1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,775 --> 00:00:25,859 Feliz Navidad. 4 00:01:11,238 --> 00:01:13,407 Pero... 5 00:01:13,740 --> 00:01:15,492 Está lento ahora, no te preocupes. 6 00:01:16,410 --> 00:01:17,995 Bueno, está mejorando. 7 00:01:18,078 --> 00:01:19,329 Y este... 8 00:01:19,454 --> 00:01:20,998 - Hola. - Aquí estoy, papá. 9 00:01:26,044 --> 00:01:27,504 Es bonito. 10 00:01:27,671 --> 00:01:30,048 ¿En qué clase de problemas se están metiendo? 11 00:01:30,132 --> 00:01:31,592 Trato de encontrarle un novio a Terri. 12 00:01:33,302 --> 00:01:36,430 No me hagas quedar como una desesperada. 13 00:01:36,597 --> 00:01:38,640 Estamos viendo una de las apps que tengo. 14 00:01:38,724 --> 00:01:39,725 ¿Qué es una app? 15 00:01:39,933 --> 00:01:41,852 ¡Papá! - Estoy bromeando. 16 00:01:41,935 --> 00:01:43,979 Están en Face Chat. 17 00:01:46,648 --> 00:01:48,609 Él luce bastante genial. 18 00:01:48,734 --> 00:01:49,902 Un músico. 19 00:01:49,985 --> 00:01:52,154 Terri, nada de músicos. Confía en mí. 20 00:01:52,279 --> 00:01:54,156 Papá, quizás tú deberías tener una de estas apps. 21 00:01:54,239 --> 00:01:55,908 Estoy viendo a alguien. Gracias. 22 00:01:56,491 --> 00:01:57,576 Victoria. 23 00:01:57,659 --> 00:01:59,119 Sabes que se llama Veronica, 24 00:01:59,203 --> 00:02:01,246 y vendrá más tarde a cenar. 25 00:02:01,330 --> 00:02:03,707 Mientras, ¿por qué no subes a empacar para mañana? 26 00:02:05,501 --> 00:02:07,252 Vi eso. 27 00:02:07,377 --> 00:02:08,587 No lo estaba escondiendo. 28 00:02:12,591 --> 00:02:14,092 Ella estará bien. 29 00:02:14,176 --> 00:02:16,720 Será difícil para cualquiera que quiera reemplazar a Kate. 30 00:02:16,803 --> 00:02:21,099 Espero que la tradición de ir a Lakeside mejore las cosas para ella. 31 00:02:21,183 --> 00:02:23,018 Siendo la primera Navidad y todo eso. 32 00:02:24,311 --> 00:02:26,730 ¿Y tú? ¿Cómo estás? 33 00:02:28,857 --> 00:02:31,610 Creo que ya es hora de mirar hacia el futuro. 34 00:02:32,361 --> 00:02:34,613 Exacto. Un año nuevo. 35 00:02:34,696 --> 00:02:36,406 Un nuevo comienzo. 36 00:02:37,824 --> 00:02:39,451 Tengo que irme. 37 00:02:39,535 --> 00:02:41,161 Bueno, gracias. 38 00:02:41,787 --> 00:02:44,373 Quizás sea una buena Navidad al fin de cuentas. 39 00:02:44,456 --> 00:02:45,874 Tengo una coincidencia. 40 00:02:45,958 --> 00:02:48,210 - Un abogado. - Mejor. 41 00:02:48,293 --> 00:02:49,545 Sí. 42 00:02:49,628 --> 00:02:51,463 No dejes que te arruinemos la onda. Ve. 43 00:02:53,257 --> 00:02:55,592 - Adiós, Terri. - Nos vemos pronto, niña. 44 00:02:56,677 --> 00:02:59,388 Cambié de opinión, no hace falta ver a Santa este año. 45 00:02:59,471 --> 00:03:00,973 Espera, ¿qué? 46 00:03:01,056 --> 00:03:03,851 Sabes que tengo 10 años, no dos, ¿verdad? 47 00:03:14,736 --> 00:03:16,822 Sigo diciendo que soy demasiado grande para esto. 48 00:03:16,905 --> 00:03:20,409 Nunca se es muy grande para una foto con Santa. 49 00:03:20,492 --> 00:03:21,910 Está bien. 50 00:03:25,622 --> 00:03:29,126 Feliz Navidad. 51 00:03:30,502 --> 00:03:33,380 ¿Qué quieres para Navidad, niñita? 52 00:03:35,924 --> 00:03:36,925 Tengo 10. 53 00:03:37,509 --> 00:03:39,553 Disculpa, niña grande. 54 00:03:39,636 --> 00:03:40,637 No puedes ayudarme con lo que quiero. 55 00:03:40,721 --> 00:03:44,308 No estés tan segura. 56 00:03:44,391 --> 00:03:46,476 Santa tiene ayudantes en todo el mundo. 57 00:03:46,560 --> 00:03:49,271 Muy bien, Santa, veamos. 58 00:03:49,396 --> 00:03:51,732 ¿Puedes encontrarle una nueva novia a mi papá? 59 00:04:01,116 --> 00:04:02,451 Tengo hambre. 60 00:04:02,576 --> 00:04:04,953 Veronica llegará en cualquier momento. 61 00:04:06,538 --> 00:04:07,789 ¿Te casarás con ella? 62 00:04:08,957 --> 00:04:11,460 Cielos, Grace, 63 00:04:11,543 --> 00:04:14,963 no me casaré con nadie pronto. 64 00:04:15,047 --> 00:04:16,882 Es muy diferente a mamá. 65 00:04:18,967 --> 00:04:21,595 Nadie jamás reemplazará a tu madre. 66 00:04:21,678 --> 00:04:24,723 Solo quiero que encuentres a alguien que te ame tanto como te amaba mamá. 67 00:04:24,806 --> 00:04:25,807 Y no creo que es-- 68 00:04:27,643 --> 00:04:29,061 Lo siento. 69 00:04:29,561 --> 00:04:31,313 "Tengo buena información para nuestra cuenta de Regal Roasters". 70 00:04:31,396 --> 00:04:33,398 "Me quedaré para verificarlo. Trataré de ir más tarde". 71 00:04:33,482 --> 00:04:35,400 Te canceló, ¿no? 72 00:04:35,484 --> 00:04:39,571 Sí, es una época del año muy ajetreada. 73 00:04:40,948 --> 00:04:43,825 ¿Sabes qué? Busquemos una pizza 74 00:04:43,909 --> 00:04:46,370 y quizás un chocolate caliente después. 75 00:04:46,453 --> 00:04:49,456 - Me convenciste con "pizza". - Buscaré tu chaqueta. 76 00:04:54,086 --> 00:04:55,963 Buen trabajo, Santa. 77 00:05:00,717 --> 00:05:04,388 CAFÉ DE MAISIE 78 00:05:05,931 --> 00:05:08,809 CERRADO 79 00:05:13,397 --> 00:05:15,482 ABIERTO 80 00:05:20,529 --> 00:05:22,823 Sí, lo entiendo, pero-- 81 00:05:22,906 --> 00:05:25,367 Estaba pensando que podíamos poner muérdago... 82 00:05:28,161 --> 00:05:30,998 ¿Y si hiciera un pago parcial hoy? 83 00:05:31,081 --> 00:05:33,417 ¿Cuánto tiempo tendría para hacer el pago total? 84 00:05:35,419 --> 00:05:39,464 Sí, sé que hay una historia de pagos atrasados. 85 00:05:39,548 --> 00:05:41,884 ¿Qué tal otro préstamo? 86 00:05:44,094 --> 00:05:45,137 Sí, lo entiendo. 87 00:05:46,513 --> 00:05:50,976 Yo también lo lamento. Gracias por su tiempo. 88 00:05:52,477 --> 00:05:55,480 Feliz Navidad para ti también. 89 00:05:55,564 --> 00:05:59,985 Asumo que el tacaño Scrooge no cambió de parecer. 90 00:06:00,068 --> 00:06:03,155 - No mucho. - ¿Qué dijo? 91 00:06:03,238 --> 00:06:07,576 Dijo que debo pagar $25.000 antes de Nochebuena 92 00:06:07,659 --> 00:06:10,370 o el banco me cerrará el café. 93 00:06:10,454 --> 00:06:13,916 - ¿Nochebuena? - Es una fecha límite real, Ivan. 94 00:06:15,125 --> 00:06:17,377 Pensé que podía arreglar esto. 95 00:06:26,053 --> 00:06:29,681 Hiciste todo lo que pudiste, ¿sí? 96 00:06:30,766 --> 00:06:32,851 Maisie fue como una segunda madre para mí 97 00:06:32,935 --> 00:06:34,937 y sé que estaría muy orgullosa de ti ahora. 98 00:06:36,355 --> 00:06:38,023 Sacrificaste mucho. 99 00:06:38,106 --> 00:06:39,441 No todos harían eso. 100 00:06:41,193 --> 00:06:43,862 Aún nos quedan cinco días. 101 00:06:43,946 --> 00:06:46,740 Quizás podamos conjurar un milagro de Navidad. 102 00:06:46,823 --> 00:06:48,742 No hay problema. 103 00:06:48,867 --> 00:06:50,536 ¡Yo me encargo! 104 00:06:56,583 --> 00:06:58,710 Grace, revisa bien tus bolsos. 105 00:06:58,794 --> 00:07:00,546 Asegúrate de tener todo para el viaje. 106 00:07:00,629 --> 00:07:02,965 No te olvides las baquetas. 107 00:07:03,048 --> 00:07:04,716 ¡Cielos! 108 00:07:05,509 --> 00:07:07,970 Veronica, ¿qué haces aquí? 109 00:07:08,053 --> 00:07:10,180 Quería despedirte. 110 00:07:10,264 --> 00:07:12,599 - Hola, Gracie. - Llámame Grace. 111 00:07:15,310 --> 00:07:17,980 Lamento no haber podido venir anoche, 112 00:07:18,105 --> 00:07:21,108 pero estaba revisando la lista de Martin, 113 00:07:21,233 --> 00:07:24,736 y hay una propiedad en Lakeside lista para ser de Regal Roasters. 114 00:07:25,487 --> 00:07:27,656 Si la adquirimos para fin de año... 115 00:07:27,739 --> 00:07:29,700 Aumentará los números del cuarto trimestre, 116 00:07:29,825 --> 00:07:32,119 y tendremos ascensos garantizados. 117 00:07:32,202 --> 00:07:33,871 Exactamente. 118 00:07:33,954 --> 00:07:36,999 Le prometí a Grace que no trabajaría en Navidad. 119 00:07:39,084 --> 00:07:41,044 Pero esto es muy fácil. 120 00:07:41,128 --> 00:07:43,088 Estarás ahí de todas formas. 121 00:07:43,172 --> 00:07:46,884 Los dueños tienen problemas financieros, será fácil y rápido. 122 00:07:46,967 --> 00:07:48,343 Grace ni lo notará. 123 00:07:48,427 --> 00:07:50,429 Martin cuenta con nosotros. 124 00:07:50,512 --> 00:07:52,389 Me encargaré. 125 00:07:52,973 --> 00:07:55,058 Ganamos los dos, ¿verdad? 126 00:07:56,018 --> 00:07:57,436 Gracias, cariño. 127 00:07:57,519 --> 00:07:59,521 Vayan con cuidado. 128 00:08:20,125 --> 00:08:21,335 ¿Quieres decir algo? 129 00:08:21,418 --> 00:08:23,420 No. ¿Y tú? 130 00:08:24,379 --> 00:08:26,590 No. ¿Y tú? 131 00:08:30,594 --> 00:08:33,514 Cuando conociste a mamá, ¿qué fue lo que te gustó de ella? 132 00:08:35,516 --> 00:08:36,850 Todo. 133 00:08:38,101 --> 00:08:43,232 Ante todo, era hermosa e inteligente. 134 00:08:43,524 --> 00:08:46,026 Y atrevida, como tú. 135 00:08:46,777 --> 00:08:50,614 Supe desde el comienzo que era muy considerada. 136 00:08:51,281 --> 00:08:53,909 Y nunca le temía a los desafíos 137 00:08:53,992 --> 00:08:56,078 incluso sabiendo que perdería. 138 00:08:56,745 --> 00:08:57,746 Cada día era como-- 139 00:08:58,413 --> 00:09:01,333 ¿Vivir el final feliz de la mejor película navideña de todas? 140 00:09:01,416 --> 00:09:04,461 Nunca lo pensé de esa forma, pero, 141 00:09:04,545 --> 00:09:07,256 sí, exactamente. 142 00:09:07,965 --> 00:09:09,925 ¿Y qué hay de Verónica? 143 00:09:11,134 --> 00:09:12,636 - Grace-- - En serio. 144 00:09:12,719 --> 00:09:14,263 Solo trato de comprender. 145 00:09:14,346 --> 00:09:17,057 Se parece más a "Juanito Escarcha" que a "Realmente amor". 146 00:09:17,140 --> 00:09:18,976 No es lo mismo. 147 00:09:19,059 --> 00:09:21,353 Tu mamá fue el amor de mi vida. 148 00:09:21,436 --> 00:09:22,563 Veronica y yo recién comenzamos a salir. 149 00:09:23,689 --> 00:09:26,108 ¿Pero qué te gusta de ella? 150 00:09:27,818 --> 00:09:31,780 Ella es agradable y trabajamos juntos, así que es-- 151 00:09:31,864 --> 00:09:34,324 Conveniente. Lo entiendo, papá. 152 00:09:34,408 --> 00:09:37,578 Está bien, a muchos les gusta "Juanito Escarcha". 153 00:09:56,513 --> 00:10:00,517 - ¡Dios santo, te extrañé tanto! - ¡Abuela! 154 00:10:00,601 --> 00:10:02,644 ¡Mira lo mucho que has crecido! 155 00:10:04,021 --> 00:10:06,857 ¿Cómo estás, Jack? ¿Cómo estuvo el camino? 156 00:10:06,940 --> 00:10:08,400 Bastante pacífico. 157 00:10:10,027 --> 00:10:13,572 Espero que tengan hambre. Tengo galletas recién horneadas. 158 00:10:13,655 --> 00:10:14,907 Iré por los bolsos. 159 00:10:14,990 --> 00:10:16,325 Vamos, dejemos que haga eso. 160 00:10:16,408 --> 00:10:18,827 Nosotras comeremos galletas. 161 00:10:18,911 --> 00:10:20,162 ¡Sí! 162 00:10:24,625 --> 00:10:27,169 Comenzaste con la mano primero… 163 00:10:27,836 --> 00:10:29,796 Y ya te la comiste. 164 00:10:29,880 --> 00:10:32,132 Calculo que ya no tenemos que pensar en el almuerzo. 165 00:10:32,216 --> 00:10:34,968 - ¿Cuál es mi política, Jack? - Tu casa, tus reglas. 