1 00:00:06,235 --> 00:00:09,613 ARKIVOPTAGELSERNE ER ÆGTE OG BLEV FILMET UNDER 2. VERDENSKRIG. 2 00:00:09,697 --> 00:00:12,533 DE ER BLEVET FARVELAGT MED DIGITAL BILLEDTEKNOLOGI. 3 00:00:19,540 --> 00:00:22,376 22. JUNI FRANKRIG OVERGIVER SIG 4 00:00:23,502 --> 00:00:26,756 7. SEPTEMBER BLITZEN BEGYNDER 5 00:00:28,215 --> 00:00:29,800 LONDON BOMBET 6 00:00:30,843 --> 00:00:33,637 7. DECEMBER PEARL HARBOR ANGREBET 7 00:00:34,221 --> 00:00:35,681 ANGREB PÅ PEARL HARBOR 8 00:00:43,856 --> 00:00:49,320 5. JUNI 1944 9 00:00:50,279 --> 00:00:52,656 I er kød… 10 00:00:52,740 --> 00:00:54,617 Er I på stranden? Skifter. 11 00:01:03,209 --> 00:01:04,085 Winston? 12 00:01:09,799 --> 00:01:10,674 Winston? 13 00:01:11,884 --> 00:01:13,094 Skal du ikke i seng? 14 00:01:17,515 --> 00:01:18,390 Winston? 15 00:01:25,689 --> 00:01:29,276 Er du klar over, at når du vågner… 16 00:01:31,862 --> 00:01:34,198 …har 20.000 af vores unge mænd… 17 00:01:36,200 --> 00:01:37,743 …mistet livet? 18 00:01:48,337 --> 00:01:50,631 CHURCHILL I KRIG 19 00:01:50,714 --> 00:01:52,091 Vi overgiver os aldrig. 20 00:01:58,806 --> 00:02:04,353 Operation Overlord var vores største pligt i verden. 21 00:02:06,647 --> 00:02:10,151 Den frygtelige pris, vi betalte i menneskeliv og blod 22 00:02:10,234 --> 00:02:13,863 for de store offensiver i Første Verdenskrig 23 00:02:13,946 --> 00:02:15,948 var indgraveret i mit sind. 24 00:02:18,492 --> 00:02:20,786 Churchill blev hjemsøgt af Gallipoli. 25 00:02:21,328 --> 00:02:23,038 Det var en fiasko. 26 00:02:24,206 --> 00:02:28,711 Da Operation Overlord og D-Day nærmede sig, 27 00:02:29,628 --> 00:02:32,548 begyndte han at frygte, at det ville ende i et blodbad, 28 00:02:32,631 --> 00:02:36,802 at han havde forpligtet sig til noget, der ville ende i en katastrofe. 29 00:02:37,845 --> 00:02:43,142 Skal Overlord føres ud i livet, skal det være med overvældende kraft. 30 00:02:45,144 --> 00:02:50,357 FRANKRIGS KYST 31 00:02:51,650 --> 00:02:55,571 Uanset at stormen raser mod murene i vores fæstning, 32 00:02:56,071 --> 00:03:00,201 vil dette slag i sidste ende, trods vores modstanderes djævelskab, 33 00:03:00,284 --> 00:03:03,120 føre til det tyske riges største sejr. 34 00:03:03,871 --> 00:03:07,041 Tyskland dominerer stadig på det europæiske kontinent. 35 00:03:07,541 --> 00:03:12,922 Storbritannien, Amerika og deres allierede skal have fodfæste på den europæiske kyst 36 00:03:13,005 --> 00:03:14,798 og indlede befrielsen af Vesteuropa. 37 00:03:14,882 --> 00:03:18,677 ENGLAND MAJ 1944 38 00:03:19,261 --> 00:03:22,223 Hele det sydlige England blev en stor militærlejr… 39 00:03:22,973 --> 00:03:27,144 fyldt med mænd, der var blevet trænet til og var ivrige efter 40 00:03:27,228 --> 00:03:30,272 at bekæmpe tyskerne på den anden side af Kanalen. 41 00:03:32,024 --> 00:03:36,695 Churchill ville altid vende stærkt tilbage til kontinent en dag, 42 00:03:37,321 --> 00:03:41,200 men han ville ikke gøre det for tidligt, og han ville først gøre det 43 00:03:41,283 --> 00:03:44,328 når han var 100 % sikker på succes. 44 00:03:45,579 --> 00:03:51,293 Du kunne ikke gøre det halvhjertet, for så ville tyskerne vinde. 45 00:03:52,127 --> 00:03:56,840 Spørgsmålet er, om sagen er så vigtig, at man er villig til at ofre liv? 46 00:03:56,924 --> 00:04:00,094 Winston Churchill kom nok til den konklusion. 47 00:04:01,929 --> 00:04:06,350 Fjenden måtte vide, at en invasion var under forberedelse. 48 00:04:07,142 --> 00:04:11,188 Vi måtte hemmeligholde stedet og tidspunktet 49 00:04:11,272 --> 00:04:17,152 og få ham til at tro, vi landede et andet sted på et andet tidspunkt. 50 00:04:18,487 --> 00:04:21,907 Der er kun så mange steder. Calais var et logisk valg. 51 00:04:21,991 --> 00:04:24,410 Det var det nærmeste sted på England, 52 00:04:24,493 --> 00:04:27,955 og det var der, tyskerne troede, de allierede ville gå i land, 53 00:04:28,038 --> 00:04:30,040 men valget faldt på Normandiet. 54 00:04:30,874 --> 00:04:35,254 En landgang er mere oplagt dér, for forsvarsværket i Calais er omfattende. 55 00:04:36,088 --> 00:04:39,341 I krigstid er sandheden så værdifuld, 56 00:04:39,425 --> 00:04:43,887 at hun altid skal passes på af en livvagt af løgne. 57 00:04:44,763 --> 00:04:48,434 De udtænker en vildledningsplan kaldet Operation Bodyguard. 58 00:04:49,476 --> 00:04:51,562 Vi vil forvirre dem, 59 00:04:51,645 --> 00:04:53,647 så de ikke forbereder et forsvar. 60 00:04:55,107 --> 00:04:57,192 Churchill havde et aktivt sind. 61 00:04:57,276 --> 00:05:01,780 Han nød intrigerne i disse planer. 62 00:05:02,323 --> 00:05:06,201 Britiske dobbeltagenter fortæller tyskerne alt muligt vrøvl om, 63 00:05:06,285 --> 00:05:10,080 hvor og hvornår invasionen vil finde sted. 64 00:05:10,581 --> 00:05:13,834 De får general Patton til at mødes i det sydøstlige England 65 00:05:13,917 --> 00:05:16,128 med en falsk hærgruppe. 66 00:05:19,757 --> 00:05:24,511 Det er oppustelige tanke og fly lavet af balsatræ. 67 00:05:27,014 --> 00:05:31,685 Simulerede koncentrationer af tropper, flåder af "skibe"… 68 00:05:33,312 --> 00:05:35,981 …og øget radiokommunikation blev taget i brug. 69 00:05:42,071 --> 00:05:45,032 Eisenhower får kommandoen over invasionen af Normandiet. 70 00:05:46,033 --> 00:05:48,994 Han havde kommandoen over landgangen i Nordafrika. 71 00:05:49,078 --> 00:05:52,331 Han er også øverstkommanderende for invasionen af Sicilien, 72 00:05:52,414 --> 00:05:54,500 så han har to landinger under bæltet. 73 00:05:57,169 --> 00:05:59,088 Fra Eisenhowers perspektiv 74 00:05:59,171 --> 00:06:03,258 var Storbritannien et springbræt for befrielsen af kontinentet, 75 00:06:03,342 --> 00:06:08,514 så Churchill måtte enes med Eisenhower og Eisenhower med Churchill. 76 00:06:08,597 --> 00:06:11,100 Politikerne og militæret interagerer her. 77 00:06:11,183 --> 00:06:13,060 Der er helt sikkert spændinger. 78 00:06:13,560 --> 00:06:16,397 Churchill opfattede sig selv som militærleder, 79 00:06:16,480 --> 00:06:18,190 men han leder ikke operationen. 80 00:06:18,273 --> 00:06:22,111 Han bidrag er et overstået kapital. 81 00:06:22,736 --> 00:06:26,156 Eisenhower prøver at styre Churchill. 82 00:06:26,240 --> 00:06:29,076 Men det er en ting, som ingen evner. 83 00:06:29,159 --> 00:06:34,456 At kontrollere en personlighed som Churchill er ikke let. 84 00:06:35,874 --> 00:06:39,628 "Beslutningen er truffet. Overlad planlægningen til os." 85 00:06:40,838 --> 00:06:44,049 Jeg følte, vi nærmede os et af krigens klimakser. 86 00:06:44,883 --> 00:06:47,886 D-dag nærmede sig, og situationen blev mere anspændt. 87 00:06:48,887 --> 00:06:51,932 Eisenhower truede med at trække sig 88 00:06:52,015 --> 00:06:55,227 for at sikre sig, at Roosevelt bakkede op om Ike 89 00:06:55,310 --> 00:06:58,647 i stedet for at støtte en af Churchills krigsplaner. 90 00:07:00,065 --> 00:07:02,693 Roosevelt delegerede til Eisenhower, 91 00:07:02,776 --> 00:07:06,738 og i sidste ende måtte Churchill overlade beslutningerne til Roosevelt. 92 00:07:07,489 --> 00:07:11,994 På det tidspunkt er det amerikanerne, der bestemmer. 93 00:07:12,077 --> 00:07:15,831 Storbritannien var ikke længere deres vigtigste strategiske partner, 94 00:07:15,914 --> 00:07:18,625 og USA begyndte i højere grad at udstikke kursen. 95 00:07:18,709 --> 00:07:21,003 I begyndelsen af krigen kunne man nok sige, 96 00:07:21,086 --> 00:07:23,672 at Roosevelt så op til Churchill. 