‬ 792 00:52:05,935 --> 00:52:10,273 ‫העם הבריטי רואה בדמותו‬ 793 00:52:11,315 --> 00:52:13,985 ‫את הדימוי העצמי של הטובים שבהם.‬ 794 00:52:14,735 --> 00:52:15,903 ‫אמיץ פיזית,‬ 795 00:52:16,529 --> 00:52:18,072 ‫אמיץ מוסרית,‬ 796 00:52:19,282 --> 00:52:21,576 ‫מלא תובנה וחזון.‬ 797 00:52:23,119 --> 00:52:25,037 ‫בעל חוש הומור מפותח כל כך‬ 798 00:52:25,121 --> 00:52:29,167 ‫שהוא עדיין מצליח‬ ‫להצחיק אנשים 60 שנה אחרי מותו.‬ 799 00:52:32,378 --> 00:52:37,175 ‫הדיוקן הוא דוגמה יוצאת דופן‬ ‫של אמנות מודרנית.‬ 800 00:52:41,387 --> 00:52:47,643 ‫ורוח נחושה שכמוה‬ ‫נדיר לראות בהיסטוריה האנושית.‬ 801 00:52:50,521 --> 00:52:53,482 ‫צ'רצ'יל צריך להוות השראה עבורנו,‬ 802 00:52:53,566 --> 00:52:56,611 ‫לא בגלל שהוא גיבור, אלא בגלל שהוא בן אדם.‬ 803 00:53:00,531 --> 00:53:02,909 ‫ייתכן שיגיע היום בו התנהלות הוגנת…‬ 804 00:53:02,992 --> 00:53:04,368 ‫- בית הנבחרים, 1955-‬ 805 00:53:04,452 --> 00:53:08,581 ‫אהבה לזולת, כבוד לצדק ולחירות,‬ 806 00:53:08,664 --> 00:53:14,003 ‫יאפשרו לדורות מיוסרים‬ ‫לצעוד קדימה בשלווה ובגאווה‬ 807 00:53:14,086 --> 00:53:17,381 ‫מהתקופה המחרידה שבה אנו נאלצים לשהות.‬ 808 00:53:22,637 --> 00:53:25,848 ‫כשהייתי קטנה, גרנו בצ'רטוול,‬ 809 00:53:25,932 --> 00:53:28,976 ‫ואחי רץ במורד המסדרון‬ 810 00:53:29,060 --> 00:53:32,939 ‫אל תוך חדר העבודה המקודש של סבא,‬ 811 00:53:33,022 --> 00:53:35,233 ‫שאליו לא הרשו לאיש מאיתנו להיכנס.‬ 812 00:53:35,316 --> 00:53:40,363 ‫הוא שאל, "סבא, זה נכון שאתה‬ ‫האנגלי החי הגדול מכולם?"‬ 813 00:53:40,446 --> 00:53:42,657 ‫והוא אמר, ''כן, עכשיו תסתלק מפה".‬ 814 00:53:45,451 --> 00:53:48,871 ‫למרות שהוא היה פטריוט גדול,‬ 815 00:53:48,955 --> 00:53:52,750 ‫לעיתים בעל אמונה רהבתנית באימפריה הבריטית,‬ 816 00:53:52,833 --> 00:53:54,627 ‫הוא היה גם למעשה ליברל.‬ 817 00:53:55,586 --> 00:54:00,216 ‫הוא האמין בקדמה.‬ ‫הוא האמין בחירות ובהזדמנות.‬ 818 00:54:00,299 --> 00:54:02,677 ‫אני חושב שהוא רלוונטי היום יותר מאי פעם,‬ 819 00:54:03,386 --> 00:54:09,642 ‫כי הערכים שבהם הוא האמין‬ ‫נמצאים תחת איום רציני‬ 820 00:54:09,725 --> 00:54:10,935 ‫וצריכים לנצח.‬ 821 00:54:13,354 --> 00:54:15,273 ‫במלחמה, נחרצות.‬ 822 00:54:15,356 --> 00:54:17,108 ‫- מלחמת העולם השנייה: ניצחון וטרגדיה -‬ 823 00:54:17,191 --> 00:54:19,652 ‫בתבוסה, התנגדות.‬ 824 00:54:21,028 --> 00:54:23,906 ‫בניצחון, רוחב לב.‬ 825 00:54:25,908 --> 00:54:28,953 ‫בשלום, רצון טוב.‬ 826 00:57:06,277 --> 00:57:09,113 ‫תרגום כתוביות: לאה שרמן-קיש‬