166 00:10:36,178 --> 00:10:37,888 ¿Robert está en la tienda? 167 00:10:37,971 --> 00:10:39,640 ¿Dónde más podría estar? 168 00:10:39,765 --> 00:10:41,433 ¿Cómo está después de la cirugía? 169 00:10:41,517 --> 00:10:46,438 Bien, no tan bien como dice, pero está bien. 170 00:10:48,315 --> 00:10:49,525 ¿Cómo estás tú? 171 00:10:50,776 --> 00:10:51,985 Bien. 172 00:10:53,445 --> 00:10:54,947 ¿Podemos ir a la tienda y sorprender al abuelo? 173 00:10:55,030 --> 00:10:56,990 Tú solo quieres tocar la batería. 174 00:10:57,074 --> 00:10:58,909 Y ver al abuelo. 175 00:10:58,992 --> 00:11:01,119 Ve, puedes desempacar cuando vuelvas. 176 00:11:01,203 --> 00:11:04,498 - Vamos. - Buscaré mis baquetas. 177 00:11:08,544 --> 00:11:11,213 EMPORIO MUSICAL DE BISHOP 178 00:11:15,509 --> 00:11:17,010 Hola, Tim, ¿está Robert? 179 00:11:17,094 --> 00:11:20,722 - Hola, Jack, iré a buscarlo. - Gracias. 180 00:11:20,806 --> 00:11:22,057 ¿Puedo ir a tocar a la sala de batería? 181 00:11:22,182 --> 00:11:24,476 Claro, ve por ellos, Ringo. 182 00:12:03,348 --> 00:12:05,726 - Suena bien. - Hola. 183 00:12:05,809 --> 00:12:08,228 - Sigues componiendo. - Sí... 184 00:12:11,940 --> 00:12:13,901 Estamos felices de que hayan venido. 185 00:12:13,984 --> 00:12:16,069 Me gusta estar aquí. 186 00:12:16,153 --> 00:12:18,739 - ¿Cómo está el negocio? - No me quejo. 187 00:12:18,822 --> 00:12:21,241 Lo bueno del pueblo es que no tengo que competir 188 00:12:21,325 --> 00:12:23,869 con esas súper tiendas de instrumentos musicales. 189 00:12:23,952 --> 00:12:27,998 ¿Y cómo te trata el hermoso mundo de adquisiciones comerciales? 190 00:12:28,081 --> 00:12:30,709 Nada mal, están por darme un ascenso. 191 00:12:30,792 --> 00:12:32,211 Me alegro. 192 00:12:32,294 --> 00:12:34,755 - ¡Abuelo! - ¡Niña! 193 00:12:36,340 --> 00:12:38,008 Mírate. 194 00:12:38,091 --> 00:12:39,885 ¿Puedo mostrarte lo que estuve practicando? 195 00:12:39,968 --> 00:12:41,553 Me desilusionaría de otra manera. 196 00:12:42,888 --> 00:12:44,556 Mientras hacen eso, yo necesito un café. 197 00:12:44,640 --> 00:12:46,475 Iré a lo de Maisie. ¿Quieren algo? 198 00:12:46,558 --> 00:12:48,519 Ya me tomé mi taza del día. 199 00:12:48,685 --> 00:12:50,771 Mary me vigila como un halcón. 200 00:12:50,854 --> 00:12:52,481 ¿Me compras un café latte? 201 00:12:52,564 --> 00:12:55,442 No estamos en Chicago y tienes 10 años. 202 00:12:55,526 --> 00:12:58,111 - ¿Descafeinado? - Más cerca. 203 00:12:58,195 --> 00:12:59,696 - Gracias, papá. - Vamos, abuelo. 204 00:13:01,448 --> 00:13:03,033 NUEVO CORREO ELECTRÓNICO DE VERONICA SHARP 205 00:13:07,246 --> 00:13:11,250 Quizás tienes un doble en Lakeside que es una heredera-- 206 00:13:11,333 --> 00:13:13,335 No lo sabes, podría suceder. 207 00:13:13,418 --> 00:13:17,506 Ivan, por qué no sirves el café, 208 00:13:17,589 --> 00:13:19,675 y sacas las galletas que acabo de hacer, 209 00:13:19,758 --> 00:13:22,010 y trataré de venderlas y haré dinero de verdad. 210 00:13:27,057 --> 00:13:28,809 ¿Ves? 211 00:13:28,892 --> 00:13:31,520 Te lo digo, tu día está comenzando a mejorar. 212 00:13:31,603 --> 00:13:32,980 Sonrisas se aproxima. 213 00:13:34,189 --> 00:13:37,192 Hola, bienvenido. ¿Qué puedo servirte? 214 00:13:37,276 --> 00:13:39,903 Un chocolate caliente con crema batida y decorado. 215 00:13:41,947 --> 00:13:43,031 Para mi hija. 216 00:13:43,115 --> 00:13:44,783 Yo quiero un café negro. 217 00:13:44,867 --> 00:13:46,493 Gracias a Dios. 218 00:13:46,577 --> 00:13:48,161 Ya mismo. 219 00:13:52,374 --> 00:13:56,628 Decidí romper el hielo al enviarle el tono 220 00:13:56,712 --> 00:14:00,007 ¿Este el álbum navideño de Ricochet? 221 00:14:00,090 --> 00:14:01,633 Sí, buen oído. 222 00:14:01,717 --> 00:14:02,718 Me encanta este disco. 223 00:14:02,801 --> 00:14:04,970 - Sus armonías-- - Sus armonías-- 224 00:14:07,222 --> 00:14:08,307 ¿Eres nuevo en el pueblo? 225 00:14:08,390 --> 00:14:11,059 Vivo en Chicago, pero vine con mi hija para las fiestas. 226 00:14:11,143 --> 00:14:14,438 Ver a la familia. A Mary y Robert Bishop. 227 00:14:16,857 --> 00:14:18,275 Lo lamento mucho. 228 00:14:18,358 --> 00:14:19,860 Gracias. 229 00:14:19,943 --> 00:14:21,445 Me olvido que todos conocen a todos aquí. 230 00:14:21,528 --> 00:14:22,988 Algo así. 231 00:14:23,071 --> 00:14:24,740 Pero he venido a Lakeside por años. 232 00:14:24,823 --> 00:14:27,159 No creo haberte visto aquí antes. 233 00:14:28,660 --> 00:14:31,288 - Papá… - ¿Qué pasó con la batería? 234 00:14:31,371 --> 00:14:34,499 El abuelo dijo que el alumno se volvió el maestro. 235 00:14:34,583 --> 00:14:36,376 Pero creo que necesitaba descansar. 236 00:14:36,460 --> 00:14:39,171 Me pidió si podíamos llevar la torta de café de Maisie para mañana. 237 00:14:39,254 --> 00:14:40,714 Es la favorita de la abuela. 238 00:14:40,797 --> 00:14:42,216 Entonces llevaremos una torta de café también. 239 00:14:44,009 --> 00:14:45,886 Hola, soy Grace. 240 00:14:45,969 --> 00:14:47,721 Hola, Grace. Soy Jessica. 241 00:14:47,804 --> 00:14:52,309 Y esto... debe ser para ti. 242 00:14:52,392 --> 00:14:54,102 Gracias, Jessica. 243 00:14:54,186 --> 00:14:56,063 ¿Sabes qué queda muy bien con eso? 244 00:14:56,146 --> 00:14:57,397 ¿Qué cosa? 245 00:14:57,648 --> 00:14:59,358 Es pan de jengibre con cubierta de menta. 246 00:14:59,441 --> 00:15:00,859 La casa invita. 247 00:15:00,943 --> 00:15:02,069 Gracias. 248 00:15:02,152 --> 00:15:04,780 Son dos galletas, un chocolate caliente 249 00:15:04,863 --> 00:15:05,989 y un cake pop 250 00:15:06,073 --> 00:15:07,449 y no hemos estado aquí ni una hora. 251 00:15:09,117 --> 00:15:10,869 Aquí tienes. 252 00:15:11,954 --> 00:15:13,163 Gracias. 253 00:15:13,247 --> 00:15:14,706 Son $34.50. 254 00:15:17,459 --> 00:15:18,585 Encantada de conocerte, Grace. 255 00:15:20,671 --> 00:15:22,965 - Y a ti también. - Sí-- 256 00:15:23,382 --> 00:15:25,467 - Jack. - Jack. 257 00:15:26,134 --> 00:15:28,220 Espero verlos de nuevo pronto. 258 00:15:28,303 --> 00:15:29,429 Seguro que sí. 259 00:15:29,721 --> 00:15:31,014 A Grace le encanta el chocolate caliente. 260 00:15:45,863 --> 00:15:47,781 Debo atender, nos vemos en la tienda. 261 00:15:47,865 --> 00:15:49,700 Será rápido, te lo prometo. 262 00:15:51,118 --> 00:15:54,204 - Hola. - Hola, ¿cómo estuvo el viaje? 263 00:15:54,872 --> 00:15:56,665 - Fácil. - Bien. 264 00:15:56,748 --> 00:15:58,709 ¿Leíste tu correo electrónico? 265 00:15:58,792 --> 00:16:02,212 Lo siento, estuve muy ocupado desde que llegué. 266 00:16:02,296 --> 00:16:04,381 Te envié la dirección de la propiedad. 267 00:16:04,464 --> 00:16:05,841 Se llama el Café de Maisie. 268 00:16:07,217 --> 00:16:08,635 Por supuesto. 269 00:16:08,719 --> 00:16:10,012 ¿Lo conoces? 270 00:16:10,095 --> 00:16:12,639 Acabo de salir de ahí. 271 00:16:12,723 --> 00:16:14,516 Es como una institución en este pueblo. 272 00:16:15,309 --> 00:16:18,979 Una institución que está yéndose a la quiebra. 273 00:16:19,062 --> 00:16:21,481 El banco planea embargar la propiedad. 274 00:16:21,565 --> 00:16:23,734 No hay mucho espíritu navideño. 275 00:16:23,817 --> 00:16:26,236 El pueblo no estará feliz con esto. 276 00:16:26,320 --> 00:16:29,364 Eso es problema de ellos, no nuestro. 277 00:16:29,448 --> 00:16:31,575 Nuestro problema sería que fuera a una subasta 278 00:16:31,658 --> 00:16:35,996 y posiblemente pagar de más o perderla a otro postor. 279 00:16:36,079 --> 00:16:38,999 Necesitamos que acepten la oferta antes de Nochebuena. 280 00:16:40,626 --> 00:16:42,044 Entendido. 281 00:16:42,336 --> 00:16:43,670 Ahí viene nuestro ascenso. 282 00:16:44,296 --> 00:16:46,590 Bueno, hablamos más tarde. 283 00:16:46,673 --> 00:16:48,217 Genial. 284 00:16:58,644 --> 00:17:01,146 Mary, no tendrías que haberte molestado tanto 285 00:17:01,230 --> 00:17:02,523 en nuestra primera noche. 286 00:17:02,606 --> 00:17:04,566 Estamos felices de tenerlos aquí, 287 00:17:04,650 --> 00:17:07,736 me pareció que valía un poco de esfuerzo extra. 288 00:17:07,819 --> 00:17:09,655 Este era el plato favorito de tu mamá. 289 00:17:09,738 --> 00:17:11,156 Lo sé. 290 00:17:11,240 --> 00:17:12,616 Siempre me ayudaba a cocinarlo. 291 00:17:12,699 --> 00:17:15,118 Le encantaba la Navidad. 292 00:17:15,202 --> 00:17:17,496 Sé que estaría feliz de que estemos juntos, 293 00:17:17,579 --> 00:17:19,289 siguiendo con nuestras tradiciones. 294 00:17:19,373 --> 00:17:22,167 Y creando unas nuevas. 295 00:17:23,460 --> 00:17:26,255 Por las tradiciones, nuevas y viejas. 296 00:17:34,304 --> 00:17:36,473 Hablando de tradiciones, 297 00:17:36,557 --> 00:17:37,724 ¿cómo estuvo tu ensayo? 298 00:17:37,808 --> 00:17:39,226 No te esforzaste de más ¿verdad? 299 00:17:39,309 --> 00:17:42,145 Solo unas canciones navideñas, nada loco. 300 00:17:42,396 --> 00:17:45,983 No puede haber Navidad sin la música de los Bishop. 301 00:17:46,066 --> 00:17:48,068 No rockeaste demasiado, ¿verdad? 302 00:17:48,151 --> 00:17:50,028 ¿Cómo está el corazón después de la operación? 303 00:17:50,112 --> 00:17:51,363 Estaré bien. 304 00:17:51,446 --> 00:17:53,866 Estuve pensando en retirarme, pero, 305 00:17:53,991 --> 00:17:56,159 no sé a quién confiarle la tienda. 306 00:17:56,243 --> 00:17:59,162 Tiene que ser alguien que sepa de música y de negocios-- 307 00:17:59,246 --> 00:18:01,540 - Robert. - ¿Qué? 308 00:18:01,623 --> 00:18:03,542 No lo estoy presionando. 309 00:18:03,625 --> 00:18:06,461 Solo digo que si fuera algo que le interesara... 310 00:18:06,545 --> 00:18:08,130 Si te encargaras de la tienda del abuelo, 311 00:18:08,213 --> 00:18:09,923 ¿nos mudaríamos a Lakeside? 312 00:18:10,007 --> 00:18:11,258 No. 313 00:18:12,676 --> 00:18:14,261 Sí, si nosotros-- 314 00:18:16,180 --> 00:18:18,765 Gracie, tengo un trabajo. 315 00:18:18,849 --> 00:18:20,225 ¿Ves lo que comenzaste? 316 00:18:20,309 --> 00:18:22,060 No quise comenzar nada. 317 00:18:22,144 --> 00:18:26,732 Está bien, ¿por qué no hablamos de otra cosa? 318 00:18:29,026 --> 00:18:31,069 ¿Cómo van las cosas con Veronica? 319 00:18:32,696 --> 00:18:34,323 ¿Puedo retirarme? 320 00:18:35,699 --> 00:18:38,118 Gracie, nos acabamos de sentar. 321 00:18:38,202 --> 00:18:40,787 Y tu abuela se esforzó mucho. 322 00:18:40,871 --> 00:18:42,497 Jack, está bien. 323 00:18:42,581 --> 00:18:45,751 Grace, si terminaste, por favor, lleva tu plato a la cocina. 324 00:18:52,841 --> 00:18:55,928 De todas las cosas a las que se está adaptando, 325 00:19:00,849 --> 00:19:02,893 esta es la más dura. 326 00:19:02,976 --> 00:19:04,937 Dale tiempo. 327 00:19:05,020 --> 00:19:09,191 Si realmente te gusta Veronica, estoy segura que Grace cambiará. 