97 00:07:23,755 --> 00:07:26,341 Det var ham, der trodsede Hitler 98 00:07:26,425 --> 00:07:28,635 og var blevet berømt. 99 00:07:30,345 --> 00:07:34,433 Men det amerikanske militærs enorme styrke betød, 100 00:07:34,516 --> 00:07:37,811 at Churchill begynder at blive juniorpartneren. 101 00:07:39,855 --> 00:07:43,525 Da de planlagde D-dag i al fortrolighed, 102 00:07:43,609 --> 00:07:46,862 sagde Churchill, han ville være der. 103 00:07:47,488 --> 00:07:53,660 En mand, der skal træffe alvorlige krigsbeslutninger 104 00:07:53,744 --> 00:07:56,163 higer også efter forfriskende eventyr. 105 00:07:57,372 --> 00:08:02,377 Måske har han også brug for den trøst, at når han sender så mange i døden, 106 00:08:02,878 --> 00:08:05,881 deler han måske lidt af den risiko, de løber. 107 00:08:07,257 --> 00:08:10,677 Altid at ville være, hvor handlingen var, 108 00:08:11,178 --> 00:08:13,305 blev hos ham hele livet. 109 00:08:14,515 --> 00:08:17,518 Det går tilbage til hans tidlige liv. Han elskede slaget. 110 00:08:17,601 --> 00:08:20,062 Jeg hader at sige det, men han elskede slagmarker. 111 00:08:22,689 --> 00:08:27,736 Adrenalinsuset fra hans narrestreger i Sydafrika 112 00:08:28,695 --> 00:08:30,239 forsvandt nok aldrig. 113 00:08:31,281 --> 00:08:34,868 6. JUNI 1944 D-DAG 114 00:08:34,952 --> 00:08:39,790 Jeg burde være der. Om bord på skibet, når det åbner ild. 115 00:08:39,873 --> 00:08:44,378 Den største invasion i historien, og jeg er fanget her. 116 00:08:44,962 --> 00:08:46,463 Det er kongens skyld. 117 00:08:46,964 --> 00:08:49,383 Jeg er desværre enig med kongen. 118 00:08:49,967 --> 00:08:54,096 Landet har ikke råd til at tabe dit hoved til en vildfaren granat. 119 00:08:54,680 --> 00:08:57,724 -Du mister allerede hovedet nok. -Han bør ikke blande sig. 120 00:08:57,808 --> 00:09:01,061 Det var ikke kun ham. Eisenhower var også imod det. 121 00:09:01,144 --> 00:09:03,313 Men kongen beseglede det, ikke? 122 00:09:03,397 --> 00:09:05,691 Jeg har ret til at deltage, hvis jeg vil, 123 00:09:05,774 --> 00:09:09,319 men han ved, jeg ikke vil afslå en kongelig anmodning. 124 00:09:09,403 --> 00:09:11,446 Hvis det betyder noget for dig, 125 00:09:11,530 --> 00:09:14,616 er jeg glad for, du ikke er på en krydser i farezonen. 126 00:09:15,117 --> 00:09:17,244 Hvad, hvis nu det går galt? 127 00:09:17,327 --> 00:09:20,414 Hvis vi har fejlbedømt situationen og aldrig kommer i land? 128 00:09:20,497 --> 00:09:24,042 Hvis vi spræller på strandene i månedsvis som i Gallipoli? 129 00:09:24,126 --> 00:09:27,504 -Jeg skal være der. -Hvad skal du dér, Winston? 130 00:09:28,297 --> 00:09:29,965 Du bliver tilskuer. 131 00:09:30,048 --> 00:09:32,426 Der er brug for dig her hos folket. 132 00:09:32,926 --> 00:09:36,263 Det er deres sønner, ægtemænd og fædre derude. 133 00:09:36,346 --> 00:09:38,181 Hvem taler med dem, hvis ikke dig? 134 00:09:38,807 --> 00:09:40,809 Du har et svar på alt. 135 00:09:42,811 --> 00:09:46,440 Du skal ikke kommandere et skib til Frankrig iført den. 136 00:09:49,151 --> 00:09:50,611 Jeg kunne, hvis jeg ville. 137 00:09:55,699 --> 00:09:56,533 Tak. 138 00:09:59,411 --> 00:10:02,205 Jeg går i kortrummet. De bør vide noget. 139 00:10:03,665 --> 00:10:07,544 General Eisenhower sagde: "Det sidste, vi vil have, er, 140 00:10:07,628 --> 00:10:11,840 at Englands premierminister udsættes for fare, fordi han vil se det." 141 00:10:11,923 --> 00:10:17,346 Der er denne utrolige korrespondance mellem ham og kong George VI, 142 00:10:17,429 --> 00:10:20,015 hvor kongen må benytte sig af sin højere rang 143 00:10:20,098 --> 00:10:23,143 og Churchill må affinde sig med det. 144 00:10:32,611 --> 00:10:37,324 D-DAY 6. JUNI 1944 145 00:10:47,000 --> 00:10:51,463 Den 6. juni 1944 var den vigtigste dag i det 20. århundrede. 146 00:10:51,546 --> 00:10:55,384 Demokratiet hang i en tynd tråd. 147 00:10:56,301 --> 00:10:58,970 En flink fyr fra Catskills… 148 00:10:59,554 --> 00:11:03,016 Churchill har sin egen personlige historie med disse operationer. 149 00:11:03,100 --> 00:11:06,728 Hvis det går galt, har et nyt forsøg lange udsigter. 150 00:11:08,021 --> 00:11:09,022 Alt kan ske. 151 00:11:12,693 --> 00:11:18,615 Han er bekymret for, at blomsten af britisk og amerikansk ungdom skal drukne, 152 00:11:18,699 --> 00:11:23,995 dø på lavt vand ud for den franske kyst, tidevandet rødt af de unges blod. 153 00:11:25,497 --> 00:11:28,041 Slaget, der nu er begyndt, 154 00:11:28,125 --> 00:11:33,755 vil vokse konstant i omfang og intensitet i mange uger fremover, 155 00:11:34,381 --> 00:11:38,176 og jeg vil ikke prøve at spekulere på dets udfald. 156 00:11:39,261 --> 00:11:42,931 Der var intens spænding om landingerne i Frankrig, 157 00:11:43,014 --> 00:11:46,059 som alle vidste var igangværende. 158 00:11:56,153 --> 00:11:57,863 Der er gigantiske luftangreb. 159 00:11:57,946 --> 00:12:01,575 En enorm koncentration af flådens ildkraft. 160 00:12:02,159 --> 00:12:03,577 Tropper er blevet trænet. 161 00:12:03,660 --> 00:12:07,497 Alt er blevet gjort for at give D-dag den største chance for succes. 162 00:12:08,790 --> 00:12:10,125 På grund af bedraget 163 00:12:10,208 --> 00:12:13,587 ved Tyskerne ikke, hvor og hvornår angrebet kommer. 164 00:12:25,557 --> 00:12:28,685 De allierede kunne at etablere det brohoved 165 00:12:28,769 --> 00:12:31,062 før nazisterne reagerede. 166 00:12:33,857 --> 00:12:37,319 De antog, at der ville være store tab på strandene. 167 00:12:37,402 --> 00:12:41,531 Men på trods af hårde kampe, Især på Omaha Beach, 168 00:12:41,615 --> 00:12:44,576 en af de amerikanske strande, gik landgangen ret godt. 169 00:12:46,119 --> 00:12:50,874 De allierede opbygger deres styrker der, som skal sprede sig ud derfra. 170 00:12:55,879 --> 00:12:59,549 D-Day er en forbløffende succes. 171 00:13:03,887 --> 00:13:09,017 Vi tager D-dag og D-dags succes for givet. 172 00:13:10,560 --> 00:13:13,980 Men et tilbageslag i Normandiet i 1944 173 00:13:14,064 --> 00:13:16,358 kunne have forlænget krigen betydeligt 174 00:13:16,441 --> 00:13:20,612 og kunne have kostet både Churchill og Roosevelt deres embeder. 175 00:13:24,241 --> 00:13:28,119 Kort efter invasionen af Normandiet besøger Churchill stedet. 176 00:13:28,995 --> 00:13:34,751 Churchill vil være tæt på handlingen som altid. Han kunne ikke holde sig væk. 177 00:13:36,419 --> 00:13:39,464 Han vil lykønske alle dem, der udførte landingen, 178 00:13:39,548 --> 00:13:43,593 inklusive general Montgomery, briternes øverstkommanderende. 179 00:13:43,677 --> 00:13:46,137 Montgomery er ikke en mand uden ego, 180 00:13:46,221 --> 00:13:49,391 men Churchill brugte ikke meget tid 181 00:13:49,474 --> 00:13:51,935 på at dvæle ved hans underordnedes egoer. 182 00:13:53,103 --> 00:13:56,231 Det siges, at Churchill tilbød Montgomery en drink, 183 00:13:56,314 --> 00:14:00,986 og Montgomery siger: "Jeg hverken drikker eller ryger. Jeg er 100% i god form. 184 00:14:01,695 --> 00:14:06,283 Churchill vil ikke overgås, og svarer: "Jeg drikker, ryger og er 200 % i form. 185 00:14:06,366 --> 00:14:07,993 Vi har en lille udveksling, 186 00:14:08,076 --> 00:14:11,079 der illustrerer, hvor stridbar Churchill kan være. 187 00:14:11,705 --> 00:14:13,164 6. JUNI 1944 188 00:14:13,248 --> 00:14:16,209 DE ALLIEREDE RYKKER LÆNGERE IND I FRANKRIG 189 00:14:16,793 --> 00:14:19,754 YANKEERNES PANSER INDTAGER PARIS NETTET STRAMMES 190 00:14:26,553 --> 00:14:28,138 Paris er blevet befriet. 