328 00:19:10,275 --> 00:19:12,736 ¿Ustedes creen que voy demasiado rápido? 329 00:19:12,819 --> 00:19:14,154 Kate hubiese querido que seas feliz. 330 00:19:15,531 --> 00:19:16,532 Y nosotros también. 331 00:19:18,033 --> 00:19:19,868 Todo estará bien. 332 00:19:28,627 --> 00:19:31,129 ¿Estás seguro que no puedes hacer nada al respecto? 333 00:19:34,383 --> 00:19:36,134 ¿Puedo pasar? 334 00:19:36,260 --> 00:19:37,678 Claro. 335 00:19:39,429 --> 00:19:41,390 Te traje la cena. 336 00:19:42,224 --> 00:19:43,475 No tengo hambre. 337 00:19:45,602 --> 00:19:49,231 ¿Quizás un chocolate caliente con menta? Tu favorito. 338 00:19:49,314 --> 00:19:51,441 Gracias, abuela. 339 00:19:51,525 --> 00:19:53,235 Pero estoy segura que ya llegué a mi límite por hoy. 340 00:19:55,946 --> 00:19:57,364 ¿Estás bien? 341 00:19:57,447 --> 00:20:00,409 Sí, estoy bien. 342 00:20:02,202 --> 00:20:05,789 Me pareció que te molestaste un poco 343 00:20:05,873 --> 00:20:08,250 cuando pregunté por la novia de tu papá. 344 00:20:11,336 --> 00:20:14,214 ¿No quieres que sea feliz? 345 00:20:17,259 --> 00:20:19,803 Sé que es duro, pero... 346 00:20:19,887 --> 00:20:24,516 Tendrá que salir con otra gente si quiere encontrar el amor otra vez. 347 00:20:25,517 --> 00:20:27,811 ¿Podemos ayudarlo a encontrar a la indicada? 348 00:20:27,895 --> 00:20:30,272 No funciona así, cariño. 349 00:20:30,355 --> 00:20:31,899 Quizás debería ser así. 350 00:20:31,982 --> 00:20:35,110 Quizás necesita un empujón en la dirección correcta. 351 00:20:36,820 --> 00:20:39,823 Eres tan parecida a tu madre. 352 00:20:39,907 --> 00:20:42,117 Papá dice lo mismo. 353 00:20:46,413 --> 00:20:48,665 Nos vemos por la mañana. 354 00:20:49,666 --> 00:20:51,627 Trata de comer un poco. 355 00:21:02,095 --> 00:21:05,057 A veces estas cosas son imposibles. 356 00:21:05,140 --> 00:21:08,101 Si quiero que mi milagro navideño se haga realidad 357 00:21:08,185 --> 00:21:10,395 tendré que hacerlo yo mismo. 358 00:21:29,248 --> 00:21:31,458 - Buenos días. - Buenos días, Jack. 359 00:21:31,542 --> 00:21:33,627 Grace quiere venir a la tienda conmigo hoy. 360 00:21:33,710 --> 00:21:36,505 Le dije que seguramente se aburriría pero insistió. 361 00:21:36,588 --> 00:21:38,131 Tengo que practicar. 362 00:21:38,215 --> 00:21:39,591 Keith Moon no se volvió el mejor baterista 363 00:21:39,883 --> 00:21:41,301 de todos los tiempos sentado en la casa. 364 00:21:41,385 --> 00:21:43,220 - ¿Está bien para ti? - No hay problema. 365 00:21:43,303 --> 00:21:46,723 Tengo que hacer algo en el pueblo así que puedo buscarla en un rato. 366 00:21:46,807 --> 00:21:49,101 Toma tus cosas y nos vamos. 367 00:21:49,184 --> 00:21:52,020 - ¿Puedo usar tu impresora? - Por supuesto. 368 00:21:52,104 --> 00:21:53,981 Vamos, niña. 369 00:21:54,106 --> 00:21:55,983 Diviértete. 370 00:22:05,951 --> 00:22:07,327 "Jack, aquí tienes la oferta para el dueño. Buena suerte!". 371 00:22:07,411 --> 00:22:09,496 ACUERDO DE COMPRA 372 00:22:37,399 --> 00:22:40,819 Tim, tengo que dar una clase, ¿puedes mirar a Grace? 373 00:22:40,903 --> 00:22:42,529 Sí, no hay problema. 374 00:22:54,833 --> 00:22:56,043 Hola, chicos. 375 00:22:57,419 --> 00:22:59,004 ¿Les gusta esta? 376 00:23:23,904 --> 00:23:26,323 - Hola. - Hola, Grace. 377 00:23:26,406 --> 00:23:27,699 ¿Quieres otro chocolate caliente? 378 00:23:27,783 --> 00:23:29,409 Sí, por favor. 379 00:23:31,036 --> 00:23:32,496 ¿Dónde está tu papá? 380 00:23:32,579 --> 00:23:34,957 Esperaba poder hablarte acerca de algo. 381 00:23:35,040 --> 00:23:36,959 Claro, ¿qué sucede? 382 00:23:38,293 --> 00:23:40,337 Es algo personal, 383 00:23:40,546 --> 00:23:41,797 ¿podemos hablar en privado? 384 00:23:41,880 --> 00:23:43,298 Yo te cubro. 385 00:23:44,758 --> 00:23:45,968 Claro. 386 00:23:48,762 --> 00:23:50,514 Aquí tienes. 387 00:23:52,015 --> 00:23:55,185 Bueno, ¿en qué puedo ayudarte? 388 00:23:55,269 --> 00:23:58,730 Sé que recién nos conocemos y no me conoces bien 389 00:23:58,814 --> 00:24:00,190 pero quiero pedirte ayuda con algo. 390 00:24:00,274 --> 00:24:02,109 Bueno. 391 00:24:02,192 --> 00:24:03,861 ¿Puedes invitar a salir a mi papá? 392 00:24:05,904 --> 00:24:08,615 Hola, me pareció que Grace podría querer un bocadillo. 393 00:24:08,699 --> 00:24:09,825 Gracias. 394 00:24:09,908 --> 00:24:11,201 Te lo dije. 395 00:24:11,285 --> 00:24:13,036 Gracias, Ivan. 396 00:24:14,788 --> 00:24:18,458 Grace, tu papá luce como un tipo muy bueno. 397 00:24:18,542 --> 00:24:20,127 Es más que bueno. 398 00:24:20,752 --> 00:24:22,129 Estoy segura. 399 00:24:23,797 --> 00:24:25,674 ¿Por qué quiere que lo invite a salir? 400 00:24:27,176 --> 00:24:29,386 Es difícil de explicar. 401 00:24:30,429 --> 00:24:32,181 Soy buena escuchando. 402 00:24:36,727 --> 00:24:38,187 ¿Sabes que yo conocía a tu mamá? 403 00:24:38,270 --> 00:24:39,938 ¿En serio? 404 00:24:40,647 --> 00:24:42,774 Ella era muy popular aquí. 405 00:24:44,109 --> 00:24:45,777 Ella era un par de años más grande que yo 406 00:24:45,861 --> 00:24:47,362 y yo quería ser como ella. 407 00:24:48,614 --> 00:24:50,073 Tenía una voz increíble. 408 00:24:51,700 --> 00:24:53,619 Estoy segura de que la extrañas mucho. 409 00:24:56,163 --> 00:24:58,248 ¿Puedo compartirte algo más? 410 00:24:59,458 --> 00:25:01,710 Yo también perdí a mi mamá el año pasado. 411 00:25:03,295 --> 00:25:05,506 Sé un poco lo que estás viviendo. 412 00:25:07,007 --> 00:25:08,300 ¿Cómo se llamaba? 413 00:25:08,383 --> 00:25:09,676 Maisie. 414 00:25:09,760 --> 00:25:12,596 Ella era increíble. Este era su café. 415 00:25:16,225 --> 00:25:18,185 Tenemos algo en común. 416 00:25:20,145 --> 00:25:22,439 Quiero que sepas que puedes confiar en mí. 417 00:25:24,233 --> 00:25:26,902 Mi mamá quería asegurarse de que mi papá se enamorara de nuevo. 418 00:25:26,985 --> 00:25:28,904 Está viendo a esta mujer llamada Veronica, 419 00:25:28,987 --> 00:25:31,114 pero no es para nada la indicada. 420 00:25:31,198 --> 00:25:33,575 Le pedí a Santa que le de una novia nueva, 421 00:25:33,659 --> 00:25:35,160 pero no creo que ayude mucho. 422 00:25:35,244 --> 00:25:37,788 Así que decidí resolver las cosas yo misma. 423 00:25:39,748 --> 00:25:42,668 Y ayer, cuando hablaba contigo, 424 00:25:42,751 --> 00:25:46,672 fue la primera vez en mucho tiempo que lo vi sonreír así. 425 00:25:49,466 --> 00:25:51,760 Grace, me halagas mucho. 426 00:25:53,846 --> 00:25:57,808 Pero si tu papá ya está saliendo con alguien, 427 00:25:57,891 --> 00:25:59,893 está tratando de salir adelante. 428 00:26:00,477 --> 00:26:02,354 Y quizás ella no te agrade ahora, 429 00:26:02,437 --> 00:26:04,022 pero quizás te guste más adelante. 430 00:26:04,106 --> 00:26:05,357 Dale tiempo. 431 00:26:05,440 --> 00:26:07,109 Lo dudo. Tú me agradas mucho más 432 00:26:07,192 --> 00:26:09,236 y es solo la segunda vez que nos vemos. 433 00:26:10,320 --> 00:26:11,655 Tú también me agradas. 434 00:26:13,490 --> 00:26:16,827 Tu papá va a ser feliz de nuevo. 435 00:26:16,910 --> 00:26:18,453 Confía en mí. 436 00:26:35,095 --> 00:26:36,722 ¿Puedo preguntarte algo? 437 00:26:38,098 --> 00:26:39,683 ¿Alguien sabe dónde estás ahora? 438 00:26:40,350 --> 00:26:42,728 No, debería estar en la sala de baterías. 439 00:26:42,811 --> 00:26:44,438 Me pareció. 440 00:26:44,521 --> 00:26:45,606 Volvamos. 441 00:26:50,110 --> 00:26:51,778 ¿Le contarás lo que dije? 442 00:26:51,862 --> 00:26:53,947 No. 443 00:26:54,031 --> 00:26:55,866 Pero creo que tú deberías decirlo. 444 00:27:02,456 --> 00:27:04,082 Hola, Tim. 445 00:27:11,965 --> 00:27:13,675 ¿Grace? 446 00:27:14,843 --> 00:27:17,054 - ¿Sabes dónde está Grace? - ¿No está en--? 447 00:27:17,804 --> 00:27:18,805 ¿Tim? 448 00:27:20,724 --> 00:27:22,893 Hola, miren a quien encontré. 449 00:27:24,561 --> 00:27:25,771 Hola. 450 00:27:26,980 --> 00:27:29,942 ¿Por qué te fuiste sin decirle a nadie? 451 00:27:30,067 --> 00:27:31,235 Sabes que eso no se hace. 452 00:27:31,318 --> 00:27:34,238 No quise asustarte. Lo siento. 453 00:27:34,321 --> 00:27:36,615 Tengo que volver pero, 454 00:27:36,698 --> 00:27:38,659 cuídate, Grace. 455 00:27:38,742 --> 00:27:40,577 Y recuerda lo que te dije. 456 00:27:40,661 --> 00:27:42,371 Lo sé, lo haré. 457 00:27:43,455 --> 00:27:45,082 - Gracias, Jess. - No es nada. 458 00:27:47,459 --> 00:27:49,586 Sí, gracias, de nuevo. 459 00:27:49,670 --> 00:27:51,797 No hay problema, ella ha sufrido mucho. 460 00:27:51,880 --> 00:27:56,051 Sí, ¿qué te dijo? 461 00:27:56,635 --> 00:27:58,220 Dejaré que ella te lo diga. 462 00:27:58,303 --> 00:28:00,055 Me prometió que lo haría. 463 00:28:00,138 --> 00:28:01,265 Buena suerte. 464 00:28:01,348 --> 00:28:03,684 Sí, a ti también. 465 00:28:04,810 --> 00:28:06,270 ¿Para qué necesito buena suerte? 466 00:28:08,105 --> 00:28:09,523 Suerte en general. 467 00:28:09,606 --> 00:28:11,316 Cosas de Navidad, ¿verdad? 468 00:28:12,734 --> 00:28:14,027 Bueno. 469 00:28:14,903 --> 00:28:16,113 Gracias. 470 00:28:34,590 --> 00:28:36,967 - Martin. - Sabía que te encontraría aquí. 471 00:28:37,176 --> 00:28:39,553 Una de las razones por las que tú y Jack son mi equipo favorito. 472 00:28:39,636 --> 00:28:41,972 Jack está en el lugar, 473 00:28:42,097 --> 00:28:45,601 asegurando una nueva locación para Regal Roasters en Lakeside. 474 00:28:45,684 --> 00:28:47,186 Pensé que estaba de vacaciones. 475 00:28:47,269 --> 00:28:49,229 Somos así de comprometidos. 476 00:28:49,313 --> 00:28:51,231 Eso me gusta escuchar. 477 00:28:51,315 --> 00:28:53,066 No podemos perder esta cuenta. 478 00:28:53,150 --> 00:28:56,028 Y si tú y Jack consiguen esta nueva propiedad antes del Año Nuevo, 479 00:28:56,111 --> 00:28:59,406 serán el equipo que hará que Regal Roasters sea global. 480 00:29:01,074 --> 00:29:02,284 No me decepcionen. 481 00:29:02,367 --> 00:29:04,203 Considéralo hecho. 482 00:29:13,545 --> 00:29:15,589 Hola, ¿qué haces? 483 00:29:22,763 --> 00:29:24,181 ¿Qué sucede? 484 00:29:24,264 --> 00:29:26,433 Nada. 485 00:29:28,727 --> 00:29:30,521 Me dirás que es estúpido. 486 00:29:30,604 --> 00:29:32,356 ¿Estúpido? 487 00:29:32,439 --> 00:29:33,815 Eres más inteligente que yo. 488 00:29:35,609 --> 00:29:37,903 Estoy un poco preocupado. 489 00:29:37,986 --> 00:29:40,531 No eres de escaparte sin decirle a nadie. 490 00:29:40,614 --> 00:29:44,785 Papá, es Lakeside, hay un solo semáforo. 491 00:29:44,868 --> 00:29:47,162 Es un buen argumento. 492 00:29:47,579 --> 00:29:50,207 ¿De qué se trata esto? 493 00:29:53,210 --> 00:29:56,755 Fui al café a ver si Jessica podía invitarte a salir. 494 00:29:57,965 --> 00:29:59,424 ¿Hiciste qué cosa? 495 00:29:59,508 --> 00:30:01,468 Vi cómo la mirabas. 496 00:30:01,552 --> 00:30:05,430 Hace mucho tiempo que no te veo mirar a alguien así. 497 00:30:05,514 --> 00:30:07,140 Y me pareció que si ella te gustaba, 498 00:30:07,224 --> 00:30:09,059 dejarías de salir con Verónica. 499 00:30:09,142 --> 00:30:11,603 Grace, ¿por qué no te agrada Verónica? 500 00:30:11,687 --> 00:30:13,230 Porque no es para ti. 501 00:30:13,313 --> 00:30:14,565 Solo le importa su trabajo. 502 00:30:14,648 --> 00:30:17,317 Y te mereces a alguien mucho mejor. 503 00:30:20,571 --> 00:30:22,823 Y le prometí a mamá que me aseguraría de que fueras feliz. 504 00:30:26,285 --> 00:30:27,452 Ven. 505 00:30:31,498 --> 00:30:33,041 Escucha... 506 00:30:33,458 --> 00:30:35,544 Es al revés. 507 00:30:35,627 --> 00:30:37,838 Yo estoy aquí para cuidarte a ti. 508 00:30:40,132 --> 00:30:42,217 ¿Jessica no te dijo lo que sucedió? 509 00:30:42,301 --> 00:30:45,470 No, te protegió. 510 00:30:45,554 --> 00:30:47,931 Ella es muy genial, ¿no? 511 00:30:48,015 --> 00:30:49,433 Objetivamente, claro. 512 00:30:50,184 --> 00:30:52,436 Sí, lo es. 513 00:30:53,395 --> 00:30:55,189 Hora de ir a dormir. 514 00:30:55,939 --> 00:30:57,232 Hasta mañana. 515 00:31:04,156 --> 00:31:06,366 ¿Qué te dijo? 516 00:31:06,450 --> 00:31:09,369 Quería que Jessica me invitara a salir. 517 00:31:11,288 --> 00:31:12,998 ¿Por qué dijo eso? 518 00:31:14,666 --> 00:31:18,003 Le prometió a Kate que ella se aseguraría de que yo fuera feliz. 519 00:31:21,048 --> 00:31:23,091 Al menos Jessica estuvo bien con eso. 520 00:31:23,300 --> 00:31:25,469 La cuidó a Grace. 521 00:31:25,552 --> 00:31:28,096 Se aseguró de que Grace me dijera la verdad. 522 00:31:28,430 --> 00:31:31,517 Jessica siempre pensó bien. 523 00:31:31,808 --> 00:31:34,478 Fue una de las alumnas más talentosas que tuve. 524 00:31:34,561 --> 00:31:37,022 ¿Sabías que tuvo un contrato discográfico en Nashville? 525 00:31:37,314 --> 00:31:39,983 Pero lo dejó para volver y cuidar a su mamá. 526 00:31:40,067 --> 00:31:41,568 Maisie. 527 00:31:41,652 --> 00:31:43,362 Era una mujer dulce. 528 00:31:43,445 --> 00:31:45,280 Falleció el año pasado. 529 00:31:46,365 --> 00:31:48,325 Por eso ella está atrasada. 530 00:31:48,408 --> 00:31:50,160 ¿Atrasada de qué? 531 00:31:50,244 --> 00:31:52,037 Nada. 532 00:31:53,372 --> 00:31:55,582 - Tengo que hacer algo. - ¿Está todo bien? 533 00:31:55,666 --> 00:31:57,709 - Sí. - Saluda a Jessica. 534 00:32:02,089 --> 00:32:03,799 ABIERTO 535 00:32:04,258 --> 00:32:05,759 CERRADO 536 00:32:06,760 --> 00:32:09,596 Lo siento, pero ella sacó eso 537 00:32:09,847 --> 00:32:12,015 de tres películas festivas de Hollywood. 538 00:32:12,099 --> 00:32:13,559 Le pidió una nueva mamá a Santa. 539 00:32:13,642 --> 00:32:17,646 Creo que pidió por una nueva novia para su papá. 540 00:32:17,771 --> 00:32:19,356 - Es diferente. - Como sea. 541 00:32:19,439 --> 00:32:22,276 Por cierto, ¿no ves lo que sucede? 542 00:32:22,359 --> 00:32:24,736 El espíritu de las fiestas está con nosotros. 543 00:32:24,820 --> 00:32:28,031 ¿En serio? Porque no creo que haya forma 544 00:32:28,115 --> 00:32:30,367 de que pueda obtener ese dinero en los próximos cuatro días. 545 00:32:32,035 --> 00:32:37,499 Ivan, quizás debamos aceptar que es nuestra última Navidad aquí. 546 00:32:39,376 --> 00:32:40,836 Lo sé. Vamos. 547 00:32:46,675 --> 00:32:48,302 CERRADO 548 00:33:01,648 --> 00:33:02,983 ¡Jess! 549 00:33:03,150 --> 00:33:04,151 ¡Jessica! 550 00:33:05,986 --> 00:33:07,529 Mira quién ha vuelto. 551 00:33:09,531 --> 00:33:11,533 - ¿Qué haces? - Hace frío afuera. 552 00:33:11,617 --> 00:33:13,368 - Ve a buscarlo. - Bueno. 553 00:33:15,370 --> 00:33:16,830 Que te diviertas. 554 00:33:20,709 --> 00:33:21,919 Hola. 555 00:33:23,504 --> 00:33:24,713 Pensé que estaba cerrado. 556 00:33:24,796 --> 00:33:27,549 Estaba cerrando todo. Pasa, hace frío. 557 00:33:27,925 --> 00:33:29,510 Sí, gracias. 558 00:33:31,512 --> 00:33:35,307 Grace me dijo lo que sucedió. 559 00:33:35,390 --> 00:33:37,142 Solo quería agradecerte. 560 00:33:37,226 --> 00:33:41,104 No es nada, ella es increíble para tener 10 años. 561 00:33:42,272 --> 00:33:45,609 Más bien 10 casi 25. 562 00:33:45,692 --> 00:33:47,194 Sin dudas más madura emocionalmente 563 00:33:47,319 --> 00:33:49,112 que la mayoría de los adultos que conozco. 564 00:33:49,196 --> 00:33:50,531 Algo bien has hecho. 565 00:33:50,614 --> 00:33:51,782 Gracias. 566 00:33:51,865 --> 00:33:54,493 A veces es difícil ver el bosque a través de los árboles. 567 00:33:55,202 --> 00:33:57,454 ¿No es para los árboles? 568 00:33:57,871 --> 00:33:59,039 Eso creo. 569 00:34:04,378 --> 00:34:06,547 Ha sido un día largo. 570 00:34:06,630 --> 00:34:09,258 Iba a ir a tomar algo. ¿Quieres venir? 571 00:34:11,885 --> 00:34:13,762 No te preocupes-- 572 00:34:13,846 --> 00:34:16,181 No, de hecho, me encantaría. 573 00:34:17,766 --> 00:34:19,643 Yo invito. 574 00:34:19,726 --> 00:34:21,228 Es lo menos que puedo hacer. 575 00:34:22,396 --> 00:34:23,605 Claro. 576 00:34:23,689 --> 00:34:25,941 Genial. 577 00:34:26,024 --> 00:34:27,442 ¿Conoces algún lugar? 578 00:34:27,526 --> 00:34:29,361 Por supuesto que sí. 579 00:34:41,874 --> 00:34:43,333 ¡Gracias! 580 00:34:43,417 --> 00:34:45,377 ¿Nashville? 581 00:34:45,460 --> 00:34:48,797 Sí, fui corista de algunas personas 582 00:34:48,881 --> 00:34:50,090 escribí algunas canciones... 583 00:34:50,174 --> 00:34:51,675 Me dijeron que fue un contrato discográfico. 584 00:34:51,758 --> 00:34:53,760 Comencé a grabar un álbum 585 00:34:54,553 --> 00:34:56,138 pero luego mi mamá... 586 00:34:57,014 --> 00:34:59,683 Me dijeron. Lo siento mucho. 587 00:34:59,766 --> 00:35:01,351 Gracias. 588 00:35:01,977 --> 00:35:03,353 ¿Qué hay de ti? 589 00:35:03,437 --> 00:35:06,190 Robert siempre dijo que eras un músico increíble. 590 00:35:07,733 --> 00:35:08,942 Soy más un compositor. 591 00:35:09,026 --> 00:35:10,944 ¿Te dijo de mis días de Fuddrucker? 592 00:35:11,028 --> 00:35:12,321 ¿Como la cadena de hamburgueserías? 593 00:35:12,404 --> 00:35:15,073 No, era el nombre de mi banda en la universidad. 594 00:35:16,283 --> 00:35:17,951 Sí, tocaba el teclado y hacía las canciones. 595 00:35:18,035 --> 00:35:20,329 ¿Chaquetas de cuero y cabello largo? 596 00:35:21,371 --> 00:35:23,207 Menos cuero y más cuadriculado. 597 00:35:24,249 --> 00:35:26,418 - Era la universidad en los '90s. - Genial. 598 00:35:27,503 --> 00:35:30,672 ¿Qué te hizo pasar de los teclados a una corporación? 599 00:35:30,756 --> 00:35:32,674 Bueno, la conocí a Kate, 600 00:35:32,758 --> 00:35:35,093 queríamos tener una familia, 601 00:35:35,177 --> 00:35:37,095 y sabía que la música no pagaría las cuentas. 602 00:35:37,679 --> 00:35:39,306 Me parece muy noble. 603 00:35:40,599 --> 00:35:41,600 Quizás. 604 00:35:46,063 --> 00:35:48,565 Grace mencionó que estás saliendo con alguien en Chicago 605 00:35:48,649 --> 00:35:51,735 y me parece genial que quieras salir adelante 606 00:35:51,818 --> 00:35:54,404 ¿Podrías decirle eso a Grace? 607 00:35:54,488 --> 00:35:56,698 Veronica no le agrada mucho. 608 00:35:57,199 --> 00:35:59,326 - También mencionó eso. - Sí. 609 00:35:59,409 --> 00:36:02,371 ¿Y tú, tienes a alguien especial? 610 00:36:02,955 --> 00:36:05,040 Tuve un novio en Nashville 611 00:36:05,123 --> 00:36:07,876 pero no quería abandonar su sueño e irse. 612 00:36:07,960 --> 00:36:11,213 Y no he tenido tiempo desde que estoy aquí. 613 00:36:11,296 --> 00:36:14,466 Pero parece que voy a tener mucho tiempo libre muy pronto. 614 00:36:14,550 --> 00:36:16,343 ¿Qué significa eso? 615 00:36:18,053 --> 00:36:19,388 Voy a perder el Café de Maisie. 616 00:36:20,597 --> 00:36:24,268 Tengo cuatro días antes de que el banco me lo embargue. 617 00:36:24,351 --> 00:36:26,395 ¿Qué hay de venderlo? Yo trabajo en bienes raíces, 618 00:36:26,478 --> 00:36:28,689 estoy seguro de que puedes recibir una oferta decente. 619 00:36:28,772 --> 00:36:32,192 Las he recibido y he considerado algunas, 620 00:36:32,276 --> 00:36:35,195 pero la gente que quiere comprar no quiere el Café de Maisie, 621 00:36:35,279 --> 00:36:40,659 quiere derribarlo y poner alguna cadena horrible, 622 00:36:40,742 --> 00:36:43,453 y no puedo hacerlo, así que... 623 00:36:43,537 --> 00:36:47,374 Al menos si el banco lo embarga, ellos tendrán que derribarlo. 624 00:36:47,457 --> 00:36:49,585 Es lo que me digo, al menos. 625 00:36:49,668 --> 00:36:51,879 Así que estoy esperando un milagro de Navidad. 626 00:36:53,422 --> 00:36:55,549 Tengo una idea. 627 00:36:55,632 --> 00:36:57,718 - Ya vuelvo. - ¿Dónde vas? 628 00:36:57,801 --> 00:36:59,011 Confía en mí. 629 00:37:02,181 --> 00:37:03,807 Damas y caballeros, 630 00:37:03,891 --> 00:37:06,435 hoy tenemos a una invitada muy especial. 631 00:37:06,518 --> 00:37:12,149 Cantará un mágico compilado de canciones navideñas. 632 00:37:12,232 --> 00:37:14,902 - No. - Démosle la bienvenida... 633 00:37:14,985 --> 00:37:16,987 a Jessica. 634 00:37:19,865 --> 00:37:21,200 NOCHE DE KARAOKE 635 00:37:24,161 --> 00:37:25,287 Voy a matarte. 636 00:37:25,370 --> 00:37:26,622 Muéstrame lo que tienes. 637 00:37:29,875 --> 00:37:31,793 Hola. 638 00:37:32,836 --> 00:37:34,463 Un compilado. 639 00:37:35,839 --> 00:37:36,882 Sí. 640 00:37:39,510 --> 00:37:42,763 Les deseamos una feliz Navidad 641 00:37:43,305 --> 00:37:44,973 Les deseamos una feliz Navidad 642 00:37:45,140 --> 00:37:46,642 ¿A mí? 643 00:37:46,892 --> 00:37:49,061 Les deseamos una feliz Navidad 644 00:37:49,144 --> 00:37:52,523 Y un feliz Año Nuevo 645 00:37:57,277 --> 00:38:00,030 Tengo un pequeño dreidel 646 00:38:00,113 --> 00:38:02,449 Lo hice con arcilla 647 00:38:03,116 --> 00:38:05,577 Cuando esté seco y listo 648 00:38:05,661 --> 00:38:08,497 Con el dreidel jugaré 649 00:38:10,332 --> 00:38:11,625 Una más. 650 00:38:14,127 --> 00:38:17,548 Decora la sala con ramas de acebo 651 00:38:21,009 --> 00:38:24,304 Es la temporada para estar alegres 652 00:38:27,933 --> 00:38:31,228 Luzcamos ahora nuestra ropa alegre 653 00:38:35,440 --> 00:38:38,193 Sin tener en cuenta el viento ni en clima 654 00:38:50,247 --> 00:38:51,623 ¡Sí! 655 00:38:51,874 --> 00:38:53,083 Gracias. 656 00:38:54,793 --> 00:38:55,961 Vaya, 657 00:38:58,172 --> 00:39:00,382 Ante todo, eres muy buena. 658 00:39:00,465 --> 00:39:02,467 Brillaste allí arriba. 659 00:39:02,551 --> 00:39:03,719 Gracias. 660 00:39:03,802 --> 00:39:05,387 ¿Cuándo fue la última vez que estuviste en un escenario? 