191 00:14:28,221 --> 00:14:31,641 Pariserne rejste sig for at møde deres befriere. 192 00:14:32,225 --> 00:14:36,187 Langt flere amerikanere end briter kæmper nu i Vesteuropa. 193 00:14:36,271 --> 00:14:39,941 Churchill føler, at han bliver skubbet ud på et sidespor. 194 00:14:40,984 --> 00:14:43,820 Den eneste gang, jeg skændes med amerikanerne, 195 00:14:44,571 --> 00:14:49,618 er, når ikke deler hæderen med os. 196 00:14:50,118 --> 00:14:52,996 Det har altid været mit ønske, at vi var ligemænd, 197 00:14:53,663 --> 00:14:56,875 men hvordan kan man være det mod en så mægtig nation 198 00:14:56,958 --> 00:15:00,128 med en befolkning næsten tre så stor? 199 00:15:01,963 --> 00:15:05,383 Hvem der bestemmer afgøres af, hvem der er den stærkeste. 200 00:15:06,301 --> 00:15:09,262 Og Dwight Eisenhower var den general, 201 00:15:09,346 --> 00:15:12,307 hvis ansvar det var at befri Europa fra Hitler. 202 00:15:12,390 --> 00:15:16,227 Sikkert fordi vi var den største fisk i havet. 203 00:15:20,774 --> 00:15:25,111 Da de allierede begyndte at befri kontinentet i 1944, 204 00:15:26,488 --> 00:15:29,115 fandt Churchill ud af sandheden om Auschwitz. 205 00:15:34,204 --> 00:15:36,122 Det var via Udenrigsministeriet 206 00:15:36,206 --> 00:15:42,837 og nogle polske flygtninge, som bragte nyheden til Vesten. 207 00:15:45,131 --> 00:15:47,258 Premierminister til udenrigsminister. 208 00:15:47,342 --> 00:15:48,843 BREV TIL ANTHONY EDEN, 1944 209 00:15:48,927 --> 00:15:51,304 Det er der ingen tvivl om, at dette nok 210 00:15:51,388 --> 00:15:57,477 er den mest forfærdelige forbrydelse nogensinde begået i verdenshistorien. 211 00:15:58,812 --> 00:16:02,232 Og den er begået med videnskabeligt maskineri. 212 00:16:05,902 --> 00:16:08,279 Vi bør udsende en erklæring 213 00:16:08,863 --> 00:16:14,869 og jagte og dræbe alle, der har deltaget i den. 214 00:16:17,956 --> 00:16:21,751 Mange har kritiseret Churchill for ikke at gøre mere 215 00:16:21,835 --> 00:16:23,420 da det stod klart, 216 00:16:23,503 --> 00:16:26,673 at disse kz-lejre ikke kun var hjemsted for fornedrelse, 217 00:16:26,756 --> 00:16:29,175 ydmygelse og slavearbejde, 218 00:16:29,259 --> 00:16:31,761 men var henrettelsessteder i industriel skala. 219 00:16:32,554 --> 00:16:37,892 Det rygtedes i begyndelsen af 1940'erne. Problemet var, hvad man skulle gøre. 220 00:16:38,852 --> 00:16:42,230 Mange har sagt, at man burde have bombet kz-lejrene 221 00:16:42,313 --> 00:16:43,940 i et forsøg på at redde dem. 222 00:16:46,151 --> 00:16:49,404 Churchill fortæller Anthony Eden, hans udenrigsminister, 223 00:16:49,487 --> 00:16:53,700 at han skal presse luftvåbnet til at gøre alt, hvad det kan. 224 00:16:53,783 --> 00:16:55,118 Det var en prioritet. 225 00:16:55,994 --> 00:16:59,497 Der var et spørgsmål om træfsikkerhed. Kan man bombe gaskamre? 226 00:16:59,581 --> 00:17:03,376 Ville de ende med at bombe barakkerne og dræbe de jødiske indsatte? 227 00:17:04,669 --> 00:17:07,422 Måden at afslutte Holocaust på 228 00:17:07,505 --> 00:17:10,008 var at bringe krigen til ophør hurtigst muligt. 229 00:17:10,592 --> 00:17:11,926 Det var argumentet. 230 00:17:12,635 --> 00:17:16,806 Det er en svær moralsk beslutning, de skal træffe under krigen, 231 00:17:16,890 --> 00:17:19,476 en, man stadig kan stille spørgsmålstegn ved. 232 00:17:23,772 --> 00:17:25,774 Vi taler meget om D-dag i 1944. 233 00:17:25,857 --> 00:17:28,359 Hvad folk ikke husker, er, at Sovjet indledte 234 00:17:28,443 --> 00:17:33,573 det største angreb i krigshistorien på østfronten på samme tid. 235 00:17:37,202 --> 00:17:38,369 På en måned 236 00:17:38,453 --> 00:17:41,706 påfører de den tyske hær en halv million ofre. 237 00:17:44,959 --> 00:17:47,837 Det kommer fra øst, mens de allierede lander fra vest. 238 00:17:48,880 --> 00:17:52,133 Sovjetunionen gør store fremskridt i øst. 239 00:17:52,717 --> 00:17:58,848 Østeuropa, Polen og Balkan kan alle falde under sovjetisk kontrol. 240 00:17:58,932 --> 00:18:02,519 Hvem der når først til Berlin og hvor meget territorium de erobrer undervejs 241 00:18:02,602 --> 00:18:04,062 vil forme efterkrigstiden. 242 00:18:05,688 --> 00:18:09,859 Jeg mener, det er meget vigtigt, at vi giver russerne hånd 243 00:18:09,943 --> 00:18:12,570 så langt mod øst som muligt. 244 00:18:13,279 --> 00:18:15,323 På intet andet tidspunkt 245 00:18:15,406 --> 00:18:19,244 har krigens byrde tynget mig mere. 246 00:18:21,621 --> 00:18:26,459 Churchill ville ikke være den, der afviklede det britiske imperium, 247 00:18:26,543 --> 00:18:30,839 men han måtte belåne imperiet for at overleve 248 00:18:30,922 --> 00:18:35,760 mens briterne ventede på, at resten af verden kom dem til undsætning. 249 00:18:35,844 --> 00:18:41,224 Storbritannien er mindre vigtig. Verdens mest magtfulde imperium 250 00:18:41,307 --> 00:18:43,434 er ved at blive en ø. 251 00:18:44,269 --> 00:18:45,687 Bliver det en ny verden, 252 00:18:45,770 --> 00:18:49,983 hvor det er Sovjetunionen mod USA, og vi bare er tilskuere? 253 00:18:50,066 --> 00:18:54,988 Det er svært for en victoriansk imperialist at affinde sig med. 254 00:18:55,738 --> 00:18:58,741 Forholdet mellem Churchill og Roosevelt 255 00:18:58,825 --> 00:19:02,203 begyndte at flosse i efteråret 1944. 256 00:19:03,246 --> 00:19:07,500 Churchill indser, at beslutningerne nu træffes mellem de to supermagter, 257 00:19:07,584 --> 00:19:09,127 Stalin og Roosevelt. 258 00:19:09,210 --> 00:19:11,296 Churchill siger: "Glem ikke mig." 259 00:19:11,379 --> 00:19:14,465 Resten af krigen er en konstant indsats fra hans side 260 00:19:14,549 --> 00:19:17,844 for at fremhæve Storbritanniens og hans synspunkter om, 261 00:19:17,927 --> 00:19:20,013 hvordan verden skal se ud efter krigen. 262 00:19:20,597 --> 00:19:24,475 MOSKVA OKTOBER 1944 263 00:19:27,437 --> 00:19:31,774 I efteråret 1944 tager Churchill til Moskva for at møde Stalin. 264 00:19:32,442 --> 00:19:36,821 Denne idé om indflydelsessfærer er noget, der optager Churchills tanker. 265 00:19:36,905 --> 00:19:40,408 Hvor er den klart definerede britiske indflydelsessfære, 266 00:19:40,491 --> 00:19:43,203 og hvor er den sovjetiske? 267 00:19:43,286 --> 00:19:46,539 Jeg er lederen af en stærk, ubesejret nation. 268 00:19:47,415 --> 00:19:50,043 Men hver morgen, når jeg vågner, 269 00:19:50,126 --> 00:19:53,755 er min første tanke, hvordan jeg kan behage Roosevelt, 270 00:19:54,464 --> 00:19:58,760 og min anden tanke er, hvordan jeg kan forsone Stalin. 271 00:20:00,762 --> 00:20:03,056 Churchill fortsætter uden Roosevelt 272 00:20:03,139 --> 00:20:06,809 eller andre amerikanske repræsentanter i disse forhandlinger. 273 00:20:07,352 --> 00:20:11,439 Han troede på, at historien blev skabt af store mænd, 274 00:20:11,522 --> 00:20:16,152 som efter hans mening sad omkring et bord 275 00:20:16,236 --> 00:20:17,946 og trak grænserne. 276 00:20:20,740 --> 00:20:25,370 Disse procenter er retfærdige og rimelige. 277 00:20:25,453 --> 00:20:26,329 Enig? 278 00:20:31,167 --> 00:20:33,294 Disse er tilfredsstillende. 279 00:20:34,379 --> 00:20:35,588 Tak, Josef. 280 00:20:36,506 --> 00:20:40,551 Churchill kalder kribleriet med procenterne "det uartige dokument." 