661 00:39:05,470 --> 00:39:07,514 Pude encabezar una noche en el Blue Bird 662 00:39:07,598 --> 00:39:09,099 justo antes de irme de Nashville. 663 00:39:09,892 --> 00:39:11,476 Fue increíble 664 00:39:11,560 --> 00:39:14,062 Conozco esa sonrisa, se siente bien, ¿o? 665 00:39:14,146 --> 00:39:15,147 - Así es. - Sí. 666 00:39:15,230 --> 00:39:16,231 ¿Qué hay de ti? 667 00:39:16,440 --> 00:39:17,733 ¿Cuándo fue la última vez que te presentaste? 668 00:39:18,901 --> 00:39:20,777 Hace más años de los que puedo contar. 669 00:39:21,361 --> 00:39:23,530 Bueno, no hay como el presente. 670 00:39:29,536 --> 00:39:31,830 EMPORIO MUSICAL DE BISHOP 671 00:39:38,253 --> 00:39:41,507 Hace unos años descubrí donde Robert las guarda. 672 00:39:44,301 --> 00:39:48,096 Pasaba horas cantando con un piano como este. 673 00:39:48,180 --> 00:39:50,349 Buscando esa melodía perfecta. 674 00:39:52,768 --> 00:39:54,978 Me siento viva cuando cantas. 675 00:39:55,062 --> 00:39:57,731 Luces muy viva arriba del escenario. 676 00:39:59,316 --> 00:40:00,817 Basta de postergarlo. 677 00:40:02,486 --> 00:40:04,071 Quiero escuchar. 678 00:40:04,154 --> 00:40:05,948 Nada de covers. 679 00:40:06,031 --> 00:40:07,783 Solo canciones originales de Jack, por favor. 680 00:40:08,075 --> 00:40:09,952 ¿Canciones originales? Bueno... 681 00:40:10,118 --> 00:40:13,872 Solo porque hay una canción que ha estado... 682 00:40:14,122 --> 00:40:16,291 en mi cabeza, pero no la he terminado. 683 00:40:16,375 --> 00:40:19,086 Así que, no me juzgues. 684 00:40:19,169 --> 00:40:20,754 No prometo nada. 685 00:40:20,838 --> 00:40:22,297 No se la he mostrado a nadie. 686 00:40:22,381 --> 00:40:25,843 - Podría ser muy mala. - Solo tócala. 687 00:40:28,637 --> 00:40:30,013 Bueno. 688 00:40:47,573 --> 00:40:49,783 Aquí estamos 689 00:40:51,201 --> 00:40:53,537 Un poco inseguros 690 00:40:54,955 --> 00:40:58,458 No hemos estado aquí antes 691 00:41:01,545 --> 00:41:03,547 Con pocas esperanzas 692 00:41:05,257 --> 00:41:07,092 Ambos con dolor 693 00:41:08,093 --> 00:41:12,055 Ya no hay nada que decir 694 00:41:14,224 --> 00:41:18,770 Y sé que trabajaste duro para llegar hasta aquí 695 00:41:20,772 --> 00:41:24,902 Pero estos sentimientos me hacen pedir un deseo 696 00:41:25,068 --> 00:41:29,448 Necesito una Navidad nueva 697 00:41:33,785 --> 00:41:35,412 Jack... 698 00:41:36,580 --> 00:41:38,624 Cielos, eso fue... 699 00:41:40,667 --> 00:41:42,461 Cielos. 700 00:41:44,421 --> 00:41:46,256 - Ahí está. - Sí. 701 00:41:48,050 --> 00:41:49,843 ¿Por qué no la terminaste? 702 00:41:51,178 --> 00:41:53,222 No me daba el corazón. 703 00:41:54,223 --> 00:41:55,974 Deberías terminarla. 704 00:42:02,231 --> 00:42:03,732 Y yo debería irme. 705 00:42:04,733 --> 00:42:06,235 Sí, yo también. 706 00:42:06,318 --> 00:42:07,611 Es tarde. 707 00:42:16,912 --> 00:42:20,207 Grace y yo iremos al mercado navideño mañana. 708 00:42:22,000 --> 00:42:23,836 ¿Quieres cenar antes? 709 00:42:24,837 --> 00:42:26,255 No, yo-- 710 00:42:26,338 --> 00:42:29,132 - Me encantaría, pero no puedo. - Sí. 711 00:42:29,216 --> 00:42:30,384 Tengo un stand en el mercado. 712 00:42:30,467 --> 00:42:31,468 Por supuesto. 713 00:42:31,552 --> 00:42:33,220 Cada dólar es importante ahora. 714 00:42:33,303 --> 00:42:34,930 Sí. 715 00:42:36,348 --> 00:42:38,809 ¿Quieren tú y Grace pasar a saludar 716 00:42:38,892 --> 00:42:39,893 y tomar chocolate caliente? 717 00:42:39,977 --> 00:42:41,603 Me parece un buen plan. 718 00:42:41,687 --> 00:42:43,564 Bueno. 719 00:42:43,647 --> 00:42:44,648 - Nos vemos mañana. - Está bien. 720 00:43:06,503 --> 00:43:08,964 "Martin quiere saber cómo va todo. ¿Qué está sucediendo?" 721 00:43:20,517 --> 00:43:21,810 Buenos días. 722 00:43:21,894 --> 00:43:23,437 - Hola. - Buen día, ¿cómo estás? 723 00:43:23,812 --> 00:43:25,189 - Hola, papá. - Hola. 724 00:43:25,355 --> 00:43:27,357 ¿Cómo estuvo tu cita anoche? 725 00:43:27,441 --> 00:43:29,985 No sé qué te dijeron tus abuelos, 726 00:43:30,068 --> 00:43:31,904 pero anoche fui a hacer unos mandados. 727 00:43:31,987 --> 00:43:33,989 Dijeron eso 728 00:43:34,072 --> 00:43:36,909 pero luego coincidimos que fuiste a ver a Jessica. 729 00:43:37,868 --> 00:43:40,829 Creo que no me gusta la dirección de esto. 730 00:43:41,246 --> 00:43:42,247 Hablamos de esto. 731 00:43:42,331 --> 00:43:46,084 Sí, pero no puedo evitar que el universo tenga otros planes para ti. 732 00:43:46,168 --> 00:43:47,336 Bueno, callada. 733 00:43:47,419 --> 00:43:48,754 Deja a tu padre en paz. 734 00:43:48,837 --> 00:43:51,590 Seguro que solo quería agradecerle a Jessica 735 00:43:51,673 --> 00:43:53,217 por ser tan buena contigo. 736 00:43:53,300 --> 00:43:55,511 - ¿Panqueques? - Claro. 737 00:43:56,011 --> 00:43:57,387 Y gracias. 738 00:43:57,471 --> 00:43:59,890 Para resumir, 739 00:44:00,057 --> 00:44:01,767 anoche tuve que hacer un mandado, 740 00:44:01,850 --> 00:44:03,560 y luego me topé con Jessica 741 00:44:03,644 --> 00:44:06,313 y luego hablamos por un rato. 742 00:44:07,689 --> 00:44:09,399 Pero no fue una cita. 743 00:44:09,483 --> 00:44:10,901 ¿Fueron a un restaurante? 744 00:44:11,944 --> 00:44:13,529 ¿Quizás? 745 00:44:14,821 --> 00:44:16,782 - ¿Había música de fondo? - Sí. 746 00:44:16,865 --> 00:44:18,033 Entonces fue una cita. 747 00:44:18,867 --> 00:44:21,203 Espera, ¿hablaron de mí? 748 00:44:22,496 --> 00:44:25,415 Sí, hablamos de ti todo el tiempo. 749 00:44:25,499 --> 00:44:28,168 - Papá. - Déjalo comer en paz. 750 00:44:28,252 --> 00:44:30,629 ¿Por qué no subes y te alistas 751 00:44:30,712 --> 00:44:33,632 así podremos ir de compras antes de ir al mercado navideño? 752 00:44:35,175 --> 00:44:38,720 De hecho, Jessica dijo que tiene un stand allí 753 00:44:38,804 --> 00:44:40,973 y que debería llevarte para tomar chocolate caliente. 754 00:44:41,056 --> 00:44:43,058 Genial. 755 00:44:43,141 --> 00:44:45,185 Le preguntaré sobre la cita cuando al vea más tarde. 756 00:44:46,728 --> 00:44:47,729 Es broma. 757 00:44:49,231 --> 00:44:50,357 ¡No es broma! 758 00:44:52,568 --> 00:44:54,319 ¿Cómo estuvo ese agradecimiento? 759 00:44:54,403 --> 00:44:56,947 Le invité un trago. 760 00:44:59,116 --> 00:45:01,869 Bueno, ¿a cuántos tienes en la banda hoy a la noche? 761 00:45:01,952 --> 00:45:04,997 Solo Tim y yo. Estaremos para hacer ruido de fondo. 762 00:45:05,914 --> 00:45:07,791 Lo siento, debo atender. 763 00:45:09,877 --> 00:45:11,545 Hola, ¿cómo estás? 764 00:45:11,628 --> 00:45:14,965 Me sorprendió no saber de ti anoche. 765 00:45:15,048 --> 00:45:18,677 El día pasó volando, hubo un poco de drama con Grace. 766 00:45:18,760 --> 00:45:20,512 ¿Qué sucedió? 767 00:45:20,596 --> 00:45:22,890 Es complicado. 768 00:45:22,973 --> 00:45:25,184 Te lo contaré luego, pero todo está bien. 769 00:45:25,809 --> 00:45:28,395 ¿Tuviste suerte con la propiedad? 770 00:45:29,313 --> 00:45:31,732 Martin está impresionado que pudimos poner las cosas en marcha 771 00:45:31,815 --> 00:45:33,817 tan cerca de fin de año. 772 00:45:33,901 --> 00:45:37,487 Me contacté con la dueña. 773 00:45:40,032 --> 00:45:43,118 Pero hacer esto justo antes de Navidad, digo... 774 00:45:43,202 --> 00:45:45,412 Jack, a mí tampoco me encanta 775 00:45:45,495 --> 00:45:48,707 el momento de esto, pero no somos los únicos esperando. 776 00:45:50,709 --> 00:45:52,669 Le aseguré a Martin que era nuestra. 777 00:45:52,753 --> 00:45:57,341 La dueña no quiere venderle a una inmobiliaria o a una cadena. 778 00:45:57,424 --> 00:46:00,761 Ella cree que al hacerlo está ella destruyendo el lugar. 779 00:46:03,972 --> 00:46:08,018 ¿Y si la convenzo de pactar una extensión con el banco? 780 00:46:08,101 --> 00:46:10,354 Y cuando esa fecha llega, 781 00:46:10,437 --> 00:46:11,897 y aún no puede afrontar los pagos, 782 00:46:11,980 --> 00:46:14,274 nos aseguramos de que nos la venda a nosotros. 783 00:46:14,983 --> 00:46:18,487 ¿Crees que puedes lograr que el banco haga una extensión? 784 00:46:18,570 --> 00:46:20,030 Sí, sí. 785 00:46:20,155 --> 00:46:22,491 Este es el pueblo de Kate, conozco gente. 786 00:46:24,201 --> 00:46:26,870 No lo sé, Jack. 787 00:46:26,954 --> 00:46:29,206 ¿Y si encuentra otra manera de obtener el dinero? 788 00:46:29,289 --> 00:46:33,085 No recaudará 25 mil vendiendo café y torta. 789 00:46:34,670 --> 00:46:36,755 Así ganamos todos, ¿no? 790 00:46:36,839 --> 00:46:38,924 Nos deshacemos de otros posibles compradores 791 00:46:39,007 --> 00:46:41,718 sin quedar como monstruos y Jessica sentirá 792 00:46:41,802 --> 00:46:44,179 que tiene una oportunidad más de salvar su café. 793 00:46:44,263 --> 00:46:45,556 ¿Jessica? 794 00:46:45,639 --> 00:46:50,269 Sí, así se llama la dueña. 795 00:46:50,352 --> 00:46:52,771 ¿Realmente crees que puedes convencerla? 796 00:46:52,855 --> 00:46:56,066 - Sí. - Bueno. 797 00:46:56,149 --> 00:46:59,403 Convenceré a Martin de esto 798 00:46:59,486 --> 00:47:01,238 pero tienes que hacerlo. 799 00:47:01,321 --> 00:47:03,574 - Lo haré. - Mantenme informada. 800 00:47:03,657 --> 00:47:04,950 Hablamos luego. 801 00:47:05,033 --> 00:47:06,827 Bueno. 802 00:47:12,875 --> 00:47:14,334 - Hola. - Hola. 803 00:47:14,418 --> 00:47:16,545 - Lamento la tardanza. - Está bien. 804 00:47:16,628 --> 00:47:18,255 ¿Cómo estuvo el ping pong? 805 00:47:18,338 --> 00:47:19,506 Bien. 806 00:47:20,465 --> 00:47:22,217 ¿Cómo estuvo tu noche? 807 00:47:22,301 --> 00:47:23,302 Bien. 808 00:47:23,802 --> 00:47:24,803 Solo tomamos algo. 809 00:47:26,471 --> 00:47:27,764 ¿Solo bien? 810 00:47:29,057 --> 00:47:30,642 Solo tomamos algo. 811 00:47:32,853 --> 00:47:34,354 Creo que fue una cita. 812 00:47:34,438 --> 00:47:36,940 Definitivamente no fue una cita. 813 00:47:39,401 --> 00:47:40,944 Fue una cita. 814 00:47:42,321 --> 00:47:44,823 El mercado abrirá pronto, debemos terminar de armar todo. 815 00:47:55,000 --> 00:47:57,628 Bastante alegre para alguien que no estuvo en una cita. 816 00:48:02,007 --> 00:48:03,800 Eres lo peor. 817 00:48:54,393 --> 00:48:56,228 Hola. 818 00:49:00,065 --> 00:49:02,442 - Hola, Jessica. - Hola. 819 00:49:02,526 --> 00:49:04,820 - ¿Quieres un chocolate caliente? - Sí. 820 00:49:04,903 --> 00:49:06,905 ¿Crees que tu papá querrá uno? 821 00:49:06,989 --> 00:49:08,699 Sí, y mi abuela también. 822 00:49:09,533 --> 00:49:11,076 Hola, chicos. 823 00:49:14,788 --> 00:49:16,248 Aquí tienes, como te gusta. 824 00:49:16,331 --> 00:49:19,042 - Gracias. - Mary, qué bueno verte. 825 00:49:19,126 --> 00:49:20,252 Igualmente, Jess. 826 00:49:20,335 --> 00:49:22,045 Robert suena increíble, como siempre. 