281 00:20:40,635 --> 00:20:44,472 "Storbritannien vil styre det her, og I styrer det her." 282 00:20:45,265 --> 00:20:48,476 Det var en måde for Churchill at vise, 283 00:20:48,559 --> 00:20:52,563 at han ikke ville blive en svag efterkrigsspiller, 284 00:20:52,647 --> 00:20:55,191 som var underkastet USA 285 00:20:55,275 --> 00:21:00,738 eller opgav sine forhåbninger om at bibeholde det britiske imperium. 286 00:21:00,822 --> 00:21:03,783 Måske burde vi brænde det. 287 00:21:03,866 --> 00:21:10,039 Vi afgør trods alt millioner af menneskers skæbne. 288 00:21:12,208 --> 00:21:14,127 Nej. Behold det. 289 00:21:16,462 --> 00:21:18,381 Det kaldes "det uartige dokument" 290 00:21:18,464 --> 00:21:21,426 fordi Churchill vidste, han ikke burde gøre det. 291 00:21:22,302 --> 00:21:24,053 Det virkede meget kynisk, 292 00:21:24,137 --> 00:21:28,808 og lande som Rumænien og Bulgarien ville få 80 % russisk dominans. 293 00:21:29,392 --> 00:21:32,145 Han mente, han havde reddet Grækenland. 294 00:21:32,228 --> 00:21:35,481 "Denne brand reddede jeg ud af ilden." 295 00:21:35,565 --> 00:21:37,692 Som om han trak en kævle ud fra bålet. 296 00:21:38,693 --> 00:21:41,362 Men der var mange ting 297 00:21:41,446 --> 00:21:46,617 på Balkan og i dele af Østeuropa, som han måtte acceptere. 298 00:21:48,745 --> 00:21:51,039 Han erkender, at det bedste, han kan opnå, 299 00:21:51,122 --> 00:21:54,584 er at sikre britiske interesser i videst muligt omfang. 300 00:21:55,376 --> 00:21:58,713 Jeg har haft gode samtaler med den gamle bjørn. 301 00:21:58,796 --> 00:22:03,551 Jeg kan lide ham mere for hver gang, vi ses. Han lader til at ville samarbejde. 302 00:22:03,634 --> 00:22:07,430 Jeg skal holde præsidenten konstant opdateret, 303 00:22:07,513 --> 00:22:09,640 og det er en svær balancegang. 304 00:22:15,104 --> 00:22:17,440 DECEMBER 1944 ARDENNEROFFENSIVEN 305 00:22:17,523 --> 00:22:20,068 Tyskerne er nu på tilbagetog i vest. 306 00:22:23,112 --> 00:22:26,699 Den Røde Hær presser på fra øst. 307 00:22:27,283 --> 00:22:31,996 Der er en fornemmelse af, at enden måske er i sigte. 308 00:22:35,208 --> 00:22:39,796 Ved udgangen af 1944 indser de tre allierede, at de må diskutere, 309 00:22:39,879 --> 00:22:42,757 sammen, krigens afslutning. 310 00:22:42,840 --> 00:22:45,635 Stalin nægter at forlade sine egne grænser. 311 00:22:45,718 --> 00:22:48,805 Han er bange for at flyve, føler sig ikke sikker, 312 00:22:48,888 --> 00:22:52,892 så han vil kun mødes inden for Sovjetunionens grænser. 313 00:22:52,975 --> 00:22:54,936 Churchill og Roosevelt går med til 314 00:22:55,019 --> 00:22:57,647 at rejse til Sovjetunionen for at møde ham. 315 00:22:58,815 --> 00:23:01,025 Sovjetunionen er ret hærget 316 00:23:01,109 --> 00:23:03,820 efter de hårde kampe på østfronten, 317 00:23:03,903 --> 00:23:09,117 så et af de få steder, de kan finde, er Jalta ved Sortehavet. 318 00:23:09,992 --> 00:23:13,246 Den er et symbol på selve Sovjetunionen. 319 00:23:13,329 --> 00:23:16,290 På overfladen ser alt fint ud, men hvis man nærmere efter 320 00:23:16,374 --> 00:23:22,046 er der anderledes end det, man ser udefra, for det står katastrofalt dårligt til. 321 00:23:22,130 --> 00:23:25,341 Paladset er inficeret af væggelus. 322 00:23:25,425 --> 00:23:27,802 Der er væggelus i Churchills seng, 323 00:23:27,885 --> 00:23:30,179 som bider ham i fødderne om natten. 324 00:23:30,263 --> 00:23:35,601 Churchill siger, at selv på ti år kunne de ikke have fundet et værre sted end Jalta. 325 00:23:35,685 --> 00:23:39,188 Han henviser til det senere som "Hades Riviera." 326 00:23:40,189 --> 00:23:43,317 Vi træder ind i den udefinerbare verden, 327 00:23:43,401 --> 00:23:47,905 hvor der hele tiden er anledning til selvransagelse. 328 00:23:52,160 --> 00:23:54,454 Skyggerne bliver længere i Jalta. 329 00:23:55,830 --> 00:24:01,043 Churchill talte senere om, at Roosevelt falmede. 330 00:24:02,044 --> 00:24:06,549 FDR havde formået at vinde en fjerde embedsperiode 331 00:24:07,758 --> 00:24:10,720 ved valget i 1944, men han er syg. 332 00:24:11,554 --> 00:24:14,307 Han har hjertesvigt på dette tidspunkt. 333 00:24:16,684 --> 00:24:18,728 Churchill skrev på et tidspunkt: 334 00:24:18,811 --> 00:24:22,648 "Vores venskab er klippen, hvorpå jeg bygger verdens håb." 335 00:24:23,357 --> 00:24:27,945 Jeg tror, der var en følelse af, at det endelig var slut, 336 00:24:28,029 --> 00:24:32,909 at dette lange drama snart var ved at være slut. 337 00:24:35,703 --> 00:24:40,166 Roosevelt vil, forståeligt nok, redde så mange amerikanske liv som muligt 338 00:24:40,249 --> 00:24:43,002 ved at bringe Sovjet ind i kampen mod Japan. 339 00:24:43,085 --> 00:24:46,422 Han ved ikke endnu, om atombomben er en mulighed. 340 00:24:46,506 --> 00:24:48,966 De arbejder på den, men har ikke testet den. 341 00:24:49,842 --> 00:24:54,764 Også utrolig vigtigt for Roosevelt er grundlæggelsen af De Forenede Nationer. 342 00:24:55,681 --> 00:25:01,020 FDR vil så gerne have det til at fungere, at han narrede sig selv til at tro, 343 00:25:01,103 --> 00:25:05,942 at Stalin ville holde sine løfter, fordi han ville det så meget. 344 00:25:06,609 --> 00:25:09,529 Churchill mente, at han alene havde evnen til 345 00:25:09,612 --> 00:25:11,531 at udstikke verden efter krigen. 346 00:25:11,614 --> 00:25:14,408 Han mente, FDR var naiv og bekymrende venstreorienteret. 347 00:25:14,492 --> 00:25:17,078 FDR brød sig ikke om det britiske imperium, 348 00:25:17,161 --> 00:25:21,123 så Churchill ikke kunne risikere, at FDR blev efterkrigs-arkitekten. 349 00:25:21,958 --> 00:25:25,878 Churchill vil have, at Roosevelt er hårdere mod Stalin, 350 00:25:25,962 --> 00:25:28,631 men det lykkes ham ikke. 351 00:25:31,259 --> 00:25:34,262 Sovjetunionen beslutter sig for at gå med i FN. 352 00:25:34,804 --> 00:25:39,058 Sovjet vil gå i krig mod Japan, når krigen i Europa er slut. 353 00:25:40,518 --> 00:25:43,563 Og de får Stalin til at afgive et løfte om, 354 00:25:43,646 --> 00:25:46,566 at Polen kan forblive frit og uafhængigt. 355 00:25:47,858 --> 00:25:51,195 Men faktum var, at Stalin løj så vandet drev. 356 00:25:52,238 --> 00:25:57,285 Storbritannien gik i krig i 1939 for at beskytte Polen mod en besættelse. 357 00:25:58,452 --> 00:26:01,539 Det var derfor, Storbritannien gik ind i krigen. 358 00:26:02,123 --> 00:26:05,459 Nu er krigen slut, og Stalin besætter Polen? 359 00:26:06,252 --> 00:26:08,212 Det er et mareridt for Churchill. 360 00:26:09,797 --> 00:26:12,967 Hele verdens elendighed forfærder mig, 361 00:26:13,050 --> 00:26:14,719 og jeg frygter i stigende grad, 362 00:26:14,802 --> 00:26:19,557 at nye kampe kan opstå ud af dem, vi er i færd med at afslutte. 363 00:26:24,770 --> 00:26:31,402 Winston Churchill sendte FDR over tusind breve og telegrammer, 364 00:26:31,485 --> 00:26:35,531 og Roosevelt sendte ham omkring 800 retur. 365 00:26:36,324 --> 00:26:39,243 Churchill er bejleren i deres forhold. 366 00:26:39,827 --> 00:26:44,332 Hr. præsident, fred med Tyskland og Japan på vores betingelser 367 00:26:44,415 --> 00:26:46,834 vil ikke give dig og mig megen hvile. 368 00:26:47,418 --> 00:26:51,672 Der vil være en splittet og sulten verden, vi skal hjælpe på fødderne igen. 369 00:26:52,506 --> 00:26:55,551 Og hvad vil onkel Joe eller hans efterfølger sige 370 00:26:55,635 --> 00:26:58,054 til den måde, vi gerne vil gøre det på? 371 00:26:59,347 --> 00:27:02,725 De bevæger sig væk fra hinanden. 372 00:27:04,018 --> 00:27:08,439 De er som et gammelt ægtepar, der kender hinandens svagheder, 373 00:27:08,522 --> 00:27:11,400 men ikke kan forestille sig et liv uden hinanden. 374 00:27:16,072 --> 00:27:19,617 DE ALLIEREDE GÅR IND I TYSKLAND FRA TO SIDER 375 00:27:20,409 --> 00:27:23,663 DE RØDE INDLEDER SLAGET OM BERLIN 376 00:27:29,794 --> 00:27:31,295 Til hele den frie verden, 377 00:27:32,004 --> 00:27:35,466 den chokerende nyhed at Franklin Roosevelt er død. 378 00:27:38,219 --> 00:27:42,807 Da jeg modtog nyheden tidligt om morgenen fredag den 13. 379 00:27:43,724 --> 00:27:47,061 føltes det som et fysisk slag. 380 00:27:48,521 --> 00:27:51,607 Efter nyheden om FDR's død 381 00:27:52,525 --> 00:27:56,487 gav Churchill en bemærkelsesværdig mindetale i Underhuset 382 00:27:56,570 --> 00:28:01,867 som vedgik, at venskabet havde været ufuldkomment, 383 00:28:01,951 --> 00:28:04,620 at det havde været både personligt og politisk. 384 00:28:05,913 --> 00:28:09,333 Mit forhold til denne strålende personlighed 385 00:28:09,417 --> 00:28:14,755 spillede en afgørende rolle i de forfærdelige år, vi arbejdede sammen. 386 00:28:15,506 --> 00:28:17,717 Nu er det slut, 387 00:28:18,676 --> 00:28:23,848 og jeg overvældes af en følelse af et dybt og uopretteligt tab. 388 00:28:25,015 --> 00:28:26,475 Churchill sagde engang: 389 00:28:26,559 --> 00:28:30,271 "For mig var Roosevelt som at åbne en flaske champagne." 390 00:28:31,105 --> 00:28:35,568 Roosevelt skrev til Churchill: "Jeg er glad for at være i samme årti som dig." 391 00:28:37,319 --> 00:28:40,698 Vi er heldige, at de var der, da krisen opstod. 392 00:28:45,661 --> 00:28:51,041 Hitler havde besluttet at blive i Berlin til det sidste. 393 00:28:52,209 --> 00:28:56,130 Hovedstaden var snart omringet af russerne, 394 00:28:56,213 --> 00:28:59,800 og Führeren kunne ikke længere kontrollere begivenhederne. 395 00:29:02,052 --> 00:29:06,766 Det var op til ham at organisere sin egen død midt i byens ruiner. 396 00:29:09,685 --> 00:29:11,687 Han skød sig selv gennem munden. 397 00:29:13,230 --> 00:29:17,109 Det var den rigtige beslutning at dø sådan. 398 00:29:19,570 --> 00:29:23,491 Jeg har ikke noget særligt at sige 399 00:29:23,574 --> 00:29:25,910 om krigens udvikling i Europa, 400 00:29:26,869 --> 00:29:31,999 bortset fra, at den går mere tilfredsstillende 401 00:29:32,082 --> 00:29:35,169 end for fem år siden. 402 00:29:38,839 --> 00:29:42,510 8. MAJ 1945 403 00:29:50,601 --> 00:29:54,271 I går morges klokken 02.41 404 00:29:55,439 --> 00:29:58,067 underskrev den tyske overkommando 405 00:29:58,901 --> 00:30:02,446 den betingelsesløse overgivelse. 406 00:30:03,697 --> 00:30:06,158 Den tyske krig er derfor slut. 407 00:30:06,242 --> 00:30:07,660 SEJR OVER TYSKLAND 1945 408 00:30:07,743 --> 00:30:10,412 Længe leve frihedens sag. 409 00:30:10,496 --> 00:30:11,747 Gud bevare Kongen. 410 00:30:39,400 --> 00:30:44,363 I sejrens time var jeg udmærket klar over, 411 00:30:44,446 --> 00:30:47,992 at der ventede vanskeligheder og farer forude. 412 00:30:52,037 --> 00:30:56,417 Men nu, i det mindste, kunne vi i et kort øjeblik glædes. 413 00:31:00,462 --> 00:31:03,132 Om aftenen på VE-dag 414 00:31:03,215 --> 00:31:06,635 var han alene i Downing Street, 415 00:31:07,678 --> 00:31:11,682 fordi Clementine var i Rusland på et statsbesøg. 416 00:31:12,558 --> 00:31:13,976 Han spiste middag, 417 00:31:14,059 --> 00:31:18,314 og så gik han ud i haven og gik rundt med Smoky, katten. 418 00:31:19,440 --> 00:31:22,985 Det er ekstraordinært, at han var alene den aften, 419 00:31:23,068 --> 00:31:25,321 da alt hans arbejde bar frugt. 420 00:31:29,658 --> 00:31:31,118 TYSKLAND KAPITULERER 421 00:31:31,201 --> 00:31:34,872 Hvis russerne bliver overbevist om, at vi er bange for dem 422 00:31:34,955 --> 00:31:40,419 og kan presses til underkastelse, så vil jeg fortvivle over vores 423 00:31:40,502 --> 00:31:42,796 fremtidige forhold til dem. 424 00:31:42,880 --> 00:31:46,342 Det er tydeligt, at forståelsen 425 00:31:46,425 --> 00:31:50,346 af Storbritanniens og USA's efterkrigsorden vil være forskellig. 426 00:31:50,429 --> 00:31:54,058 Amerikanerne har stadig ikke vundet mod Japan. 427 00:31:54,141 --> 00:31:56,977 De har store strategiske mål der. 428 00:31:57,686 --> 00:32:00,189 De deler ikke Churchills frygt 429 00:32:01,440 --> 00:32:05,277 for kommuniststyret i Østeuropa. 430 00:32:07,821 --> 00:32:12,910 Churchill frygtede, at Stalin ikke ville stoppe ved den demarkationslinje, 431 00:32:12,993 --> 00:32:16,997 som var aftalt med russerne, og måske bare pressede på, 432 00:32:17,081 --> 00:32:20,084 fordi der var så mange tropper i Den Røde Hær. 433 00:32:22,419 --> 00:32:24,338 Stalin forfærder ham. 434 00:32:24,421 --> 00:32:26,674 Han ser en dystopisk efterkrigsverden, 435 00:32:26,757 --> 00:32:30,719 hvor krigen måske vil fortsætte, hvor der vil udbryde krig 436 00:32:30,803 --> 00:32:33,138 mellem de vestallierede og Sovjetunionen. 437 00:32:34,181 --> 00:32:38,060 Jeg vil have en plan på plads, der håndhæver Jalta-aftalen, 438 00:32:38,143 --> 00:32:41,063 så Polen får en fair chance for selvstyre. 439 00:32:41,146 --> 00:32:44,733 Vi kan ikke besejre russerne alene. De er flere end os. 440 00:32:44,817 --> 00:32:48,445 Før Amerika drager hjem, må vi tage initiativet. 441 00:32:49,071 --> 00:32:50,781 Angribe sovjetterne? 442 00:32:51,865 --> 00:32:55,369 -Det er utænkeligt. -Bortset fra, at jeg har tænkt det. 443 00:32:56,036 --> 00:32:58,580 Jeg vil have en plan for alle eventualiteter. 444 00:33:00,916 --> 00:33:03,252 Før det er for sent. 445 00:33:03,877 --> 00:33:07,715 Churchill bliver forelagt en skør plan kaldet Operation Unthinkable, 446 00:33:08,424 --> 00:33:11,593 hvor Wehrmacht, den tyske hær, 447 00:33:11,677 --> 00:33:14,930 kunne få deres våben tilbage, efter at være blevet besejret, 448 00:33:15,014 --> 00:33:18,267 for at angribe de sovjetiske hære. 449 00:33:18,350 --> 00:33:23,480 En kugleskør plan, som bliver skrinlagt. 450 00:33:23,564 --> 00:33:27,860 Men det viser, hvor han var, mentalt og følelsesmæssigt. 451 00:33:30,112 --> 00:33:35,117 Vi har endnu ikke sikret os, at de ærefulde mål, som vi gik ind i krigen for, 452 00:33:35,200 --> 00:33:36,910 ikke bliver tilsidesat, 453 00:33:37,619 --> 00:33:41,623 og at ordene "frihed", "demokrati" og "befrielse" 454 00:33:41,707 --> 00:33:44,877 ikke fordrejes. 455 00:33:46,628 --> 00:33:50,883 Det nytter ikke meget at straffe nazisterne for deres forbrydelser, 456 00:33:50,966 --> 00:33:56,889 hvis totalitære eller politiregeringer overtager de tyske angriberes plads. 457 00:34:00,434 --> 00:34:02,144 Da krigen sluttede 458 00:34:02,227 --> 00:34:05,064 gjorde Churchill sig mange tanker om, 459 00:34:05,147 --> 00:34:07,775 hvordan efterkrigstiden skulle se ud. 460 00:34:08,901 --> 00:34:11,111 Samtidig er der udskrevet valg. 461 00:34:11,195 --> 00:34:13,906 Churchills koalitionspartnere, Labour-partiet 462 00:34:13,989 --> 00:34:16,867 udtræder af koalitionsregeringen med ham. 463 00:34:16,950 --> 00:34:18,452 De vil have magten. 464 00:34:18,535 --> 00:34:21,663 "Krigen er vundet. Du spillede en afgørende rolle, 465 00:34:21,747 --> 00:34:24,583 men vi har en anden vision for fremtiden." 466 00:34:25,459 --> 00:34:28,003 Hvis I tror, at I har fået nok af mig 467 00:34:28,087 --> 00:34:30,506 og at jeg bør sættes på græs, 468 00:34:30,589 --> 00:34:34,510 så vil jeg tage det pænt. 469 00:34:35,260 --> 00:34:37,429 Men jeg må advare jer, 470 00:34:37,513 --> 00:34:42,518 så må I være forberedt på yderligere ofre for gode formål. 