827 00:49:22,129 --> 00:49:23,547 Le diré que dijiste eso. 828 00:49:23,630 --> 00:49:25,382 Seguro que le alegrará el día. 829 00:49:25,465 --> 00:49:27,050 - Toma. - Perfecto. 830 00:49:27,634 --> 00:49:29,469 Uno para ti y uno para ti. 831 00:49:29,553 --> 00:49:31,013 Gracias. 832 00:49:32,306 --> 00:49:34,474 Abuela, ¿me llevas a ver a Santa? 833 00:49:34,683 --> 00:49:36,393 Pensé que eras demasiado grande para Santa. 834 00:49:36,476 --> 00:49:38,437 Tenemos asuntos sin terminar. 835 00:49:39,396 --> 00:49:41,148 Sí, cariño, vamos. 836 00:49:44,318 --> 00:49:46,445 - ¿Tienes un segundo? - Sí, tiene. 837 00:49:47,321 --> 00:49:48,322 Yo me encargo. 838 00:49:49,323 --> 00:49:51,325 Chicos, diviértanse. 839 00:49:51,408 --> 00:49:53,202 Gracias, Ivan. 840 00:49:58,498 --> 00:50:00,083 Ahí está, dame. 841 00:50:00,292 --> 00:50:01,668 Gracias. 842 00:50:03,337 --> 00:50:06,048 ¿Y qué quieres tú para Navidad este año? 843 00:50:06,131 --> 00:50:09,384 Escucha, ya le pedí a otro Santa otra cosa, 844 00:50:09,510 --> 00:50:11,011 pero necesito cambiar lo que quiero. 845 00:50:11,094 --> 00:50:12,179 ¿Va a ser un problema? 846 00:50:13,889 --> 00:50:16,892 Está bien, sé que no eres más Santa que el otro. 847 00:50:16,975 --> 00:50:19,811 Pero, ¿puedes pasarle mi deseo al verdadero? 848 00:50:19,978 --> 00:50:22,231 Sin dudas puedo intentarlo. 849 00:50:22,314 --> 00:50:24,942 Genial, ¿ves a ese hombre y esa mujer allí? 850 00:50:25,025 --> 00:50:27,069 - Sí. - Le dije al otro Santa 851 00:50:27,152 --> 00:50:28,820 que quería una nueva novia para mi papá. 852 00:50:28,904 --> 00:50:32,199 Pero ahora sé que quiero que sea ella. 853 00:50:33,158 --> 00:50:34,326 ¿Puedes hacer que suceda? 854 00:50:34,409 --> 00:50:37,412 Puedo pasarle el mensaje. 855 00:50:37,496 --> 00:50:39,748 Genial, y bonita barba, por cierto. 856 00:50:39,831 --> 00:50:40,916 Luce muy real. 857 00:50:43,085 --> 00:50:46,129 Estaba pensando en tu situación con el banco, 858 00:50:46,505 --> 00:50:48,257 creo que tengo una idea para ayudar,. 859 00:50:48,340 --> 00:50:50,300 ¿Qué tal un evento para recaudar? 860 00:50:50,384 --> 00:50:52,261 Ya hice un GoFundMe, 861 00:50:52,344 --> 00:50:53,720 la gente me ha dado mucho. 862 00:50:53,804 --> 00:50:55,389 No puedo pedirles más. 863 00:50:55,472 --> 00:50:57,808 No, no, esto no es un GoFundMe. 864 00:50:59,059 --> 00:51:00,978 Me refiero a un concierto. 865 00:51:01,061 --> 00:51:03,605 Un concierto navideño contigo como artista principal. 866 00:51:04,648 --> 00:51:06,567 No puedo hacer eso. 867 00:51:06,650 --> 00:51:08,735 Hace mucho tiempo que no me presento en vivo. 868 00:51:08,819 --> 00:51:12,114 Te vi anoche, estuviste increíble. 869 00:51:13,824 --> 00:51:15,367 Jack, es una locura. 870 00:51:15,450 --> 00:51:17,619 ¿Cómo puedo armar todo tan rápidamente? 871 00:51:17,703 --> 00:51:19,037 Para eso estamos. 872 00:51:19,121 --> 00:51:20,455 Ya hablé con Mary y Robert, 873 00:51:20,539 --> 00:51:21,999 creen que es una gran idea. 874 00:51:22,082 --> 00:51:24,501 Al pueblo le encantará un concierto. 875 00:51:24,793 --> 00:51:27,254 El Café de Maisie representa a Lakeside. 876 00:51:27,337 --> 00:51:29,173 Debemos tratar de salvarlo. 877 00:51:29,256 --> 00:51:32,551 Jack, el pago tiene que ser en tres días. 878 00:51:32,634 --> 00:51:36,555 Estaba considerando venderlo al próximo que hiciera una oferta. 879 00:51:36,638 --> 00:51:39,057 Confía en mí, no querrás hacer eso. 880 00:51:39,141 --> 00:51:40,851 Déjanos ayudarte. 881 00:51:42,186 --> 00:51:45,230 ¿Qué dijo? ¿Le dijiste que yo podía ser su baterista? 882 00:51:47,357 --> 00:51:48,734 ¿Entonces? 883 00:51:52,571 --> 00:51:53,906 A trabajar. 884 00:51:54,114 --> 00:51:55,365 ¡Sí! 885 00:52:13,217 --> 00:52:14,510 CONCIERTO NAVIDEÑO EN CAFÉ DE MAISIE CON JESSICA McFALL 886 00:52:21,725 --> 00:52:24,394 NOCHEBUENA, 7 PM, CENTRO COMUNITARIO DE LAKESIDE 887 00:52:26,396 --> 00:52:28,065 CONCIERTO NAVIDEÑO EN CAFÉ DE MAISIE CON JESSICA McFALL 888 00:52:38,242 --> 00:52:39,243 Lo logramos. 889 00:52:39,326 --> 00:52:41,620 ¡Será genial! 890 00:52:51,505 --> 00:52:53,131 No puedo creer que hagamos esto. 891 00:52:53,215 --> 00:52:56,134 ¿Ves? Solo necesitábamos un poco de espíritu navideño 892 00:52:56,218 --> 00:52:58,303 y mis geniales habilidades para el marketing. 893 00:52:58,387 --> 00:53:00,222 - Muy impresionante, por cierto. - Gracias. 894 00:53:00,430 --> 00:53:02,057 Gracias a ti. 895 00:53:02,140 --> 00:53:03,517 Esto merece un brindis. 896 00:53:03,600 --> 00:53:04,977 Es una gran idea. 897 00:53:06,520 --> 00:53:09,481 Por las segundas oportunidades. 898 00:53:11,316 --> 00:53:12,317 En más formas que una. 899 00:53:12,401 --> 00:53:13,652 ¡Basta! 900 00:53:14,069 --> 00:53:16,572 Sabes que hablo del concierto y de salvar el Café de Maisie. 901 00:53:16,655 --> 00:53:18,282 Por supuesto. 902 00:53:18,365 --> 00:53:20,325 ¿Por qué no permitir la posibilidad 903 00:53:20,409 --> 00:53:22,578 que Jack quiera salvarte a ti también? 904 00:53:22,661 --> 00:53:25,789 Primero, no necesito a un hombre que me salve, 905 00:53:25,873 --> 00:53:29,042 sin mencionar el hecho de que ya está saliendo con alguien. 906 00:53:29,293 --> 00:53:31,795 - ¿Para qué hablamos de esto? - ¿Bromeas? 907 00:53:31,879 --> 00:53:34,882 Ese hombre está trabajando como loco para que esto suceda. 908 00:53:34,965 --> 00:53:38,760 Podré estar soltero pero reconozco un gesto romántico. 909 00:53:38,844 --> 00:53:41,471 Y eso, mi amiga, 910 00:53:41,555 --> 00:53:44,474 es un enorme gesto. 911 00:53:51,356 --> 00:53:53,942 EMPORIO MUSICAL DE BISHOP 912 00:54:02,034 --> 00:54:03,744 Robert, ¿estás bien? 913 00:54:03,827 --> 00:54:06,079 Sí, solo un poco cansado. 914 00:54:06,163 --> 00:54:07,915 Era más fácil cuando tenía tu edad. 915 00:54:09,583 --> 00:54:11,877 ¿Viste lo que hice en ese último estribillo, abuelo? 916 00:54:11,960 --> 00:54:13,045 Fuego puro. 917 00:54:14,421 --> 00:54:15,714 Solo asiente y sonríe. 918 00:54:15,797 --> 00:54:17,591 Fuego puro. 919 00:54:18,675 --> 00:54:21,261 - ¿A dónde fue tu papá? - La oficina del abuelo. 920 00:54:22,638 --> 00:54:24,806 Ayuda a tu abuelo a cargar el equipo. 921 00:54:36,068 --> 00:54:37,986 Hola, ¿terminaste por hoy? 922 00:54:38,070 --> 00:54:40,614 Sí, ¿en qué trabajas? 923 00:54:40,697 --> 00:54:42,241 Miraba la página del evento. 924 00:54:42,324 --> 00:54:44,243 Me enviaron la nueva versión. 925 00:54:44,368 --> 00:54:46,203 - ¿Puedo verla? - Sí, claro. 926 00:54:46,411 --> 00:54:49,998 Tendremos un código QR en la puerta 927 00:54:50,082 --> 00:54:51,291 para que la gente pueda donar dinero. 928 00:54:51,375 --> 00:54:53,961 Las entradas cuestan $20 pero pueden dar más si quieren. 929 00:54:54,044 --> 00:54:56,588 Ya tenemos muchos seguidores en las redes sociales 930 00:54:56,672 --> 00:54:58,507 Y sigue subiendo, así que... 931 00:54:58,590 --> 00:54:59,716 Vamos bien. 932 00:55:01,093 --> 00:55:03,971 Y todos podrán recuperar el dinero si no llegamos al objetivo, ¿verdad? 933 00:55:04,054 --> 00:55:05,722 - Sí, me encargué de eso. - Vaya. 934 00:55:05,806 --> 00:55:08,976 No puedo creer que armaron esto tan rápido. 935 00:55:09,059 --> 00:55:11,061 No sé qué hice para merecerlo. 936 00:55:11,937 --> 00:55:14,815 Creo que ya te tocaba. 937 00:55:15,524 --> 00:55:16,817 Gracias. 938 00:55:26,243 --> 00:55:27,327 Jessica... 939 00:55:27,911 --> 00:55:29,162 Lo siento mucho. 940 00:55:29,246 --> 00:55:30,581 No, no lo sientas. 941 00:55:30,664 --> 00:55:31,957 Pensé que-- 942 00:55:32,040 --> 00:55:33,750 No, yo quiero. No es eso. 943 00:55:33,834 --> 00:55:35,294 Tienes una novia. 944 00:55:35,377 --> 00:55:38,422 Sí, pero hay otra razón. 945 00:55:38,547 --> 00:55:39,715 ¿Qué es? 946 00:55:41,466 --> 00:55:43,051 Necesito decirte algo. 947 00:55:44,386 --> 00:55:45,679 Suena malo. 948 00:55:45,762 --> 00:55:48,974 Solo quiero que sepas todo ahora. 949 00:55:50,267 --> 00:55:51,268 Bueno. 950 00:55:51,351 --> 00:55:53,187 ¡Papá, ven aquí! 951 00:55:54,438 --> 00:55:55,689 ¡Papá! 952 00:55:57,691 --> 00:55:58,984 ¿Qué sucedió? 953 00:55:59,067 --> 00:56:00,569 Estábamos limpiando y de pronto 954 00:56:00,652 --> 00:56:02,446 se quedó sin aire y se cayó. 955 00:56:03,030 --> 00:56:04,531 Estoy bien. 956 00:56:04,990 --> 00:56:05,991 Solo un poco ahogado. 957 00:56:06,074 --> 00:56:07,659 ¿Qué haces? Quédate ahí. 958 00:56:07,743 --> 00:56:09,453 - Llamaré una ambulancia. - Buena idea. 959 00:56:10,037 --> 00:56:11,330 Estoy bien, no la necesito. 960 00:56:11,413 --> 00:56:12,998 La necesitas. 961 00:56:14,208 --> 00:56:18,128 Hola, necesitamos una ambulancia en el Emporio Musical de Bishop. 962 00:56:18,545 --> 00:56:19,963 Ya mismo. 963 00:56:20,047 --> 00:56:22,341 EMERGENCIA 964 00:56:30,849 --> 00:56:32,518 Aquí tienes. 965 00:56:32,601 --> 00:56:34,770 Seguramente no es tan bueno como el tuyo. 966 00:56:34,853 --> 00:56:37,481 Seguramente no pero te mantendrá despierto. 967 00:56:38,941 --> 00:56:39,942 ¿Cómo estás? 968 00:56:41,318 --> 00:56:43,028 No me gustan mucho los hospitales. 969 00:56:44,404 --> 00:56:45,489 A mí tampoco. 970 00:56:48,492 --> 00:56:50,661 Estará bien, Jack. 971 00:56:51,870 --> 00:56:53,497 Gracias por estar aquí. 972 00:56:53,580 --> 00:56:54,957 Por supuesto. 973 00:57:00,921 --> 00:57:02,965 Mary, ¿qué dijo el doctor? 974 00:57:03,048 --> 00:57:05,217 Va a estar bien. 975 00:57:05,300 --> 00:57:06,718 ¿Otro ataque al corazón? 976 00:57:06,802 --> 00:57:08,637 No, solo una advertencia. 977 00:57:08,720 --> 00:57:12,307 El doctor dijo que se estuvo exigiendo demasiado estos últimos días. 978 00:57:12,391 --> 00:57:14,893 Ese tonto nunca supo cómo tranquilizarse. 979 00:57:14,977 --> 00:57:16,353 ¿Está bien entonces? 980 00:57:16,520 --> 00:57:17,813 Sí, cariño. 981 00:57:20,107 --> 00:57:23,110 Jessica, ¿me harías el favor de llevar a Grace? 982 00:57:23,193 --> 00:57:24,653 Quiero hablar con Jack un segundo. 983 00:57:24,736 --> 00:57:26,154 Por supuesto. 984 00:57:30,909 --> 00:57:33,662 Robert es demasiado orgulloso de pedírtelo 985 00:57:33,745 --> 00:57:36,039 pero tendrás que reemplazarlo mañana. 986 00:57:37,249 --> 00:57:39,793 Mary, hace años que no me subo a un escenario. 987 00:57:39,877 --> 00:57:43,130 Jack, fuiste y eres un gran músico. 988 00:57:43,338 --> 00:57:45,549 Te sientas en ese piano y es mágico. 989 00:57:45,632 --> 00:57:48,844 - Mary-- - No es difícil y lo sabes. 990 00:57:49,011 --> 00:57:52,931 Asumo que lo escuchaste suficiente como para tocarlo dormido. 991 00:57:54,308 --> 00:57:57,895 Me preocupa, Jack. 992 00:57:57,978 --> 00:58:00,480 El hombre tiene solo una velocidad. 