471 00:34:47,940 --> 00:34:49,399 Hvorfor maler du ikke? 472 00:34:50,984 --> 00:34:53,320 Du fortjener at slappe af. 473 00:34:53,403 --> 00:34:54,822 Jeg slapper af. 474 00:34:55,906 --> 00:34:59,785 Men disse tanker bliver ved med at afbryde mig. 475 00:35:00,577 --> 00:35:01,703 Du vandt krigen. 476 00:35:02,579 --> 00:35:03,455 Ja. 477 00:35:04,998 --> 00:35:07,251 Men nu, hvor krigen er forbi i Europa, 478 00:35:08,293 --> 00:35:13,173 er det min pligt at udskrive valg. Et valg, som jeg måske ikke vinder. 479 00:35:14,133 --> 00:35:16,176 Du har set, at folk forguder dig. 480 00:35:17,261 --> 00:35:19,680 Burde du ikke bare ride på sejrens bølge? 481 00:35:19,763 --> 00:35:21,014 Jo, det burde jeg. 482 00:35:21,098 --> 00:35:25,060 I så fald… mal. 483 00:35:37,364 --> 00:35:41,034 Valget i 1945 er et valg, der er blevet udskudt 484 00:35:41,118 --> 00:35:43,745 på grund af krigen, 485 00:35:43,829 --> 00:35:46,331 og det vil tage noget tid at gennemføre valget 486 00:35:46,415 --> 00:35:49,501 med så mange soldater spredt rundt om i verden. 487 00:35:54,506 --> 00:35:58,135 Der er ikke tiden til at spilde tiden 488 00:35:58,218 --> 00:36:01,430 ved at vælge en svag regering. 489 00:36:02,264 --> 00:36:05,434 Labour havde et af de bedste slogans nogensinde. 490 00:36:05,517 --> 00:36:09,605 Det lød: "Hyld Churchill, stem Labour." 491 00:36:10,314 --> 00:36:12,858 Hyld Churchill, fejr sejren, 492 00:36:12,941 --> 00:36:15,444 befrielsen, dette lands frelse, 493 00:36:15,527 --> 00:36:17,946 men det er os, der vil føre landet videre. 494 00:36:18,030 --> 00:36:20,490 Han kunne være blevet på sidelinjen. 495 00:36:20,574 --> 00:36:24,953 Han kunne have præsenteret sig selv som en kandidat for national enhed, 496 00:36:25,037 --> 00:36:27,289 som ledede en koalitionsregering. 497 00:36:27,372 --> 00:36:32,544 I stedet indleder han en giftig valgkamp 498 00:36:32,628 --> 00:36:33,795 mod Labour. 499 00:36:33,879 --> 00:36:34,796 Udenrigspolitik… 500 00:36:34,880 --> 00:36:37,925 Han siger nogle dumme ting. Det er en valgkamp. 501 00:36:38,008 --> 00:36:41,678 Han siger, at Labour vil indføre en slags Gestapo. 502 00:36:41,762 --> 00:36:43,347 Det er rendestenspolitik. 503 00:36:43,430 --> 00:36:47,184 Det er fløjpolitik. Vælgerne bryder sig ikke om, hvad de ser. 504 00:36:49,519 --> 00:36:53,857 CHURCHILL BUHET UD VED VALGKAMPENS SLUTNING 505 00:36:53,941 --> 00:36:58,445 Efter valgdagen rejste Churchill til Sydfrankrig for at male. 506 00:36:58,528 --> 00:37:00,405 Han førte en hård valgkamp 507 00:37:00,489 --> 00:37:02,324 og tog en velfortjent ferie 508 00:37:02,407 --> 00:37:05,953 før han mødte Truman og Stalin til konferencen. 509 00:37:07,371 --> 00:37:10,624 Mens stemmesedlerne ankommer fra alle verdenshjørner 510 00:37:10,707 --> 00:37:15,295 rejser Churchill til Potsdam til Anden Verdenskrigs sidste konference. 511 00:37:17,464 --> 00:37:21,385 Potsdamkonferencen indledes officielt den 17. juli. 512 00:37:21,468 --> 00:37:24,763 Den 16. juli, ude i New Mexicos vilde natur 513 00:37:24,846 --> 00:37:27,641 træder verden ind i atomalderen, 514 00:37:27,724 --> 00:37:32,271 da USA tester en plutoniumanordning, 515 00:37:32,354 --> 00:37:38,318 som viser sig at have superlativ kraft og destruktivt potentiale. 516 00:37:41,571 --> 00:37:45,158 Truman er i Potsdam og afventer konferencens start. 517 00:37:45,242 --> 00:37:48,120 Nyheden formidles til præsident Truman, 518 00:37:48,203 --> 00:37:50,497 som har været i embedet i et par måneder. 519 00:37:53,208 --> 00:37:57,004 Churchill sagde til Truman: "Sig, om det er et flop eller en succes." 520 00:37:57,629 --> 00:38:00,799 Og Truman svarer: "Succes." 521 00:38:08,640 --> 00:38:13,103 Churchill indså, at der var tale om et krigsændrende øjeblik. 522 00:38:14,438 --> 00:38:18,191 Krigen i Stillehavet fortsætter, og nu begynder alle at indse, 523 00:38:18,275 --> 00:38:21,903 at invasionen af det japanske fastland bliver meget dyr. 524 00:38:24,031 --> 00:38:26,867 Churchill forventer halvanden million ofre, 525 00:38:26,950 --> 00:38:29,828 en million amerikanere og en halv fra Commonwealth. 526 00:38:33,123 --> 00:38:35,751 Manhattan-projektet har båret frugt. 527 00:38:35,834 --> 00:38:38,879 Der er alle mulige moralske valg, der nu skal træffes, 528 00:38:38,962 --> 00:38:40,797 for nu har vi en atombombe. 529 00:38:41,590 --> 00:38:46,053 En del af atomaftalen er, at før et atomvåben bliver anvendt, 530 00:38:46,136 --> 00:38:48,847 skal Churchill også give sin tilladelse. 531 00:38:49,681 --> 00:38:55,979 Churchill siger senere, at hans beslutning var enstemmig og ukvalificeret. 532 00:38:56,063 --> 00:38:59,566 Han mente absolut, at atomvåben burde bruges til at forkorte krigen 533 00:38:59,649 --> 00:39:02,778 og forhindre en kostbar invasion af det japanske fastland. 534 00:39:03,487 --> 00:39:08,867 Det er vigtigt for Churchill, af mange grunde, at plante det flag. 535 00:39:08,950 --> 00:39:12,371 Det er en bombe, der er drevet af den energi, 536 00:39:12,454 --> 00:39:15,374 der får stjernerne til at glimte på nattehimlen. 537 00:39:16,083 --> 00:39:17,376 Han vil være med. 538 00:39:17,459 --> 00:39:22,422 Det bør ikke være en amerikansk ting. Derfor giver han gerne sit samtykke. 539 00:39:27,052 --> 00:39:32,015 Churchill må forlade Potsdam før tid, da stemmesedlerne er talt op, 540 00:39:32,099 --> 00:39:35,435 så han flyver hjem for at modtage valgets resultat. 541 00:39:36,061 --> 00:39:40,690 Jeg vågnede pludselig med et skarpt stik af næsten fysisk smerte. 542 00:39:40,774 --> 00:39:44,486 En hidtil underbevidst overbevisning om, at vi havde tabt 543 00:39:44,569 --> 00:39:46,947 brød frem og dominerede mit sind. 544 00:39:47,823 --> 00:39:51,451 Al presset fra de store begivenheder, 545 00:39:51,535 --> 00:39:58,500 som i lang tid havde holdt mig oppe, brast, og styrtede til jorden. 546 00:39:59,584 --> 00:40:02,546 Konservative, 180. 547 00:40:02,629 --> 00:40:05,340 Labour, 364. 548 00:40:07,050 --> 00:40:12,222 I sidste ende er det folket som bestemmer, hvem der styrer dem. 549 00:40:12,973 --> 00:40:14,933 Og det beviste han. 550 00:40:15,016 --> 00:40:16,643 Se på ham. 551 00:40:16,726 --> 00:40:21,189 Han styrer sit land til sejr og frelse 552 00:40:21,273 --> 00:40:22,941 i Anden Verdenskrig. 553 00:40:23,024 --> 00:40:28,572 Og så, bang, i 1945, får han sparket. 554 00:40:30,031 --> 00:40:34,077 Det må have været sådan et slag i ansigtet, 555 00:40:34,161 --> 00:40:36,288 da resultatet blev kendt. 556 00:40:36,371 --> 00:40:39,124 Min mor tudede, 557 00:40:39,207 --> 00:40:43,837 og den eneste, der for en gangs skyld ikke græd, var Churchill. 558 00:40:43,920 --> 00:40:46,965 Han sagde: "Folket har talt." 559 00:40:47,799 --> 00:40:53,388 Labours store sejr viser, at landet er klar til 560 00:40:53,930 --> 00:40:58,101 en ny politik i en ny verden. 561 00:40:58,185 --> 00:41:02,063 Efter fem et halvt år med krig og nød 562 00:41:02,147 --> 00:41:07,235 krævede folket et nationalt sundhedsvæsen og genopbygning. 563 00:41:07,319 --> 00:41:13,200 Men han mistede ikke sine talegaver, selv ikke i nederlagets time. 564 00:41:13,283 --> 00:41:16,995 Clementine sagde til ham: "Måske er det held i uheld." 