993 00:58:00,564 --> 00:58:04,568 Y me preocupa lo que pueda suceder si se sigue exigiendo. 994 00:58:15,287 --> 00:58:17,080 Hola... 995 00:58:17,164 --> 00:58:20,709 Luces mejor que hace un par de horas. 996 00:58:20,918 --> 00:58:23,295 - Sí. - Gracias por no escucharme. 997 00:58:23,378 --> 00:58:25,714 Me volví bueno en eso con los años, ¿no? 998 00:58:27,549 --> 00:58:30,010 Estábamos hablando y 999 00:58:30,135 --> 00:58:32,513 quizás sea mejor que cancelemos el show. 1000 00:58:32,596 --> 00:58:35,349 No tenemos manera de hacerlo ahora. 1001 00:58:36,350 --> 00:58:37,351 Hay una manera. 1002 00:58:38,727 --> 00:58:41,522 - ¿Cómo? - Yo lo reemplazaré. 1003 00:58:42,523 --> 00:58:45,150 - ¿Qué? - Me parece una gran idea. 1004 00:58:45,442 --> 00:58:46,985 Sí, mi papá puede hacerlo. 1005 00:58:47,069 --> 00:58:50,656 No soy Robert Bishop, pero puedo con unas canciones navideñas. 1006 00:58:50,906 --> 00:58:52,950 Jack, no puedo pedirte que hagas eso, 1007 00:58:53,033 --> 00:58:54,326 ya hiciste demasiado por mí. 1008 00:58:54,409 --> 00:58:57,496 El show debe continuar. 1009 00:59:00,207 --> 00:59:02,334 Bueno, con una condición. 1010 00:59:02,417 --> 00:59:05,420 - ¿Cuál? - Tocaremos tu canción. 1011 00:59:05,504 --> 00:59:07,881 Es la oportunidad perfecta para que la termines. 1012 00:59:10,592 --> 00:59:12,511 Bueno. 1013 00:59:12,594 --> 00:59:14,012 Pero lo hacemos juntos. 1014 00:59:16,473 --> 00:59:17,474 Trato hecho. 1015 00:59:27,401 --> 00:59:28,652 Hola, bienvenidos. 1016 00:59:28,735 --> 00:59:30,070 Hola. 1017 00:59:30,821 --> 00:59:32,239 Disfruten el show. 1018 00:59:34,449 --> 00:59:35,868 Disfruten el show. 1019 00:59:35,951 --> 00:59:37,369 Hola. 1020 00:59:37,452 --> 00:59:41,582 - ¿Cómo vamos, Ivan? - Bien, pero falta mucho. 1021 00:59:41,665 --> 00:59:43,417 - Crucemos los dedos. - Crucemos los dedos. 1022 00:59:43,500 --> 00:59:45,252 - Hola, bienvenido. - Hola. 1023 00:59:45,460 --> 00:59:46,670 - Gracias. - Muchas gracias. 1024 00:59:47,421 --> 00:59:49,298 Que disfrutes el show. 1025 00:59:58,140 --> 00:59:59,808 Ya casi es la hora. 1026 00:59:59,892 --> 01:00:01,268 ¿Estás lista? 1027 01:00:01,351 --> 01:00:02,895 Tan lista como es posible. 1028 01:00:02,978 --> 01:00:04,104 ¿Y tú? 1029 01:00:04,188 --> 01:00:06,190 Sabes que Jackie Jack está listo. 1030 01:00:07,733 --> 01:00:08,984 Es algo de los años 90. 1031 01:00:09,067 --> 01:00:10,777 - Vamos detrás del escenario. - Bueno. 1032 01:00:11,528 --> 01:00:13,488 Espera, Jack, 1033 01:00:13,572 --> 01:00:15,490 antes de ir, quería decirte algo. 1034 01:00:15,699 --> 01:00:17,367 Sin importar lo que suceda hoy, 1035 01:00:17,451 --> 01:00:19,786 te estoy eternamente agradecida 1036 01:00:20,078 --> 01:00:21,622 por todo lo que has hecho. 1037 01:00:21,705 --> 01:00:23,457 Todo lo que hemos hecho. 1038 01:00:27,836 --> 01:00:29,421 Vamos. 1039 01:00:39,389 --> 01:00:40,599 ¿Están listos? 1040 01:00:40,682 --> 01:00:42,184 - Sí. - Sí. 1041 01:00:42,309 --> 01:00:44,311 Muy bien, aquí vamos. 1042 01:00:46,438 --> 01:00:48,148 Hola, Lakeside! 1043 01:00:53,070 --> 01:00:55,364 Muchas gracias a todos por venir a apoyar 1044 01:00:55,447 --> 01:00:57,491 a una de las hijas favoritas de nuestro pueblo 1045 01:00:57,574 --> 01:00:59,785 y su negocio familiar de muchísimos años. 1046 01:00:59,868 --> 01:01:04,581 Por favor, démosle la bienvenida a Jessica McFall. 1047 01:01:07,960 --> 01:01:09,169 Gracias, Mary. 1048 01:01:09,253 --> 01:01:11,296 Cielos, muchas gracias. 1049 01:01:11,380 --> 01:01:14,299 Espero que podamos estar a la altura de esta bienvenida fantástica. 1050 01:01:14,383 --> 01:01:15,759 Antes de comenzar, 1051 01:01:15,843 --> 01:01:18,554 quiero señalar a una persona que me ayudó 1052 01:01:18,637 --> 01:01:22,099 a organizar todo esto y es Jack Cooper. 1053 01:01:28,105 --> 01:01:31,358 Gracias, Jack, por todo. 1054 01:01:31,525 --> 01:01:35,195 Esta primera canción es muy especial, 1055 01:01:35,279 --> 01:01:37,489 Es para los que amamos y echamos de menos. 1056 01:01:37,698 --> 01:01:39,032 Espero que la disfruten. 1057 01:01:56,717 --> 01:01:59,178 Aquí estamos 1058 01:01:59,928 --> 01:02:02,222 Un poco inseguros 1059 01:02:02,973 --> 01:02:06,476 No hemos estado aquí antes 1060 01:02:09,313 --> 01:02:11,190 Con pocas esperanzas 1061 01:02:12,691 --> 01:02:14,526 Ambos con dolor 1062 01:02:15,152 --> 01:02:18,780 Ya no hay nada que decir 1063 01:02:21,325 --> 01:02:25,913 Y sé que trabajaste duro para llegar hasta aquí 1064 01:02:27,289 --> 01:02:31,084 Pero estos sentimientos me hacen pedir un deseo 1065 01:02:31,168 --> 01:02:35,464 Necesito una Navidad nueva 1066 01:02:36,173 --> 01:02:38,926 No quiero perdérmela 1067 01:02:39,510 --> 01:02:42,346 Aunque mi corazón está en el pasado 1068 01:02:42,429 --> 01:02:45,682 Quiero hacer que esto dure 1069 01:02:45,766 --> 01:02:48,644 Y con esta canción 1070 01:02:48,727 --> 01:02:51,855 Quizás haya una señal del cielo 1071 01:02:52,105 --> 01:02:56,360 De un nuevo amor, de un nuevo nosotros 1072 01:02:57,611 --> 01:03:00,405 Una nueva Navidad 1073 01:03:06,411 --> 01:03:08,580 Te miro a los ojos 1074 01:03:09,665 --> 01:03:11,166 Y me siento mejor 1075 01:03:11,750 --> 01:03:15,963 Porque me muestras que hay una forma de amar otra vez 1076 01:03:17,130 --> 01:03:19,633 Qué sorpresa 1077 01:03:20,300 --> 01:03:23,387 No podría soñarla 1078 01:03:24,513 --> 01:03:28,767 Porque el regalo que me diste es algo real 1079 01:03:30,561 --> 01:03:35,357 Porque hemos llegado lejos en tan poco tiempo 1080 01:03:37,192 --> 01:03:40,571 No puedo creer que seas mío 1081 01:03:40,654 --> 01:03:45,284 Encontré una nueva Navidad 1082 01:03:45,742 --> 01:03:48,245 No quiero perdérmela 1083 01:03:48,912 --> 01:03:51,874 Aunque mi corazón está en el pasado 1084 01:03:52,457 --> 01:03:55,169 Voy a hacer que esto dure 1085 01:03:55,252 --> 01:03:57,671 Voy a escuchar 1086 01:03:58,547 --> 01:04:01,133 Tú eres la señal del cielo 1087 01:04:01,884 --> 01:04:05,721 Para un nuevo amor, un nuevo nosotros 1088 01:04:06,930 --> 01:04:09,725 Una nueva Navidad 1089 01:04:09,808 --> 01:04:12,561 No es tan difícil de creer 1090 01:04:12,644 --> 01:04:16,064 Porque te tengo aquí conmigo. 1091 01:04:16,148 --> 01:04:20,611 Ahora se siente como una familia 1092 01:04:24,990 --> 01:04:27,367 Aquí estamos 1093 01:04:28,118 --> 01:04:30,162 Nunca estuve tan seguro 1094 01:04:30,829 --> 01:04:34,541 Los dos obtuvimos lo que deseábamos 1095 01:04:36,084 --> 01:04:38,504 Una nueva Navidad 1096 01:04:38,587 --> 01:04:42,257 Es como una señal del cielo 1097 01:04:43,217 --> 01:04:46,678 Con un nuevo amor, un nuevo nosotros 1098 01:04:48,013 --> 01:04:51,683 Una nueva Navidad 1099 01:04:51,808 --> 01:04:55,437 Tenemos todo lo que deseamos 1100 01:04:55,521 --> 01:04:59,399 Tenemos un nuevo amor, un nuevo nosotros 1101 01:05:00,734 --> 01:05:05,614 Una nueva Navidad 1102 01:05:24,800 --> 01:05:26,260 Gracias. 1103 01:05:27,594 --> 01:05:29,388 Muchas gracias. 1104 01:05:30,556 --> 01:05:33,183 Mi mamá habría estado conmovida 1105 01:05:33,267 --> 01:05:35,769 al saber lo mucho que el Café de Maisie significa para ustedes. 1106 01:05:36,520 --> 01:05:38,438 Me siento muy afortunada 1107 01:05:38,522 --> 01:05:40,357 de ser de un pueblo como Lakeside, 1108 01:05:40,440 --> 01:05:41,900 donde tengo tanto apoyo. 1109 01:05:43,861 --> 01:05:45,904 Sigamos con esta fiesta. 1110 01:06:01,378 --> 01:06:04,298 El sonido de las campanas, el rock del sonido de las campanas 1111 01:06:04,381 --> 01:06:07,843 El sonido de las campanas al moverse y sonar 1112 01:06:07,926 --> 01:06:11,221 Trayendo toneladas de nieve y diversión 1113 01:06:11,305 --> 01:06:14,141 Ahora el salto jovial ha empezado 1114 01:06:14,641 --> 01:06:17,853 El sonido de las campanas, el rock del sonido de las campanas 1115 01:06:17,936 --> 01:06:21,190 El sonido de las campanas repicando al mismo tiempo 1116 01:06:21,315 --> 01:06:24,943 Bailando y saltando en la Plaza Navideña 1117 01:06:25,027 --> 01:06:27,613 En medio del aire helado 1118 01:06:27,696 --> 01:06:31,366 Qué día más brillante, es el momento ideal 1119 01:06:31,450 --> 01:06:34,161 Para moverse toda la noche 1120 01:06:34,244 --> 01:06:37,915 Esta época es un momento genial 1121 01:06:37,998 --> 01:06:40,834 Para ir en un trineo de un solo caballo 1122 01:06:40,918 --> 01:06:44,421 Arre, cabellito, levanta tus pies 1123 01:06:44,796 --> 01:06:48,133 Sonando durante todo el día 1124 01:06:48,217 --> 01:06:51,303 Mézclate y confúndete en el ritmo del tintineo 1125 01:06:51,553 --> 01:06:54,598 Este es el rock del sonido de las campanas 1126 01:07:07,486 --> 01:07:10,155 Qué día más brillante, es el momento ideal 1127 01:07:11,281 --> 01:07:13,992 Para moverse toda la noche 1128 01:07:14,076 --> 01:07:17,913 Esta época es un momento genial 1129 01:07:18,580 --> 01:07:21,250 Para ir en un trineo de un solo caballo 1130 01:07:21,333 --> 01:07:23,460 Arre, cabellito, levanta tus pies 1131 01:07:23,544 --> 01:07:25,671 Hola, ¿vienes al concierto? 1132 01:07:26,630 --> 01:07:28,048 No exactamente. 1133 01:07:28,131 --> 01:07:30,467 Disculpa, se requiere una donación. 1134 01:07:32,261 --> 01:07:34,721 Este es el sonido de las campanas 1135 01:07:34,805 --> 01:07:40,477 El rock del sonido de las campanas 1136 01:08:02,791 --> 01:08:05,502 Vamos a hacer una breve pausa y volveremos pronto. 1137 01:08:05,586 --> 01:08:07,171 Veronica, espera. 1138 01:08:07,254 --> 01:08:10,632 Sabes, me pareció raro no saber de ti por un par de días, 1139 01:08:10,716 --> 01:08:12,342 entonces pensé que necesitabas ayuda. 1140 01:08:12,426 --> 01:08:14,469 Es Navidad, después de todo. 1141 01:08:14,553 --> 01:08:17,639 Así que llamé al banco y adivina qué descubrí. 1142 01:08:17,723 --> 01:08:20,475 Mentiste acerca de asegurar la extensión. 1143 01:08:20,559 --> 01:08:24,438 El banco no tenía idea de lo que estaba hablando 1144 01:08:25,731 --> 01:08:27,316 Déjame explicarte. 1145 01:08:27,399 --> 01:08:29,151 Tú debes ser Veronica. 1146 01:08:29,234 --> 01:08:33,655 Soy Jessica y Jack ha estado ayudándome a salvar mi tienda. 1147 01:08:33,739 --> 01:08:34,990 Ha sido grandioso. 1148 01:08:36,241 --> 01:08:37,618 ¿Tu tienda de café? 1149 01:08:39,912 --> 01:08:42,080 No tiene idea, ¿verdad? 1150 01:08:43,207 --> 01:08:44,750 ¿Acerca de qué? 1151 01:08:45,959 --> 01:08:48,128 ¿Quieres decírselo o se lo digo yo? 1152 01:08:49,213 --> 01:08:51,298 ¿Decirme qué cosa, Jack? 1153 01:08:53,467 --> 01:08:55,844 Jack y yo trabajamos para Propiedades Granville 1154 01:08:55,928 --> 01:08:57,429 y queremos comprar el Café de Maisie 1155 01:08:57,513 --> 01:09:01,225 y Jack nos dijo que lograría una extensión con el banco 1156 01:09:01,308 --> 01:09:03,060 para que cuando no pudieras reunir el dinero 1157 01:09:03,143 --> 01:09:05,187 él te convencería de vendérnoslo a nosotros. 1158 01:09:06,522 --> 01:09:08,565 Pero claramente tiene otros planes en mente. 1159 01:09:09,650 --> 01:09:12,152 Papá, ¿es verdad? 1160 01:09:14,821 --> 01:09:15,948 Sí. 1161 01:09:17,824 --> 01:09:19,117 Pero... 1162 01:09:20,244 --> 01:09:22,037 es más complicado que eso. 1163 01:09:22,120 --> 01:09:23,580 Jessica, por favor, escúchame. 1164 01:09:27,125 --> 01:09:28,585 Jessica, espera, por favor. 1165 01:09:28,669 --> 01:09:30,629 - Déjame explicarte. - ¿Explicar qué cosa? 1166 01:09:31,255 --> 01:09:33,131 ¿Cómo jugaste con mis emociones? 1167 01:09:33,340 --> 01:09:36,593 ¿Cómo me convenciste de que podíamos salvar la tienda 1168 01:09:36,677 --> 01:09:40,097 cuando era tu trabajo venir y destruirlo? 1169 01:09:40,180 --> 01:09:41,974 No, ese no era el plan para nada. 1170 01:09:42,057 --> 01:09:45,143 No supe que la propiedad era el Café de Maisie hasta que... 1171 01:09:45,227 --> 01:09:46,979 hasta que nos conocimos. 1172 01:09:47,062 --> 01:09:49,773 Y abriste tu corazón y tuvimos esta conexión. 1173 01:09:49,857 --> 01:09:52,359 Luego no podía dejar que perdieras el Café de Maisie. 1174 01:09:52,442 --> 01:09:54,111 - Solo… - ¿Solo qué? 1175 01:09:54,194 --> 01:09:55,779 ¿Te di pena? 1176 01:09:55,863 --> 01:09:57,781 No, trataba de ayudarte. 1177 01:09:57,865 --> 01:09:59,241 ¿Ayudar cómo, Jack? 1178 01:09:59,324 --> 01:10:00,951 ¿Arrastrándome a este desastre, 1179 01:10:01,034 --> 01:10:02,995 convenciéndome de que podíamos hacer esto 1180 01:10:03,078 --> 01:10:05,247 y avergonzándome delante de todo el pueblo? 1181 01:10:06,999 --> 01:10:08,959 Solo querías salvar tu trabajo. 1182 01:10:10,919 --> 01:10:13,714 - Quise decirte esto el otro día. - Confié en ti. 1183 01:10:16,508 --> 01:10:19,428 Realmente creí que esto funcionaría. 1184 01:10:19,511 --> 01:10:21,305 ¿Cómo puedes siquiera decir eso 1185 01:10:21,388 --> 01:10:24,850 cuando tienes un plan B en tu bolsillo? 1186 01:10:24,933 --> 01:10:27,186 - Dios. - Jessica, espera. 1187 01:10:27,269 --> 01:10:29,563 Jessica, escucha. 1188 01:10:31,732 --> 01:10:33,984 No tiene que ser así. 1189 01:10:35,152 --> 01:10:38,322 Puedes volver ahí y terminarlo. 1190 01:10:38,405 --> 01:10:40,240 Estás muy cerca. 1191 01:10:41,783 --> 01:10:44,328 Pensé que nosotros podíamos terminarlo. 1192 01:10:58,383 --> 01:11:01,053 Sabes que tendré que decirle a Martin lo que hiciste, ¿no? 1193 01:11:01,678 --> 01:11:03,514 Tendrá que despedirte. 1194 01:11:04,932 --> 01:11:08,060 ¿Crees que eso me importa ahora? 1195 01:11:10,562 --> 01:11:12,439 Adiós, Jack. 1196 01:11:12,523 --> 01:11:14,274 Espero que sepas lo que haces. 1197 01:11:31,375 --> 01:11:32,960 ¿Dónde está Jessica? 1198 01:11:33,752 --> 01:11:34,962 Jack, aún falta dinero. 1199 01:11:35,045 --> 01:11:36,672 ¿Qué vamos a hacer? 1200 01:11:37,339 --> 01:11:38,590 Decirles a todos que el show ha terminado. 1201 01:11:38,674 --> 01:11:40,759 Y asegúrate de que todos recuperen su dinero. 1202 01:11:48,433 --> 01:11:50,227 ¿Cómo estuvo? 1203 01:12:01,113 --> 01:12:02,364 ¿Qué sucedió? 1204 01:12:02,447 --> 01:12:04,741 Ve, ella te necesita. Yo le diré todo. 1205 01:12:05,868 --> 01:12:07,995 No fue una noche buena. 1206 01:12:21,133 --> 01:12:23,051 No sé qué decirte, Grace. 1207 01:12:23,135 --> 01:12:25,929 - Arruiné todo. - ¿Por qué no le dijiste la verdad? 1208 01:12:26,013 --> 01:12:27,848 Siempre me dices que haga eso. 1209 01:12:27,931 --> 01:12:30,893 Lo sé, pero temía decirle quién era yo 1210 01:12:30,976 --> 01:12:32,811 y para quien trabajaba 1211 01:12:32,895 --> 01:12:35,355 porque temía no agradarle. 1212 01:12:36,732 --> 01:12:38,650 Aquí estamos, así que... 1213 01:12:39,735 --> 01:12:42,738 Creo que tienes razón. 1214 01:12:42,821 --> 01:12:44,990 Debería haberle dicho la verdad. 1215 01:12:50,329 --> 01:12:54,082 No te fui totalmente honesta, 1216 01:12:54,166 --> 01:12:56,585 así que quizás fue culpa mía. 1217 01:12:56,668 --> 01:12:57,961 ¿De qué hablas? 1218 01:12:59,046 --> 01:13:02,799 No solo trataba de que Jessica te invitara a salir. 1219 01:13:02,966 --> 01:13:06,011 Le pedí a Santa que quería que fuera tu nueva novia. 1220 01:13:06,094 --> 01:13:08,347 Y hay más. 1221 01:13:08,430 --> 01:13:12,434 No solo le prometí a mamá que me aseguraría de que fueras feliz, 1222 01:13:12,601 --> 01:13:14,228 mamá quería que te enamoraras de nuevo. 1223 01:13:14,311 --> 01:13:16,063 Y prometí que ayudaría. 1224 01:13:16,146 --> 01:13:18,148 - Grace… - Te gusta, papá. 1225 01:13:18,273 --> 01:13:20,108 Sé que te gusta, pero... 1226 01:13:20,192 --> 01:13:21,860 ahora es un desastre. 1227 01:13:23,695 --> 01:13:25,030 Sí, lo es. 1228 01:13:25,113 --> 01:13:26,698 ¿Cómo lo arreglamos? 1229 01:13:28,492 --> 01:13:30,327 No creo que sea posible, 1230 01:13:31,453 --> 01:13:33,622 ¿Quizás Santa tenga tiempo de arreglar las cosas? 1231 01:13:34,331 --> 01:13:36,792 - ¿El tipo grandote? - Sí. 1232 01:13:36,875 --> 01:13:39,670 Al menos tienes que decirle cómo te sientes. 1233 01:13:39,753 --> 01:13:41,046 Tienes que probar eso. 1234 01:13:42,506 --> 01:13:44,258 ¿Por qué eres tan inteligente? 1235 01:13:44,967 --> 01:13:47,219 Miro muchas películas navideñas 1236 01:13:47,302 --> 01:13:49,972 pero hablo como si fuera mamá. 1237 01:13:51,223 --> 01:13:53,642 Sí, lo eres. 1238 01:13:53,725 --> 01:13:55,477 Te amo mucho. 1239 01:14:05,404 --> 01:14:07,030 Cielos, cómo lo arruiné. 1240 01:14:07,114 --> 01:14:08,866 Sí que lo hiciste. 1241 01:14:10,367 --> 01:14:12,911 Quizás tengas tiempo de arreglarlo. 1242 01:14:14,204 --> 01:14:15,330 ¿Cómo? 1243 01:14:16,999 --> 01:14:20,210 Tenemos una idea que nos gustaría contarte. 1244 01:14:36,894 --> 01:14:38,103 Hiciste todo lo posible. 1245 01:14:38,937 --> 01:14:41,690 - ¿Sí? - Sí. 1246 01:14:41,815 --> 01:14:43,233 Decepcioné a todos. 1247 01:14:43,317 --> 01:14:45,027 Te decepcioné. 1248 01:14:45,110 --> 01:14:47,362 Nunca podrías decepcionarme. 1249 01:14:47,446 --> 01:14:50,282 No te preocupes por mí. 1250 01:14:50,365 --> 01:14:53,994 Tuve a gente como tú y Maisie en mi vida. 1251 01:14:54,161 --> 01:14:55,579 Voy a estar bien. 1252 01:14:56,413 --> 01:14:57,831 Ven aquí. 1253 01:14:59,541 --> 01:15:00,792 - ¿Me llamas después? - Sí. 1254 01:15:09,760 --> 01:15:11,428 Lo siento, mamá. 1255 01:15:14,640 --> 01:15:16,016 Estamos cerrados. 1256 01:15:16,099 --> 01:15:18,101 Quizás no. 1257 01:15:20,062 --> 01:15:21,980 Antes de que me pidas que me vaya, escúchame. 1258 01:15:22,064 --> 01:15:24,358 Creo que tenemos un plan para mantener este lugar abierto. 1259 01:15:25,317 --> 01:15:27,778 Tu último plan no funcionó muy bien. 1260 01:15:27,861 --> 01:15:30,113 Además, es muy tarde, Jack. 1261 01:15:30,197 --> 01:15:32,074 Nos pasamos de la fecha límite. 1262 01:15:32,407 --> 01:15:33,659 Ya es Navidad. 1263 01:15:33,742 --> 01:15:36,036 Nunca es demasiado tarde para un milagro de Navidad. 1264 01:15:37,871 --> 01:15:39,373 ¿Qué? 1265 01:15:39,456 --> 01:15:41,792 Me encuentro con la necesidad de buscar un trabajo. 1266 01:15:41,917 --> 01:15:44,878 Me encargaré del día a día en la tienda de instrumentos. 1267 01:15:44,962 --> 01:15:47,548 Y tenemos una propuesta de negocios para ti. 1268 01:15:47,631 --> 01:15:49,341 Queremos invertir en Lakeside, 1269 01:15:49,424 --> 01:15:51,510 $25.000 para ser más preciso. 1270 01:15:52,010 --> 01:15:53,720 Creemos en el Café de Maisie y creemos en ti. 1271 01:15:53,804 --> 01:15:55,389 No quiero tu caridad. 1272 01:15:55,472 --> 01:15:57,933 - No es caridad. - Lo es, Jack. 1273 01:15:59,184 --> 01:16:01,019 Apenas me conoces. 1274 01:16:02,604 --> 01:16:04,189 Sé que nos conocemos hace poco. 1275 01:16:05,524 --> 01:16:07,693 Pero sí te conozco. 1276 01:16:07,776 --> 01:16:09,695 Eres amable, 1277 01:16:09,778 --> 01:16:11,864 eres genuina, 1278 01:16:11,947 --> 01:16:15,325 y defiendes tus creencias a pesar de que puedas perder. 1279 01:16:17,452 --> 01:16:18,996 Debería haberte dicho la verdad. 1280 01:16:19,079 --> 01:16:21,790 Y lamento no haberlo hecho. 1281 01:16:22,082 --> 01:16:25,794 Pero cuando te conocí, sentí cosas que no había sentido en mucho tiempo. 1282 01:16:27,254 --> 01:16:29,256 Incluso me trajiste la música de nuevo a mi vida. 1283 01:16:31,675 --> 01:16:34,261 Sé dónde Grace y yo tenemos que estar. 1284 01:16:34,428 --> 01:16:37,389 Es aquí, contigo. 1285 01:16:40,267 --> 01:16:42,144 ¿Qué dices? 1286 01:16:43,478 --> 01:16:44,855 Digo... 1287 01:16:46,398 --> 01:16:48,275 Feliz Navidad. 1288 01:17:11,131 --> 01:17:14,468 UN AÑO MÁS TARDE 1289 01:17:16,803 --> 01:17:19,139 Aquí tienes. Gracias por venir. 1290 01:17:22,351 --> 01:17:24,811 Papá dice que lo podemos ver en la tienda. 1291 01:17:24,895 --> 01:17:26,271 Perfecto.- 1292 01:17:26,355 --> 01:17:27,814 Ivan, vamos hacia allá. Nos vemos ahí. 1293 01:17:27,898 --> 01:17:28,899 Bueno, adiós. 1294 01:17:37,449 --> 01:17:39,493 En serio, ¿qué regalo le damos? 1295 01:17:39,576 --> 01:17:41,245 ¿Quizás una batería? 1296 01:17:42,454 --> 01:17:45,290 Lo sé, una guitarra. Personalizada, ¿no? 1297 01:17:46,166 --> 01:17:47,543 - Con su nombre. - ¡Sí! 1298 01:17:47,626 --> 01:17:49,962 Y quizás podrías pintarla... 1299 01:17:50,045 --> 01:17:51,922 Miren esa sincronización. 1300 01:17:52,005 --> 01:17:53,340 Hola. 1301 01:17:54,842 --> 01:17:56,802 Me encanta cuando un plan sale bien. 1302 01:18:07,729 --> 01:18:08,856 CONCIERTO ANUAL NAVIDEÑO DE LAKESIDE 1303 01:18:08,939 --> 01:18:10,232 CON JESSICA McFALL Y JACK COOPER 1304 01:18:10,315 --> 01:18:11,441 ENTRADAS AGOTADAS 1305 01:18:21,869 --> 01:18:23,287 Papá, Jess... 1306 01:18:23,370 --> 01:18:24,872 Ahí vamos. 1307 01:18:31,670 --> 01:18:33,630 - Hola, grandote. - Abuelo. 1308 01:18:37,134 --> 01:18:38,719 Mary... 1309 01:18:39,303 --> 01:18:41,305 ¿Están listos para su concierto de esta noche? 1310 01:18:41,388 --> 01:18:43,348 - Está agotado. - Sí. 1311 01:18:43,432 --> 01:18:44,600 Tan listos como podemos estar. 1312 01:18:44,683 --> 01:18:46,268 Sabes que lo estamos. 1313 01:18:48,937 --> 01:18:50,314 Grace, ¿quieres ir a ver a Santa? 1314 01:18:51,773 --> 01:18:53,942 No, gracias, abuela. 1315 01:18:54,026 --> 01:18:56,069 Ya tengo todo lo que quiero. 1316 01:18:56,695 --> 01:18:58,238 ¿Lo pones por escrito?