565 00:41:17,078 --> 00:41:19,748 Og han sagde: "Det er i så fald meget uheldigt." 566 00:41:23,293 --> 00:41:26,588 Offentlighedens opfattelse af ham var anderledes i krigstid, 567 00:41:26,671 --> 00:41:30,884 da hans statsmandsagtige storhed og målbevidsthed 568 00:41:30,967 --> 00:41:34,638 var nyttig til at mobilisere folk og inspirere folket 569 00:41:34,721 --> 00:41:37,682 i en tid med store udfordringer og mørke, 570 00:41:37,766 --> 00:41:38,934 modsat i fredstid. 571 00:41:40,310 --> 00:41:46,233 Hvis han havde været så populær, som han er nu i den nationale bevidsthed, 572 00:41:46,316 --> 00:41:50,320 er det svært at forestille sig, at hans parti kunne have tabt valget, 573 00:41:50,403 --> 00:41:56,993 for vi har ikoniseret ham i ekstrem grad og gjort ham til denne enestående helt. 574 00:42:01,289 --> 00:42:04,167 Magten til at forme fremtiden fik jeg ikke. 575 00:42:05,418 --> 00:42:08,171 Den viden og de erfaringer, jeg havde samlet, 576 00:42:08,255 --> 00:42:14,386 den autoritet og velvilje, jeg nød i så mange lande, forsvandt. 577 00:42:17,138 --> 00:42:22,269 Han mister magten, men lige før Churchill ankommer til London 578 00:42:22,352 --> 00:42:24,646 bliver Potsdam-erklæringen proklameret. 579 00:42:24,729 --> 00:42:27,983 Den opfordrer Japan til at overgive sig, og hvis Japan ikke… 580 00:42:37,826 --> 00:42:40,745 Hvad var krudt? Trivielt. 581 00:42:42,872 --> 00:42:45,959 Hvad var elektricitet? Meningsløst. 582 00:42:46,042 --> 00:42:47,836 SOM FORTALT TIL HENRY STIMSON 583 00:42:47,919 --> 00:42:51,756 Atombomben er Kristi genkomst i vrede. 584 00:43:22,704 --> 00:43:25,624 SEJR! JAPAN OVERGIVER SIG 585 00:43:25,707 --> 00:43:27,667 Bomben bragte fred, 586 00:43:28,543 --> 00:43:30,879 men kun mænd kan bevare den fred. 587 00:43:32,797 --> 00:43:37,010 Og fra nu af vil de skulle bevare den under trusler, 588 00:43:37,093 --> 00:43:40,472 trusler mod overlevelsen ikke kun af civilisationen, 589 00:43:41,973 --> 00:43:43,933 men af menneskeheden selv. 590 00:43:47,729 --> 00:43:51,149 Efter et langt liv med mange erfaringer 591 00:43:51,232 --> 00:43:55,320 er det mest værdifulde råd, jeg kan give videre 592 00:43:55,403 --> 00:43:58,782 hvordan man evner at opretholde sin position. 593 00:43:59,699 --> 00:44:04,204 En som Churchill kan ikke gå fra at være i centrum for alting 594 00:44:04,287 --> 00:44:06,373 til i al stilhed at male og… 595 00:44:06,456 --> 00:44:08,083 Det var en del af hans liv. 596 00:44:08,166 --> 00:44:10,877 Det kunne ikke fylde hele hans liv, 597 00:44:10,960 --> 00:44:15,006 og han ville aldrig gå på pension. 598 00:44:15,799 --> 00:44:17,384 Churchill kan ikke sidde stille. 599 00:44:17,467 --> 00:44:21,096 Han havde altid travlt med at komme et andet sted hen. 600 00:44:21,179 --> 00:44:22,514 MARTS 1946 601 00:44:22,597 --> 00:44:26,601 Han får en invitation til at tale på Westminster College i Missouri, 602 00:44:26,685 --> 00:44:29,354 den amerikanske præsident Trumans hjemstat. 603 00:44:29,938 --> 00:44:32,982 Toget til Jefferson City er snart klar til afgang. 604 00:44:33,066 --> 00:44:36,653 Så er der stadig tid til at give pressen tæv i kort. 605 00:44:36,736 --> 00:44:38,029 Jeg tager tre. 606 00:44:38,113 --> 00:44:39,030 Et til mig. 607 00:44:40,782 --> 00:44:44,035 Hvis jeg skulle blive født på ny 608 00:44:44,119 --> 00:44:46,996 er der ét land, hvor jeg gerne ville være borger, 609 00:44:47,080 --> 00:44:50,166 et land, hvor en mand kan nyde en grænseløs fremtid. 610 00:44:50,250 --> 00:44:52,085 Og hvor er det, mr. Churchill? 611 00:44:52,168 --> 00:44:56,423 USA. Selvom jeg må fordømme nogle af jeres skikke. 612 00:44:57,340 --> 00:44:58,925 Hvilke skikke? 613 00:44:59,008 --> 00:45:02,512 For det første drikker I ikke til måltiderne. 614 00:45:05,807 --> 00:45:06,766 Kort. 615 00:45:08,017 --> 00:45:09,811 Flush. Klør. 616 00:45:12,480 --> 00:45:14,649 Hvad vil Deres tale handle om? 617 00:45:15,817 --> 00:45:18,153 Jeg vidste ikke, det var et arbejds-kortspil. 618 00:45:21,865 --> 00:45:26,369 Jeg vil tale om Sovjetunionens indflydelsessfære. 619 00:45:27,412 --> 00:45:30,498 At den er stivnet til en uigennemtrængelig barriere, 620 00:45:31,124 --> 00:45:33,293 som fanger millioner i undertrykkelse. 621 00:45:33,376 --> 00:45:35,462 Russerne var nys vores allierede. 622 00:45:36,045 --> 00:45:38,047 De vil kalde Dem krigsmager. 623 00:45:38,631 --> 00:45:40,508 Det bliver ikke første gang. 624 00:45:41,384 --> 00:45:42,802 Men ser I, mine herrer, 625 00:45:43,887 --> 00:45:45,597 jeg har spillet denne hånd før. 626 00:45:46,681 --> 00:45:48,391 Jeg havde ret i 1938… 627 00:45:52,228 --> 00:45:53,605 Og jeg har ret nu. 628 00:45:56,274 --> 00:45:59,527 Fra Stettin i Østersøen 629 00:45:59,611 --> 00:46:01,654 til Trieste i Adriaterhavet 630 00:46:02,363 --> 00:46:05,492 har et jerntæppe sænket sig på tværs af kontinentet. 631 00:46:06,117 --> 00:46:07,827 Han var altid antikommunist. 632 00:46:08,369 --> 00:46:13,041 Han prøver at minde sit publikum om det, han tror forener os, 633 00:46:13,124 --> 00:46:15,502 frihed, demokrati og ytringsfrihed, 634 00:46:15,585 --> 00:46:19,631 som denne sovjetdominerede sfære truer. 635 00:46:19,714 --> 00:46:21,800 Det, vi skal overveje i dag, 636 00:46:22,383 --> 00:46:23,802 mens der stadig er tid, 637 00:46:23,885 --> 00:46:28,056 er etableringen af frihed og demokrati 638 00:46:28,139 --> 00:46:30,892 så hurtigt som muligt i alle lande. 639 00:46:30,975 --> 00:46:35,563 Churchill gav den store jerntæppetale, som handlede om de "gode mod de onde." 640 00:46:35,647 --> 00:46:39,067 Og den moralske klarhed oprørte folk. 641 00:46:39,150 --> 00:46:42,278 Han blev angrebet igen for at være en krigsmager, 642 00:46:42,362 --> 00:46:44,781 ligesom det var tilfældet i 1930'erne. 643 00:46:44,864 --> 00:46:48,034 Vores vanskeligheder og farer vil ikke forsvinde 644 00:46:48,117 --> 00:46:49,828 ved at lukke øjnene for dem. 645 00:46:50,411 --> 00:46:54,624 Denne tale forudsiger, hvad der vil ske, 646 00:46:54,707 --> 00:46:57,919 nemlig at et jerntæppe vil sænke sig i Europa, 647 00:46:58,002 --> 00:47:00,463 at den kolde krig begynder. 648 00:47:02,340 --> 00:47:05,218 24. OKTOBER 1945 GRUNDLÆGGELSEN AF FN 649 00:47:06,094 --> 00:47:07,303 JERNTRÆPPE-TRUSLEN 650 00:47:08,638 --> 00:47:10,640 SOVJET HAR ATOMBOMBEN 1949 651 00:47:11,766 --> 00:47:15,812 29. AUGUST 1949 SOVJET TESTER ATOMBOMBEN 652 00:47:16,479 --> 00:47:19,858 Han tog fejl om mange ting i sin tidligere karriere, 653 00:47:19,941 --> 00:47:21,276 men han havde ret to gange 654 00:47:21,359 --> 00:47:26,197 om nazismens tyranni og om sovjetisk kommunisme. 655 00:47:28,241 --> 00:47:31,494 Mange siger, jeg burde være gået på pension efter krigen 656 00:47:31,578 --> 00:47:34,581 og være blevet en ældre statsmand. 657 00:47:35,582 --> 00:47:37,000 Men hvordan kunne jeg? 658 00:47:37,083 --> 00:47:41,963 Jeg har kæmpet hele mit liv, og kan ikke opgive kampen nu. 659 00:47:44,215 --> 00:47:47,927 Ønsket om at lede på den internationale scene 660 00:47:48,011 --> 00:47:49,178 var der stadig. 661 00:47:50,096 --> 00:47:52,098 Han vil ikke give slip. 662 00:47:52,181 --> 00:47:54,267 Mr. Churchill, scene to, optagelse et. 663 00:47:56,769 --> 00:47:58,146 Mine damer og herrer… 664 00:47:58,229 --> 00:47:59,606 VALGKAMP-FILM 1950 665 00:47:59,689 --> 00:48:04,777 Den stemme, I vil afgive 23. februar 666 00:48:04,861 --> 00:48:08,072 er af stor betydning for jeres fremtid. 667 00:48:11,451 --> 00:48:13,286 -Tak. -Var det ikke bedre? 668 00:48:17,040 --> 00:48:18,750 Vi er de få udvalgte. 669 00:48:20,460 --> 00:48:24,380 Jeg kan ikke huske det. Jeg har en af de bedste hukommelser. 670 00:48:24,464 --> 00:48:29,010 Det ved jeg, og det er helt i orden. Se ind i kameraet og begynd forfra, sir. 671 00:48:30,261 --> 00:48:31,930 Vi er de få udvalgte. 672 00:48:35,266 --> 00:48:37,352 I bliver forbandede. 673 00:48:38,937 --> 00:48:41,606 Der er ingen plads til jer i himlen. 674 00:48:43,149 --> 00:48:45,109 Vi kan ikke fylde Himlen helt op. 675 00:48:46,152 --> 00:48:49,238 Jeg troede, I dæmpede de citater, jeg læste i morges. 676 00:48:49,322 --> 00:48:51,240 I må gøre, hvad I kan med det. 677 00:48:52,408 --> 00:48:55,745 Et af demokratiets problemer er, er folk bliver trætte af en. 678 00:48:55,828 --> 00:49:00,917 Han ledte England gennem en brutal periode, 679 00:49:01,000 --> 00:49:02,627 bliver straks fyret, 680 00:49:03,211 --> 00:49:05,713 men kommer tilbage og bliver premierminister. 681 00:49:06,297 --> 00:49:08,591 Bemærkelsesværdig comeback-historie. 682 00:49:08,675 --> 00:49:12,345 Efter seks års Labour-styre vinder de Konservative. 683 00:49:12,428 --> 00:49:16,307 Winston Spencer Churchill, statsmand, genvinder magten. 684 00:49:17,266 --> 00:49:20,687 I det britiske parlament, House of Commons, 685 00:49:20,770 --> 00:49:23,773 er der en enorm bronzestatue af Churchill, 686 00:49:23,856 --> 00:49:28,611 og mange parlamentsmedlemmer har for vane 687 00:49:28,695 --> 00:49:31,948 at røre ved hans sko for held. 688 00:49:32,031 --> 00:49:36,369 Vi bliver dagligt mindet om hans eksistens. 689 00:49:37,286 --> 00:49:40,999 Han var af den opfattelse, at historien bedst skabes 690 00:49:41,082 --> 00:49:42,667 ved at skrive den selv. 691 00:49:42,750 --> 00:49:44,544 Så det gik han i gang med. 692 00:49:45,294 --> 00:49:46,546 FDR er død. 693 00:49:46,629 --> 00:49:49,465 Stalin skriver ikke dagbog. 694 00:49:50,341 --> 00:49:51,634 Og Hitler er død. 695 00:49:51,718 --> 00:49:54,512 Churchill griber straks initiativet 696 00:49:55,096 --> 00:49:58,766 og bliver den, der former, hvordan vi ser Anden Verdenskrig, 697 00:49:59,642 --> 00:50:02,478 hvilket er en position med enorm magt. 698 00:50:02,562 --> 00:50:04,772 Ved at udøve den magt 699 00:50:04,856 --> 00:50:08,609 har generationer af historikere og offentligheden 700 00:50:08,693 --> 00:50:13,698 set Anden Verdenskrig gennem hans optik. 701 00:50:14,991 --> 00:50:19,495 Anden Verdenskrig varsler også enden på imperiet. 702 00:50:19,579 --> 00:50:21,497 ET UAFHÆNGIGT INDIEN ER FØDT 703 00:50:21,581 --> 00:50:24,208 Folk kræver frihed og nationalisme. 704 00:50:25,126 --> 00:50:27,962 Churchill mener, at Storbritannien og USA bestemmer 705 00:50:28,046 --> 00:50:29,338 verdens kurs. 706 00:50:29,422 --> 00:50:32,592 Men det, USA gør, er at skabe et andet slags imperium, 707 00:50:32,675 --> 00:50:35,136 som handler om økonomisk kontrol. 708 00:50:35,219 --> 00:50:37,221 Og det trodser Churchill. 709 00:50:38,139 --> 00:50:42,560 Han er imperialist og kan ikke forlige sig med det faktum, at imperiet er fortid. 710 00:50:44,437 --> 00:50:46,647 Churchill er en nøglefigur 711 00:50:46,731 --> 00:50:50,610 i fortællingen om den britiskhed, der er blevet konstrueret 712 00:50:50,693 --> 00:50:53,780 for at give generationer af briter noget at være stolte af. 713 00:50:54,822 --> 00:50:58,326 Ikke som person med al hans kompleksitet og sine brister, 714 00:50:58,409 --> 00:51:03,456 men som et symbol på sejr, på at styrke status quo, 715 00:51:03,539 --> 00:51:06,292 kontinuitet, tradition, klassesystemet. 716 00:51:07,668 --> 00:51:11,005 Verden sulter til tider efter stærke ledere, 717 00:51:11,089 --> 00:51:13,591 og Churchill var en stærk leder 718 00:51:13,674 --> 00:51:18,471 som aldrig glemte frihedens skønhed og vigtigheden af demokrati. 719 00:51:19,055 --> 00:51:20,932 For at citere Walt Whitman: 720 00:51:21,015 --> 00:51:23,768 "Som Amerika rummer Churchill mange lag." 721 00:51:23,851 --> 00:51:28,272 Det er muligt at være en leder, der opnår noget ekstraordinært, 722 00:51:28,856 --> 00:51:35,404 som hjælper med at redde verden fra noget virkelig ondt, 723 00:51:37,073 --> 00:51:40,201 og også traf beslutninger, der var forfærdelige 724 00:51:40,284 --> 00:51:43,079 og havde synspunkter, som vi finder afskyelige. 725 00:51:43,162 --> 00:51:45,915 Alle disse ting kan være sande. 726 00:51:45,998 --> 00:51:50,002 Det betyder ikke, at vi skal rive hans statue ned, 727 00:51:50,086 --> 00:51:54,006 men måske burde vi tilføje nogle, der fortæller historien mere detaljeret. 728 00:51:55,258 --> 00:51:58,511 Stædigheden, beslutsomheden, 729 00:51:58,594 --> 00:52:03,850 veltalenheden, hans vid og drive, hans forehavende. 730 00:52:04,559 --> 00:52:05,852 I den forstand 731 00:52:05,935 --> 00:52:10,273 ser briterne i hans billede 732 00:52:11,315 --> 00:52:13,985 det bedst mulige billede af dem selv. 733 00:52:14,735 --> 00:52:15,903 Fysisk modig, 734 00:52:16,529 --> 00:52:18,072 moralsk modig, 735 00:52:19,282 --> 00:52:21,576 fuld af indsigt og fremsynethed. 736 00:52:23,119 --> 00:52:25,037 Humoristisk i et omfang, 737 00:52:25,121 --> 00:52:29,167 at han stadig kan få folk til at grine 60 år efter sin død. 738 00:52:32,378 --> 00:52:37,175 Portrættet er et bemærkelsesværdigt eksempel på moderne kunst. 739 00:52:41,387 --> 00:52:47,643 Og en beslutsom ånd, sjældent set i menneskehedens historie. 740 00:52:50,521 --> 00:52:53,482 Churchill bør inspirere os, 741 00:52:53,566 --> 00:52:56,611 ikke fordi han er en helt, men fordi han er så menneskelig. 742 00:53:00,531 --> 00:53:03,784 Den dag kan gry, hvor fair play 743 00:53:03,868 --> 00:53:08,581 og næstekærlighed til sine medmennesker, respekt for retfærdighed og frihed 744 00:53:08,664 --> 00:53:14,003 gør det muligt for plagede generationer at marchere fredfyldt og triumferende ud 745 00:53:14,086 --> 00:53:17,381 af den frygtelige epoke, vi må dvæle ved. 746 00:53:22,637 --> 00:53:25,848 Da jeg var lille, boede vi på Chartwell. 747 00:53:25,932 --> 00:53:28,976 og min bror løb ned ad gangen 748 00:53:29,060 --> 00:53:32,939 ind i den indre helligdom, min bedstefars arbejdsværelse, 749 00:53:33,022 --> 00:53:35,233 hvor ingen af os måtte komme. 750 00:53:35,316 --> 00:53:40,363 Han sagde: "Bedstefar, er det sandt er du den største nulevende englænder? 751 00:53:40,446 --> 00:53:42,657 Og han sagde: "Ja, og pil så af med dig." 752 00:53:45,451 --> 00:53:48,871 Selvom han var en patriotisk, 753 00:53:48,955 --> 00:53:52,750 nogle gange bombastisk tilhænger af det britiske imperium, 754 00:53:52,833 --> 00:53:54,627 var han også dybest set liberal. 755 00:53:55,586 --> 00:54:00,216 Han troede på fremskridtet, på frihed og muligheder. 756 00:54:00,299 --> 00:54:03,302 Han er mere relevant end nogensinde, 757 00:54:03,386 --> 00:54:09,642 for de værdier, han troede på, er truede, 758 00:54:09,725 --> 00:54:10,935 men må sejre. 759 00:54:13,354 --> 00:54:16,315 I krig, beslutsomhed. 760 00:54:17,066 --> 00:54:19,652 I nederlag, trodsighed. 761 00:54:21,028 --> 00:54:23,906 I sejr, storsind. 762 00:54:25,908 --> 00:54:28,953 I fred, velvilje. 763 00:57:06,277 --> 00:57:09,113 Tekster af: Jakob Jensen